Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:12,521
[Catherine] Previously
on "The Serpent Queen..."
2
00:00:12,651 --> 00:00:14,740
From now on, anyone
lays a hand on my maid
3
00:00:14,870 --> 00:00:16,263
answers to me.
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,873
How does it feel
to teach them a lesson?
5
00:00:18,004 --> 00:00:18,918
It feels good.
6
00:00:19,048 --> 00:00:19,962
Of course it does.
7
00:00:20,093 --> 00:00:21,138
Don't you understand?
8
00:00:21,269 --> 00:00:22,531
We will both be out
9
00:00:22,661 --> 00:00:24,446
unless you give Henri a son.
10
00:00:24,576 --> 00:00:25,795
I've tried everything.
11
00:00:25,924 --> 00:00:27,709
Will you let me help you?
12
00:00:27,839 --> 00:00:30,886
I suggest that the couple
make love ๏ฟฝ levrette.
13
00:00:31,016 --> 00:00:32,714
Well, that should do the trick.
Mm?
14
00:00:32,845 --> 00:00:34,978
[grunts, sighs]
Good night.
15
00:00:35,107 --> 00:00:36,457
Let's hope that did the trick.
16
00:00:36,587 --> 00:00:38,197
You ride well, I notice.
17
00:00:38,327 --> 00:00:40,764
You do most things well,
don't you?
18
00:00:40,852 --> 00:00:42,767
[Henri]
Someone wishes my wife ill.
19
00:00:42,897 --> 00:00:44,942
[Francis]
Henri, do you really believe
20
00:00:45,030 --> 00:00:46,771
that your brother
would do such a thing?
21
00:00:46,903 --> 00:00:47,991
I must get pregnant.
22
00:00:48,121 --> 00:00:49,253
I'll pay what's required.
23
00:00:49,382 --> 00:00:50,383
Are you sure about that?
24
00:00:50,514 --> 00:00:51,646
I need a minute.
25
00:00:51,776 --> 00:00:54,170
Find the man who killed my son.
26
00:00:54,299 --> 00:00:56,301
Was it you or your dressmaker?
27
00:00:56,431 --> 00:00:57,519
Please, please!
28
00:00:57,650 --> 00:00:58,781
I did everything I could.
29
00:00:58,914 --> 00:00:59,915
Did you?
30
00:01:00,046 --> 00:01:02,266
[screaming]
31
00:01:02,396 --> 00:01:03,919
With Ruggieri,
there's always a price.
32
00:01:04,048 --> 00:01:07,313
Your new Dauphine,
who is with child.
33
00:01:07,443 --> 00:01:09,053
[Catherine] In a week's time,
my second son
34
00:01:09,184 --> 00:01:10,359
will be crowned king of France.
35
00:01:10,490 --> 00:01:11,839
Does he look like a king to you?
36
00:01:11,969 --> 00:01:13,231
- Uh!
- Oh!
37
00:01:13,362 --> 00:01:14,972
I will do everything in my power
38
00:01:15,059 --> 00:01:16,800
to make sure
that it doesn't happen.
39
00:01:16,887 --> 00:01:19,063
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
40
00:01:19,193 --> 00:01:20,803
[Catherine] Now, where was I?
41
00:01:23,763 --> 00:01:26,505
[dramatic music plays]
42
00:01:26,680 --> 00:01:29,378
? ?
43
00:01:47,960 --> 00:01:50,789
[inciting music plays]
44
00:01:50,876 --> 00:01:53,618
? ?
45
00:02:31,089 --> 00:02:31,872
[indistinct chatter]
46
00:02:32,002 --> 00:02:33,569
[bell ringing]
47
00:02:40,707 --> 00:02:41,534
You'll pay
for what you done to me
48
00:02:41,665 --> 00:02:42,753
when Mary's queen again.
49
00:02:45,190 --> 00:02:47,584
Mary?
50
00:02:47,714 --> 00:02:50,500
Her husband, the king, is dead.
51
00:02:50,630 --> 00:02:53,720
In a few days, his younger
brother will ascend the throne.
52
00:02:53,806 --> 00:02:56,026
Everyone knows that witch
53
00:02:56,156 --> 00:02:58,637
is behind what happened
to the king.
54
00:02:58,767 --> 00:03:01,813
That she'd do that
to her own flesh and blood.
55
00:03:01,946 --> 00:03:02,990
The two of you
deserve each other.
56
00:03:04,774 --> 00:03:07,559
[tense music plays]
57
00:03:07,734 --> 00:03:09,257
? ?
58
00:03:09,387 --> 00:03:10,910
Shall I tell the queen
59
00:03:11,040 --> 00:03:12,215
that is your opinion?
60
00:03:12,345 --> 00:03:13,651
Me?
61
00:03:13,783 --> 00:03:15,393
I have no opinion.
62
00:03:15,481 --> 00:03:17,048
You must have misunderstood.
63
00:03:17,175 --> 00:03:18,438
Must have.
64
00:03:23,443 --> 00:03:25,053
You missed a spot.
65
00:03:30,059 --> 00:03:31,190
Well?
66
00:03:33,322 --> 00:03:34,541
Thought so.
67
00:03:36,456 --> 00:03:38,240
Show us your tits.
68
00:03:38,370 --> 00:03:40,242
[both laughing]
69
00:03:42,505 --> 00:03:45,334
[rain pattering]
70
00:03:47,597 --> 00:03:49,599
[Catherine] Shame it's raining.
71
00:03:49,730 --> 00:03:50,818
I was hoping for a walk
after breakfast.
72
00:03:52,732 --> 00:03:54,603
Looks like it might clear up.
73
00:03:54,735 --> 00:03:55,736
[Catherine] Let's hope so.
74
00:03:55,866 --> 00:03:57,477
I'm tired of being indoors.
75
00:04:04,221 --> 00:04:06,963
Does Mary have
a claim to the throne?
76
00:04:13,448 --> 00:04:17,147
My son, Charles IX,
will be king.
77
00:04:17,277 --> 00:04:19,627
[Rahima] But he's so young.
78
00:04:19,759 --> 00:04:21,151
And I will be there
to protect him.
79
00:04:21,281 --> 00:04:24,023
And not Mary?
80
00:04:24,633 --> 00:04:27,070
Who have you been speaking to?
81
00:04:27,201 --> 00:04:28,637
One of the girls said something.
82
00:04:28,768 --> 00:04:30,465
The one you maimed?
83
00:04:32,639 --> 00:04:34,815
Pay it no mind.
84
00:04:34,947 --> 00:04:36,818
Mary's grief-stricken
85
00:04:36,949 --> 00:04:38,211
over the death of my son.
86
00:04:38,340 --> 00:04:40,517
She even blames me for it.
87
00:04:40,606 --> 00:04:41,998
How did your son,
88
00:04:42,129 --> 00:04:43,957
the king, die?
89
00:04:44,086 --> 00:04:45,174
We'll get to that in time.
90
00:04:47,742 --> 00:04:49,918
The agony of losing a child,
91
00:04:50,004 --> 00:04:51,615
it never fades.
92
00:04:56,967 --> 00:04:59,752
Fifteen years had passed.
93
00:04:59,884 --> 00:05:01,886
I had spent my youth
behind the palace walls.
94
00:05:02,015 --> 00:05:04,365
[birds chirping]
95
00:05:04,454 --> 00:05:06,108
Fifteen years and nine children.
96
00:05:06,238 --> 00:05:09,154
[Catherine wailing in distance]
97
00:05:09,284 --> 00:05:11,635
Mary had been with us
almost her entire childhood
98
00:05:11,722 --> 00:05:14,246
on account of her betrothal
to our eldest son.
99
00:05:14,375 --> 00:05:16,073
He was besotted by her.
100
00:05:16,203 --> 00:05:18,510
[wailing continues]
101
00:05:18,642 --> 00:05:21,253
[indistinct chatter]
102
00:05:21,340 --> 00:05:24,561
We had settled
into an unusual domesticity.
103
00:05:24,691 --> 00:05:27,520
My husband shared my bed
and that of his mistress.
104
00:05:27,650 --> 00:05:29,521
Longer next time.
105
00:05:29,652 --> 00:05:32,263
Breathe normally.
106
00:05:32,393 --> 00:05:34,961
And... push again.
107
00:05:35,048 --> 00:05:35,571
- [Catherine groaning]
- [Henri] Push, push.
108
00:05:35,659 --> 00:05:36,747
Yeah.
109
00:05:36,876 --> 00:05:37,703
[Catherine screaming]
110
00:05:37,833 --> 00:05:38,921
Bring me a blade.
111
00:05:39,008 --> 00:05:40,749
[Catherine screaming]
112
00:05:40,880 --> 00:05:43,013
- [people clamoring]
- Do as I say, woman!
113
00:05:43,709 --> 00:05:45,406
- [Henri] Doctor, what is it?
- [Catherine] No!
114
00:05:45,537 --> 00:05:47,017
What is it?
115
00:05:47,147 --> 00:05:48,888
The child is inverted
in the birth canal.
116
00:05:48,975 --> 00:05:50,542
If we do not break its limb,
117
00:05:50,672 --> 00:05:51,324
- the mother will die.
- [Henri] Then...
118
00:05:51,455 --> 00:05:52,325
- No!
- Then do it.
119
00:05:52,457 --> 00:05:53,458
- No!
- Do it. Shh, shh.
120
00:05:53,588 --> 00:05:54,501
You do what you must, Doctor.
121
00:05:54,633 --> 00:05:55,503
- Henri...
- Please... no, no, no.
122
00:05:55,632 --> 00:05:56,546
- Shh, shh.
- [Catherine] No!
123
00:05:56,678 --> 00:05:57,853
- [sobbing]
- Hold her down.
124
00:05:57,984 --> 00:05:59,203
Hold her down.
Catherine. Catherine.
125
00:05:59,291 --> 00:06:00,771
[shushing]
Please, please.
126
00:06:00,900 --> 00:06:02,815
- [Catherine wailing]
- [Henri shushing]
127
00:06:02,946 --> 00:06:03,990
Have courage. Have courage.
128
00:06:04,120 --> 00:06:05,687
Have courage, please.
129
00:06:05,818 --> 00:06:07,385
[shushing]
130
00:06:07,513 --> 00:06:08,950
- [bones breaking]
- [cries out]
131
00:06:09,037 --> 00:06:11,561
- [shushing]
- [sobbing]
132
00:06:11,693 --> 00:06:13,346
- [Dr. Fernel] Hold her still.
- No!
133
00:06:18,350 --> 00:06:21,136
[somber choral music plays]
134
00:06:21,311 --> 00:06:24,009
? ?
135
00:06:39,198 --> 00:06:43,463
Soon, I felt a heavy fog
settle over me.
136
00:06:43,593 --> 00:06:46,291
[thunder rumbling]
137
00:06:49,555 --> 00:06:51,775
There were days when I began
to doubt my existence.
138
00:06:51,906 --> 00:06:54,169
[mouse squeaking]
139
00:06:54,298 --> 00:06:55,256
[snake rattles]
140
00:06:55,386 --> 00:06:58,955
Not to mention my sanity.
141
00:06:59,086 --> 00:07:01,828
There had been
other changes at court.
142
00:07:01,958 --> 00:07:04,700
Ruggieri had disappeared
from my life.
143
00:07:04,787 --> 00:07:06,310
He left me his mirror
to remember him by.
144
00:07:06,442 --> 00:07:07,530
[indistinct chatter]
145
00:07:07,616 --> 00:07:09,749
At the time,
146
00:07:09,880 --> 00:07:11,795
I was grateful for his absence.
147
00:07:11,925 --> 00:07:13,578
[girl] Thank you, sir.
148
00:07:13,708 --> 00:07:14,970
[Catherine]
Montmorency had not been seen
149
00:07:15,101 --> 00:07:17,016
for many years.
150
00:07:17,146 --> 00:07:19,627
Some say he was fighting
for money in Flanders.
151
00:07:20,890 --> 00:07:23,893
Charles of Bourbon had retired
to his country seat
152
00:07:24,024 --> 00:07:25,329
to tend to his wife's
beloved gardens.
153
00:07:25,460 --> 00:07:26,374
Pig fucker.
154
00:07:27,331 --> 00:07:28,202
[scissors snip]
155
00:07:28,331 --> 00:07:30,290
[church bells ringing]
156
00:07:30,377 --> 00:07:31,247
[Catherine]
The First Duke of Guise...
157
00:07:31,377 --> 00:07:33,292
Hail Mary, full of grace...
158
00:07:33,380 --> 00:07:35,251
[Catherine] ...had also left
his Privy Council position
159
00:07:35,381 --> 00:07:38,950
and dedicated himself
to his Catholic faith,
160
00:07:39,082 --> 00:07:40,301
ultimately succumbing
in the act of prayer.
161
00:07:40,693 --> 00:07:42,564
[speaking French]
162
00:07:42,694 --> 00:07:43,695
[tense music plays]
163
00:07:43,824 --> 00:07:46,131
[dog barking]
164
00:07:46,220 --> 00:07:47,787
? ?
165
00:07:47,916 --> 00:07:49,701
[Catherine] The duke's sons,
166
00:07:49,831 --> 00:07:51,267
who took his place at court,
167
00:07:51,398 --> 00:07:52,791
were more enterprising.
168
00:07:52,877 --> 00:07:54,269
[knocking on door]
169
00:07:54,355 --> 00:07:55,922
[Geraldine] What is it?
170
00:07:56,054 --> 00:07:57,664
If it's that fucking cardinal,
171
00:07:57,795 --> 00:07:59,405
I'll blow his balls off.
172
00:07:59,536 --> 00:08:01,451
Don't do anything stupid.
173
00:08:01,582 --> 00:08:03,279
Pierre...
174
00:08:03,410 --> 00:08:06,239
You can go back to sleep
if you'd rather.
175
00:08:06,368 --> 00:08:07,761
I knew we should never have
moved to the country.
176
00:08:09,502 --> 00:08:11,722
Morning.
177
00:08:11,851 --> 00:08:12,591
What is the meaning of this?
178
00:08:12,722 --> 00:08:13,723
I've already told you
179
00:08:13,854 --> 00:08:14,855
I'm not selling you my house.
180
00:08:14,942 --> 00:08:16,901
Yes. Yes, you did, sadly.
181
00:08:19,077 --> 00:08:21,688
So now we're seizing
Chateau Chenonceau
182
00:08:21,819 --> 00:08:23,646
for unpaid taxes.
183
00:08:23,734 --> 00:08:25,083
I've paid my taxes.
184
00:08:25,170 --> 00:08:26,432
[Cardinal Guise]
No, you didn't.
185
00:08:26,562 --> 00:08:28,303
Not the new ones.
186
00:08:28,433 --> 00:08:29,651
By order of the Catholic Church.
187
00:08:31,437 --> 00:08:32,438
That's you.
188
00:08:32,524 --> 00:08:33,568
Oh, yeah. So it is.
189
00:08:35,308 --> 00:08:36,745
If I were you, Pierre,
190
00:08:36,875 --> 00:08:38,442
I'd consider myself
really fucking lucky,
191
00:08:38,573 --> 00:08:41,272
'cause word is you've been seen
consorting with Protestants.
192
00:08:41,403 --> 00:08:42,709
There's no law against it.
193
00:08:42,840 --> 00:08:44,580
Not yet. Not yet.
194
00:08:46,190 --> 00:08:46,973
What about you?
195
00:08:47,104 --> 00:08:48,888
You in on this?
196
00:08:49,019 --> 00:08:50,498
Apparently.
197
00:08:50,629 --> 00:08:52,196
I thought you
were a man of honor.
198
00:08:52,325 --> 00:08:53,762
Well, that's the thing
about honor...
199
00:08:53,849 --> 00:08:55,111
so difficult to define,
don't you think?
200
00:08:55,242 --> 00:08:56,156
[Cardinal Guise]
Right, enough of the chitchat.
201
00:08:56,286 --> 00:08:57,548
What's it gonna be?
202
00:08:57,678 --> 00:09:00,116
A, do you surrender the house?
203
00:09:00,247 --> 00:09:03,076
Or B, do we take it?
204
00:09:03,207 --> 00:09:04,948
You choose. Which one?
205
00:09:05,034 --> 00:09:07,776
[tense music plays]
206
00:09:07,951 --> 00:09:10,692
? ?
207
00:09:20,092 --> 00:09:21,224
[soldier]
Come on. Clear it out.
208
00:09:21,354 --> 00:09:23,182
- Told you.
- Fuck's sake!
209
00:09:23,313 --> 00:09:25,097
[indistinct chatter]
210
00:09:25,228 --> 00:09:26,577
What is that?
211
00:09:26,707 --> 00:09:28,057
A wager that I wouldn't
have to kill you.
212
00:09:28,143 --> 00:09:29,797
That he wouldn't
have to kill you.
213
00:09:29,927 --> 00:09:30,841
Do you see what happened there?
214
00:09:30,972 --> 00:09:32,234
My brother bet on your cowardice
215
00:09:32,320 --> 00:09:33,495
and I bet on your courage.
216
00:09:33,624 --> 00:09:35,365
You should be fucking flattered.
217
00:09:35,497 --> 00:09:36,759
The king will hear of this!
218
00:09:36,890 --> 00:09:38,282
Ah, I think you'll find
the king's busy.
219
00:09:38,369 --> 00:09:40,981
[both grunting and moaning]
220
00:09:41,111 --> 00:09:43,418
[Catherine] The king,
however, was like me,
221
00:09:43,548 --> 00:09:45,072
a stranger
to his daily routines.
222
00:09:45,201 --> 00:09:46,724
Oh, fuck it.
223
00:09:46,856 --> 00:09:48,466
[scoffs]
224
00:09:48,597 --> 00:09:51,252
[breathing heavily]
225
00:09:52,514 --> 00:09:53,602
Hey.
226
00:09:56,647 --> 00:09:57,692
It doesn't matter.
227
00:09:57,822 --> 00:09:59,562
Of course it matters.
228
00:09:59,694 --> 00:10:01,087
The only reason people say
229
00:10:01,217 --> 00:10:02,131
it doesn't matter is because
230
00:10:02,263 --> 00:10:04,178
it fucking matters!
231
00:10:04,265 --> 00:10:06,920
[breathing heavily]
232
00:10:09,965 --> 00:10:11,706
In fact, I'm pretty sure
233
00:10:11,836 --> 00:10:13,620
nothing else matters
quite as much.
234
00:10:16,885 --> 00:10:18,974
Do you want to play
ancient pharaohs?
235
00:10:20,497 --> 00:10:22,717
Ah... oh, it's pointless.
236
00:10:22,804 --> 00:10:24,762
Well, I love you just as always.
237
00:10:24,893 --> 00:10:27,069
You know, maybe you
shouldn't waste your time
238
00:10:27,198 --> 00:10:29,635
with an old man like me anymore.
239
00:10:29,724 --> 00:10:31,900
[Anne] Well, maybe something
is troubling you.
240
00:10:32,029 --> 00:10:33,204
Oh, I wonder what.
241
00:10:33,335 --> 00:10:35,294
Maybe it's the fact that my...
242
00:10:35,424 --> 00:10:38,253
dick is sitting here
like a dead fucking slug.
243
00:10:38,383 --> 00:10:41,386
Because something
is bothering you.
244
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
When your mind is free,
245
00:10:42,649 --> 00:10:43,868
you are as energetic as a boy.
246
00:10:43,998 --> 00:10:46,261
Yeah, well, I'm not a boy.
247
00:10:46,348 --> 00:10:48,350
[sighs]
248
00:10:48,481 --> 00:10:50,700
I'm an old man,
249
00:10:50,830 --> 00:10:52,745
an old king.
250
00:10:52,876 --> 00:10:55,095
And like most old kings...
251
00:10:56,488 --> 00:10:57,924
...I have my regrets.
252
00:11:00,493 --> 00:11:02,321
What kind of king
253
00:11:02,450 --> 00:11:05,671
do you think Henri will make
when I'm gone?
254
00:11:05,802 --> 00:11:08,327
I fear his attachment
255
00:11:08,456 --> 00:11:11,024
to Diane de Poitiers
may make him weak.
256
00:11:11,155 --> 00:11:12,460
[Francis chuckles]
257
00:11:12,592 --> 00:11:14,855
And you wonder why
258
00:11:14,984 --> 00:11:17,116
my mind is not free.
259
00:11:17,203 --> 00:11:18,161
Ha!
260
00:11:19,163 --> 00:11:21,295
I blame his mother.
261
00:11:21,425 --> 00:11:24,689
When the Holy Roman Emperor
locked him up,
262
00:11:24,819 --> 00:11:28,084
she used to weep day and night
263
00:11:28,215 --> 00:11:30,609
for her sons.
264
00:11:30,738 --> 00:11:31,739
Nothing I said, nothing I did
265
00:11:31,826 --> 00:11:33,872
would make her stop.
266
00:11:33,959 --> 00:11:34,612
Got to the point
where I couldn't stand
267
00:11:34,741 --> 00:11:35,742
the sight of her.
268
00:11:35,874 --> 00:11:37,136
[Anne] Hm.
269
00:11:37,223 --> 00:11:39,095
[Francis sighs]
270
00:11:39,226 --> 00:11:41,315
I watched her fade away
271
00:11:41,446 --> 00:11:42,882
to almost nothing,
272
00:11:43,012 --> 00:11:45,449
die of a broken heart.
273
00:11:45,579 --> 00:11:47,886
Truth is, not a day goes by
274
00:11:48,017 --> 00:11:52,021
I don't...
regret my treatment of her.
275
00:11:52,108 --> 00:11:52,978
[Anne]
And that's what worries you?
276
00:11:54,936 --> 00:11:57,547
Fear for your boy.
277
00:11:57,677 --> 00:11:59,201
Regret for your dead wife.
278
00:12:01,986 --> 00:12:03,596
Yes.
279
00:12:03,727 --> 00:12:05,337
And what about me?
280
00:12:05,469 --> 00:12:06,600
You?
281
00:12:08,906 --> 00:12:10,821
I-I've always been good to you.
282
00:12:10,952 --> 00:12:12,301
[Anne] Yes, you have...
283
00:12:12,430 --> 00:12:14,171
in your way.
284
00:12:14,302 --> 00:12:17,783
Because I put paint on my face
to hide my age,
285
00:12:17,913 --> 00:12:20,568
forego children
to keep my body youthful,
286
00:12:20,657 --> 00:12:22,441
and restrict my breathing
with corsets
287
00:12:22,529 --> 00:12:25,054
because I know this
is how you like me.
288
00:12:25,183 --> 00:12:27,185
But what happens when you decide
289
00:12:27,316 --> 00:12:28,795
I am no longer worth fucking?
290
00:12:28,925 --> 00:12:30,361
Oh, come on.
291
00:12:30,447 --> 00:12:31,666
I'll always take care of you...
292
00:12:31,797 --> 00:12:33,364
Not when you're dead and gone.
293
00:12:35,236 --> 00:12:36,672
There's an age difference
between you and I,
294
00:12:36,801 --> 00:12:37,933
if you hadn't noticed.
295
00:12:38,064 --> 00:12:39,456
I am not family.
296
00:12:41,110 --> 00:12:42,242
I know what I am.
I'm disposable.
297
00:12:42,371 --> 00:12:43,329
Oh, stop it.
298
00:12:43,460 --> 00:12:44,809
Oh, for God's sake, don't act
299
00:12:44,896 --> 00:12:45,549
like you don't know
how this works.
300
00:12:45,681 --> 00:12:47,378
You've arranged it this way.
301
00:12:47,508 --> 00:12:49,423
I've had enough of this.
302
00:12:49,553 --> 00:12:51,294
You come here
of your own free will!
303
00:12:51,424 --> 00:12:52,729
[Anne laughs]
304
00:12:52,860 --> 00:12:55,515
Free will?
305
00:12:55,644 --> 00:12:58,038
Who has any free will
around here except maybe you?
306
00:12:58,126 --> 00:12:59,693
What's gotten into you?
307
00:12:59,781 --> 00:13:01,826
[Anne] Nothing.
308
00:13:01,913 --> 00:13:03,785
I know what I entered into.
309
00:13:03,915 --> 00:13:05,830
I've never lied
to myself about it.
310
00:13:05,960 --> 00:13:07,701
So I would appreciate it
311
00:13:07,831 --> 00:13:10,486
if you would do the same.
312
00:13:10,617 --> 00:13:12,184
Rather than standing there
and telling me
313
00:13:12,313 --> 00:13:13,749
you weep over
your poor dead wife
314
00:13:13,881 --> 00:13:15,361
for whom you never gave
the slightest fuck
315
00:13:15,491 --> 00:13:17,798
while she was alive.
316
00:13:17,927 --> 00:13:20,104
Honesty has always
been your only quality.
317
00:13:21,802 --> 00:13:22,846
Don't give it up now.
318
00:13:25,500 --> 00:13:27,285
[door opens and closes]
319
00:13:27,416 --> 00:13:28,504
[birds chirping]
320
00:13:28,635 --> 00:13:30,071
[Pierre] Blessed is the man
321
00:13:30,157 --> 00:13:33,117
that walketh not in the council
of the ungodly
322
00:13:33,204 --> 00:13:36,163
nor standeth in the way of sins
323
00:13:36,294 --> 00:13:39,645
nor sitteth in the seat
of the scornful,
324
00:13:39,733 --> 00:13:42,779
but his delight is in the love
of the Lord.
325
00:13:42,909 --> 00:13:43,779
And he shall be like a tree...
326
00:13:43,910 --> 00:13:45,520
That's him.
327
00:13:45,651 --> 00:13:46,782
Are you sure?
328
00:13:46,913 --> 00:13:48,219
[Catherine] The Bourbons, too,
329
00:13:48,306 --> 00:13:49,263
had assumed their father's place
330
00:13:49,393 --> 00:13:50,394
on the Privy Council.
331
00:13:50,525 --> 00:13:52,092
Let's go.
332
00:13:52,221 --> 00:13:53,048
[Catherine]
Their plan for advancement
333
00:13:53,179 --> 00:13:54,180
seemed to be disrupting
334
00:13:54,267 --> 00:13:56,095
any plans the Guises made.
335
00:13:56,226 --> 00:13:58,967
Pierre Marques, isn't it?
336
00:13:59,098 --> 00:14:00,012
It is.
337
00:14:00,144 --> 00:14:01,275
Big fans.
338
00:14:01,361 --> 00:14:02,623
[Louis] Mm.
339
00:14:02,754 --> 00:14:04,060
Heard you've had
a spot of trouble
340
00:14:04,146 --> 00:14:06,061
with a certain member
of the clergy.
341
00:14:06,191 --> 00:14:07,758
And what would the Bourbon
princes of the blood
342
00:14:07,890 --> 00:14:08,935
care about my plight?
343
00:14:09,065 --> 00:14:10,370
We are your fellow religious.
344
00:14:10,501 --> 00:14:12,459
Of course we care.
345
00:14:12,590 --> 00:14:15,593
As we do about all our fellow...
346
00:14:15,679 --> 00:14:16,680
sheep.
347
00:14:16,810 --> 00:14:17,985
[clears throat]
348
00:14:18,072 --> 00:14:20,161
We-we also have a great respect
349
00:14:20,293 --> 00:14:21,947
for members of the Third Estate.
350
00:14:22,034 --> 00:14:23,383
[Pierre] Of course you do.
351
00:14:23,514 --> 00:14:25,037
- Because we have money.
- [Geraldine scoffs]
352
00:14:25,168 --> 00:14:27,257
[Louis laughing] Uh, no.
353
00:14:27,386 --> 00:14:30,215
Uh, because you are the future.
354
00:14:30,346 --> 00:14:31,912
Maybe we could be
of help to you.
355
00:14:32,043 --> 00:14:33,523
How exactly?
356
00:14:33,652 --> 00:14:35,915
[Louis] We hear you're
an enterprising man
357
00:14:36,003 --> 00:14:38,093
with various schemes
and projects abroad,
358
00:14:38,224 --> 00:14:40,966
and we have connections
at the court.
359
00:14:41,096 --> 00:14:42,445
Surely we could discover
360
00:14:42,576 --> 00:14:44,448
some utility in each other
361
00:14:44,577 --> 00:14:46,144
if only we took the time to,
362
00:14:46,274 --> 00:14:48,450
uh, break the ice.
363
00:14:53,281 --> 00:14:55,805
Come see us when you're
more disposed to it.
364
00:14:55,936 --> 00:14:56,676
[Pierre grunts]
365
00:14:58,416 --> 00:14:59,243
[Antoine] Lovely service.
366
00:14:59,375 --> 00:15:00,680
Very moving.
367
00:15:00,811 --> 00:15:01,812
[Louis] Mm.
368
00:15:01,942 --> 00:15:03,683
[tense music plays]
369
00:15:03,813 --> 00:15:06,468
- [indistinct chatter]
- [laughter]
370
00:15:06,642 --> 00:15:09,340
? ?
371
00:15:13,648 --> 00:15:14,997
[door clanks]
372
00:15:15,128 --> 00:15:16,564
Right, that's enough of this.
373
00:15:16,694 --> 00:15:17,652
Time to get out of this room.
374
00:15:17,783 --> 00:15:19,045
[Angelica] People are talking.
375
00:15:19,134 --> 00:15:20,787
They say you're dying.
376
00:15:20,872 --> 00:15:22,222
You might want
to remind your husband
377
00:15:22,353 --> 00:15:24,007
you still exist.
378
00:15:24,138 --> 00:15:26,618
Unless you want to lose him
to Diane altogether.
379
00:15:26,704 --> 00:15:29,098
Not to mention the children
you have who are still alive.
380
00:15:29,185 --> 00:15:31,405
They might like to know
they have a mother.
381
00:15:31,493 --> 00:15:33,669
Don't know why you bothered
having them otherwise.
382
00:15:33,755 --> 00:15:35,626
Not like you
to give maternal advice.
383
00:15:35,757 --> 00:15:37,541
It's an obvious point.
384
00:15:37,671 --> 00:15:38,933
Thought maybe you were
385
00:15:39,063 --> 00:15:40,804
regretting certain choices.
386
00:15:41,893 --> 00:15:43,199
You can't regret something
that never was.
387
00:15:43,331 --> 00:15:45,071
Not according to Ruggieri.
388
00:15:49,508 --> 00:15:50,857
You may wash me.
389
00:15:54,730 --> 00:15:56,167
- [Henri] Oh, come here, you.
- [laughs]
390
00:15:56,297 --> 00:15:59,387
[chatter and laughter]
391
00:15:59,519 --> 00:16:01,173
Oh, I'm gonna get you.
392
00:16:11,834 --> 00:16:13,096
[Diane] Hello, cousin.
393
00:16:13,227 --> 00:16:15,360
Would you like to join us?
394
00:16:15,447 --> 00:16:18,101
[children giggling]
395
00:16:20,146 --> 00:16:21,843
[Henri]
You're mine. You're mine.
396
00:16:25,021 --> 00:16:26,240
I'm glad to see you up.
397
00:16:32,332 --> 00:16:33,986
I had the cook make biscuits.
398
00:16:34,465 --> 00:16:36,336
They're sugar and lemon,
399
00:16:36,467 --> 00:16:38,773
their favorite.
400
00:16:38,904 --> 00:16:41,167
Unfortunately, Mary has decided
401
00:16:41,299 --> 00:16:43,475
sweets aren't permitted
before lunch.
402
00:16:43,604 --> 00:16:44,953
Well, surely we can
make an exception.
403
00:16:45,040 --> 00:16:46,912
She is very strict.
404
00:16:47,042 --> 00:16:49,958
They won't dare disobey her.
405
00:16:50,088 --> 00:16:53,178
Perhaps if you leave them,
406
00:16:53,310 --> 00:16:54,572
I'll make sure
everyone gets theirs.
407
00:16:56,225 --> 00:16:57,704
[Mary] All right, children.
408
00:16:57,835 --> 00:16:59,010
Time to go inside.
409
00:16:59,141 --> 00:17:00,621
Come along.
410
00:17:00,751 --> 00:17:03,493
[tense music plays]
411
00:17:03,667 --> 00:17:06,409
? ?
412
00:17:17,245 --> 00:17:20,030
Good to see you up and about.
413
00:17:20,161 --> 00:17:20,988
Feeling a bit better?
414
00:17:21,119 --> 00:17:22,076
Yes.
415
00:17:22,163 --> 00:17:24,035
Good, good.
416
00:17:24,164 --> 00:17:25,165
I'm sorry.
417
00:17:27,343 --> 00:17:29,736
I haven't been
feeling myself lately.
418
00:17:29,866 --> 00:17:31,433
No, no, no, no.
You don't have to apologize.
419
00:17:31,564 --> 00:17:32,913
You lost a son.
420
00:17:33,043 --> 00:17:34,523
- We lost a son.
- [Henri] Yes.
421
00:17:34,653 --> 00:17:37,177
I am aware.
422
00:17:38,091 --> 00:17:39,397
Perhaps we can be a comfort
to one another.
423
00:17:41,443 --> 00:17:43,271
Will you come
and see me tonight?
424
00:17:43,401 --> 00:17:44,750
Yes, of course.
425
00:17:50,408 --> 00:17:51,757
Okay.
426
00:17:51,888 --> 00:17:54,238
Who's next?
427
00:17:54,367 --> 00:17:56,760
[chatter and laughter]
428
00:18:07,772 --> 00:18:08,904
[Henri] Diane?
429
00:18:12,734 --> 00:18:14,431
Henri, you're crazy.
430
00:18:14,561 --> 00:18:16,606
[both laughing]
431
00:18:16,693 --> 00:18:17,651
[Catherine] I should've
known that our arrangement
432
00:18:17,782 --> 00:18:19,001
could not last.
433
00:18:19,131 --> 00:18:21,656
[tense music plays]
434
00:18:21,786 --> 00:18:22,874
[Henri] Father, the, um,
435
00:18:23,004 --> 00:18:24,527
the Bourbons would like to lodge
436
00:18:24,658 --> 00:18:26,703
an official complaint
437
00:18:26,835 --> 00:18:28,967
of the conduct of the Duke
and Cardinal of Guise.
438
00:18:30,010 --> 00:18:31,228
What's new?
439
00:18:31,360 --> 00:18:32,927
My dear cousins have taken
440
00:18:33,057 --> 00:18:34,885
to seizing the homes
of prominent Protestants.
441
00:18:34,971 --> 00:18:36,582
You've heard of Chenonceau?
442
00:18:36,712 --> 00:18:37,887
Many regard it as the most
443
00:18:38,019 --> 00:18:39,542
beautiful house
in all of France.
444
00:18:39,630 --> 00:18:41,545
Cardinal Guise has now
claimed it for himself.
445
00:18:41,675 --> 00:18:42,893
It's not for him,
it's for the church.
446
00:18:43,024 --> 00:18:44,678
[scoffs]
And who's going to live in it?
447
00:18:44,766 --> 00:18:45,897
The poor?
448
00:18:46,027 --> 00:18:46,680
[Cardinal Guise]
May I remind you
449
00:18:46,810 --> 00:18:47,855
that was a law
450
00:18:47,984 --> 00:18:49,203
signed by the king himself.
451
00:18:49,334 --> 00:18:50,335
[Francis] Hmm?
452
00:18:50,465 --> 00:18:51,945
I don't remember that.
453
00:18:52,075 --> 00:18:53,642
And yet you did sign it,
Your Majesty.
454
00:18:53,729 --> 00:18:55,427
Yes, because you're constantly
455
00:18:55,557 --> 00:18:57,211
buzzing around me
like a fucking gnat
456
00:18:57,343 --> 00:18:59,954
with pieces of paper.
457
00:19:00,041 --> 00:19:02,260
I'm sure the compulsive
accumulation of country homes
458
00:19:02,390 --> 00:19:05,350
is a natural side effect
of social inadequacy,
459
00:19:05,436 --> 00:19:07,829
but resentment will build
amongst the populace.
460
00:19:07,962 --> 00:19:09,877
Your Majesty, I'm simply
461
00:19:09,964 --> 00:19:11,792
on the side of tradition.
462
00:19:11,921 --> 00:19:13,445
Yeah.
The nouveau riche always are.
463
00:19:13,575 --> 00:19:14,576
[Cardinal Guise]
Then consider us on the side
464
00:19:14,707 --> 00:19:16,317
of what is good
for this country.
465
00:19:16,447 --> 00:19:18,144
- [all clamoring]
- [Antoine] Fucking hell.
466
00:19:18,275 --> 00:19:19,320
- [Eleanor] That's revolting.
- [Henri] Ah, no.
467
00:19:19,450 --> 00:19:20,364
[Eleanor] Ugh.
468
00:19:22,191 --> 00:19:23,410
- Oh!
- [Henri] Ah!
469
00:19:23,541 --> 00:19:25,412
How do you expect me to eat
470
00:19:25,544 --> 00:19:26,414
when you're bickering
like women?
471
00:19:28,328 --> 00:19:31,113
[groaning]
472
00:19:33,507 --> 00:19:36,336
You two haven't a fucking clue
473
00:19:36,423 --> 00:19:37,903
what's good for the country.
474
00:19:38,034 --> 00:19:39,122
And you don't care.
475
00:19:39,253 --> 00:19:41,037
All you care about
is yourselves,
476
00:19:41,166 --> 00:19:43,647
the same as these two!
477
00:19:43,778 --> 00:19:45,998
Now, you can keep
the house you stole.
478
00:19:46,084 --> 00:19:48,695
To keep the peace,
479
00:19:48,827 --> 00:19:51,786
the House of Bourbon
will take the property
480
00:19:51,872 --> 00:19:54,527
of the Duke of Nemours,
481
00:19:54,658 --> 00:19:56,790
a Catholic pederast
482
00:19:56,921 --> 00:19:59,010
who died
without legitimate heirs.
483
00:19:59,140 --> 00:19:59,924
Your Majesty,
I have to object to that...
484
00:20:00,055 --> 00:20:01,492
The meeting is over!
485
00:20:03,102 --> 00:20:05,365
[sighs]
486
00:20:05,495 --> 00:20:07,235
[Eleanor] Oh, dear.
Are you all right?
487
00:20:07,322 --> 00:20:08,802
You have to chew your food.
488
00:20:13,284 --> 00:20:14,546
- [dog whines]
- [Eleanor] You are here.
489
00:20:14,634 --> 00:20:15,983
Excellent.
490
00:20:16,069 --> 00:20:17,984
Disaster averted.
491
00:20:18,116 --> 00:20:19,944
There's nothing worse
than Prime without a fourth.
492
00:20:20,074 --> 00:20:21,641
So nice of you to join.
493
00:20:21,728 --> 00:20:23,121
Do you know Antoinette of Guise?
494
00:20:23,251 --> 00:20:24,557
She's returned to the court
495
00:20:24,688 --> 00:20:26,777
since the untimely death
of her husband.
496
00:20:26,905 --> 00:20:29,212
As a comfort to my sons.
497
00:20:29,344 --> 00:20:31,521
Unyielding in her devotion,
really.
498
00:20:31,651 --> 00:20:33,827
I hear you might
become a permanent member
499
00:20:33,956 --> 00:20:35,479
of our little club.
500
00:20:36,219 --> 00:20:37,786
[noblewoman] Then it's true?
501
00:20:37,918 --> 00:20:39,703
You are to be spared
your husband's attentions?
502
00:20:39,832 --> 00:20:42,356
My God.
What a relief that must be.
503
00:20:42,487 --> 00:20:44,446
Ten children.
I mean, you should be sainted.
504
00:20:44,575 --> 00:20:46,708
I don't know how you managed.
505
00:20:46,796 --> 00:20:48,754
The day my husband ceased
his stumbles into my bedchamber
506
00:20:48,885 --> 00:20:50,495
were the happiest days
of my life.
507
00:20:50,625 --> 00:20:51,887
He was a simple man.
508
00:20:51,974 --> 00:20:53,541
[Eleanor] Yes.
509
00:20:53,670 --> 00:20:56,630
I saw my future waiting for me
like an open grave.
510
00:20:58,982 --> 00:21:00,418
Please excuse me.
511
00:21:00,549 --> 00:21:02,202
I-I just remembered
a prior engagement.
512
00:21:02,332 --> 00:21:03,812
No.
513
00:21:03,942 --> 00:21:05,335
A meeting with my dressmaker.
514
00:21:05,466 --> 00:21:06,728
[Eleanor gasps]
Catherine used to have
515
00:21:06,858 --> 00:21:08,991
the most brilliant dressmaker.
516
00:21:09,121 --> 00:21:10,906
Well, of course you all
remember him, the Italian.
517
00:21:11,036 --> 00:21:13,038
My husband had
his limbs pulled off.
518
00:21:13,169 --> 00:21:14,039
Unfortunate.
519
00:21:14,169 --> 00:21:15,692
[chuckling]
520
00:21:15,823 --> 00:21:17,085
I really am sorry.
521
00:21:17,172 --> 00:21:18,652
I must go.
522
00:21:18,783 --> 00:21:20,437
Oh, don't insult us
with false manners.
523
00:21:20,523 --> 00:21:21,611
Just say it.
524
00:21:21,743 --> 00:21:23,092
You find us dull.
525
00:21:23,222 --> 00:21:24,746
I do not.
526
00:21:25,616 --> 00:21:27,488
You shroud yourself in your pain
527
00:21:27,574 --> 00:21:29,358
in order to feel special.
528
00:21:29,490 --> 00:21:31,666
Well, you're not.
529
00:21:31,794 --> 00:21:33,753
The rest of us just bear it
530
00:21:33,840 --> 00:21:36,277
better than you.
531
00:21:36,409 --> 00:21:37,976
Would you like to know
why I'm here?
532
00:21:38,106 --> 00:21:39,673
My brother,
533
00:21:39,803 --> 00:21:41,718
the Holy Roman Emperor,
534
00:21:41,805 --> 00:21:43,198
made the king's marriage to me
535
00:21:43,285 --> 00:21:44,852
a condition of peace
536
00:21:44,982 --> 00:21:47,550
after one of their silly wars.
537
00:21:47,681 --> 00:21:51,075
I am no more than a punishment.
538
00:21:51,206 --> 00:21:52,729
Then again,
maybe you are special,
539
00:21:52,859 --> 00:21:54,687
because I was never
stupid enough to fall in love
540
00:21:54,818 --> 00:21:57,125
with the man I was arranged to.
541
00:21:57,255 --> 00:22:00,476
I wouldn't wish that misery
on anyone.
542
00:22:00,605 --> 00:22:02,607
Not that it is any
of your business...
543
00:22:05,001 --> 00:22:06,350
...but I am perfectly content
544
00:22:06,481 --> 00:22:08,614
with the relationship
with my husband.
545
00:22:08,743 --> 00:22:11,485
Oh, my dear.
No one believes that.
546
00:22:11,572 --> 00:22:12,660
No.
547
00:22:12,791 --> 00:22:14,314
Not even you.
548
00:22:14,443 --> 00:22:17,229
[calculating music plays]
549
00:22:17,404 --> 00:22:20,146
? ?
550
00:22:27,021 --> 00:22:28,414
[Anne] King of hearts for you.
551
00:22:28,545 --> 00:22:30,372
- Oh, sneaky.
- [laughing]
552
00:22:30,504 --> 00:22:32,332
- Queen.
- And another one.
553
00:22:32,461 --> 00:22:34,420
[Henri chuckling]
554
00:22:34,551 --> 00:22:36,509
Catherine, can't you sleep?
555
00:22:36,639 --> 00:22:37,901
I came for you.
556
00:22:38,032 --> 00:22:39,120
I was expecting you.
557
00:22:41,122 --> 00:22:42,559
Didn't you tell her...
558
00:22:42,646 --> 00:22:43,647
Tell me what?
559
00:22:45,300 --> 00:22:46,563
I haven't had the chance.
560
00:22:46,650 --> 00:22:48,216
Henri? Tell me what?
561
00:22:48,303 --> 00:22:50,131
[Diane scoffs]
562
00:22:50,261 --> 00:22:52,568
Cousin, I am so sorry
563
00:22:52,698 --> 00:22:55,571
to have to be the one
to convey such difficult news.
564
00:22:57,181 --> 00:22:59,400
Dr. Fernel says
it was a miracle
565
00:22:59,533 --> 00:23:01,143
you survived the birth.
566
00:23:01,228 --> 00:23:03,970
If you were to ever
get pregnant again,
567
00:23:04,101 --> 00:23:07,104
we might not be so lucky.
568
00:23:07,234 --> 00:23:08,801
We can't take the risk.
569
00:23:08,931 --> 00:23:11,194
We don't want to lose you.
570
00:23:11,326 --> 00:23:12,501
Do we, Henri?
571
00:23:12,631 --> 00:23:13,893
No.
572
00:23:14,024 --> 00:23:15,373
No, of course not.
573
00:23:17,375 --> 00:23:18,898
Diane...
574
00:23:22,335 --> 00:23:24,816
...I would like to be alone
with my husband.
575
00:23:24,948 --> 00:23:26,471
Can you please leave us?
576
00:23:28,865 --> 00:23:31,607
That was not the arrangement.
577
00:23:31,736 --> 00:23:33,956
I tolerated the nights
you spent together
578
00:23:34,086 --> 00:23:36,045
when children were the result.
579
00:23:36,174 --> 00:23:37,088
[Catherine] You tolerated?
580
00:23:37,220 --> 00:23:38,961
You tolerated?
581
00:23:39,091 --> 00:23:40,919
I am his wife!
582
00:23:41,051 --> 00:23:44,620
And a wife
is for making children.
583
00:23:44,749 --> 00:23:46,838
You are free
to find pleasure elsewhere
584
00:23:46,925 --> 00:23:48,144
if that is what you desire.
585
00:23:49,666 --> 00:23:52,103
Make no mistake,
586
00:23:52,235 --> 00:23:53,932
Henri belongs with me.
587
00:23:54,018 --> 00:23:55,629
Well, why don't we ask Henri
what he desires?
588
00:23:55,759 --> 00:23:57,413
Sure. Henri?
589
00:24:02,679 --> 00:24:03,637
Henri.
590
00:24:06,423 --> 00:24:07,337
Come.
591
00:24:12,601 --> 00:24:15,169
What can I say?
592
00:24:15,299 --> 00:24:16,300
I'm where I want to be.
593
00:24:22,656 --> 00:24:25,963
[tense music plays]
594
00:24:26,094 --> 00:24:28,400
[Catherine] Though my life
was no longer in danger,
595
00:24:28,485 --> 00:24:31,314
I now felt the possibility of
it slipping away altogether.
596
00:24:34,362 --> 00:24:36,451
I didn't know it then,
597
00:24:36,581 --> 00:24:39,759
but the king would be
the source of my preservation.
598
00:24:39,890 --> 00:24:42,153
[Mathilde]
Catherine. Catherine.
599
00:24:42,283 --> 00:24:43,371
What is it?
600
00:24:43,458 --> 00:24:44,502
The king has requested
601
00:24:44,632 --> 00:24:46,329
your presence for a hunt.
602
00:24:48,724 --> 00:24:49,551
What, now?
603
00:24:49,638 --> 00:24:51,335
Yes. Now.
604
00:24:54,076 --> 00:24:55,469
Thought you two were done
with each other.
605
00:24:55,599 --> 00:24:57,036
It was cold.
606
00:24:57,167 --> 00:24:58,386
The princess needs
to be dressed for a hunt.
607
00:24:58,472 --> 00:24:59,168
- [Angelica groans]
- Now?
608
00:24:59,298 --> 00:25:00,516
Yes. Now.
609
00:25:01,302 --> 00:25:02,390
Fuck's sake.
610
00:25:05,087 --> 00:25:05,871
Get up.
611
00:25:10,309 --> 00:25:11,658
Morning.
612
00:25:16,619 --> 00:25:18,839
Why so fucking early?
613
00:25:18,928 --> 00:25:20,190
Does he think the stags
will die of old age
614
00:25:20,321 --> 00:25:21,191
if we go out after lunch?
615
00:25:21,321 --> 00:25:22,844
I hate hunting.
616
00:25:22,974 --> 00:25:24,845
Oh, you don't have
the stomach for it?
617
00:25:24,976 --> 00:25:26,412
On the contrary,
I just don't understand
618
00:25:26,542 --> 00:25:28,501
why I have to chase around
my dinner and kill it myself.
619
00:25:28,631 --> 00:25:30,459
That's why God
invented servants.
620
00:25:30,590 --> 00:25:32,635
I, on the other hand,
love an early hunt.
621
00:25:32,766 --> 00:25:33,898
Well, it doesn't surprise me.
622
00:25:34,027 --> 00:25:35,028
Slaughter of small animals
623
00:25:35,160 --> 00:25:36,770
probably gets you in the mood.
624
00:25:36,857 --> 00:25:38,206
I wonder what gets you
in the mood.
625
00:25:38,293 --> 00:25:39,860
Hand job off your mother
usually does the trick.
626
00:25:39,947 --> 00:25:41,122
[laughing]
627
00:25:41,209 --> 00:25:42,733
She likes a bit of rough trade.
628
00:25:42,864 --> 00:25:43,735
Does she?
629
00:25:45,692 --> 00:25:47,172
Ah!
630
00:25:47,258 --> 00:25:48,738
A great day for it, hmm?
631
00:25:48,868 --> 00:25:50,087
[chuckling]
632
00:25:50,174 --> 00:25:51,349
[Louis] You sure
this is a good idea?
633
00:25:51,435 --> 00:25:52,610
If you're not feeling up to it,
634
00:25:52,698 --> 00:25:54,482
there is no shame
in calling it off.
635
00:25:54,570 --> 00:25:55,746
Of course I'm up to it.
636
00:25:55,876 --> 00:25:57,530
[chuckling]
637
00:25:57,660 --> 00:25:59,619
Well, if you're not,
maybe you should stay
638
00:25:59,750 --> 00:26:02,317
and work on your needlepoint
with Diane.
639
00:26:05,363 --> 00:26:06,973
Oh, come on!
640
00:26:07,104 --> 00:26:09,846
[magisterial music plays]
641
00:26:10,020 --> 00:26:12,762
? ?
642
00:26:18,768 --> 00:26:20,421
- Ha!
- [horse whinnies]
643
00:26:27,688 --> 00:26:29,168
Whoa.
644
00:26:50,320 --> 00:26:53,062
[wind rustling]
645
00:26:56,978 --> 00:26:59,807
[stag lowing]
646
00:27:06,944 --> 00:27:09,729
[soft dramatic music plays]
647
00:27:09,816 --> 00:27:12,601
? ?
648
00:27:18,261 --> 00:27:19,349
Why'd you let him go?
649
00:27:20,827 --> 00:27:21,871
I don't know.
650
00:27:26,440 --> 00:27:28,398
Anyway,
651
00:27:28,529 --> 00:27:29,791
I can always come back
652
00:27:29,924 --> 00:27:31,099
and kill him tomorrow.
653
00:27:31,228 --> 00:27:32,055
Hmm?
654
00:27:36,146 --> 00:27:37,887
[Henri] Ah.
655
00:27:38,018 --> 00:27:38,888
There you are.
656
00:27:39,715 --> 00:27:40,847
We were worried.
657
00:27:43,371 --> 00:27:44,415
Perhaps you should try
to keep up.
658
00:27:44,546 --> 00:27:45,460
[laughter]
659
00:27:45,590 --> 00:27:46,678
Got away, did he?
660
00:27:46,810 --> 00:27:48,029
Of course not, you prick.
661
00:27:48,158 --> 00:27:49,203
Obviously, the king let him go.
662
00:27:50,768 --> 00:27:53,597
[groaning]
663
00:27:57,646 --> 00:27:58,473
Henri!
664
00:28:00,604 --> 00:28:01,823
Father, speak to me.
665
00:28:01,910 --> 00:28:04,565
Father, speak to me, please.
666
00:28:04,695 --> 00:28:05,348
We need some help, please.
667
00:28:05,479 --> 00:28:06,567
Get help!
668
00:28:06,696 --> 00:28:09,482
[dramatic music plays]
669
00:28:09,656 --> 00:28:12,398
? ?
670
00:28:17,534 --> 00:28:19,623
[Francis breathing laboriously]
671
00:28:19,753 --> 00:28:22,321
[groaning]
672
00:28:22,451 --> 00:28:24,279
[Henri muttering indistinctly]
673
00:28:24,409 --> 00:28:26,585
Is that Catherine?
674
00:28:26,716 --> 00:28:27,413
[Henri] Yeah.
675
00:28:28,849 --> 00:28:30,895
I'd like to speak with her.
676
00:28:54,394 --> 00:28:57,876
Everyone will try to take
advantage of my death.
677
00:28:58,008 --> 00:28:59,357
But you will be the real winner.
678
00:29:01,749 --> 00:29:04,883
Wait and see.
679
00:29:05,015 --> 00:29:06,625
You must promise me
680
00:29:06,754 --> 00:29:08,104
not to give up on Henri
681
00:29:08,234 --> 00:29:10,106
because of that woman.
682
00:29:12,324 --> 00:29:14,196
He-he needs a wife,
683
00:29:14,283 --> 00:29:15,458
not a mother.
684
00:29:15,545 --> 00:29:17,634
He needs you.
685
00:29:18,069 --> 00:29:19,418
He doesn't have the backbone
686
00:29:19,550 --> 00:29:21,117
to rule alone.
687
00:29:21,204 --> 00:29:22,509
The trick is
688
00:29:22,640 --> 00:29:25,034
don't ever show favor.
689
00:29:25,163 --> 00:29:26,295
Hmm?
690
00:29:26,382 --> 00:29:27,992
No matter
who you think is right.
691
00:29:28,080 --> 00:29:29,255
Keep the Bourbons and the Guises
692
00:29:29,385 --> 00:29:31,778
fighting each other.
693
00:29:31,908 --> 00:29:33,736
That way, your position
694
00:29:33,867 --> 00:29:35,608
will always be secure.
695
00:29:35,739 --> 00:29:36,914
Ah, you get it.
696
00:29:37,001 --> 00:29:39,003
You-you get it, I know.
697
00:29:40,309 --> 00:29:42,050
Everything will come right
698
00:29:42,180 --> 00:29:44,008
when you're crowned queen.
699
00:29:46,054 --> 00:29:47,838
I promise you.
700
00:29:51,276 --> 00:29:53,975
Thank you for your kindness.
701
00:29:55,757 --> 00:29:56,801
Henri.
702
00:30:02,156 --> 00:30:04,071
When you are king,
703
00:30:04,201 --> 00:30:06,508
you will put this fine woman
704
00:30:06,638 --> 00:30:07,944
on your Privy Council.
705
00:30:08,075 --> 00:30:10,338
Yeah.
706
00:30:10,466 --> 00:30:12,033
You-you have my word, Father.
707
00:30:15,299 --> 00:30:19,695
[laughs]
She-she will be our salvation.
708
00:30:19,782 --> 00:30:21,566
[chuckles]
709
00:30:21,697 --> 00:30:22,698
[coughs, groans]
710
00:30:24,481 --> 00:30:27,136
[breathing laboriously]
711
00:30:29,095 --> 00:30:31,836
[bell ringing]
712
00:30:35,839 --> 00:30:37,972
With the king gone,
713
00:30:38,104 --> 00:30:39,105
those he had protected
714
00:30:39,236 --> 00:30:41,195
had no choice but to leave.
715
00:30:41,282 --> 00:30:44,546
[indistinct murmurs]
716
00:30:44,675 --> 00:30:45,676
Now is the time
717
00:30:45,806 --> 00:30:48,287
to exert influence.
718
00:30:48,418 --> 00:30:49,376
Yes, Mother.
719
00:30:49,505 --> 00:30:50,724
With the old man gone,
720
00:30:50,854 --> 00:30:53,118
there will be a feeding frenzy.
721
00:30:53,248 --> 00:30:55,555
Don't let yourself be passed
over like your father did.
722
00:30:55,685 --> 00:30:56,556
Are you listening?
723
00:30:56,688 --> 00:30:58,560
I am, not that I need to.
724
00:30:58,689 --> 00:30:59,821
Heard it all before.
725
00:30:59,950 --> 00:31:01,735
We both have.
726
00:31:01,865 --> 00:31:02,866
Then you should have no trouble
727
00:31:02,954 --> 00:31:04,608
doing what I tell you.
728
00:31:04,737 --> 00:31:05,955
Diane is the one
729
00:31:06,043 --> 00:31:07,435
you have to court.
730
00:31:07,567 --> 00:31:09,003
She will not let her influence
731
00:31:09,133 --> 00:31:11,613
on the new king slip now.
732
00:31:12,659 --> 00:31:14,139
If she'd had the good sense
to be born a man,
733
00:31:14,269 --> 00:31:16,445
the game would be almost over.
734
00:31:18,881 --> 00:31:21,058
Painful, isn't it?
735
00:31:21,189 --> 00:31:23,757
You loved him more than anyone,
736
00:31:23,844 --> 00:31:26,760
and now there is no place
for you in his story.
737
00:31:26,889 --> 00:31:28,761
Your time will come, you know.
738
00:31:30,676 --> 00:31:32,504
What you don't
understand about me
739
00:31:32,633 --> 00:31:34,026
is that everything I've done
740
00:31:34,157 --> 00:31:36,246
is to make sure
I will never find myself
741
00:31:36,378 --> 00:31:37,292
in the position you're in now.
742
00:31:38,771 --> 00:31:40,425
I wish you well.
743
00:31:40,555 --> 00:31:41,513
You may not believe me,
744
00:31:41,643 --> 00:31:42,601
but I do.
745
00:31:45,298 --> 00:31:48,301
You were always a sweet boy.
746
00:31:48,433 --> 00:31:50,174
Good luck.
747
00:31:50,304 --> 00:31:51,827
I'm afraid you will need it.
748
00:31:55,309 --> 00:31:56,136
Mm.
749
00:31:59,400 --> 00:32:01,141
You want some advice?
750
00:32:01,271 --> 00:32:02,968
Fade into the background.
751
00:32:03,099 --> 00:32:05,666
Become dull, uninteresting,
752
00:32:05,798 --> 00:32:07,887
and you might just survive,
753
00:32:08,015 --> 00:32:08,929
as I did.
754
00:32:09,016 --> 00:32:09,843
[Catherine] Hmm.
755
00:32:14,630 --> 00:32:17,676
I'm not like you.
756
00:32:17,766 --> 00:32:19,203
[Eleanor] No.
757
00:32:19,332 --> 00:32:20,203
You're not.
758
00:32:20,289 --> 00:32:21,899
More's the pity.
759
00:32:23,640 --> 00:32:25,337
Anyway, my brother will not
760
00:32:25,469 --> 00:32:27,558
make your husband's reign
an easy one.
761
00:32:27,644 --> 00:32:29,559
He will miss his rivalry
with Francis,
762
00:32:29,690 --> 00:32:31,388
and he will take it out
on his son.
763
00:32:33,954 --> 00:32:35,739
Adieu to you all.
764
00:32:38,133 --> 00:32:40,265
Who knows when
we will meet again?
765
00:32:40,395 --> 00:32:43,137
[inciting music plays]
766
00:32:43,312 --> 00:32:46,097
? ?
767
00:32:56,107 --> 00:32:57,152
Ah.
768
00:32:59,676 --> 00:33:02,505
I've invited my wife to join us.
769
00:33:02,634 --> 00:33:04,897
As you know, my father
thought highly of her opinion.
770
00:33:04,985 --> 00:33:06,552
[Catherine] I will always
be grateful to Francis
771
00:33:06,638 --> 00:33:09,554
for my elevation in status.
772
00:33:09,685 --> 00:33:11,861
[Henri] I've called a meeting
with my Privy Council
773
00:33:11,992 --> 00:33:13,559
so I can hear your proposals.
774
00:33:13,688 --> 00:33:16,821
A new era calls
for new policies.
775
00:33:16,954 --> 00:33:18,347
Obviously, Your Majesty,
776
00:33:18,476 --> 00:33:20,043
the very first order
of business should be
777
00:33:20,173 --> 00:33:21,478
putting strict limitations
778
00:33:21,609 --> 00:33:22,566
on the spreading disease
779
00:33:22,653 --> 00:33:23,828
of the Protestant faith
780
00:33:23,961 --> 00:33:25,310
before it continues to rot
781
00:33:25,396 --> 00:33:26,571
the moral fiber of our nation.
782
00:33:26,658 --> 00:33:28,617
Moral fiber? Very good.
783
00:33:28,747 --> 00:33:32,273
My cousins are stuck
in the Dark Ages.
784
00:33:32,402 --> 00:33:34,404
If you really want to announce
the beginning of a new era,
785
00:33:34,535 --> 00:33:37,190
the era of King Henry II,
786
00:33:37,321 --> 00:33:39,802
you must prioritize trade,
capitalism,
787
00:33:39,932 --> 00:33:41,586
globalization,
788
00:33:41,716 --> 00:33:44,371
exploration of the New World.
789
00:33:44,500 --> 00:33:46,546
That's where the future lies.
790
00:33:46,676 --> 00:33:48,069
Right, Antoine?
791
00:33:48,199 --> 00:33:49,461
Yeah. Ab-absolutely.
792
00:33:49,548 --> 00:33:52,203
A French colony in America
793
00:33:52,291 --> 00:33:54,684
would be totally wow.
794
00:33:57,252 --> 00:33:59,733
Catherine, what do you think?
795
00:33:59,864 --> 00:34:01,562
I think,
with your father dead...
796
00:34:04,347 --> 00:34:06,219
...a Holy Roman Emperor
will test you.
797
00:34:08,307 --> 00:34:09,917
You should ready yourself
for war.
798
00:34:10,047 --> 00:34:12,485
I, uh-I think we're beyond that.
799
00:34:14,312 --> 00:34:15,356
The Holy Roman Emperor will not
800
00:34:15,488 --> 00:34:16,967
break the treaty
your father signed,
801
00:34:17,054 --> 00:34:18,882
I can assure you.
802
00:34:19,013 --> 00:34:20,928
He learned his lesson
at your own hand, Your Majesty.
803
00:34:22,799 --> 00:34:24,410
The last time he saw you...
804
00:34:26,411 --> 00:34:28,239
...you were a boy.
805
00:34:28,368 --> 00:34:29,630
He will test you.
806
00:34:29,760 --> 00:34:30,891
[clears throat]
807
00:34:34,940 --> 00:34:35,984
Casal.
808
00:34:38,030 --> 00:34:39,553
I would like you to lead
a garrison of men
809
00:34:39,684 --> 00:34:41,947
to the border
as a deterrent, yes?
810
00:34:43,600 --> 00:34:45,384
A single garrison?
811
00:34:45,517 --> 00:34:46,518
- Will that suffice?
- [Henri] Yes.
812
00:34:46,647 --> 00:34:47,518
Yes.
813
00:34:48,954 --> 00:34:50,564
A single garrison will suffice.
814
00:34:50,694 --> 00:34:52,739
Anything more
would appear a provocation.
815
00:34:52,870 --> 00:34:54,219
And the point
is to prevent a war
816
00:34:54,349 --> 00:34:55,480
rather than start one.
817
00:34:55,612 --> 00:34:56,830
[Henri]
And when they get a look
818
00:34:56,961 --> 00:34:59,180
at our fine Gallic warriors,
819
00:34:59,311 --> 00:35:02,445
then they will shit themselves
and run for the hills.
820
00:35:02,575 --> 00:35:03,663
- Well said.
- [laughter]
821
00:35:03,795 --> 00:35:05,362
- Indeed.
- [Henri clears throat]
822
00:35:07,276 --> 00:35:08,799
Anything else?
823
00:35:08,928 --> 00:35:10,843
Well, there is the, uh, matter
824
00:35:10,974 --> 00:35:12,018
of the coronation, Your Majesty.
825
00:35:13,064 --> 00:35:14,718
Yes.
826
00:35:14,848 --> 00:35:15,936
Of course.
827
00:35:16,067 --> 00:35:18,243
[Cardinal Guise]
We must make the occasion
828
00:35:18,374 --> 00:35:21,202
a display of continuity
and new ambition.
829
00:35:21,290 --> 00:35:22,508
[Louis scoffs]
830
00:35:22,638 --> 00:35:24,335
Therefore,
a direct contradiction.
831
00:35:24,465 --> 00:35:25,640
If I were you,
I'd stay out of it.
832
00:35:25,729 --> 00:35:26,773
No one knows
how to put on a show
833
00:35:26,904 --> 00:35:27,687
like the Catholic Church.
834
00:35:27,818 --> 00:35:29,428
Quite.
835
00:35:29,514 --> 00:35:30,602
[Henri] Right, well...
[clears throat]
836
00:35:30,732 --> 00:35:31,776
...I'll leave that with you.
837
00:35:31,908 --> 00:35:33,823
Shall I? Good then.
838
00:35:33,953 --> 00:35:36,652
[calculating music plays]
839
00:35:36,826 --> 00:35:39,611
? ?
840
00:35:41,700 --> 00:35:43,311
What's he doing?
841
00:35:43,441 --> 00:35:45,356
He's all right.
842
00:35:45,488 --> 00:35:47,054
No, he should join in.
843
00:35:47,183 --> 00:35:48,445
Francis!
844
00:35:48,576 --> 00:35:49,838
Join the game.
845
00:35:49,925 --> 00:35:51,840
M-Mary says it's safer
if I don't,
846
00:35:51,969 --> 00:35:52,535
on account of my breathing.
847
00:35:53,843 --> 00:35:55,410
Yes, it is. I see.
848
00:35:57,629 --> 00:36:00,371
Well, you'll
grow out of it soon.
849
00:36:00,501 --> 00:36:02,111
And you'll be as fine a player
as any of them.
850
00:36:02,242 --> 00:36:03,374
You really think so?
851
00:36:03,504 --> 00:36:05,462
Yes. Yes, of course.
852
00:36:05,548 --> 00:36:06,723
And Mary and I
are to be married?
853
00:36:06,811 --> 00:36:07,856
You have been betrothed to her
854
00:36:07,987 --> 00:36:09,119
since you were four years old.
855
00:36:09,249 --> 00:36:10,250
I'm almost of age.
856
00:36:10,379 --> 00:36:11,641
Almost.
857
00:36:13,295 --> 00:36:14,731
Francis. Francis, come.
858
00:36:16,343 --> 00:36:17,866
- May I, Father?
- Yes, of course. Go, go.
859
00:36:17,995 --> 00:36:18,909
[Mary] You can keep score, hmm?
860
00:36:19,041 --> 00:36:20,912
Stand there.
861
00:36:21,044 --> 00:36:22,045
[Catherine]
You're good with him.
862
00:36:22,173 --> 00:36:23,479
With all the children.
863
00:36:23,610 --> 00:36:25,438
Well, I try.
864
00:36:26,352 --> 00:36:27,918
One should aim
to be a fine example.
865
00:36:31,312 --> 00:36:33,227
Aren't I?
866
00:36:33,358 --> 00:36:35,316
There is talk regarding Diane.
867
00:36:37,407 --> 00:36:39,322
I pay no attention
to court gossip.
868
00:36:41,541 --> 00:36:43,673
Well, gossip matters
when you are king.
869
00:36:43,804 --> 00:36:44,892
[Henri]
My father never apologized
870
00:36:44,978 --> 00:36:46,501
for the company he kept.
871
00:36:46,632 --> 00:36:48,590
The fact that you
are romantically involved
872
00:36:48,722 --> 00:36:51,115
with a woman
nearly twice your age,
873
00:36:51,201 --> 00:36:53,160
it raises questions
about your independence.
874
00:36:53,290 --> 00:36:55,249
My independence...
875
00:36:55,381 --> 00:36:58,296
is of my concern,
876
00:36:58,426 --> 00:36:59,645
as is the source of my pleasure.
877
00:36:59,775 --> 00:37:01,473
Yes?
878
00:37:01,604 --> 00:37:04,477
I live my life as I see fit.
879
00:37:04,606 --> 00:37:06,391
I have never objected
to your friendship.
880
00:37:09,436 --> 00:37:10,742
But now that you are king,
881
00:37:10,829 --> 00:37:12,744
it can only
undermine your position.
882
00:37:14,527 --> 00:37:16,181
Something tells me
it's your own position
883
00:37:16,271 --> 00:37:17,968
that you're concerned about.
884
00:37:21,535 --> 00:37:23,798
It is customary for a new queen
885
00:37:23,930 --> 00:37:25,584
to offer gifts to her favorites.
886
00:37:27,454 --> 00:37:28,890
Allow me to gift my cousin
887
00:37:29,021 --> 00:37:31,240
the Chateau Chaumont.
888
00:37:31,371 --> 00:37:32,764
It is not far.
889
00:37:34,634 --> 00:37:36,506
And you can see each other
whenever you like.
890
00:37:38,072 --> 00:37:39,509
Chateau Chaumont?
891
00:37:42,774 --> 00:37:44,297
She'll be happy there.
892
00:37:47,212 --> 00:37:49,083
Perhaps.
893
00:37:49,214 --> 00:37:51,738
Speak to Diane.
894
00:37:51,868 --> 00:37:54,305
If she agrees...
895
00:37:54,435 --> 00:37:55,740
I will not oppose it.
896
00:37:57,701 --> 00:37:59,833
[serene music plays]
897
00:37:59,963 --> 00:38:02,444
May I?
898
00:38:02,531 --> 00:38:03,401
I like it very much.
899
00:38:03,531 --> 00:38:04,488
What is it?
900
00:38:04,576 --> 00:38:06,012
Sandalwood from the east.
901
00:38:06,143 --> 00:38:07,187
Is that too tight?
902
00:38:07,274 --> 00:38:09,407
- No.
- Perfect.
903
00:38:09,538 --> 00:38:10,364
And it will be ready?
904
00:38:10,495 --> 00:38:12,192
Of course.
905
00:38:12,323 --> 00:38:14,238
- What is this?
- [Catherine] Ah.
906
00:38:14,367 --> 00:38:15,368
When we are crowned
king and queen,
907
00:38:15,500 --> 00:38:17,197
we will need a royal crest.
908
00:38:17,284 --> 00:38:18,721
What do you think?
909
00:38:18,851 --> 00:38:19,939
I think it's posh bollocks.
910
00:38:20,069 --> 00:38:21,244
[gasps]
911
00:38:21,374 --> 00:38:22,811
When I am queen,
you will heed me.
912
00:38:22,899 --> 00:38:24,161
Or what?
913
00:38:24,291 --> 00:38:26,076
I'll make you shorter.
914
00:38:26,205 --> 00:38:27,337
If only you could
make yourself prettier.
915
00:38:27,468 --> 00:38:28,991
You'd need Ruggieri for that.
916
00:38:29,078 --> 00:38:30,601
You don't need Ruggieri
for anything.
917
00:38:30,732 --> 00:38:31,863
Besides, you've gotten
918
00:38:31,993 --> 00:38:33,255
everything you wanted
without him.
919
00:38:33,385 --> 00:38:34,952
Though I do wonder
what's become of him.
920
00:38:35,085 --> 00:38:37,261
Enough.
921
00:38:37,390 --> 00:38:38,740
I've told you before,
I do not wish
922
00:38:38,870 --> 00:38:40,176
to hear his name mentioned.
923
00:38:40,263 --> 00:38:40,959
[knock on door]
924
00:38:45,007 --> 00:38:46,399
You called for me, cousin?
925
00:38:46,529 --> 00:38:47,443
Yes.
926
00:38:49,270 --> 00:38:50,924
You may leave me now.
927
00:39:03,111 --> 00:39:03,807
[door closes]
928
00:39:05,592 --> 00:39:07,289
Now that I'm
to be crowned queen,
929
00:39:07,419 --> 00:39:09,421
I thought you should stay
somewhere else.
930
00:39:10,552 --> 00:39:12,598
All of the arrangements
will be taken care of.
931
00:39:12,728 --> 00:39:14,295
You will live
at the Chateau Chaumont.
932
00:39:17,082 --> 00:39:18,214
You are most generous.
933
00:39:20,345 --> 00:39:22,130
You have been a good
934
00:39:22,260 --> 00:39:24,349
and loyal friend to my husband.
935
00:39:24,435 --> 00:39:26,525
And for that,
936
00:39:26,655 --> 00:39:29,310
I am eternally grateful.
937
00:39:29,440 --> 00:39:31,355
I am the one who is grateful...
938
00:39:33,357 --> 00:39:35,185
...Your Majesty.
939
00:39:40,321 --> 00:39:41,583
[door slams]
940
00:39:43,802 --> 00:39:44,498
[knock on door]
941
00:39:48,807 --> 00:39:50,548
You asked for me?
942
00:39:50,678 --> 00:39:52,680
And you came.
943
00:39:52,811 --> 00:39:54,377
Close the door.
944
00:39:57,163 --> 00:39:59,469
I hear you're skilled
at what you do.
945
00:39:59,601 --> 00:40:01,472
You heard right.
946
00:40:01,603 --> 00:40:05,346
If, for instance,
I had a problem,
947
00:40:05,474 --> 00:40:06,693
you would have a solution.
948
00:40:06,824 --> 00:40:07,912
That depends.
949
00:40:08,000 --> 00:40:09,262
On?
950
00:40:09,392 --> 00:40:11,177
Well, I suppose
951
00:40:11,306 --> 00:40:13,221
the nature of the problem.
952
00:40:13,353 --> 00:40:14,006
[Diane] All right, then.
953
00:40:14,834 --> 00:40:16,226
The new king,
954
00:40:16,357 --> 00:40:18,054
your mistress's husband,
955
00:40:18,183 --> 00:40:19,793
I made him.
956
00:40:19,925 --> 00:40:22,188
I taught him
everything he knows.
957
00:40:22,274 --> 00:40:25,233
And now I am
to be made obsolete,
958
00:40:25,365 --> 00:40:27,193
to fade into the woodwork
959
00:40:27,279 --> 00:40:29,063
liked a used up whore,
960
00:40:29,194 --> 00:40:32,023
like a fucking shopgirl.
961
00:40:32,152 --> 00:40:33,501
But I'm not
the fucking shopgirl here,
962
00:40:33,633 --> 00:40:35,243
am I?
963
00:40:35,374 --> 00:40:36,767
You expect me to help you
964
00:40:36,897 --> 00:40:38,464
when you know my mistress
would not approve?
965
00:40:38,595 --> 00:40:41,162
And yet you are here,
966
00:40:41,248 --> 00:40:43,729
because, like the rest of us,
967
00:40:43,860 --> 00:40:45,557
you would like a hand
in your own fate.
968
00:40:47,210 --> 00:40:50,561
So, Angelica,
969
00:40:50,692 --> 00:40:53,129
is my problem one
you can help me with?
970
00:40:56,350 --> 00:40:58,439
You want to be noticed.
971
00:40:58,569 --> 00:41:02,573
I want to be unforgettable.
972
00:41:03,530 --> 00:41:05,794
Whatever your mistress
is paying you,
973
00:41:05,924 --> 00:41:07,622
I will double.
974
00:41:19,458 --> 00:41:21,199
[Angelica]
My father gave me this.
975
00:41:23,549 --> 00:41:25,769
He told me
there were ancient tribes
976
00:41:25,900 --> 00:41:27,641
that believed
the ingestion of gold
977
00:41:27,770 --> 00:41:29,163
would make them live forever.
978
00:41:30,730 --> 00:41:32,166
Turns out it doesn't.
979
00:41:32,297 --> 00:41:34,865
Turns out gold
can poison the mind
980
00:41:34,997 --> 00:41:38,522
if consumed
in significant doses.
981
00:41:38,653 --> 00:41:41,525
But... just enough
982
00:41:41,655 --> 00:41:43,265
will preserve your youth...
983
00:41:46,397 --> 00:41:48,530
...and make you shine
from within.
984
00:42:01,283 --> 00:42:03,198
Very good, Angelica.
985
00:42:06,373 --> 00:42:08,288
Very good.
986
00:42:08,419 --> 00:42:09,943
[Henri]
I never expected it to be me.
987
00:42:10,072 --> 00:42:11,900
You know?
988
00:42:12,031 --> 00:42:13,249
After my brother died,
989
00:42:13,381 --> 00:42:14,556
I knew it would happen one day,
990
00:42:14,688 --> 00:42:15,906
of course, of course.
991
00:42:16,036 --> 00:42:18,038
I just... I don't know.
992
00:42:18,691 --> 00:42:20,736
I just hope I can
make him proud, that's all.
993
00:42:20,866 --> 00:42:23,564
[soft dramatic music plays]
994
00:42:23,738 --> 00:42:25,914
? ?
995
00:42:26,046 --> 00:42:28,526
[Diane]
Nothing makes me happier
996
00:42:28,656 --> 00:42:30,179
than seeing you crowned
King of France.
997
00:42:32,703 --> 00:42:33,791
Do you know that?
998
00:42:42,018 --> 00:42:43,585
I wouldn't be here without you.
999
00:42:44,803 --> 00:42:46,239
Nor I.
1000
00:42:48,371 --> 00:42:49,590
You were born for this.
1001
00:42:54,551 --> 00:42:56,902
Tomorrow, you will be crowned.
1002
00:42:57,031 --> 00:42:59,033
God's representative on Earth.
1003
00:43:00,774 --> 00:43:03,559
Tonight...
1004
00:43:03,690 --> 00:43:05,213
I want to show you what it is
1005
00:43:05,300 --> 00:43:07,041
to be loved like a god.
1006
00:43:23,971 --> 00:43:26,757
[inciting music plays]
1007
00:43:26,930 --> 00:43:29,671
? ?
1008
00:43:41,161 --> 00:43:43,947
[hushed chatter]
1009
00:43:57,351 --> 00:43:59,397
You look lovely.
1010
00:44:01,876 --> 00:44:03,573
Those are Diane's colors.
1011
00:44:03,705 --> 00:44:05,446
Are they?
1012
00:44:05,576 --> 00:44:07,883
Oh, yes.
[laughs]
1013
00:44:08,013 --> 00:44:10,973
I guess I'm not very good
at these things, I'm afraid.
1014
00:44:14,061 --> 00:44:15,802
Diane offered to help.
1015
00:44:18,067 --> 00:44:19,590
Hello, cousin.
1016
00:44:19,720 --> 00:44:22,114
You are a vision.
1017
00:44:22,244 --> 00:44:23,680
[laughs]
1018
00:44:25,724 --> 00:44:26,856
Never forget...
1019
00:44:29,033 --> 00:44:30,513
...that throne belongs to me
1020
00:44:30,643 --> 00:44:32,254
every single bit as much
1021
00:44:32,384 --> 00:44:34,517
as it belongs to you, hmm?
1022
00:44:36,128 --> 00:44:37,434
Shall we?
1023
00:44:40,175 --> 00:44:41,785
Come along, cousin.
1024
00:44:41,916 --> 00:44:44,657
[tense music plays]
1025
00:44:44,832 --> 00:44:47,008
? ?
1026
00:44:47,095 --> 00:44:50,011
[indistinct chatter]
1027
00:44:50,140 --> 00:44:52,882
[inciting music plays]
1028
00:44:53,056 --> 00:44:55,842
? ?
1029
00:45:03,850 --> 00:45:06,548
I give you your king.
1030
00:45:06,677 --> 00:45:09,419
[cheers and applause]
1031
00:45:10,203 --> 00:45:12,553
And your queen.
1032
00:45:17,428 --> 00:45:19,126
Would you like
to kiss the new king?
1033
00:45:19,213 --> 00:45:21,432
I have a message
from the Holy Roman Emperor.
1034
00:45:22,694 --> 00:45:24,479
[Diane gasps]
1035
00:45:24,609 --> 00:45:27,308
[crowd clamoring]
1036
00:45:33,791 --> 00:45:34,662
[Rahima] You were right then,
1037
00:45:34,792 --> 00:45:36,794
about the Holy Roman Emperor.
1038
00:45:36,924 --> 00:45:38,143
Henri should have
listened to you.
1039
00:45:38,274 --> 00:45:40,233
Yes.
1040
00:45:40,363 --> 00:45:42,539
But I was wrong about Diane.
1041
00:45:42,669 --> 00:45:44,323
I learned the hard way
1042
00:45:44,454 --> 00:45:46,413
you must never
underestimate an enemy.
1043
00:45:46,543 --> 00:45:49,372
[knocking on door]
1044
00:45:49,501 --> 00:45:52,286
[dramatic music plays]
1045
00:45:52,374 --> 00:45:54,986
? ?
1046
00:46:23,535 --> 00:46:24,188
[Rahima] What is it?
1047
00:46:25,841 --> 00:46:26,799
[Catherine] It's treachery.
1048
00:46:30,977 --> 00:46:32,936
I-I don't...
1049
00:46:33,024 --> 00:46:35,243
I-I can't read.
1050
00:46:35,373 --> 00:46:36,765
I'm sorry.
1051
00:46:39,159 --> 00:46:41,031
It was thoughtless of me.
1052
00:46:41,160 --> 00:46:43,336
Could you leave me, please?
1053
00:46:43,468 --> 00:46:45,122
I have much to think about.
1054
00:47:02,789 --> 00:47:05,575
[footmen laughing]
1055
00:47:07,098 --> 00:47:09,274
[crying]
1056
00:47:09,405 --> 00:47:10,319
[guard] Whoa, whoa, whoa.
1057
00:47:10,448 --> 00:47:12,015
What's the matter with you?
1058
00:47:12,146 --> 00:47:13,799
I can barely bring myself
to say it.
1059
00:47:13,932 --> 00:47:15,412
Well, come on. Spit it out.
1060
00:47:15,541 --> 00:47:17,282
One of these men
1061
00:47:17,413 --> 00:47:19,110
exposed themselves to me.
1062
00:47:19,241 --> 00:47:20,851
One of these two?
1063
00:47:20,982 --> 00:47:23,593
I found it most upsetting.
1064
00:47:23,722 --> 00:47:24,810
What do you want me
to do about it?
1065
00:47:26,421 --> 00:47:27,944
The queen said anyone
1066
00:47:28,032 --> 00:47:29,120
who interferes with her maid
1067
00:47:29,250 --> 00:47:30,294
must answer to her.
1068
00:47:31,948 --> 00:47:33,906
Right.
1069
00:47:34,037 --> 00:47:35,865
Young men.
1070
00:47:39,650 --> 00:47:41,000
Which one of you was it?
1071
00:47:43,046 --> 00:47:45,614
Perhaps if I were
to see the offending member,
1072
00:47:45,743 --> 00:47:47,484
I can identify it.
1073
00:47:49,705 --> 00:47:51,489
All right.
1074
00:47:51,618 --> 00:47:53,228
You heard her.
1075
00:47:53,360 --> 00:47:54,970
Drop your trousers.
1076
00:47:55,102 --> 00:47:56,538
[huffs] What?
1077
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
Get on with it.
1078
00:47:57,712 --> 00:47:58,408
I don't have all day.
1079
00:48:09,376 --> 00:48:12,031
[noblewomen muttering]
1080
00:48:14,554 --> 00:48:15,990
[laughing quietly]
1081
00:48:16,121 --> 00:48:17,644
[noblewoman] Oh, my.
1082
00:48:17,732 --> 00:48:19,038
Dear.[laughs]
1083
00:48:21,475 --> 00:48:23,042
I-I must be mistaken.
1084
00:48:24,433 --> 00:48:27,567
It was significantly larger.
1085
00:48:27,654 --> 00:48:29,438
Shame.
1086
00:48:29,569 --> 00:48:32,398
[noblewomen giggling]
1087
00:48:32,527 --> 00:48:34,790
["There She Goes Again"
by King Princess playing]
1088
00:48:34,965 --> 00:48:37,751
? ?
1089
00:48:41,624 --> 00:48:45,193
[singer]
? There she goes again ?
1090
00:48:45,366 --> 00:48:49,196
? She's out
On the street again ?
1091
00:48:49,284 --> 00:48:52,722
? She's down on her knees
My friend ?
1092
00:48:52,895 --> 00:48:55,724
? But you know that she'll
Never ask you please again ?
1093
00:48:58,597 --> 00:49:02,340
? Now take a look
There's no tears in her eyes ?
1094
00:49:02,427 --> 00:49:05,299
? And she won't take it
From just any guy ?
1095
00:49:05,473 --> 00:49:08,172
? What can you do? ?
[chorus] ? There she goes ?
1096
00:49:08,258 --> 00:49:10,608
[singer] ? You see her
Walkin' on down the streets ?
1097
00:49:10,783 --> 00:49:12,001
[chorus] ? There she goes ?
1098
00:49:12,176 --> 00:49:12,959
[singer]
? Look at all your friends ?
1099
00:49:13,045 --> 00:49:14,438
? That she's gonna meet ?
1100
00:49:14,612 --> 00:49:17,093
[chorus] ? There she goes ?
1101
00:49:17,224 --> 00:49:18,921
[laughter]
1102
00:49:24,101 --> 00:49:27,713
? There she goes again ?
1103
00:49:27,885 --> 00:49:31,715
? She's knocked out
On her feet again ?
1104
00:49:31,803 --> 00:49:35,328
? She's down on her knees
My friend ?
1105
00:49:35,502 --> 00:49:38,331
? But you know that she'll
Never ask you please again ?
1106
00:49:41,073 --> 00:49:44,772
? Now take a look
There's no tears in her eyes ?
1107
00:49:44,946 --> 00:49:47,427
? Like a bird,
You know she will fly ?
1108
00:49:47,601 --> 00:49:49,951
? Fly, fly away ?
1109
00:49:50,125 --> 00:49:53,563
? Oh, you see her
Walkin' on down the streets ?
1110
00:49:53,738 --> 00:49:57,524
? Look at all your friends
That she's gonna meet ?
1111
00:49:57,698 --> 00:49:59,178
? She's gonna bawl and shout
She's gonna work it out ?
1112
00:49:59,352 --> 00:50:01,354
? She's gonna work it out
Bye, bye, bye ?
1113
00:50:01,440 --> 00:50:03,094
? B-bye, bye, bye, b-bye
Bye, bye, bye ?
1114
00:50:03,268 --> 00:50:04,617
? B-bye, bye, bye, b-bye
Ow! ?
73330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.