All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E04.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:12,521 [Catherine] Previously on "The Serpent Queen..." 2 00:00:12,651 --> 00:00:14,740 From now on, anyone lays a hand on my maid 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,263 answers to me. 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,873 How does it feel to teach them a lesson? 5 00:00:18,004 --> 00:00:18,918 It feels good. 6 00:00:19,048 --> 00:00:19,962 Of course it does. 7 00:00:20,093 --> 00:00:21,138 Don't you understand? 8 00:00:21,269 --> 00:00:22,531 We will both be out 9 00:00:22,661 --> 00:00:24,446 unless you give Henri a son. 10 00:00:24,576 --> 00:00:25,795 I've tried everything. 11 00:00:25,924 --> 00:00:27,709 Will you let me help you? 12 00:00:27,839 --> 00:00:30,886 I suggest that the couple make love ๏ฟฝ levrette. 13 00:00:31,016 --> 00:00:32,714 Well, that should do the trick. Mm? 14 00:00:32,845 --> 00:00:34,978 [grunts, sighs] Good night. 15 00:00:35,107 --> 00:00:36,457 Let's hope that did the trick. 16 00:00:36,587 --> 00:00:38,197 You ride well, I notice. 17 00:00:38,327 --> 00:00:40,764 You do most things well, don't you? 18 00:00:40,852 --> 00:00:42,767 [Henri] Someone wishes my wife ill. 19 00:00:42,897 --> 00:00:44,942 [Francis] Henri, do you really believe 20 00:00:45,030 --> 00:00:46,771 that your brother would do such a thing? 21 00:00:46,903 --> 00:00:47,991 I must get pregnant. 22 00:00:48,121 --> 00:00:49,253 I'll pay what's required. 23 00:00:49,382 --> 00:00:50,383 Are you sure about that? 24 00:00:50,514 --> 00:00:51,646 I need a minute. 25 00:00:51,776 --> 00:00:54,170 Find the man who killed my son. 26 00:00:54,299 --> 00:00:56,301 Was it you or your dressmaker? 27 00:00:56,431 --> 00:00:57,519 Please, please! 28 00:00:57,650 --> 00:00:58,781 I did everything I could. 29 00:00:58,914 --> 00:00:59,915 Did you? 30 00:01:00,046 --> 00:01:02,266 [screaming] 31 00:01:02,396 --> 00:01:03,919 With Ruggieri, there's always a price. 32 00:01:04,048 --> 00:01:07,313 Your new Dauphine, who is with child. 33 00:01:07,443 --> 00:01:09,053 [Catherine] In a week's time, my second son 34 00:01:09,184 --> 00:01:10,359 will be crowned king of France. 35 00:01:10,490 --> 00:01:11,839 Does he look like a king to you? 36 00:01:11,969 --> 00:01:13,231 - Uh! - Oh! 37 00:01:13,362 --> 00:01:14,972 I will do everything in my power 38 00:01:15,059 --> 00:01:16,800 to make sure that it doesn't happen. 39 00:01:16,887 --> 00:01:19,063 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 40 00:01:19,193 --> 00:01:20,803 [Catherine] Now, where was I? 41 00:01:23,763 --> 00:01:26,505 [dramatic music plays] 42 00:01:26,680 --> 00:01:29,378 ? ? 43 00:01:47,960 --> 00:01:50,789 [inciting music plays] 44 00:01:50,876 --> 00:01:53,618 ? ? 45 00:02:31,089 --> 00:02:31,872 [indistinct chatter] 46 00:02:32,002 --> 00:02:33,569 [bell ringing] 47 00:02:40,707 --> 00:02:41,534 You'll pay for what you done to me 48 00:02:41,665 --> 00:02:42,753 when Mary's queen again. 49 00:02:45,190 --> 00:02:47,584 Mary? 50 00:02:47,714 --> 00:02:50,500 Her husband, the king, is dead. 51 00:02:50,630 --> 00:02:53,720 In a few days, his younger brother will ascend the throne. 52 00:02:53,806 --> 00:02:56,026 Everyone knows that witch 53 00:02:56,156 --> 00:02:58,637 is behind what happened to the king. 54 00:02:58,767 --> 00:03:01,813 That she'd do that to her own flesh and blood. 55 00:03:01,946 --> 00:03:02,990 The two of you deserve each other. 56 00:03:04,774 --> 00:03:07,559 [tense music plays] 57 00:03:07,734 --> 00:03:09,257 ? ? 58 00:03:09,387 --> 00:03:10,910 Shall I tell the queen 59 00:03:11,040 --> 00:03:12,215 that is your opinion? 60 00:03:12,345 --> 00:03:13,651 Me? 61 00:03:13,783 --> 00:03:15,393 I have no opinion. 62 00:03:15,481 --> 00:03:17,048 You must have misunderstood. 63 00:03:17,175 --> 00:03:18,438 Must have. 64 00:03:23,443 --> 00:03:25,053 You missed a spot. 65 00:03:30,059 --> 00:03:31,190 Well? 66 00:03:33,322 --> 00:03:34,541 Thought so. 67 00:03:36,456 --> 00:03:38,240 Show us your tits. 68 00:03:38,370 --> 00:03:40,242 [both laughing] 69 00:03:42,505 --> 00:03:45,334 [rain pattering] 70 00:03:47,597 --> 00:03:49,599 [Catherine] Shame it's raining. 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,818 I was hoping for a walk after breakfast. 72 00:03:52,732 --> 00:03:54,603 Looks like it might clear up. 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,736 [Catherine] Let's hope so. 74 00:03:55,866 --> 00:03:57,477 I'm tired of being indoors. 75 00:04:04,221 --> 00:04:06,963 Does Mary have a claim to the throne? 76 00:04:13,448 --> 00:04:17,147 My son, Charles IX, will be king. 77 00:04:17,277 --> 00:04:19,627 [Rahima] But he's so young. 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,151 And I will be there to protect him. 79 00:04:21,281 --> 00:04:24,023 And not Mary? 80 00:04:24,633 --> 00:04:27,070 Who have you been speaking to? 81 00:04:27,201 --> 00:04:28,637 One of the girls said something. 82 00:04:28,768 --> 00:04:30,465 The one you maimed? 83 00:04:32,639 --> 00:04:34,815 Pay it no mind. 84 00:04:34,947 --> 00:04:36,818 Mary's grief-stricken 85 00:04:36,949 --> 00:04:38,211 over the death of my son. 86 00:04:38,340 --> 00:04:40,517 She even blames me for it. 87 00:04:40,606 --> 00:04:41,998 How did your son, 88 00:04:42,129 --> 00:04:43,957 the king, die? 89 00:04:44,086 --> 00:04:45,174 We'll get to that in time. 90 00:04:47,742 --> 00:04:49,918 The agony of losing a child, 91 00:04:50,004 --> 00:04:51,615 it never fades. 92 00:04:56,967 --> 00:04:59,752 Fifteen years had passed. 93 00:04:59,884 --> 00:05:01,886 I had spent my youth behind the palace walls. 94 00:05:02,015 --> 00:05:04,365 [birds chirping] 95 00:05:04,454 --> 00:05:06,108 Fifteen years and nine children. 96 00:05:06,238 --> 00:05:09,154 [Catherine wailing in distance] 97 00:05:09,284 --> 00:05:11,635 Mary had been with us almost her entire childhood 98 00:05:11,722 --> 00:05:14,246 on account of her betrothal to our eldest son. 99 00:05:14,375 --> 00:05:16,073 He was besotted by her. 100 00:05:16,203 --> 00:05:18,510 [wailing continues] 101 00:05:18,642 --> 00:05:21,253 [indistinct chatter] 102 00:05:21,340 --> 00:05:24,561 We had settled into an unusual domesticity. 103 00:05:24,691 --> 00:05:27,520 My husband shared my bed and that of his mistress. 104 00:05:27,650 --> 00:05:29,521 Longer next time. 105 00:05:29,652 --> 00:05:32,263 Breathe normally. 106 00:05:32,393 --> 00:05:34,961 And... push again. 107 00:05:35,048 --> 00:05:35,571 - [Catherine groaning] - [Henri] Push, push. 108 00:05:35,659 --> 00:05:36,747 Yeah. 109 00:05:36,876 --> 00:05:37,703 [Catherine screaming] 110 00:05:37,833 --> 00:05:38,921 Bring me a blade. 111 00:05:39,008 --> 00:05:40,749 [Catherine screaming] 112 00:05:40,880 --> 00:05:43,013 - [people clamoring] - Do as I say, woman! 113 00:05:43,709 --> 00:05:45,406 - [Henri] Doctor, what is it? - [Catherine] No! 114 00:05:45,537 --> 00:05:47,017 What is it? 115 00:05:47,147 --> 00:05:48,888 The child is inverted in the birth canal. 116 00:05:48,975 --> 00:05:50,542 If we do not break its limb, 117 00:05:50,672 --> 00:05:51,324 - the mother will die. - [Henri] Then... 118 00:05:51,455 --> 00:05:52,325 - No! - Then do it. 119 00:05:52,457 --> 00:05:53,458 - No! - Do it. Shh, shh. 120 00:05:53,588 --> 00:05:54,501 You do what you must, Doctor. 121 00:05:54,633 --> 00:05:55,503 - Henri... - Please... no, no, no. 122 00:05:55,632 --> 00:05:56,546 - Shh, shh. - [Catherine] No! 123 00:05:56,678 --> 00:05:57,853 - [sobbing] - Hold her down. 124 00:05:57,984 --> 00:05:59,203 Hold her down. Catherine. Catherine. 125 00:05:59,291 --> 00:06:00,771 [shushing] Please, please. 126 00:06:00,900 --> 00:06:02,815 - [Catherine wailing] - [Henri shushing] 127 00:06:02,946 --> 00:06:03,990 Have courage. Have courage. 128 00:06:04,120 --> 00:06:05,687 Have courage, please. 129 00:06:05,818 --> 00:06:07,385 [shushing] 130 00:06:07,513 --> 00:06:08,950 - [bones breaking] - [cries out] 131 00:06:09,037 --> 00:06:11,561 - [shushing] - [sobbing] 132 00:06:11,693 --> 00:06:13,346 - [Dr. Fernel] Hold her still. - No! 133 00:06:18,350 --> 00:06:21,136 [somber choral music plays] 134 00:06:21,311 --> 00:06:24,009 ? ? 135 00:06:39,198 --> 00:06:43,463 Soon, I felt a heavy fog settle over me. 136 00:06:43,593 --> 00:06:46,291 [thunder rumbling] 137 00:06:49,555 --> 00:06:51,775 There were days when I began to doubt my existence. 138 00:06:51,906 --> 00:06:54,169 [mouse squeaking] 139 00:06:54,298 --> 00:06:55,256 [snake rattles] 140 00:06:55,386 --> 00:06:58,955 Not to mention my sanity. 141 00:06:59,086 --> 00:07:01,828 There had been other changes at court. 142 00:07:01,958 --> 00:07:04,700 Ruggieri had disappeared from my life. 143 00:07:04,787 --> 00:07:06,310 He left me his mirror to remember him by. 144 00:07:06,442 --> 00:07:07,530 [indistinct chatter] 145 00:07:07,616 --> 00:07:09,749 At the time, 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,795 I was grateful for his absence. 147 00:07:11,925 --> 00:07:13,578 [girl] Thank you, sir. 148 00:07:13,708 --> 00:07:14,970 [Catherine] Montmorency had not been seen 149 00:07:15,101 --> 00:07:17,016 for many years. 150 00:07:17,146 --> 00:07:19,627 Some say he was fighting for money in Flanders. 151 00:07:20,890 --> 00:07:23,893 Charles of Bourbon had retired to his country seat 152 00:07:24,024 --> 00:07:25,329 to tend to his wife's beloved gardens. 153 00:07:25,460 --> 00:07:26,374 Pig fucker. 154 00:07:27,331 --> 00:07:28,202 [scissors snip] 155 00:07:28,331 --> 00:07:30,290 [church bells ringing] 156 00:07:30,377 --> 00:07:31,247 [Catherine] The First Duke of Guise... 157 00:07:31,377 --> 00:07:33,292 Hail Mary, full of grace... 158 00:07:33,380 --> 00:07:35,251 [Catherine] ...had also left his Privy Council position 159 00:07:35,381 --> 00:07:38,950 and dedicated himself to his Catholic faith, 160 00:07:39,082 --> 00:07:40,301 ultimately succumbing in the act of prayer. 161 00:07:40,693 --> 00:07:42,564 [speaking French] 162 00:07:42,694 --> 00:07:43,695 [tense music plays] 163 00:07:43,824 --> 00:07:46,131 [dog barking] 164 00:07:46,220 --> 00:07:47,787 ? ? 165 00:07:47,916 --> 00:07:49,701 [Catherine] The duke's sons, 166 00:07:49,831 --> 00:07:51,267 who took his place at court, 167 00:07:51,398 --> 00:07:52,791 were more enterprising. 168 00:07:52,877 --> 00:07:54,269 [knocking on door] 169 00:07:54,355 --> 00:07:55,922 [Geraldine] What is it? 170 00:07:56,054 --> 00:07:57,664 If it's that fucking cardinal, 171 00:07:57,795 --> 00:07:59,405 I'll blow his balls off. 172 00:07:59,536 --> 00:08:01,451 Don't do anything stupid. 173 00:08:01,582 --> 00:08:03,279 Pierre... 174 00:08:03,410 --> 00:08:06,239 You can go back to sleep if you'd rather. 175 00:08:06,368 --> 00:08:07,761 I knew we should never have moved to the country. 176 00:08:09,502 --> 00:08:11,722 Morning. 177 00:08:11,851 --> 00:08:12,591 What is the meaning of this? 178 00:08:12,722 --> 00:08:13,723 I've already told you 179 00:08:13,854 --> 00:08:14,855 I'm not selling you my house. 180 00:08:14,942 --> 00:08:16,901 Yes. Yes, you did, sadly. 181 00:08:19,077 --> 00:08:21,688 So now we're seizing Chateau Chenonceau 182 00:08:21,819 --> 00:08:23,646 for unpaid taxes. 183 00:08:23,734 --> 00:08:25,083 I've paid my taxes. 184 00:08:25,170 --> 00:08:26,432 [Cardinal Guise] No, you didn't. 185 00:08:26,562 --> 00:08:28,303 Not the new ones. 186 00:08:28,433 --> 00:08:29,651 By order of the Catholic Church. 187 00:08:31,437 --> 00:08:32,438 That's you. 188 00:08:32,524 --> 00:08:33,568 Oh, yeah. So it is. 189 00:08:35,308 --> 00:08:36,745 If I were you, Pierre, 190 00:08:36,875 --> 00:08:38,442 I'd consider myself really fucking lucky, 191 00:08:38,573 --> 00:08:41,272 'cause word is you've been seen consorting with Protestants. 192 00:08:41,403 --> 00:08:42,709 There's no law against it. 193 00:08:42,840 --> 00:08:44,580 Not yet. Not yet. 194 00:08:46,190 --> 00:08:46,973 What about you? 195 00:08:47,104 --> 00:08:48,888 You in on this? 196 00:08:49,019 --> 00:08:50,498 Apparently. 197 00:08:50,629 --> 00:08:52,196 I thought you were a man of honor. 198 00:08:52,325 --> 00:08:53,762 Well, that's the thing about honor... 199 00:08:53,849 --> 00:08:55,111 so difficult to define, don't you think? 200 00:08:55,242 --> 00:08:56,156 [Cardinal Guise] Right, enough of the chitchat. 201 00:08:56,286 --> 00:08:57,548 What's it gonna be? 202 00:08:57,678 --> 00:09:00,116 A, do you surrender the house? 203 00:09:00,247 --> 00:09:03,076 Or B, do we take it? 204 00:09:03,207 --> 00:09:04,948 You choose. Which one? 205 00:09:05,034 --> 00:09:07,776 [tense music plays] 206 00:09:07,951 --> 00:09:10,692 ? ? 207 00:09:20,092 --> 00:09:21,224 [soldier] Come on. Clear it out. 208 00:09:21,354 --> 00:09:23,182 - Told you. - Fuck's sake! 209 00:09:23,313 --> 00:09:25,097 [indistinct chatter] 210 00:09:25,228 --> 00:09:26,577 What is that? 211 00:09:26,707 --> 00:09:28,057 A wager that I wouldn't have to kill you. 212 00:09:28,143 --> 00:09:29,797 That he wouldn't have to kill you. 213 00:09:29,927 --> 00:09:30,841 Do you see what happened there? 214 00:09:30,972 --> 00:09:32,234 My brother bet on your cowardice 215 00:09:32,320 --> 00:09:33,495 and I bet on your courage. 216 00:09:33,624 --> 00:09:35,365 You should be fucking flattered. 217 00:09:35,497 --> 00:09:36,759 The king will hear of this! 218 00:09:36,890 --> 00:09:38,282 Ah, I think you'll find the king's busy. 219 00:09:38,369 --> 00:09:40,981 [both grunting and moaning] 220 00:09:41,111 --> 00:09:43,418 [Catherine] The king, however, was like me, 221 00:09:43,548 --> 00:09:45,072 a stranger to his daily routines. 222 00:09:45,201 --> 00:09:46,724 Oh, fuck it. 223 00:09:46,856 --> 00:09:48,466 [scoffs] 224 00:09:48,597 --> 00:09:51,252 [breathing heavily] 225 00:09:52,514 --> 00:09:53,602 Hey. 226 00:09:56,647 --> 00:09:57,692 It doesn't matter. 227 00:09:57,822 --> 00:09:59,562 Of course it matters. 228 00:09:59,694 --> 00:10:01,087 The only reason people say 229 00:10:01,217 --> 00:10:02,131 it doesn't matter is because 230 00:10:02,263 --> 00:10:04,178 it fucking matters! 231 00:10:04,265 --> 00:10:06,920 [breathing heavily] 232 00:10:09,965 --> 00:10:11,706 In fact, I'm pretty sure 233 00:10:11,836 --> 00:10:13,620 nothing else matters quite as much. 234 00:10:16,885 --> 00:10:18,974 Do you want to play ancient pharaohs? 235 00:10:20,497 --> 00:10:22,717 Ah... oh, it's pointless. 236 00:10:22,804 --> 00:10:24,762 Well, I love you just as always. 237 00:10:24,893 --> 00:10:27,069 You know, maybe you shouldn't waste your time 238 00:10:27,198 --> 00:10:29,635 with an old man like me anymore. 239 00:10:29,724 --> 00:10:31,900 [Anne] Well, maybe something is troubling you. 240 00:10:32,029 --> 00:10:33,204 Oh, I wonder what. 241 00:10:33,335 --> 00:10:35,294 Maybe it's the fact that my... 242 00:10:35,424 --> 00:10:38,253 dick is sitting here like a dead fucking slug. 243 00:10:38,383 --> 00:10:41,386 Because something is bothering you. 244 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 When your mind is free, 245 00:10:42,649 --> 00:10:43,868 you are as energetic as a boy. 246 00:10:43,998 --> 00:10:46,261 Yeah, well, I'm not a boy. 247 00:10:46,348 --> 00:10:48,350 [sighs] 248 00:10:48,481 --> 00:10:50,700 I'm an old man, 249 00:10:50,830 --> 00:10:52,745 an old king. 250 00:10:52,876 --> 00:10:55,095 And like most old kings... 251 00:10:56,488 --> 00:10:57,924 ...I have my regrets. 252 00:11:00,493 --> 00:11:02,321 What kind of king 253 00:11:02,450 --> 00:11:05,671 do you think Henri will make when I'm gone? 254 00:11:05,802 --> 00:11:08,327 I fear his attachment 255 00:11:08,456 --> 00:11:11,024 to Diane de Poitiers may make him weak. 256 00:11:11,155 --> 00:11:12,460 [Francis chuckles] 257 00:11:12,592 --> 00:11:14,855 And you wonder why 258 00:11:14,984 --> 00:11:17,116 my mind is not free. 259 00:11:17,203 --> 00:11:18,161 Ha! 260 00:11:19,163 --> 00:11:21,295 I blame his mother. 261 00:11:21,425 --> 00:11:24,689 When the Holy Roman Emperor locked him up, 262 00:11:24,819 --> 00:11:28,084 she used to weep day and night 263 00:11:28,215 --> 00:11:30,609 for her sons. 264 00:11:30,738 --> 00:11:31,739 Nothing I said, nothing I did 265 00:11:31,826 --> 00:11:33,872 would make her stop. 266 00:11:33,959 --> 00:11:34,612 Got to the point where I couldn't stand 267 00:11:34,741 --> 00:11:35,742 the sight of her. 268 00:11:35,874 --> 00:11:37,136 [Anne] Hm. 269 00:11:37,223 --> 00:11:39,095 [Francis sighs] 270 00:11:39,226 --> 00:11:41,315 I watched her fade away 271 00:11:41,446 --> 00:11:42,882 to almost nothing, 272 00:11:43,012 --> 00:11:45,449 die of a broken heart. 273 00:11:45,579 --> 00:11:47,886 Truth is, not a day goes by 274 00:11:48,017 --> 00:11:52,021 I don't... regret my treatment of her. 275 00:11:52,108 --> 00:11:52,978 [Anne] And that's what worries you? 276 00:11:54,936 --> 00:11:57,547 Fear for your boy. 277 00:11:57,677 --> 00:11:59,201 Regret for your dead wife. 278 00:12:01,986 --> 00:12:03,596 Yes. 279 00:12:03,727 --> 00:12:05,337 And what about me? 280 00:12:05,469 --> 00:12:06,600 You? 281 00:12:08,906 --> 00:12:10,821 I-I've always been good to you. 282 00:12:10,952 --> 00:12:12,301 [Anne] Yes, you have... 283 00:12:12,430 --> 00:12:14,171 in your way. 284 00:12:14,302 --> 00:12:17,783 Because I put paint on my face to hide my age, 285 00:12:17,913 --> 00:12:20,568 forego children to keep my body youthful, 286 00:12:20,657 --> 00:12:22,441 and restrict my breathing with corsets 287 00:12:22,529 --> 00:12:25,054 because I know this is how you like me. 288 00:12:25,183 --> 00:12:27,185 But what happens when you decide 289 00:12:27,316 --> 00:12:28,795 I am no longer worth fucking? 290 00:12:28,925 --> 00:12:30,361 Oh, come on. 291 00:12:30,447 --> 00:12:31,666 I'll always take care of you... 292 00:12:31,797 --> 00:12:33,364 Not when you're dead and gone. 293 00:12:35,236 --> 00:12:36,672 There's an age difference between you and I, 294 00:12:36,801 --> 00:12:37,933 if you hadn't noticed. 295 00:12:38,064 --> 00:12:39,456 I am not family. 296 00:12:41,110 --> 00:12:42,242 I know what I am. I'm disposable. 297 00:12:42,371 --> 00:12:43,329 Oh, stop it. 298 00:12:43,460 --> 00:12:44,809 Oh, for God's sake, don't act 299 00:12:44,896 --> 00:12:45,549 like you don't know how this works. 300 00:12:45,681 --> 00:12:47,378 You've arranged it this way. 301 00:12:47,508 --> 00:12:49,423 I've had enough of this. 302 00:12:49,553 --> 00:12:51,294 You come here of your own free will! 303 00:12:51,424 --> 00:12:52,729 [Anne laughs] 304 00:12:52,860 --> 00:12:55,515 Free will? 305 00:12:55,644 --> 00:12:58,038 Who has any free will around here except maybe you? 306 00:12:58,126 --> 00:12:59,693 What's gotten into you? 307 00:12:59,781 --> 00:13:01,826 [Anne] Nothing. 308 00:13:01,913 --> 00:13:03,785 I know what I entered into. 309 00:13:03,915 --> 00:13:05,830 I've never lied to myself about it. 310 00:13:05,960 --> 00:13:07,701 So I would appreciate it 311 00:13:07,831 --> 00:13:10,486 if you would do the same. 312 00:13:10,617 --> 00:13:12,184 Rather than standing there and telling me 313 00:13:12,313 --> 00:13:13,749 you weep over your poor dead wife 314 00:13:13,881 --> 00:13:15,361 for whom you never gave the slightest fuck 315 00:13:15,491 --> 00:13:17,798 while she was alive. 316 00:13:17,927 --> 00:13:20,104 Honesty has always been your only quality. 317 00:13:21,802 --> 00:13:22,846 Don't give it up now. 318 00:13:25,500 --> 00:13:27,285 [door opens and closes] 319 00:13:27,416 --> 00:13:28,504 [birds chirping] 320 00:13:28,635 --> 00:13:30,071 [Pierre] Blessed is the man 321 00:13:30,157 --> 00:13:33,117 that walketh not in the council of the ungodly 322 00:13:33,204 --> 00:13:36,163 nor standeth in the way of sins 323 00:13:36,294 --> 00:13:39,645 nor sitteth in the seat of the scornful, 324 00:13:39,733 --> 00:13:42,779 but his delight is in the love of the Lord. 325 00:13:42,909 --> 00:13:43,779 And he shall be like a tree... 326 00:13:43,910 --> 00:13:45,520 That's him. 327 00:13:45,651 --> 00:13:46,782 Are you sure? 328 00:13:46,913 --> 00:13:48,219 [Catherine] The Bourbons, too, 329 00:13:48,306 --> 00:13:49,263 had assumed their father's place 330 00:13:49,393 --> 00:13:50,394 on the Privy Council. 331 00:13:50,525 --> 00:13:52,092 Let's go. 332 00:13:52,221 --> 00:13:53,048 [Catherine] Their plan for advancement 333 00:13:53,179 --> 00:13:54,180 seemed to be disrupting 334 00:13:54,267 --> 00:13:56,095 any plans the Guises made. 335 00:13:56,226 --> 00:13:58,967 Pierre Marques, isn't it? 336 00:13:59,098 --> 00:14:00,012 It is. 337 00:14:00,144 --> 00:14:01,275 Big fans. 338 00:14:01,361 --> 00:14:02,623 [Louis] Mm. 339 00:14:02,754 --> 00:14:04,060 Heard you've had a spot of trouble 340 00:14:04,146 --> 00:14:06,061 with a certain member of the clergy. 341 00:14:06,191 --> 00:14:07,758 And what would the Bourbon princes of the blood 342 00:14:07,890 --> 00:14:08,935 care about my plight? 343 00:14:09,065 --> 00:14:10,370 We are your fellow religious. 344 00:14:10,501 --> 00:14:12,459 Of course we care. 345 00:14:12,590 --> 00:14:15,593 As we do about all our fellow... 346 00:14:15,679 --> 00:14:16,680 sheep. 347 00:14:16,810 --> 00:14:17,985 [clears throat] 348 00:14:18,072 --> 00:14:20,161 We-we also have a great respect 349 00:14:20,293 --> 00:14:21,947 for members of the Third Estate. 350 00:14:22,034 --> 00:14:23,383 [Pierre] Of course you do. 351 00:14:23,514 --> 00:14:25,037 - Because we have money. - [Geraldine scoffs] 352 00:14:25,168 --> 00:14:27,257 [Louis laughing] Uh, no. 353 00:14:27,386 --> 00:14:30,215 Uh, because you are the future. 354 00:14:30,346 --> 00:14:31,912 Maybe we could be of help to you. 355 00:14:32,043 --> 00:14:33,523 How exactly? 356 00:14:33,652 --> 00:14:35,915 [Louis] We hear you're an enterprising man 357 00:14:36,003 --> 00:14:38,093 with various schemes and projects abroad, 358 00:14:38,224 --> 00:14:40,966 and we have connections at the court. 359 00:14:41,096 --> 00:14:42,445 Surely we could discover 360 00:14:42,576 --> 00:14:44,448 some utility in each other 361 00:14:44,577 --> 00:14:46,144 if only we took the time to, 362 00:14:46,274 --> 00:14:48,450 uh, break the ice. 363 00:14:53,281 --> 00:14:55,805 Come see us when you're more disposed to it. 364 00:14:55,936 --> 00:14:56,676 [Pierre grunts] 365 00:14:58,416 --> 00:14:59,243 [Antoine] Lovely service. 366 00:14:59,375 --> 00:15:00,680 Very moving. 367 00:15:00,811 --> 00:15:01,812 [Louis] Mm. 368 00:15:01,942 --> 00:15:03,683 [tense music plays] 369 00:15:03,813 --> 00:15:06,468 - [indistinct chatter] - [laughter] 370 00:15:06,642 --> 00:15:09,340 ? ? 371 00:15:13,648 --> 00:15:14,997 [door clanks] 372 00:15:15,128 --> 00:15:16,564 Right, that's enough of this. 373 00:15:16,694 --> 00:15:17,652 Time to get out of this room. 374 00:15:17,783 --> 00:15:19,045 [Angelica] People are talking. 375 00:15:19,134 --> 00:15:20,787 They say you're dying. 376 00:15:20,872 --> 00:15:22,222 You might want to remind your husband 377 00:15:22,353 --> 00:15:24,007 you still exist. 378 00:15:24,138 --> 00:15:26,618 Unless you want to lose him to Diane altogether. 379 00:15:26,704 --> 00:15:29,098 Not to mention the children you have who are still alive. 380 00:15:29,185 --> 00:15:31,405 They might like to know they have a mother. 381 00:15:31,493 --> 00:15:33,669 Don't know why you bothered having them otherwise. 382 00:15:33,755 --> 00:15:35,626 Not like you to give maternal advice. 383 00:15:35,757 --> 00:15:37,541 It's an obvious point. 384 00:15:37,671 --> 00:15:38,933 Thought maybe you were 385 00:15:39,063 --> 00:15:40,804 regretting certain choices. 386 00:15:41,893 --> 00:15:43,199 You can't regret something that never was. 387 00:15:43,331 --> 00:15:45,071 Not according to Ruggieri. 388 00:15:49,508 --> 00:15:50,857 You may wash me. 389 00:15:54,730 --> 00:15:56,167 - [Henri] Oh, come here, you. - [laughs] 390 00:15:56,297 --> 00:15:59,387 [chatter and laughter] 391 00:15:59,519 --> 00:16:01,173 Oh, I'm gonna get you. 392 00:16:11,834 --> 00:16:13,096 [Diane] Hello, cousin. 393 00:16:13,227 --> 00:16:15,360 Would you like to join us? 394 00:16:15,447 --> 00:16:18,101 [children giggling] 395 00:16:20,146 --> 00:16:21,843 [Henri] You're mine. You're mine. 396 00:16:25,021 --> 00:16:26,240 I'm glad to see you up. 397 00:16:32,332 --> 00:16:33,986 I had the cook make biscuits. 398 00:16:34,465 --> 00:16:36,336 They're sugar and lemon, 399 00:16:36,467 --> 00:16:38,773 their favorite. 400 00:16:38,904 --> 00:16:41,167 Unfortunately, Mary has decided 401 00:16:41,299 --> 00:16:43,475 sweets aren't permitted before lunch. 402 00:16:43,604 --> 00:16:44,953 Well, surely we can make an exception. 403 00:16:45,040 --> 00:16:46,912 She is very strict. 404 00:16:47,042 --> 00:16:49,958 They won't dare disobey her. 405 00:16:50,088 --> 00:16:53,178 Perhaps if you leave them, 406 00:16:53,310 --> 00:16:54,572 I'll make sure everyone gets theirs. 407 00:16:56,225 --> 00:16:57,704 [Mary] All right, children. 408 00:16:57,835 --> 00:16:59,010 Time to go inside. 409 00:16:59,141 --> 00:17:00,621 Come along. 410 00:17:00,751 --> 00:17:03,493 [tense music plays] 411 00:17:03,667 --> 00:17:06,409 ? ? 412 00:17:17,245 --> 00:17:20,030 Good to see you up and about. 413 00:17:20,161 --> 00:17:20,988 Feeling a bit better? 414 00:17:21,119 --> 00:17:22,076 Yes. 415 00:17:22,163 --> 00:17:24,035 Good, good. 416 00:17:24,164 --> 00:17:25,165 I'm sorry. 417 00:17:27,343 --> 00:17:29,736 I haven't been feeling myself lately. 418 00:17:29,866 --> 00:17:31,433 No, no, no, no. You don't have to apologize. 419 00:17:31,564 --> 00:17:32,913 You lost a son. 420 00:17:33,043 --> 00:17:34,523 - We lost a son. - [Henri] Yes. 421 00:17:34,653 --> 00:17:37,177 I am aware. 422 00:17:38,091 --> 00:17:39,397 Perhaps we can be a comfort to one another. 423 00:17:41,443 --> 00:17:43,271 Will you come and see me tonight? 424 00:17:43,401 --> 00:17:44,750 Yes, of course. 425 00:17:50,408 --> 00:17:51,757 Okay. 426 00:17:51,888 --> 00:17:54,238 Who's next? 427 00:17:54,367 --> 00:17:56,760 [chatter and laughter] 428 00:18:07,772 --> 00:18:08,904 [Henri] Diane? 429 00:18:12,734 --> 00:18:14,431 Henri, you're crazy. 430 00:18:14,561 --> 00:18:16,606 [both laughing] 431 00:18:16,693 --> 00:18:17,651 [Catherine] I should've known that our arrangement 432 00:18:17,782 --> 00:18:19,001 could not last. 433 00:18:19,131 --> 00:18:21,656 [tense music plays] 434 00:18:21,786 --> 00:18:22,874 [Henri] Father, the, um, 435 00:18:23,004 --> 00:18:24,527 the Bourbons would like to lodge 436 00:18:24,658 --> 00:18:26,703 an official complaint 437 00:18:26,835 --> 00:18:28,967 of the conduct of the Duke and Cardinal of Guise. 438 00:18:30,010 --> 00:18:31,228 What's new? 439 00:18:31,360 --> 00:18:32,927 My dear cousins have taken 440 00:18:33,057 --> 00:18:34,885 to seizing the homes of prominent Protestants. 441 00:18:34,971 --> 00:18:36,582 You've heard of Chenonceau? 442 00:18:36,712 --> 00:18:37,887 Many regard it as the most 443 00:18:38,019 --> 00:18:39,542 beautiful house in all of France. 444 00:18:39,630 --> 00:18:41,545 Cardinal Guise has now claimed it for himself. 445 00:18:41,675 --> 00:18:42,893 It's not for him, it's for the church. 446 00:18:43,024 --> 00:18:44,678 [scoffs] And who's going to live in it? 447 00:18:44,766 --> 00:18:45,897 The poor? 448 00:18:46,027 --> 00:18:46,680 [Cardinal Guise] May I remind you 449 00:18:46,810 --> 00:18:47,855 that was a law 450 00:18:47,984 --> 00:18:49,203 signed by the king himself. 451 00:18:49,334 --> 00:18:50,335 [Francis] Hmm? 452 00:18:50,465 --> 00:18:51,945 I don't remember that. 453 00:18:52,075 --> 00:18:53,642 And yet you did sign it, Your Majesty. 454 00:18:53,729 --> 00:18:55,427 Yes, because you're constantly 455 00:18:55,557 --> 00:18:57,211 buzzing around me like a fucking gnat 456 00:18:57,343 --> 00:18:59,954 with pieces of paper. 457 00:19:00,041 --> 00:19:02,260 I'm sure the compulsive accumulation of country homes 458 00:19:02,390 --> 00:19:05,350 is a natural side effect of social inadequacy, 459 00:19:05,436 --> 00:19:07,829 but resentment will build amongst the populace. 460 00:19:07,962 --> 00:19:09,877 Your Majesty, I'm simply 461 00:19:09,964 --> 00:19:11,792 on the side of tradition. 462 00:19:11,921 --> 00:19:13,445 Yeah. The nouveau riche always are. 463 00:19:13,575 --> 00:19:14,576 [Cardinal Guise] Then consider us on the side 464 00:19:14,707 --> 00:19:16,317 of what is good for this country. 465 00:19:16,447 --> 00:19:18,144 - [all clamoring] - [Antoine] Fucking hell. 466 00:19:18,275 --> 00:19:19,320 - [Eleanor] That's revolting. - [Henri] Ah, no. 467 00:19:19,450 --> 00:19:20,364 [Eleanor] Ugh. 468 00:19:22,191 --> 00:19:23,410 - Oh! - [Henri] Ah! 469 00:19:23,541 --> 00:19:25,412 How do you expect me to eat 470 00:19:25,544 --> 00:19:26,414 when you're bickering like women? 471 00:19:28,328 --> 00:19:31,113 [groaning] 472 00:19:33,507 --> 00:19:36,336 You two haven't a fucking clue 473 00:19:36,423 --> 00:19:37,903 what's good for the country. 474 00:19:38,034 --> 00:19:39,122 And you don't care. 475 00:19:39,253 --> 00:19:41,037 All you care about is yourselves, 476 00:19:41,166 --> 00:19:43,647 the same as these two! 477 00:19:43,778 --> 00:19:45,998 Now, you can keep the house you stole. 478 00:19:46,084 --> 00:19:48,695 To keep the peace, 479 00:19:48,827 --> 00:19:51,786 the House of Bourbon will take the property 480 00:19:51,872 --> 00:19:54,527 of the Duke of Nemours, 481 00:19:54,658 --> 00:19:56,790 a Catholic pederast 482 00:19:56,921 --> 00:19:59,010 who died without legitimate heirs. 483 00:19:59,140 --> 00:19:59,924 Your Majesty, I have to object to that... 484 00:20:00,055 --> 00:20:01,492 The meeting is over! 485 00:20:03,102 --> 00:20:05,365 [sighs] 486 00:20:05,495 --> 00:20:07,235 [Eleanor] Oh, dear. Are you all right? 487 00:20:07,322 --> 00:20:08,802 You have to chew your food. 488 00:20:13,284 --> 00:20:14,546 - [dog whines] - [Eleanor] You are here. 489 00:20:14,634 --> 00:20:15,983 Excellent. 490 00:20:16,069 --> 00:20:17,984 Disaster averted. 491 00:20:18,116 --> 00:20:19,944 There's nothing worse than Prime without a fourth. 492 00:20:20,074 --> 00:20:21,641 So nice of you to join. 493 00:20:21,728 --> 00:20:23,121 Do you know Antoinette of Guise? 494 00:20:23,251 --> 00:20:24,557 She's returned to the court 495 00:20:24,688 --> 00:20:26,777 since the untimely death of her husband. 496 00:20:26,905 --> 00:20:29,212 As a comfort to my sons. 497 00:20:29,344 --> 00:20:31,521 Unyielding in her devotion, really. 498 00:20:31,651 --> 00:20:33,827 I hear you might become a permanent member 499 00:20:33,956 --> 00:20:35,479 of our little club. 500 00:20:36,219 --> 00:20:37,786 [noblewoman] Then it's true? 501 00:20:37,918 --> 00:20:39,703 You are to be spared your husband's attentions? 502 00:20:39,832 --> 00:20:42,356 My God. What a relief that must be. 503 00:20:42,487 --> 00:20:44,446 Ten children. I mean, you should be sainted. 504 00:20:44,575 --> 00:20:46,708 I don't know how you managed. 505 00:20:46,796 --> 00:20:48,754 The day my husband ceased his stumbles into my bedchamber 506 00:20:48,885 --> 00:20:50,495 were the happiest days of my life. 507 00:20:50,625 --> 00:20:51,887 He was a simple man. 508 00:20:51,974 --> 00:20:53,541 [Eleanor] Yes. 509 00:20:53,670 --> 00:20:56,630 I saw my future waiting for me like an open grave. 510 00:20:58,982 --> 00:21:00,418 Please excuse me. 511 00:21:00,549 --> 00:21:02,202 I-I just remembered a prior engagement. 512 00:21:02,332 --> 00:21:03,812 No. 513 00:21:03,942 --> 00:21:05,335 A meeting with my dressmaker. 514 00:21:05,466 --> 00:21:06,728 [Eleanor gasps] Catherine used to have 515 00:21:06,858 --> 00:21:08,991 the most brilliant dressmaker. 516 00:21:09,121 --> 00:21:10,906 Well, of course you all remember him, the Italian. 517 00:21:11,036 --> 00:21:13,038 My husband had his limbs pulled off. 518 00:21:13,169 --> 00:21:14,039 Unfortunate. 519 00:21:14,169 --> 00:21:15,692 [chuckling] 520 00:21:15,823 --> 00:21:17,085 I really am sorry. 521 00:21:17,172 --> 00:21:18,652 I must go. 522 00:21:18,783 --> 00:21:20,437 Oh, don't insult us with false manners. 523 00:21:20,523 --> 00:21:21,611 Just say it. 524 00:21:21,743 --> 00:21:23,092 You find us dull. 525 00:21:23,222 --> 00:21:24,746 I do not. 526 00:21:25,616 --> 00:21:27,488 You shroud yourself in your pain 527 00:21:27,574 --> 00:21:29,358 in order to feel special. 528 00:21:29,490 --> 00:21:31,666 Well, you're not. 529 00:21:31,794 --> 00:21:33,753 The rest of us just bear it 530 00:21:33,840 --> 00:21:36,277 better than you. 531 00:21:36,409 --> 00:21:37,976 Would you like to know why I'm here? 532 00:21:38,106 --> 00:21:39,673 My brother, 533 00:21:39,803 --> 00:21:41,718 the Holy Roman Emperor, 534 00:21:41,805 --> 00:21:43,198 made the king's marriage to me 535 00:21:43,285 --> 00:21:44,852 a condition of peace 536 00:21:44,982 --> 00:21:47,550 after one of their silly wars. 537 00:21:47,681 --> 00:21:51,075 I am no more than a punishment. 538 00:21:51,206 --> 00:21:52,729 Then again, maybe you are special, 539 00:21:52,859 --> 00:21:54,687 because I was never stupid enough to fall in love 540 00:21:54,818 --> 00:21:57,125 with the man I was arranged to. 541 00:21:57,255 --> 00:22:00,476 I wouldn't wish that misery on anyone. 542 00:22:00,605 --> 00:22:02,607 Not that it is any of your business... 543 00:22:05,001 --> 00:22:06,350 ...but I am perfectly content 544 00:22:06,481 --> 00:22:08,614 with the relationship with my husband. 545 00:22:08,743 --> 00:22:11,485 Oh, my dear. No one believes that. 546 00:22:11,572 --> 00:22:12,660 No. 547 00:22:12,791 --> 00:22:14,314 Not even you. 548 00:22:14,443 --> 00:22:17,229 [calculating music plays] 549 00:22:17,404 --> 00:22:20,146 ? ? 550 00:22:27,021 --> 00:22:28,414 [Anne] King of hearts for you. 551 00:22:28,545 --> 00:22:30,372 - Oh, sneaky. - [laughing] 552 00:22:30,504 --> 00:22:32,332 - Queen. - And another one. 553 00:22:32,461 --> 00:22:34,420 [Henri chuckling] 554 00:22:34,551 --> 00:22:36,509 Catherine, can't you sleep? 555 00:22:36,639 --> 00:22:37,901 I came for you. 556 00:22:38,032 --> 00:22:39,120 I was expecting you. 557 00:22:41,122 --> 00:22:42,559 Didn't you tell her... 558 00:22:42,646 --> 00:22:43,647 Tell me what? 559 00:22:45,300 --> 00:22:46,563 I haven't had the chance. 560 00:22:46,650 --> 00:22:48,216 Henri? Tell me what? 561 00:22:48,303 --> 00:22:50,131 [Diane scoffs] 562 00:22:50,261 --> 00:22:52,568 Cousin, I am so sorry 563 00:22:52,698 --> 00:22:55,571 to have to be the one to convey such difficult news. 564 00:22:57,181 --> 00:22:59,400 Dr. Fernel says it was a miracle 565 00:22:59,533 --> 00:23:01,143 you survived the birth. 566 00:23:01,228 --> 00:23:03,970 If you were to ever get pregnant again, 567 00:23:04,101 --> 00:23:07,104 we might not be so lucky. 568 00:23:07,234 --> 00:23:08,801 We can't take the risk. 569 00:23:08,931 --> 00:23:11,194 We don't want to lose you. 570 00:23:11,326 --> 00:23:12,501 Do we, Henri? 571 00:23:12,631 --> 00:23:13,893 No. 572 00:23:14,024 --> 00:23:15,373 No, of course not. 573 00:23:17,375 --> 00:23:18,898 Diane... 574 00:23:22,335 --> 00:23:24,816 ...I would like to be alone with my husband. 575 00:23:24,948 --> 00:23:26,471 Can you please leave us? 576 00:23:28,865 --> 00:23:31,607 That was not the arrangement. 577 00:23:31,736 --> 00:23:33,956 I tolerated the nights you spent together 578 00:23:34,086 --> 00:23:36,045 when children were the result. 579 00:23:36,174 --> 00:23:37,088 [Catherine] You tolerated? 580 00:23:37,220 --> 00:23:38,961 You tolerated? 581 00:23:39,091 --> 00:23:40,919 I am his wife! 582 00:23:41,051 --> 00:23:44,620 And a wife is for making children. 583 00:23:44,749 --> 00:23:46,838 You are free to find pleasure elsewhere 584 00:23:46,925 --> 00:23:48,144 if that is what you desire. 585 00:23:49,666 --> 00:23:52,103 Make no mistake, 586 00:23:52,235 --> 00:23:53,932 Henri belongs with me. 587 00:23:54,018 --> 00:23:55,629 Well, why don't we ask Henri what he desires? 588 00:23:55,759 --> 00:23:57,413 Sure. Henri? 589 00:24:02,679 --> 00:24:03,637 Henri. 590 00:24:06,423 --> 00:24:07,337 Come. 591 00:24:12,601 --> 00:24:15,169 What can I say? 592 00:24:15,299 --> 00:24:16,300 I'm where I want to be. 593 00:24:22,656 --> 00:24:25,963 [tense music plays] 594 00:24:26,094 --> 00:24:28,400 [Catherine] Though my life was no longer in danger, 595 00:24:28,485 --> 00:24:31,314 I now felt the possibility of it slipping away altogether. 596 00:24:34,362 --> 00:24:36,451 I didn't know it then, 597 00:24:36,581 --> 00:24:39,759 but the king would be the source of my preservation. 598 00:24:39,890 --> 00:24:42,153 [Mathilde] Catherine. Catherine. 599 00:24:42,283 --> 00:24:43,371 What is it? 600 00:24:43,458 --> 00:24:44,502 The king has requested 601 00:24:44,632 --> 00:24:46,329 your presence for a hunt. 602 00:24:48,724 --> 00:24:49,551 What, now? 603 00:24:49,638 --> 00:24:51,335 Yes. Now. 604 00:24:54,076 --> 00:24:55,469 Thought you two were done with each other. 605 00:24:55,599 --> 00:24:57,036 It was cold. 606 00:24:57,167 --> 00:24:58,386 The princess needs to be dressed for a hunt. 607 00:24:58,472 --> 00:24:59,168 - [Angelica groans] - Now? 608 00:24:59,298 --> 00:25:00,516 Yes. Now. 609 00:25:01,302 --> 00:25:02,390 Fuck's sake. 610 00:25:05,087 --> 00:25:05,871 Get up. 611 00:25:10,309 --> 00:25:11,658 Morning. 612 00:25:16,619 --> 00:25:18,839 Why so fucking early? 613 00:25:18,928 --> 00:25:20,190 Does he think the stags will die of old age 614 00:25:20,321 --> 00:25:21,191 if we go out after lunch? 615 00:25:21,321 --> 00:25:22,844 I hate hunting. 616 00:25:22,974 --> 00:25:24,845 Oh, you don't have the stomach for it? 617 00:25:24,976 --> 00:25:26,412 On the contrary, I just don't understand 618 00:25:26,542 --> 00:25:28,501 why I have to chase around my dinner and kill it myself. 619 00:25:28,631 --> 00:25:30,459 That's why God invented servants. 620 00:25:30,590 --> 00:25:32,635 I, on the other hand, love an early hunt. 621 00:25:32,766 --> 00:25:33,898 Well, it doesn't surprise me. 622 00:25:34,027 --> 00:25:35,028 Slaughter of small animals 623 00:25:35,160 --> 00:25:36,770 probably gets you in the mood. 624 00:25:36,857 --> 00:25:38,206 I wonder what gets you in the mood. 625 00:25:38,293 --> 00:25:39,860 Hand job off your mother usually does the trick. 626 00:25:39,947 --> 00:25:41,122 [laughing] 627 00:25:41,209 --> 00:25:42,733 She likes a bit of rough trade. 628 00:25:42,864 --> 00:25:43,735 Does she? 629 00:25:45,692 --> 00:25:47,172 Ah! 630 00:25:47,258 --> 00:25:48,738 A great day for it, hmm? 631 00:25:48,868 --> 00:25:50,087 [chuckling] 632 00:25:50,174 --> 00:25:51,349 [Louis] You sure this is a good idea? 633 00:25:51,435 --> 00:25:52,610 If you're not feeling up to it, 634 00:25:52,698 --> 00:25:54,482 there is no shame in calling it off. 635 00:25:54,570 --> 00:25:55,746 Of course I'm up to it. 636 00:25:55,876 --> 00:25:57,530 [chuckling] 637 00:25:57,660 --> 00:25:59,619 Well, if you're not, maybe you should stay 638 00:25:59,750 --> 00:26:02,317 and work on your needlepoint with Diane. 639 00:26:05,363 --> 00:26:06,973 Oh, come on! 640 00:26:07,104 --> 00:26:09,846 [magisterial music plays] 641 00:26:10,020 --> 00:26:12,762 ? ? 642 00:26:18,768 --> 00:26:20,421 - Ha! - [horse whinnies] 643 00:26:27,688 --> 00:26:29,168 Whoa. 644 00:26:50,320 --> 00:26:53,062 [wind rustling] 645 00:26:56,978 --> 00:26:59,807 [stag lowing] 646 00:27:06,944 --> 00:27:09,729 [soft dramatic music plays] 647 00:27:09,816 --> 00:27:12,601 ? ? 648 00:27:18,261 --> 00:27:19,349 Why'd you let him go? 649 00:27:20,827 --> 00:27:21,871 I don't know. 650 00:27:26,440 --> 00:27:28,398 Anyway, 651 00:27:28,529 --> 00:27:29,791 I can always come back 652 00:27:29,924 --> 00:27:31,099 and kill him tomorrow. 653 00:27:31,228 --> 00:27:32,055 Hmm? 654 00:27:36,146 --> 00:27:37,887 [Henri] Ah. 655 00:27:38,018 --> 00:27:38,888 There you are. 656 00:27:39,715 --> 00:27:40,847 We were worried. 657 00:27:43,371 --> 00:27:44,415 Perhaps you should try to keep up. 658 00:27:44,546 --> 00:27:45,460 [laughter] 659 00:27:45,590 --> 00:27:46,678 Got away, did he? 660 00:27:46,810 --> 00:27:48,029 Of course not, you prick. 661 00:27:48,158 --> 00:27:49,203 Obviously, the king let him go. 662 00:27:50,768 --> 00:27:53,597 [groaning] 663 00:27:57,646 --> 00:27:58,473 Henri! 664 00:28:00,604 --> 00:28:01,823 Father, speak to me. 665 00:28:01,910 --> 00:28:04,565 Father, speak to me, please. 666 00:28:04,695 --> 00:28:05,348 We need some help, please. 667 00:28:05,479 --> 00:28:06,567 Get help! 668 00:28:06,696 --> 00:28:09,482 [dramatic music plays] 669 00:28:09,656 --> 00:28:12,398 ? ? 670 00:28:17,534 --> 00:28:19,623 [Francis breathing laboriously] 671 00:28:19,753 --> 00:28:22,321 [groaning] 672 00:28:22,451 --> 00:28:24,279 [Henri muttering indistinctly] 673 00:28:24,409 --> 00:28:26,585 Is that Catherine? 674 00:28:26,716 --> 00:28:27,413 [Henri] Yeah. 675 00:28:28,849 --> 00:28:30,895 I'd like to speak with her. 676 00:28:54,394 --> 00:28:57,876 Everyone will try to take advantage of my death. 677 00:28:58,008 --> 00:28:59,357 But you will be the real winner. 678 00:29:01,749 --> 00:29:04,883 Wait and see. 679 00:29:05,015 --> 00:29:06,625 You must promise me 680 00:29:06,754 --> 00:29:08,104 not to give up on Henri 681 00:29:08,234 --> 00:29:10,106 because of that woman. 682 00:29:12,324 --> 00:29:14,196 He-he needs a wife, 683 00:29:14,283 --> 00:29:15,458 not a mother. 684 00:29:15,545 --> 00:29:17,634 He needs you. 685 00:29:18,069 --> 00:29:19,418 He doesn't have the backbone 686 00:29:19,550 --> 00:29:21,117 to rule alone. 687 00:29:21,204 --> 00:29:22,509 The trick is 688 00:29:22,640 --> 00:29:25,034 don't ever show favor. 689 00:29:25,163 --> 00:29:26,295 Hmm? 690 00:29:26,382 --> 00:29:27,992 No matter who you think is right. 691 00:29:28,080 --> 00:29:29,255 Keep the Bourbons and the Guises 692 00:29:29,385 --> 00:29:31,778 fighting each other. 693 00:29:31,908 --> 00:29:33,736 That way, your position 694 00:29:33,867 --> 00:29:35,608 will always be secure. 695 00:29:35,739 --> 00:29:36,914 Ah, you get it. 696 00:29:37,001 --> 00:29:39,003 You-you get it, I know. 697 00:29:40,309 --> 00:29:42,050 Everything will come right 698 00:29:42,180 --> 00:29:44,008 when you're crowned queen. 699 00:29:46,054 --> 00:29:47,838 I promise you. 700 00:29:51,276 --> 00:29:53,975 Thank you for your kindness. 701 00:29:55,757 --> 00:29:56,801 Henri. 702 00:30:02,156 --> 00:30:04,071 When you are king, 703 00:30:04,201 --> 00:30:06,508 you will put this fine woman 704 00:30:06,638 --> 00:30:07,944 on your Privy Council. 705 00:30:08,075 --> 00:30:10,338 Yeah. 706 00:30:10,466 --> 00:30:12,033 You-you have my word, Father. 707 00:30:15,299 --> 00:30:19,695 [laughs] She-she will be our salvation. 708 00:30:19,782 --> 00:30:21,566 [chuckles] 709 00:30:21,697 --> 00:30:22,698 [coughs, groans] 710 00:30:24,481 --> 00:30:27,136 [breathing laboriously] 711 00:30:29,095 --> 00:30:31,836 [bell ringing] 712 00:30:35,839 --> 00:30:37,972 With the king gone, 713 00:30:38,104 --> 00:30:39,105 those he had protected 714 00:30:39,236 --> 00:30:41,195 had no choice but to leave. 715 00:30:41,282 --> 00:30:44,546 [indistinct murmurs] 716 00:30:44,675 --> 00:30:45,676 Now is the time 717 00:30:45,806 --> 00:30:48,287 to exert influence. 718 00:30:48,418 --> 00:30:49,376 Yes, Mother. 719 00:30:49,505 --> 00:30:50,724 With the old man gone, 720 00:30:50,854 --> 00:30:53,118 there will be a feeding frenzy. 721 00:30:53,248 --> 00:30:55,555 Don't let yourself be passed over like your father did. 722 00:30:55,685 --> 00:30:56,556 Are you listening? 723 00:30:56,688 --> 00:30:58,560 I am, not that I need to. 724 00:30:58,689 --> 00:30:59,821 Heard it all before. 725 00:30:59,950 --> 00:31:01,735 We both have. 726 00:31:01,865 --> 00:31:02,866 Then you should have no trouble 727 00:31:02,954 --> 00:31:04,608 doing what I tell you. 728 00:31:04,737 --> 00:31:05,955 Diane is the one 729 00:31:06,043 --> 00:31:07,435 you have to court. 730 00:31:07,567 --> 00:31:09,003 She will not let her influence 731 00:31:09,133 --> 00:31:11,613 on the new king slip now. 732 00:31:12,659 --> 00:31:14,139 If she'd had the good sense to be born a man, 733 00:31:14,269 --> 00:31:16,445 the game would be almost over. 734 00:31:18,881 --> 00:31:21,058 Painful, isn't it? 735 00:31:21,189 --> 00:31:23,757 You loved him more than anyone, 736 00:31:23,844 --> 00:31:26,760 and now there is no place for you in his story. 737 00:31:26,889 --> 00:31:28,761 Your time will come, you know. 738 00:31:30,676 --> 00:31:32,504 What you don't understand about me 739 00:31:32,633 --> 00:31:34,026 is that everything I've done 740 00:31:34,157 --> 00:31:36,246 is to make sure I will never find myself 741 00:31:36,378 --> 00:31:37,292 in the position you're in now. 742 00:31:38,771 --> 00:31:40,425 I wish you well. 743 00:31:40,555 --> 00:31:41,513 You may not believe me, 744 00:31:41,643 --> 00:31:42,601 but I do. 745 00:31:45,298 --> 00:31:48,301 You were always a sweet boy. 746 00:31:48,433 --> 00:31:50,174 Good luck. 747 00:31:50,304 --> 00:31:51,827 I'm afraid you will need it. 748 00:31:55,309 --> 00:31:56,136 Mm. 749 00:31:59,400 --> 00:32:01,141 You want some advice? 750 00:32:01,271 --> 00:32:02,968 Fade into the background. 751 00:32:03,099 --> 00:32:05,666 Become dull, uninteresting, 752 00:32:05,798 --> 00:32:07,887 and you might just survive, 753 00:32:08,015 --> 00:32:08,929 as I did. 754 00:32:09,016 --> 00:32:09,843 [Catherine] Hmm. 755 00:32:14,630 --> 00:32:17,676 I'm not like you. 756 00:32:17,766 --> 00:32:19,203 [Eleanor] No. 757 00:32:19,332 --> 00:32:20,203 You're not. 758 00:32:20,289 --> 00:32:21,899 More's the pity. 759 00:32:23,640 --> 00:32:25,337 Anyway, my brother will not 760 00:32:25,469 --> 00:32:27,558 make your husband's reign an easy one. 761 00:32:27,644 --> 00:32:29,559 He will miss his rivalry with Francis, 762 00:32:29,690 --> 00:32:31,388 and he will take it out on his son. 763 00:32:33,954 --> 00:32:35,739 Adieu to you all. 764 00:32:38,133 --> 00:32:40,265 Who knows when we will meet again? 765 00:32:40,395 --> 00:32:43,137 [inciting music plays] 766 00:32:43,312 --> 00:32:46,097 ? ? 767 00:32:56,107 --> 00:32:57,152 Ah. 768 00:32:59,676 --> 00:33:02,505 I've invited my wife to join us. 769 00:33:02,634 --> 00:33:04,897 As you know, my father thought highly of her opinion. 770 00:33:04,985 --> 00:33:06,552 [Catherine] I will always be grateful to Francis 771 00:33:06,638 --> 00:33:09,554 for my elevation in status. 772 00:33:09,685 --> 00:33:11,861 [Henri] I've called a meeting with my Privy Council 773 00:33:11,992 --> 00:33:13,559 so I can hear your proposals. 774 00:33:13,688 --> 00:33:16,821 A new era calls for new policies. 775 00:33:16,954 --> 00:33:18,347 Obviously, Your Majesty, 776 00:33:18,476 --> 00:33:20,043 the very first order of business should be 777 00:33:20,173 --> 00:33:21,478 putting strict limitations 778 00:33:21,609 --> 00:33:22,566 on the spreading disease 779 00:33:22,653 --> 00:33:23,828 of the Protestant faith 780 00:33:23,961 --> 00:33:25,310 before it continues to rot 781 00:33:25,396 --> 00:33:26,571 the moral fiber of our nation. 782 00:33:26,658 --> 00:33:28,617 Moral fiber? Very good. 783 00:33:28,747 --> 00:33:32,273 My cousins are stuck in the Dark Ages. 784 00:33:32,402 --> 00:33:34,404 If you really want to announce the beginning of a new era, 785 00:33:34,535 --> 00:33:37,190 the era of King Henry II, 786 00:33:37,321 --> 00:33:39,802 you must prioritize trade, capitalism, 787 00:33:39,932 --> 00:33:41,586 globalization, 788 00:33:41,716 --> 00:33:44,371 exploration of the New World. 789 00:33:44,500 --> 00:33:46,546 That's where the future lies. 790 00:33:46,676 --> 00:33:48,069 Right, Antoine? 791 00:33:48,199 --> 00:33:49,461 Yeah. Ab-absolutely. 792 00:33:49,548 --> 00:33:52,203 A French colony in America 793 00:33:52,291 --> 00:33:54,684 would be totally wow. 794 00:33:57,252 --> 00:33:59,733 Catherine, what do you think? 795 00:33:59,864 --> 00:34:01,562 I think, with your father dead... 796 00:34:04,347 --> 00:34:06,219 ...a Holy Roman Emperor will test you. 797 00:34:08,307 --> 00:34:09,917 You should ready yourself for war. 798 00:34:10,047 --> 00:34:12,485 I, uh-I think we're beyond that. 799 00:34:14,312 --> 00:34:15,356 The Holy Roman Emperor will not 800 00:34:15,488 --> 00:34:16,967 break the treaty your father signed, 801 00:34:17,054 --> 00:34:18,882 I can assure you. 802 00:34:19,013 --> 00:34:20,928 He learned his lesson at your own hand, Your Majesty. 803 00:34:22,799 --> 00:34:24,410 The last time he saw you... 804 00:34:26,411 --> 00:34:28,239 ...you were a boy. 805 00:34:28,368 --> 00:34:29,630 He will test you. 806 00:34:29,760 --> 00:34:30,891 [clears throat] 807 00:34:34,940 --> 00:34:35,984 Casal. 808 00:34:38,030 --> 00:34:39,553 I would like you to lead a garrison of men 809 00:34:39,684 --> 00:34:41,947 to the border as a deterrent, yes? 810 00:34:43,600 --> 00:34:45,384 A single garrison? 811 00:34:45,517 --> 00:34:46,518 - Will that suffice? - [Henri] Yes. 812 00:34:46,647 --> 00:34:47,518 Yes. 813 00:34:48,954 --> 00:34:50,564 A single garrison will suffice. 814 00:34:50,694 --> 00:34:52,739 Anything more would appear a provocation. 815 00:34:52,870 --> 00:34:54,219 And the point is to prevent a war 816 00:34:54,349 --> 00:34:55,480 rather than start one. 817 00:34:55,612 --> 00:34:56,830 [Henri] And when they get a look 818 00:34:56,961 --> 00:34:59,180 at our fine Gallic warriors, 819 00:34:59,311 --> 00:35:02,445 then they will shit themselves and run for the hills. 820 00:35:02,575 --> 00:35:03,663 - Well said. - [laughter] 821 00:35:03,795 --> 00:35:05,362 - Indeed. - [Henri clears throat] 822 00:35:07,276 --> 00:35:08,799 Anything else? 823 00:35:08,928 --> 00:35:10,843 Well, there is the, uh, matter 824 00:35:10,974 --> 00:35:12,018 of the coronation, Your Majesty. 825 00:35:13,064 --> 00:35:14,718 Yes. 826 00:35:14,848 --> 00:35:15,936 Of course. 827 00:35:16,067 --> 00:35:18,243 [Cardinal Guise] We must make the occasion 828 00:35:18,374 --> 00:35:21,202 a display of continuity and new ambition. 829 00:35:21,290 --> 00:35:22,508 [Louis scoffs] 830 00:35:22,638 --> 00:35:24,335 Therefore, a direct contradiction. 831 00:35:24,465 --> 00:35:25,640 If I were you, I'd stay out of it. 832 00:35:25,729 --> 00:35:26,773 No one knows how to put on a show 833 00:35:26,904 --> 00:35:27,687 like the Catholic Church. 834 00:35:27,818 --> 00:35:29,428 Quite. 835 00:35:29,514 --> 00:35:30,602 [Henri] Right, well... [clears throat] 836 00:35:30,732 --> 00:35:31,776 ...I'll leave that with you. 837 00:35:31,908 --> 00:35:33,823 Shall I? Good then. 838 00:35:33,953 --> 00:35:36,652 [calculating music plays] 839 00:35:36,826 --> 00:35:39,611 ? ? 840 00:35:41,700 --> 00:35:43,311 What's he doing? 841 00:35:43,441 --> 00:35:45,356 He's all right. 842 00:35:45,488 --> 00:35:47,054 No, he should join in. 843 00:35:47,183 --> 00:35:48,445 Francis! 844 00:35:48,576 --> 00:35:49,838 Join the game. 845 00:35:49,925 --> 00:35:51,840 M-Mary says it's safer if I don't, 846 00:35:51,969 --> 00:35:52,535 on account of my breathing. 847 00:35:53,843 --> 00:35:55,410 Yes, it is. I see. 848 00:35:57,629 --> 00:36:00,371 Well, you'll grow out of it soon. 849 00:36:00,501 --> 00:36:02,111 And you'll be as fine a player as any of them. 850 00:36:02,242 --> 00:36:03,374 You really think so? 851 00:36:03,504 --> 00:36:05,462 Yes. Yes, of course. 852 00:36:05,548 --> 00:36:06,723 And Mary and I are to be married? 853 00:36:06,811 --> 00:36:07,856 You have been betrothed to her 854 00:36:07,987 --> 00:36:09,119 since you were four years old. 855 00:36:09,249 --> 00:36:10,250 I'm almost of age. 856 00:36:10,379 --> 00:36:11,641 Almost. 857 00:36:13,295 --> 00:36:14,731 Francis. Francis, come. 858 00:36:16,343 --> 00:36:17,866 - May I, Father? - Yes, of course. Go, go. 859 00:36:17,995 --> 00:36:18,909 [Mary] You can keep score, hmm? 860 00:36:19,041 --> 00:36:20,912 Stand there. 861 00:36:21,044 --> 00:36:22,045 [Catherine] You're good with him. 862 00:36:22,173 --> 00:36:23,479 With all the children. 863 00:36:23,610 --> 00:36:25,438 Well, I try. 864 00:36:26,352 --> 00:36:27,918 One should aim to be a fine example. 865 00:36:31,312 --> 00:36:33,227 Aren't I? 866 00:36:33,358 --> 00:36:35,316 There is talk regarding Diane. 867 00:36:37,407 --> 00:36:39,322 I pay no attention to court gossip. 868 00:36:41,541 --> 00:36:43,673 Well, gossip matters when you are king. 869 00:36:43,804 --> 00:36:44,892 [Henri] My father never apologized 870 00:36:44,978 --> 00:36:46,501 for the company he kept. 871 00:36:46,632 --> 00:36:48,590 The fact that you are romantically involved 872 00:36:48,722 --> 00:36:51,115 with a woman nearly twice your age, 873 00:36:51,201 --> 00:36:53,160 it raises questions about your independence. 874 00:36:53,290 --> 00:36:55,249 My independence... 875 00:36:55,381 --> 00:36:58,296 is of my concern, 876 00:36:58,426 --> 00:36:59,645 as is the source of my pleasure. 877 00:36:59,775 --> 00:37:01,473 Yes? 878 00:37:01,604 --> 00:37:04,477 I live my life as I see fit. 879 00:37:04,606 --> 00:37:06,391 I have never objected to your friendship. 880 00:37:09,436 --> 00:37:10,742 But now that you are king, 881 00:37:10,829 --> 00:37:12,744 it can only undermine your position. 882 00:37:14,527 --> 00:37:16,181 Something tells me it's your own position 883 00:37:16,271 --> 00:37:17,968 that you're concerned about. 884 00:37:21,535 --> 00:37:23,798 It is customary for a new queen 885 00:37:23,930 --> 00:37:25,584 to offer gifts to her favorites. 886 00:37:27,454 --> 00:37:28,890 Allow me to gift my cousin 887 00:37:29,021 --> 00:37:31,240 the Chateau Chaumont. 888 00:37:31,371 --> 00:37:32,764 It is not far. 889 00:37:34,634 --> 00:37:36,506 And you can see each other whenever you like. 890 00:37:38,072 --> 00:37:39,509 Chateau Chaumont? 891 00:37:42,774 --> 00:37:44,297 She'll be happy there. 892 00:37:47,212 --> 00:37:49,083 Perhaps. 893 00:37:49,214 --> 00:37:51,738 Speak to Diane. 894 00:37:51,868 --> 00:37:54,305 If she agrees... 895 00:37:54,435 --> 00:37:55,740 I will not oppose it. 896 00:37:57,701 --> 00:37:59,833 [serene music plays] 897 00:37:59,963 --> 00:38:02,444 May I? 898 00:38:02,531 --> 00:38:03,401 I like it very much. 899 00:38:03,531 --> 00:38:04,488 What is it? 900 00:38:04,576 --> 00:38:06,012 Sandalwood from the east. 901 00:38:06,143 --> 00:38:07,187 Is that too tight? 902 00:38:07,274 --> 00:38:09,407 - No. - Perfect. 903 00:38:09,538 --> 00:38:10,364 And it will be ready? 904 00:38:10,495 --> 00:38:12,192 Of course. 905 00:38:12,323 --> 00:38:14,238 - What is this? - [Catherine] Ah. 906 00:38:14,367 --> 00:38:15,368 When we are crowned king and queen, 907 00:38:15,500 --> 00:38:17,197 we will need a royal crest. 908 00:38:17,284 --> 00:38:18,721 What do you think? 909 00:38:18,851 --> 00:38:19,939 I think it's posh bollocks. 910 00:38:20,069 --> 00:38:21,244 [gasps] 911 00:38:21,374 --> 00:38:22,811 When I am queen, you will heed me. 912 00:38:22,899 --> 00:38:24,161 Or what? 913 00:38:24,291 --> 00:38:26,076 I'll make you shorter. 914 00:38:26,205 --> 00:38:27,337 If only you could make yourself prettier. 915 00:38:27,468 --> 00:38:28,991 You'd need Ruggieri for that. 916 00:38:29,078 --> 00:38:30,601 You don't need Ruggieri for anything. 917 00:38:30,732 --> 00:38:31,863 Besides, you've gotten 918 00:38:31,993 --> 00:38:33,255 everything you wanted without him. 919 00:38:33,385 --> 00:38:34,952 Though I do wonder what's become of him. 920 00:38:35,085 --> 00:38:37,261 Enough. 921 00:38:37,390 --> 00:38:38,740 I've told you before, I do not wish 922 00:38:38,870 --> 00:38:40,176 to hear his name mentioned. 923 00:38:40,263 --> 00:38:40,959 [knock on door] 924 00:38:45,007 --> 00:38:46,399 You called for me, cousin? 925 00:38:46,529 --> 00:38:47,443 Yes. 926 00:38:49,270 --> 00:38:50,924 You may leave me now. 927 00:39:03,111 --> 00:39:03,807 [door closes] 928 00:39:05,592 --> 00:39:07,289 Now that I'm to be crowned queen, 929 00:39:07,419 --> 00:39:09,421 I thought you should stay somewhere else. 930 00:39:10,552 --> 00:39:12,598 All of the arrangements will be taken care of. 931 00:39:12,728 --> 00:39:14,295 You will live at the Chateau Chaumont. 932 00:39:17,082 --> 00:39:18,214 You are most generous. 933 00:39:20,345 --> 00:39:22,130 You have been a good 934 00:39:22,260 --> 00:39:24,349 and loyal friend to my husband. 935 00:39:24,435 --> 00:39:26,525 And for that, 936 00:39:26,655 --> 00:39:29,310 I am eternally grateful. 937 00:39:29,440 --> 00:39:31,355 I am the one who is grateful... 938 00:39:33,357 --> 00:39:35,185 ...Your Majesty. 939 00:39:40,321 --> 00:39:41,583 [door slams] 940 00:39:43,802 --> 00:39:44,498 [knock on door] 941 00:39:48,807 --> 00:39:50,548 You asked for me? 942 00:39:50,678 --> 00:39:52,680 And you came. 943 00:39:52,811 --> 00:39:54,377 Close the door. 944 00:39:57,163 --> 00:39:59,469 I hear you're skilled at what you do. 945 00:39:59,601 --> 00:40:01,472 You heard right. 946 00:40:01,603 --> 00:40:05,346 If, for instance, I had a problem, 947 00:40:05,474 --> 00:40:06,693 you would have a solution. 948 00:40:06,824 --> 00:40:07,912 That depends. 949 00:40:08,000 --> 00:40:09,262 On? 950 00:40:09,392 --> 00:40:11,177 Well, I suppose 951 00:40:11,306 --> 00:40:13,221 the nature of the problem. 952 00:40:13,353 --> 00:40:14,006 [Diane] All right, then. 953 00:40:14,834 --> 00:40:16,226 The new king, 954 00:40:16,357 --> 00:40:18,054 your mistress's husband, 955 00:40:18,183 --> 00:40:19,793 I made him. 956 00:40:19,925 --> 00:40:22,188 I taught him everything he knows. 957 00:40:22,274 --> 00:40:25,233 And now I am to be made obsolete, 958 00:40:25,365 --> 00:40:27,193 to fade into the woodwork 959 00:40:27,279 --> 00:40:29,063 liked a used up whore, 960 00:40:29,194 --> 00:40:32,023 like a fucking shopgirl. 961 00:40:32,152 --> 00:40:33,501 But I'm not the fucking shopgirl here, 962 00:40:33,633 --> 00:40:35,243 am I? 963 00:40:35,374 --> 00:40:36,767 You expect me to help you 964 00:40:36,897 --> 00:40:38,464 when you know my mistress would not approve? 965 00:40:38,595 --> 00:40:41,162 And yet you are here, 966 00:40:41,248 --> 00:40:43,729 because, like the rest of us, 967 00:40:43,860 --> 00:40:45,557 you would like a hand in your own fate. 968 00:40:47,210 --> 00:40:50,561 So, Angelica, 969 00:40:50,692 --> 00:40:53,129 is my problem one you can help me with? 970 00:40:56,350 --> 00:40:58,439 You want to be noticed. 971 00:40:58,569 --> 00:41:02,573 I want to be unforgettable. 972 00:41:03,530 --> 00:41:05,794 Whatever your mistress is paying you, 973 00:41:05,924 --> 00:41:07,622 I will double. 974 00:41:19,458 --> 00:41:21,199 [Angelica] My father gave me this. 975 00:41:23,549 --> 00:41:25,769 He told me there were ancient tribes 976 00:41:25,900 --> 00:41:27,641 that believed the ingestion of gold 977 00:41:27,770 --> 00:41:29,163 would make them live forever. 978 00:41:30,730 --> 00:41:32,166 Turns out it doesn't. 979 00:41:32,297 --> 00:41:34,865 Turns out gold can poison the mind 980 00:41:34,997 --> 00:41:38,522 if consumed in significant doses. 981 00:41:38,653 --> 00:41:41,525 But... just enough 982 00:41:41,655 --> 00:41:43,265 will preserve your youth... 983 00:41:46,397 --> 00:41:48,530 ...and make you shine from within. 984 00:42:01,283 --> 00:42:03,198 Very good, Angelica. 985 00:42:06,373 --> 00:42:08,288 Very good. 986 00:42:08,419 --> 00:42:09,943 [Henri] I never expected it to be me. 987 00:42:10,072 --> 00:42:11,900 You know? 988 00:42:12,031 --> 00:42:13,249 After my brother died, 989 00:42:13,381 --> 00:42:14,556 I knew it would happen one day, 990 00:42:14,688 --> 00:42:15,906 of course, of course. 991 00:42:16,036 --> 00:42:18,038 I just... I don't know. 992 00:42:18,691 --> 00:42:20,736 I just hope I can make him proud, that's all. 993 00:42:20,866 --> 00:42:23,564 [soft dramatic music plays] 994 00:42:23,738 --> 00:42:25,914 ? ? 995 00:42:26,046 --> 00:42:28,526 [Diane] Nothing makes me happier 996 00:42:28,656 --> 00:42:30,179 than seeing you crowned King of France. 997 00:42:32,703 --> 00:42:33,791 Do you know that? 998 00:42:42,018 --> 00:42:43,585 I wouldn't be here without you. 999 00:42:44,803 --> 00:42:46,239 Nor I. 1000 00:42:48,371 --> 00:42:49,590 You were born for this. 1001 00:42:54,551 --> 00:42:56,902 Tomorrow, you will be crowned. 1002 00:42:57,031 --> 00:42:59,033 God's representative on Earth. 1003 00:43:00,774 --> 00:43:03,559 Tonight... 1004 00:43:03,690 --> 00:43:05,213 I want to show you what it is 1005 00:43:05,300 --> 00:43:07,041 to be loved like a god. 1006 00:43:23,971 --> 00:43:26,757 [inciting music plays] 1007 00:43:26,930 --> 00:43:29,671 ? ? 1008 00:43:41,161 --> 00:43:43,947 [hushed chatter] 1009 00:43:57,351 --> 00:43:59,397 You look lovely. 1010 00:44:01,876 --> 00:44:03,573 Those are Diane's colors. 1011 00:44:03,705 --> 00:44:05,446 Are they? 1012 00:44:05,576 --> 00:44:07,883 Oh, yes. [laughs] 1013 00:44:08,013 --> 00:44:10,973 I guess I'm not very good at these things, I'm afraid. 1014 00:44:14,061 --> 00:44:15,802 Diane offered to help. 1015 00:44:18,067 --> 00:44:19,590 Hello, cousin. 1016 00:44:19,720 --> 00:44:22,114 You are a vision. 1017 00:44:22,244 --> 00:44:23,680 [laughs] 1018 00:44:25,724 --> 00:44:26,856 Never forget... 1019 00:44:29,033 --> 00:44:30,513 ...that throne belongs to me 1020 00:44:30,643 --> 00:44:32,254 every single bit as much 1021 00:44:32,384 --> 00:44:34,517 as it belongs to you, hmm? 1022 00:44:36,128 --> 00:44:37,434 Shall we? 1023 00:44:40,175 --> 00:44:41,785 Come along, cousin. 1024 00:44:41,916 --> 00:44:44,657 [tense music plays] 1025 00:44:44,832 --> 00:44:47,008 ? ? 1026 00:44:47,095 --> 00:44:50,011 [indistinct chatter] 1027 00:44:50,140 --> 00:44:52,882 [inciting music plays] 1028 00:44:53,056 --> 00:44:55,842 ? ? 1029 00:45:03,850 --> 00:45:06,548 I give you your king. 1030 00:45:06,677 --> 00:45:09,419 [cheers and applause] 1031 00:45:10,203 --> 00:45:12,553 And your queen. 1032 00:45:17,428 --> 00:45:19,126 Would you like to kiss the new king? 1033 00:45:19,213 --> 00:45:21,432 I have a message from the Holy Roman Emperor. 1034 00:45:22,694 --> 00:45:24,479 [Diane gasps] 1035 00:45:24,609 --> 00:45:27,308 [crowd clamoring] 1036 00:45:33,791 --> 00:45:34,662 [Rahima] You were right then, 1037 00:45:34,792 --> 00:45:36,794 about the Holy Roman Emperor. 1038 00:45:36,924 --> 00:45:38,143 Henri should have listened to you. 1039 00:45:38,274 --> 00:45:40,233 Yes. 1040 00:45:40,363 --> 00:45:42,539 But I was wrong about Diane. 1041 00:45:42,669 --> 00:45:44,323 I learned the hard way 1042 00:45:44,454 --> 00:45:46,413 you must never underestimate an enemy. 1043 00:45:46,543 --> 00:45:49,372 [knocking on door] 1044 00:45:49,501 --> 00:45:52,286 [dramatic music plays] 1045 00:45:52,374 --> 00:45:54,986 ? ? 1046 00:46:23,535 --> 00:46:24,188 [Rahima] What is it? 1047 00:46:25,841 --> 00:46:26,799 [Catherine] It's treachery. 1048 00:46:30,977 --> 00:46:32,936 I-I don't... 1049 00:46:33,024 --> 00:46:35,243 I-I can't read. 1050 00:46:35,373 --> 00:46:36,765 I'm sorry. 1051 00:46:39,159 --> 00:46:41,031 It was thoughtless of me. 1052 00:46:41,160 --> 00:46:43,336 Could you leave me, please? 1053 00:46:43,468 --> 00:46:45,122 I have much to think about. 1054 00:47:02,789 --> 00:47:05,575 [footmen laughing] 1055 00:47:07,098 --> 00:47:09,274 [crying] 1056 00:47:09,405 --> 00:47:10,319 [guard] Whoa, whoa, whoa. 1057 00:47:10,448 --> 00:47:12,015 What's the matter with you? 1058 00:47:12,146 --> 00:47:13,799 I can barely bring myself to say it. 1059 00:47:13,932 --> 00:47:15,412 Well, come on. Spit it out. 1060 00:47:15,541 --> 00:47:17,282 One of these men 1061 00:47:17,413 --> 00:47:19,110 exposed themselves to me. 1062 00:47:19,241 --> 00:47:20,851 One of these two? 1063 00:47:20,982 --> 00:47:23,593 I found it most upsetting. 1064 00:47:23,722 --> 00:47:24,810 What do you want me to do about it? 1065 00:47:26,421 --> 00:47:27,944 The queen said anyone 1066 00:47:28,032 --> 00:47:29,120 who interferes with her maid 1067 00:47:29,250 --> 00:47:30,294 must answer to her. 1068 00:47:31,948 --> 00:47:33,906 Right. 1069 00:47:34,037 --> 00:47:35,865 Young men. 1070 00:47:39,650 --> 00:47:41,000 Which one of you was it? 1071 00:47:43,046 --> 00:47:45,614 Perhaps if I were to see the offending member, 1072 00:47:45,743 --> 00:47:47,484 I can identify it. 1073 00:47:49,705 --> 00:47:51,489 All right. 1074 00:47:51,618 --> 00:47:53,228 You heard her. 1075 00:47:53,360 --> 00:47:54,970 Drop your trousers. 1076 00:47:55,102 --> 00:47:56,538 [huffs] What? 1077 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 Get on with it. 1078 00:47:57,712 --> 00:47:58,408 I don't have all day. 1079 00:48:09,376 --> 00:48:12,031 [noblewomen muttering] 1080 00:48:14,554 --> 00:48:15,990 [laughing quietly] 1081 00:48:16,121 --> 00:48:17,644 [noblewoman] Oh, my. 1082 00:48:17,732 --> 00:48:19,038 Dear.[laughs] 1083 00:48:21,475 --> 00:48:23,042 I-I must be mistaken. 1084 00:48:24,433 --> 00:48:27,567 It was significantly larger. 1085 00:48:27,654 --> 00:48:29,438 Shame. 1086 00:48:29,569 --> 00:48:32,398 [noblewomen giggling] 1087 00:48:32,527 --> 00:48:34,790 ["There She Goes Again" by King Princess playing] 1088 00:48:34,965 --> 00:48:37,751 ? ? 1089 00:48:41,624 --> 00:48:45,193 [singer] ? There she goes again ? 1090 00:48:45,366 --> 00:48:49,196 ? She's out On the street again ? 1091 00:48:49,284 --> 00:48:52,722 ? She's down on her knees My friend ? 1092 00:48:52,895 --> 00:48:55,724 ? But you know that she'll Never ask you please again ? 1093 00:48:58,597 --> 00:49:02,340 ? Now take a look There's no tears in her eyes ? 1094 00:49:02,427 --> 00:49:05,299 ? And she won't take it From just any guy ? 1095 00:49:05,473 --> 00:49:08,172 ? What can you do? ? [chorus] ? There she goes ? 1096 00:49:08,258 --> 00:49:10,608 [singer] ? You see her Walkin' on down the streets ? 1097 00:49:10,783 --> 00:49:12,001 [chorus] ? There she goes ? 1098 00:49:12,176 --> 00:49:12,959 [singer] ? Look at all your friends ? 1099 00:49:13,045 --> 00:49:14,438 ? That she's gonna meet ? 1100 00:49:14,612 --> 00:49:17,093 [chorus] ? There she goes ? 1101 00:49:17,224 --> 00:49:18,921 [laughter] 1102 00:49:24,101 --> 00:49:27,713 ? There she goes again ? 1103 00:49:27,885 --> 00:49:31,715 ? She's knocked out On her feet again ? 1104 00:49:31,803 --> 00:49:35,328 ? She's down on her knees My friend ? 1105 00:49:35,502 --> 00:49:38,331 ? But you know that she'll Never ask you please again ? 1106 00:49:41,073 --> 00:49:44,772 ? Now take a look There's no tears in her eyes ? 1107 00:49:44,946 --> 00:49:47,427 ? Like a bird, You know she will fly ? 1108 00:49:47,601 --> 00:49:49,951 ? Fly, fly away ? 1109 00:49:50,125 --> 00:49:53,563 ? Oh, you see her Walkin' on down the streets ? 1110 00:49:53,738 --> 00:49:57,524 ? Look at all your friends That she's gonna meet ? 1111 00:49:57,698 --> 00:49:59,178 ? She's gonna bawl and shout She's gonna work it out ? 1112 00:49:59,352 --> 00:50:01,354 ? She's gonna work it out Bye, bye, bye ? 1113 00:50:01,440 --> 00:50:03,094 ? B-bye, bye, bye, b-bye Bye, bye, bye ? 1114 00:50:03,268 --> 00:50:04,617 ? B-bye, bye, bye, b-bye Ow! ? 73330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.