All language subtitles for Victory (Maurice Tourneur, 1919)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.28,0:00:17.35,Default,,0,0,0,,Samburan, la Isla de nuestra historia,\Nera un puesto solitario y desértico\Nal este de las Indias holandesas. Dialogue: 0,0:00:24.26,0:00:35.00,Default,,0,0,0,,Fue aquí donde Axel Heyst, por razones solo\Nconocidas por él mismo, había vivido durante\Ndos años en total y absoluta soledad. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:43.09,Default,,0,0,0,,Sus únicos visitantes eran\Nsombras - las sombras de una\Nvida inventada, sacada de los Dialogue: 0,0:00:43.09,0:00:47.30,Default,,0,0,0,,libros de su padre, un escritor\Nde gran visión y encanto. Dialogue: 0,0:01:12.10,0:01:20.10,Default,,0,0,0,,Un perfecto aislamiento significa una\Npaz perfecta. Es la recompensa del hombre\Nque va por la vida como un espectador, Dialogue: 0,0:01:20.10,0:01:26.60,Default,,0,0,0,,un observador, que rehúsa tomar parte\Nen cualquier acción que pueda destruir\Nsu paz. Dialogue: 0,0:01:26.60,0:01:32.00,Default,,0,0,0,,Un hombre así debe prepararse para una\Nvida de total e impenetrable soledad. Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:43.34,Default,,0,0,0,,Heyst solo había permitido a una\Ncriatura compartir su autoexilio\N- Wang, su ayudante. Dialogue: 0,0:02:15.40,0:02:20.40,Default,,0,0,0,,Por todas las Islas, incluso ahora,\Nel misterio de Heyst sobre su deseo Dialogue: 0,0:02:20.40,0:02:25.30,Default,,0,0,0,,de reclusión todavía levantaba\Nmuchos comentarios de todas clases. Dialogue: 0,0:02:30.35,0:02:37.95,Default,,0,0,0,,Schomberg, el dueño del hotel de\NSoerabaja, que sospechaba de todo\Nlo que no podía comprender. Dialogue: 0,0:02:40.40,0:02:48.60,Default,,0,0,0,,Un hombre no se esconde en una isla\Nsolitaria como ésta, si no es porque\Ntiene algo que ocultar... Dialogue: 0,0:02:52.10,0:03:01.40,Default,,0,0,0,,¡No seas tonto, Schomberg! Todo el\Nmundo sabe que Heyst, a pesar de sus\Npeculiares ideas, es inofensivo... Dialogue: 0,0:03:21.20,0:03:28.10,Default,,0,0,0,,Algunas semanas más tarde, Heyst\Nvino a Soerabaja para cortar sus\Núltimos vínculos, comerciales o Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:33.60,Default,,0,0,0,,de cualquier otra índole, que le\Nunían todavía a la civilización. Dialogue: 0,0:03:58.16,0:04:08.55,Default,,0,0,0,,Sus asuntos acabaron. Heyst encontró\NSoerabaja muy aburrida, mientras\Nesperaba un barco que le llevara a casa. Dialogue: 0,0:05:25.40,0:05:36.10,Default,,0,0,0,,Estos conciertos son muy caros -\N¿pero creéis que el amigo Heyst gastaría\Nun florín por un poco de buena música? Dialogue: 0,0:05:44.10,0:05:49.20,Default,,0,0,0,,Por favor, déme una entrada para\Nel concierto, Mrs. Schomberg. Dialogue: 0,0:06:15.02,0:06:21.86,Default,,0,0,0,,Zangiacomo, propietario, jefe\Ny director de la Orquesta de Damas. Dialogue: 0,0:06:25.10,0:06:28.76,Default,,0,0,0,,Madame Zangiacomo, su esposa. Dialogue: 0,0:06:45.10,0:06:51.69,Default,,0,0,0,,Durante el intermedio Schomberg,\Ncon un ojo en el negocio, había\Nestipulado que los intérpretes Dialogue: 0,0:06:51.69,0:06:56.10,Default,,0,0,0,,deleitaran a la audiencia\Ncon su compañía. Dialogue: 0,0:07:21.36,0:07:32.30,Default,,0,0,0,,Según Madame Zangiacomo, Alma, primer\Nviolín de la orquesta, era una pécora\Ntestaruda que no servía para nada. Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:07.60,Default,,0,0,0,,Estoy seguro de que esa horrible\Nmujer le pellizcó justo ahora cuando\Nestaba de pie junto a su silla. Dialogue: 0,0:08:14.60,0:08:19.10,Default,,0,0,0,,Yo misma estoy muy segura de ello. Dialogue: 0,0:08:51.50,0:08:56.50,Default,,0,0,0,,¿Esa mujer siempre la trata así? Dialogue: 0,0:08:59.80,0:09:07.30,Default,,0,0,0,,Estoy acostumbrada. La gente ha estado\Ntratándome así durante toda mi vida. Dialogue: 0,0:09:19.10,0:09:31.10,Default,,0,0,0,,Eres la única a quien culpar. Ésa no se\Natrevería a darse esos aires conmigo si\NSchomberg y tú no estuvierais al retortero. Dialogue: 0,0:09:36.20,0:09:40.60,Default,,0,0,0,,¿Cómo llegaste a esto? Dialogue: 0,0:09:44.42,0:09:52.10,Default,,0,0,0,,Mala suerte... es todo. Nunca he tenido\Nnada más, y supongo que nunca lo tendré. Dialogue: 0,0:09:55.02,0:10:04.10,Default,,0,0,0,,No debe renunciar así... ¿está segura de\Nque no puede defenderse de algún modo? Dialogue: 0,0:10:06.60,0:10:10.80,Default,,0,0,0,,Me temo que son demasiado para mí. Dialogue: 0,0:10:35.20,0:10:38.36,Default,,0,0,0,,Después del ensayo matutino. Dialogue: 0,0:10:46.40,0:10:55.20,Default,,0,0,0,,Hablando de señales, una mujer que\Nempolva su nariz no está totalmente\Nsin esperanza. Dialogue: 0,0:10:59.86,0:11:07.98,Default,,0,0,0,,¿Es una nueva forma de fijar el\Npelo? Tiene mucho mejor aspecto... Dialogue: 0,0:11:17.70,0:11:24.24,Default,,0,0,0,,Seguramente la chica no había dado\Na su pelo otra apariencia por eso... Dialogue: 0,0:11:47.96,0:11:56.36,Default,,0,0,0,,Oye, hermosa Hex, ¿Cuándo vas\Na darme la oportunidad de que\Ncharlemos tranquilamente? Dialogue: 0,0:12:00.60,0:12:07.80,Default,,0,0,0,,¡No te procupes por la vieja! Una palabra\Ntuya y me desharé de ella enseguida... Dialogue: 0,0:12:19.04,0:12:26.00,Default,,0,0,0,,Heyst pronto se percató de la\Npersecución clandestina de la chica\Npor parte de Schomberg. Dialogue: 0,0:12:51.10,0:12:59.50,Default,,0,0,0,,Tengo la buena idea de bajar\Ny hacer un agujero en el agua...\Na nadie le importaría... Dialogue: 0,0:13:15.74,0:13:25.10,Default,,0,0,0,,Oh, si a usted le importa, aléjeme\Nde aquí... lléveme a su isla...\Nlo que sea con tal de dejar esto... Dialogue: 0,0:13:50.33,0:13:54.30,Default,,0,0,0,,¿Promete que me ayudará a huir? Dialogue: 0,0:13:57.97,0:14:08.00,Default,,0,0,0,,El plan principal en la vida de Heyst\Nera esquivar siuaciones como ésta, pero\Nla pena nos hace entrometidos. Dialogue: 0,0:14:31.60,0:14:41.40,Default,,0,0,0,,Schomberg y Zangiacomo probablemente\Narmarán un buen jaleo si intento irme\Ncontigo a plena luz del día... Dialogue: 0,0:14:53.70,0:15:05.05,Default,,0,0,0,,Si podemos sacar nuestras cosas del\Nhotel, yo podría alquilar un junco\Nque nos lleve a Samburan... Dialogue: 0,0:15:27.84,0:15:34.00,Default,,0,0,0,,¡Ssh! La habitación de Schomberg está\Njusto encima de las escaleras. Dialogue: 0,0:15:53.30,0:16:02.70,Default,,0,0,0,,¡No te atrevas a darme las gracias,\Npécora! Solo estoy muy feliz de\Ndeshacerme de ti... Dialogue: 0,0:16:56.60,0:17:02.52,Default,,0,0,0,,Creí oír a alguien merodeando\Npor el jardín, August... Dialogue: 0,0:17:24.64,0:17:30.00,Default,,0,0,0,,Entre la belleza del amanecer\Ntropical, rumbo a Samburan. Dialogue: 0,0:17:45.29,0:17:51.82,Default,,0,0,0,,Así, Schomberg pierde el apetito por\Nun, en otro momento, buen desayuno. Dialogue: 0,0:17:55.85,0:18:00.50,Default,,0,0,0,,¿Qué has hecho con esa chica? Dialogue: 0,0:18:04.94,0:18:13.10,Default,,0,0,0,,Tu criado dice que Heyst tampoco\Ndurmió anoche en su habitación. Dialogue: 0,0:18:19.80,0:18:28.60,Default,,0,0,0,,¡Heyst se la ha llevado! Pero lo pagará\Ncaro. Buscaré por toda la isla,\Nregistraré cada barco... Dialogue: 0,0:18:33.20,0:18:43.80,Default,,0,0,0,,Schomberg, desgarrado por las punzadas\Nde su herida vanidad y frustrada pasión,\Nplaneó una persecución más minuciosa. Dialogue: 0,0:19:14.10,0:19:22.75,Default,,0,0,0,,Señor Jones, ¿cree que tengo tiempo\Nde bajar rápidamente y dar un toque\Na la caja fuerte del capitán? Dialogue: 0,0:19:33.10,0:19:38.30,Default,,0,0,0,,Mi querido Ricardo, ya me he\Nocupado de eso yo mismo... Dialogue: 0,0:19:58.50,0:20:04.12,Default,,0,0,0,,De acuerdo, iremos a tu hotel; mi\Nsecretario, el señor Ricardo, debe Dialogue: 0,0:20:04.12,0:20:10.70,Default,,0,0,0,,tener una habitación junto a la mía...\Npuedes hacer lo que te plazca con Pedro. Dialogue: 0,0:20:43.70,0:20:48.70,Default,,0,0,0,,Schomberg, mirando la vida a través\Nde una mortífera penumbra, pronto Dialogue: 0,0:20:48.70,0:20:54.10,Default,,0,0,0,,encontró motivos para sospechar de la\Nintegridad de sus nuevos huéspedes. Dialogue: 0,0:21:09.30,0:21:17.20,Default,,0,0,0,,¿Por qué no les dijiste que las reglas de\Nmi casa prohíben expresamente el juego? Dialogue: 0,0:21:33.70,0:21:37.40,Default,,0,0,0,,Cerca del final de su viaje. Dialogue: 0,0:21:59.25,0:22:08.52,Default,,0,0,0,,Oh, no es peligroso... solo fuma a veces\N... un par de caladas después de cenar,\Ncomo suele decirse... Dialogue: 0,0:22:12.60,0:22:23.40,Default,,0,0,0,,Su odio hacia Heyst y la descarada\Nconducta de sus desagradables invitados\Ndejaron a Schomberg muy amargado. Dialogue: 0,0:22:47.40,0:22:55.90,Default,,0,0,0,,Mire, debo pedirle que se marche...\Nestá dando a mi casa mala fama... Dialogue: 0,0:23:00.90,0:23:09.70,Default,,0,0,0,,No intentes ponernos de patitas\Nen la calle..., si lo haces,\Nalguien saldrá herido. Dialogue: 0,0:23:16.05,0:23:21.60,Default,,0,0,0,,Nos iremos cuando estemos\Npreparados, no antes... Dialogue: 0,0:23:29.10,0:23:38.70,Default,,0,0,0,,Lleva cuidado con Ricardo... te\Nadvierto que no le costaría nada\Nprender fuego a esta casa tuya... Dialogue: 0,0:23:51.07,0:24:05.40,Default,,0,0,0,,De acuerdo, caballeros, hagan lo que\Nquieran. Parece que no tengo nada\Nque decir en mi propia casa... Dialogue: 0,0:24:13.00,0:24:23.50,Default,,0,0,0,,A su llegada a Samburan el primer\Nsentimiento de la chica fue de\Ninmensa desesperación. Dialogue: 0,0:24:52.80,0:25:02.50,Default,,0,0,0,,El junco se había ido; y ella estaba\Nsola en una isla desierta con un\Nhombre que apenas conocía. Dialogue: 0,0:25:13.55,0:25:19.70,Default,,0,0,0,,Oh, me temo... que no debería\Nhaber venido... Dialogue: 0,0:25:24.96,0:25:36.30,Default,,0,0,0,,No tienes nada que temer de mí... mi\Nesquema de la vida no incluye mujeres...\Nsiempre me mantengo alejado de ellas. Dialogue: 0,0:25:41.10,0:25:49.00,Default,,0,0,0,,¡Amar, asesinar... las más grandes\Nempresas de la vida! ¡Y no tengo\Nexperiencia en ninguna de ellas... Dialogue: 0,0:25:49.00,0:25:54.10,Default,,0,0,0,,nunca he amado a una mujer ni matado\Na un hombre... y espero seguir así. Dialogue: 0,0:25:56.70,0:26:07.20,Default,,0,0,0,,Por suerte, Schomberg se encontró con\Nun medio de vengarse de Heyst. Dialogue: 0,0:26:48.74,0:26:52.80,Default,,0,0,0,,Es el rey de corazones... Dialogue: 0,0:27:06.90,0:27:20.50,Default,,0,0,0,,No eres el primer fullero al que\Nhe visto realizar ese truco... Dialogue: 0,0:27:28.60,0:27:34.27,Default,,0,0,0,,¿Le oíste llamarme fullero? Dialogue: 0,0:28:03.80,0:28:11.90,Default,,0,0,0,,Le pido disculpas... no me apuñale...\NNo quise ofender... déjeme ir\Ny pedir algo de beber. Dialogue: 0,0:28:33.70,0:28:42.80,Default,,0,0,0,,Oh, no iba a herirle... me falta\Ntécnica, Mr. Jones a menudo me\Nlo dice, con saña... Dialogue: 0,0:29:03.40,0:29:14.20,Default,,0,0,0,,Mr. Jones siempre está advirtiéndome\Ncontra la violencia... dice que será\Nla causa de mi muerte cualquier día... Dialogue: 0,0:29:19.50,0:29:26.90,Default,,0,0,0,,Recuerdo el momento en que fue\Ncasi la muerte de Pedro aquí... Dialogue: 0,0:29:46.71,0:29:52.80,Default,,0,0,0,,Pedro estuvo en el filo una vez...\Npor mí y Mr. Jones... Dialogue: 0,0:30:03.23,0:30:15.66,Default,,0,0,0,,Fue hace tres o cuatro años... cuando\NMr. Jones y yo íbamos en busca de\Ntesoros enterrados allá en Sudamérica... Dialogue: 0,0:30:47.00,0:30:57.40,Default,,0,0,0,,Nuestros porteadores, Pedro y su colega,\Nhan estado transportando algo extraño,\Ndurante dos o tres días... Dialogue: 0,0:31:07.30,0:31:19.10,Default,,0,0,0,,Allí estaban, pensando en matarnos\Nantes de anochecer, solo por unas pocas\Ncosas de valor de nuestro equipaje... Dialogue: 0,0:31:21.90,0:31:32.80,Default,,0,0,0,,El Jefe no pestañeó cuando se lo conté\Nen la cena. Ahí es donde se ve a un\Ncaballero. No se inmutó... Dialogue: 0,0:32:02.50,0:32:07.90,Default,,0,0,0,,Iba a acabar con el guapo Pedro\Ncon su propio cuchillo... Dialogue: 0,0:32:11.92,0:32:22.00,Default,,0,0,0,,Pero Mr. Jones, siempre un caballero\Nreflexivo, me recordó que yo tendría\Nque llevar ambos equipajes solo... Dialogue: 0,0:32:41.00,0:32:51.40,Default,,0,0,0,,Y Pedro adoró a Mr. Jones desde\Nentonces... y diré que hubo ocasiones\Nen que fue una gran ayuda... Dialogue: 0,0:33:01.80,0:33:10.60,Default,,0,0,0,,Una y otra vez le he visto hacerlo...\N¡crack! Y la espalda de los hombres\Nchasqueaba como una rama podrida... Dialogue: 0,0:33:37.20,0:33:44.20,Default,,0,0,0,,¿Os gustaría ir a\Nbuscar otro tesoro? Dialogue: 0,0:33:56.00,0:34:02.90,Default,,0,0,0,,¿Alguna vez has oído hablar\Nde un hombre llamado Heyst? Dialogue: 0,0:34:15.96,0:34:26.80,Default,,0,0,0,,Hábilmente, Schomberg describió la isla\Nde Heyst como un lugar oculto con grandes\Ncantidades de mal adquiridas ganancias... Dialogue: 0,0:34:39.00,0:34:51.40,Default,,0,0,0,,Algó picó la actitud de Heyst hacia\Nlas mujeres, Alma trató de reabrir\Nla herida, con su belleza. Dialogue: 0,0:35:29.80,0:35:33.00,Default,,0,0,0,,¿Lo escribiste tú? Dialogue: 0,0:35:48.90,0:35:57.58,Default,,0,0,0,,Cuidado con la compasión, es lo que nos\Nlleva a entrometernos cuando solamente\Ndeberíamos observar... Dialogue: 0,0:35:57.58,0:36:04.10,Default,,0,0,0,,es decir, procurar deshacer un lío, nos\Nenreda a nosotros mismos en la madeja. Dialogue: 0,0:36:13.80,0:36:22.40,Default,,0,0,0,,He intentado vivir de esta forma,\Npero no es tan fácil como parece... Dialogue: 0,0:36:30.40,0:36:42.30,Default,,0,0,0,,Mira tu caso... sabía que era peligroso\Npara mí entrometerme, pero estabas con\Nla soga al cuello y sentí pena por ti... Dialogue: 0,0:36:47.93,0:36:52.30,Default,,0,0,0,,¿Es ésa la única razón? Dialogue: 0,0:36:58.08,0:37:02.80,Default,,0,0,0,,Bueno, admito que eres una mujer, y\Ndeseable, pero la compasión formó el\Nlío, y quien forma un lío está perdido... Dialogue: 0,0:37:16.34,0:37:26.80,Default,,0,0,0,,No es muy divertido estar sola en un\Nlugar como éste, con un hombre que\Nsolo siente pena por ti... Dialogue: 0,0:37:40.40,0:37:48.63,Default,,0,0,0,,No debes tomarme demasiado en serio,\Nen realidad, te tengo mucho cariño... Dialogue: 0,0:38:43.80,0:38:52.10,Default,,0,0,0,,¿Puedo preguntarles, caballeros, qué\Nles trae por esta parte del mundo? Dialogue: 0,0:38:54.01,0:39:02.71,Default,,0,0,0,,Mi querido amigo, solo somos tres\Nhombres en un barco, que venimos\Na ver lo que podamos ver... Dialogue: 0,0:39:15.20,0:39:20.70,Default,,0,0,0,,Siento no poder ofrecerles una parte\Nde mis propias dependencias, pero Dialogue: 0,0:39:20.70,0:39:27.40,Default,,0,0,0,,creo que puedo acomodarles mejor\Nen uno de los otros bungalows. Dialogue: 0,0:39:49.10,0:39:58.29,Default,,0,0,0,,Vine a por mis llaves y a decirle\Nque no esté a la vista; esos hombres\Nparecen tipos peligrosos. Dialogue: 0,0:40:02.07,0:40:07.89,Default,,0,0,0,,Schomberg puede haberles enviado...\N¿no tiene un arma? Dialogue: 0,0:40:11.60,0:40:19.40,Default,,0,0,0,,¿Cuál es la diferencia? No mataría a\Nun hombre... ni en defensa propia. Dialogue: 0,0:42:38.92,0:42:47.50,Default,,0,0,0,,Tiene dedos de acero, señora mía,\Nnunca vi a una mujer luchar así. Dialogue: 0,0:43:06.85,0:43:14.50,Default,,0,0,0,,No culpo a Heyst por llevársela. Apuesto\Na que está loco por usted, ¿no es así? Dialogue: 0,0:43:28.55,0:43:40.50,Default,,0,0,0,,¿Por qué no vienes con nosotros?\NTe trataremos bien, y me ocuparé de\Nque obtengas tu parte del botín. Dialogue: 0,0:43:47.60,0:43:53.60,Default,,0,0,0,,¿Qué dices? ¿Vendrás con nosotros? Dialogue: 0,0:43:55.90,0:44:06.90,Default,,0,0,0,,Una pequeña llama de esperanza prendió\Nen el corazón de la chica, iluminando el\Ntemplo que había levantado a un hombre. Dialogue: 0,0:44:18.60,0:44:23.50,Default,,0,0,0,,A propósito, ¿tiene tu\Ncaballero una pistola? Dialogue: 0,0:44:37.20,0:44:43.70,Default,,0,0,0,,No es que estuviera preocupado por eso...\Nyo tengo algo mejor que una pistola... Dialogue: 0,0:45:00.40,0:45:03.80,Default,,0,0,0,,¿No confías en mí? Dialogue: 0,0:46:24.95,0:46:29.20,Default,,0,0,0,,¿Confías en mí... ahora? Dialogue: 0,0:46:54.50,0:47:00.00,Default,,0,0,0,,Mr. Jones dijo que puedo ayudar\Nal cocinero chino. Dialogue: 0,0:47:25.25,0:47:33.23,Default,,0,0,0,,Debo haber enloquecido, pero\Nsiento que, lentamente, algo\Nnos está agobiando. Dialogue: 0,0:48:00.70,0:48:11.84,Default,,0,0,0,,No me gusta el cariz que toman las\Ncosas... tenemos que acabar este\Nasunto tan rápido como podamos... Dialogue: 0,0:48:17.20,0:48:23.54,Default,,0,0,0,,Puede que nos lleve un par de días... Dialogue: 0,0:48:29.86,0:48:41.10,Default,,0,0,0,,Ese viejo de Timor actuó enseguida\Ncuando pusimos esa plancha al rojo\Nen su estómago... Dialogue: 0,0:48:59.22,0:49:06.70,Default,,0,0,0,,¿Qué haremos con la chica\Ncuando esto termine? Dialogue: 0,0:49:12.40,0:49:18.50,Default,,0,0,0,,Bueno, si es bonita, puede\Nque me la lleve... Dialogue: 0,0:49:24.55,0:49:29.10,Default,,0,0,0,,Creo que entraré a afeitarme... Dialogue: 0,0:49:37.46,0:49:48.68,Default,,0,0,0,,La noche llegó con sigilio, trayendo una\Nhorrible oscuridad, rota de vez en cuando\Npor el infernal destello del volcán. Dialogue: 0,0:50:54.05,0:51:01.20,Default,,0,0,0,,Mr. Jones está enfermo, quiere\Nverle un minuto... Dialogue: 0,0:51:21.03,0:51:27.30,Default,,0,0,0,,Tú y yo vamos a dejar la\Nisla esta noche. Dialogue: 0,0:51:44.22,0:51:55.93,Default,,0,0,0,,Va a pasar algo... corre y escóndete\Nen la jungla... vuelve cuando dé la\Nseñal... tres luces en la mesa... Dialogue: 0,0:52:26.30,0:52:34.23,Default,,0,0,0,,Tengo fiebre y frío, ¿cree que una\Nplancha caliente me haría bien? Dialogue: 0,0:53:10.63,0:53:16.50,Default,,0,0,0,,Creo que mejor voy a ayudar a su\Nhombre a encontrar esa plancha. Dialogue: 0,0:53:21.77,0:53:30.50,Default,,0,0,0,,No debe sobresaltarse, Mr. Heyst,\Nsi le digo claramente que venimos\Npor su dinero... Dialogue: 0,0:54:27.90,0:54:36.53,Default,,0,0,0,,Oye, chica, hablemos en\Nserio de una vez... Dialogue: 0,0:54:42.70,0:54:53.20,Default,,0,0,0,,Tu caballero está perdido, mejor\Núnete a mí... si me tratas bien,\Nharé todo lo que digas... Dialogue: 0,0:55:03.80,0:55:09.70,Default,,0,0,0,,A Ricardo le debe haber pasado algo,\N¡por Júpiter, es esa chica de usted!\N¡Ahora sé por qué se afeitó esta mañana! Dialogue: 0,0:55:37.10,0:55:45.50,Default,,0,0,0,,Están teniendo su última charla juntos,\N¿quién morirá primero, mi caballero o el tuyo? Dialogue: 0,0:56:18.26,0:56:27.10,Default,,0,0,0,,Ven, quiero que me veas matar...\Nsu sangre dará a nuestro amor\Nun toque de color... Dialogue: 0,0:57:08.40,0:57:18.00,Default,,0,0,0,,¡No me toques! ¡Dejaste que ese canalla\Nte pusiese las manos encima... debí\Nmataros a ambos! Dialogue: 0,0:57:20.30,0:57:28.40,Default,,0,0,0,,Lo hice por ti... intentaba salvarte...\Nhubiera hecho cualquier cosa... Dialogue: 0,0:57:49.86,0:57:58.30,Default,,0,0,0,,Matas demasiado, quizá no mates más...\NPedro va a ver... Dialogue: 0,0:58:04.30,0:58:16.40,Default,,0,0,0,,Cuando vi a ese bruto besándote la mano...\Nme hizo pedazos... algo me sucedió, supe\Nqué terrible y maravilloso es el amor... Dialogue: 0,0:58:40.90,0:58:54.95,Default,,0,0,0,,Algo sucedió a Heyst. Ya no fue más\Nesclavo de una idea, sino un hombre,\Nlibre para matar y morir por una mujer. Dialogue: 0,1:00:32.76,1:00:38.97,Default,,0,0,0,,¿Te has vuelto loco? ¿Qué vas a hacer? Dialogue: 0,1:00:43.76,1:00:54.30,Default,,0,0,0,,No lo sabes, pero ese hombre que mataste\Nen el fuego una vez allá en Sudamérica...\Nera mi hermano... Dialogue: 0,1:01:24.86,1:01:34.95,Default,,0,0,0,,Lo comprobé al fin... El Amor y la Muerte\Nson dos grandes aventuras en la vida,\Npero la más grande es el Amor. Dialogue: 0,1:01:46.10,1:01:52.10,Default,,0,0,0,,Subs Federico1921 20469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.