All language subtitles for The.Rookie.S05E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,222 --> 00:00:02,756 Anteriormente em "O Novato"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,025 Olá john. Rosalinda. 3 00:00:04,058 --> 00:00:06,127 Você sabe, eu sigo Bailey no Instagram. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,029 Rosalind está fora do bolso. 5 00:00:09,062 --> 00:00:10,430 Repito, Rosalind escapou. 6 00:00:10,463 --> 00:00:12,699 Mas eu só queria ter certeza de que alguém checasse Lucy. 7 00:00:12,732 --> 00:00:13,733 O que é que você fez? 8 00:00:13,766 --> 00:00:15,002 Ele ainda tem pulso. 9 00:00:15,035 --> 00:00:17,004 Algo que está me ajudando mais. 10 00:00:17,037 --> 00:00:19,172 Um grupo online que está caçando Rosalind. 11 00:00:19,206 --> 00:00:20,548 "Não dê satisfação a Rosalind. 12 00:00:20,572 --> 00:00:23,175 Ela come a dor de sua vítima como uma refeição cinco estrelas." 13 00:00:23,209 --> 00:00:25,211 Revi todas as mensagens do TruthHunter. 14 00:00:25,244 --> 00:00:27,779 A linguística forense é compatível com Rosalind Dyer. 15 00:00:27,813 --> 00:00:29,215 Sargento Grey: O pessoal do crime cibernético 16 00:00:29,248 --> 00:00:31,883 rastreou a teia do IP de Rosalind. endereços 17 00:00:31,917 --> 00:00:33,584 para uma casa fora de Seattle. 18 00:00:36,454 --> 00:00:37,788 ♪ eu sou o melhor 19 00:00:37,822 --> 00:00:39,600 ♪ Toda vez que digo, digo com o peito ♪ 20 00:00:39,624 --> 00:00:41,426 ♪ Quando eu saio, cara, sim, eu me visto ♪ 21 00:00:42,960 --> 00:00:45,295 Motor-118, possível aflição médica, 22 00:00:45,329 --> 00:00:48,498 1888 Elmwood Lane. R.A. é 10 fora. 23 00:00:48,532 --> 00:00:49,933 Cópia de. 24 00:00:49,966 --> 00:00:51,868 Você sabe, apenas uma vez, eu adoraria um silêncio, 25 00:00:51,901 --> 00:00:53,703 tipo de dia de gatinho em uma árvore. 26 00:00:53,737 --> 00:00:55,972 Não, você não faria. Você é um viciado em adrenalina. 27 00:00:56,006 --> 00:00:57,307 Eu não sei sobre drogado. 28 00:00:59,208 --> 00:01:00,752 ♪ Toda vez que me visto, saiba que me visto para impressionar ♪ 29 00:01:00,776 --> 00:01:02,745 ♪ Eu não brinco, não há competição ♪ 30 00:01:02,778 --> 00:01:04,980 ♪ Francamente, simplesmente, eu sou o melhor ♪ 31 00:01:24,365 --> 00:01:25,966 Corpo de Bombeiros! Alguém aqui?! 32 00:01:35,109 --> 00:01:36,742 Verifique lá em cima. 33 00:01:36,776 --> 00:01:38,411 Dê a volta por trás. 34 00:01:50,155 --> 00:01:51,690 Olha, se houver algum invasor 35 00:01:51,723 --> 00:01:53,225 aqui, isso não importa para nós. 36 00:01:53,258 --> 00:01:56,328 Recebemos uma ligação sobre uma emergência médica. 37 00:01:56,361 --> 00:01:58,197 Ajuda. 38 00:02:00,799 --> 00:02:02,466 Ajude-me. 39 00:02:10,574 --> 00:02:12,543 Tem alguém aqui? 40 00:02:27,324 --> 00:02:29,491 Ai. 41 00:02:29,525 --> 00:02:30,525 O que... 42 00:02:41,436 --> 00:02:42,436 Rosalinda. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,140 Ajuda! 44 00:02:49,710 --> 00:02:51,812 Então, que horas você nasceu? 45 00:02:51,846 --> 00:02:53,481 Não faço ideia. 46 00:02:53,514 --> 00:02:56,383 Tudo o que sei é que o parto foi exaustivo e traumático, 47 00:02:56,416 --> 00:02:59,386 e ouço a história toda vez que minha mãe quer dinheiro. 48 00:02:59,419 --> 00:03:00,987 Isso por uma coisa de astrologia? 49 00:03:01,020 --> 00:03:02,522 Não. 50 00:03:04,224 --> 00:03:07,326 Multar. É para uma coisa de astrologia. 51 00:03:07,360 --> 00:03:08,494 Ouça, nós cavalgamos juntos. 52 00:03:08,527 --> 00:03:10,095 Se você sofre um trauma, eu também, ok? 53 00:03:10,129 --> 00:03:12,598 Eu deveria estar verificando seu gráfico diariamente. 54 00:03:12,631 --> 00:03:15,401 Estou tão feliz que você está compartilhando suas crenças mais abertamente nos dias de hoje. 55 00:03:15,434 --> 00:03:16,434 Sim, é legal, certo? 56 00:03:20,004 --> 00:03:20,972 Ei. 57 00:03:21,005 --> 00:03:23,175 Ei. E-e-eu estou em apuros. 58 00:03:23,208 --> 00:03:24,776 Bailey, onde você está? O que aconteceu? 59 00:03:24,809 --> 00:03:28,580 Caí em algum tipo de armadilha. Acho que é Rosalinda. 60 00:03:28,613 --> 00:03:29,814 Bailey?! 61 00:03:30,715 --> 00:03:32,484 Eu estou aqui embaixo! 62 00:03:32,517 --> 00:03:33,750 Bailey? 63 00:03:33,784 --> 00:03:35,186 Aguentar. Aguentar. 64 00:03:35,219 --> 00:03:36,779 Vamos tentar abrir esta grelha. 65 00:03:41,725 --> 00:03:42,893 Não não não não! Espere! 66 00:03:46,429 --> 00:03:47,997 Marlon, pare! 67 00:03:50,733 --> 00:03:51,867 Bailey, o que aconteceu? 68 00:03:54,136 --> 00:03:57,273 Oh meu Deus. 69 00:03:58,340 --> 00:03:59,708 Sargento Grey: Harper, Lopez. 70 00:03:59,741 --> 00:04:01,976 Uh-oh. Isso não soa bem. 71 00:04:02,010 --> 00:04:03,978 Achamos que Rosalind prendeu 72 00:04:04,012 --> 00:04:05,514 Bailey em uma casa no vale. 73 00:04:05,547 --> 00:04:07,081 Um bombeiro foi eletrocutado. 74 00:04:07,115 --> 00:04:08,283 Chegar lá. Tome ponto. 75 00:04:08,317 --> 00:04:09,960 O que você quer dizer preso? Rosalind está no local? 76 00:04:09,984 --> 00:04:11,785 Não sei. Simplesmente aconteceu. 77 00:04:11,819 --> 00:04:13,997 Acho que era demais esperar que nunca mais a veríamos. 78 00:04:14,021 --> 00:04:15,389 Sim. 79 00:04:27,634 --> 00:04:28,768 Inicie um perímetro. 80 00:04:28,801 --> 00:04:29,878 Tem certeza que é Rosalind? 81 00:04:29,902 --> 00:04:31,871 Eu não tenho certeza de nada ainda. 82 00:04:34,541 --> 00:04:36,018 Ele está bem? Sim, nós o estabilizamos, 83 00:04:36,042 --> 00:04:37,376 mas ele tem queimaduras de terceiro grau. 84 00:04:37,409 --> 00:04:39,144 Bailey está aqui. 85 00:04:39,177 --> 00:04:40,188 A casa foi limpa? 86 00:04:40,212 --> 00:04:41,913 Sim. 911 chamada foi uma configuração. 87 00:04:41,947 --> 00:04:43,382 Você não quer tocar na tampa. 88 00:04:43,415 --> 00:04:45,295 Há pelo menos 5.000 volts passando por ele. 89 00:04:53,791 --> 00:04:55,393 Ei. Você está certo? 90 00:04:55,426 --> 00:04:57,862 Eu estou bem. Torci meu tornozelo 91 00:04:57,895 --> 00:04:59,129 quando aterrissei, mas não é tão ruim. 92 00:04:59,163 --> 00:05:00,307 Ok, nós vamos tirar você de lá. 93 00:05:00,331 --> 00:05:01,799 Eu sei. 94 00:05:01,832 --> 00:05:03,776 Eletrificados ou não, ainda podemos cortar 95 00:05:03,800 --> 00:05:04,701 essa grade desde que não estejamos aterrados. 96 00:05:04,734 --> 00:05:06,503 Não, eu não faria isso. 97 00:05:06,536 --> 00:05:08,305 Eu não acho que esta é a única armadilha. 98 00:05:08,338 --> 00:05:09,506 Olhar. 99 00:05:19,181 --> 00:05:20,549 Que diabos são aqueles? 100 00:05:20,583 --> 00:05:22,318 Pode estar cheio de explosivos. 101 00:05:22,351 --> 00:05:23,986 Ou aranhas. 102 00:05:24,887 --> 00:05:27,256 Quer dizer, eu não estou dizendo que é provável... mas eca. 103 00:05:27,290 --> 00:05:29,090 Seja o que for, não podemos dizer o 104 00:05:29,123 --> 00:05:30,958 que são sem examiná-los mais de perto, 105 00:05:30,992 --> 00:05:33,352 e não podemos fazer isso com esta grelha eletrificada no caminho. 106 00:05:35,330 --> 00:05:38,300 Bem, eu me ofereceria para subir e ajudar, mas não há como. 107 00:05:38,333 --> 00:05:40,213 DWP está trabalhando para cortar a energia da casa. 108 00:05:44,905 --> 00:05:46,540 Certo, Bailey, 109 00:05:46,573 --> 00:05:47,941 Eu só preciso de um 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,109 minuto do Tim, e já volto. 111 00:05:49,142 --> 00:05:50,110 OK. 112 00:05:50,143 --> 00:05:51,244 Eu vou ficar aqui com ela. 113 00:05:51,278 --> 00:05:52,278 Sim eu também. 114 00:05:58,017 --> 00:05:59,151 Excelente. 115 00:06:01,020 --> 00:06:02,197 O que estamos fazendo? Temos que assumir que 116 00:06:02,221 --> 00:06:04,156 a casa inteira está grampeada com câmeras, 117 00:06:04,189 --> 00:06:05,891 e qualquer coisa que fizermos para 118 00:06:05,925 --> 00:06:07,592 tentar tirá-la de lá provocará uma reação. 119 00:06:07,626 --> 00:06:10,495 Pelo que posso dizer, há algum tipo 120 00:06:10,529 --> 00:06:11,806 de tanque de aço sob o piso da sala. 121 00:06:11,830 --> 00:06:13,140 Eu não vi uma porta do porão em qualquer lugar. 122 00:06:13,164 --> 00:06:15,142 Aposto que ela o emparou para que não pudéssemos chegar lá. 123 00:06:15,166 --> 00:06:16,411 Precisamos ter acesso a esse porão. 124 00:06:16,435 --> 00:06:18,413 Bem, deve ser simples o suficiente para cortar o 125 00:06:18,437 --> 00:06:20,203 chão, mas temos que ser capazes de cobrir as câmeras 126 00:06:20,237 --> 00:06:22,237 sem deixar transparecer que sabemos que eles estão lá. 127 00:06:22,406 --> 00:06:25,275 Oi. 128 00:06:25,309 --> 00:06:26,786 Estamos assumindo que Rosalind grampeou a casa? 129 00:06:26,810 --> 00:06:27,954 Sabemos que ela gosta de assistir. 130 00:06:27,978 --> 00:06:29,747 Estamos tomando o ponto na investigação. 131 00:06:29,780 --> 00:06:31,549 O-o que está acontecendo? Está... Bailey está bem? 132 00:06:31,582 --> 00:06:33,049 Sim, por enquanto. 133 00:06:33,082 --> 00:06:35,885 Olha, Rosalind não comprou essa armadilha na Home Depot. 134 00:06:35,918 --> 00:06:37,520 Muito tempo, esforço e material 135 00:06:37,554 --> 00:06:38,597 foram gastos na construção. 136 00:06:38,621 --> 00:06:39,689 Ela não fez isso sozinha. 137 00:06:39,722 --> 00:06:40,799 Ela não tem o conjunto de habilidades 138 00:06:40,823 --> 00:06:41,591 para fazer algo tão elaborado. 139 00:06:41,624 --> 00:06:43,860 Outro acólito... ótimo. 140 00:06:43,893 --> 00:06:45,471 Seria útil se você pudesse montar 141 00:06:45,495 --> 00:06:46,695 uma lista de materiais de construção. 142 00:06:46,728 --> 00:06:48,105 Se pudermos obtê-los, podemos ter uma 143 00:06:48,129 --> 00:06:49,607 chance de identificar quem os comprou. 144 00:06:49,631 --> 00:06:51,800 Sim, eu posso fazer isso. 145 00:06:51,833 --> 00:06:53,369 Oi. 146 00:06:53,402 --> 00:06:55,537 Andei pensando um pouco, e Rosalind não é do tipo de 147 00:06:55,571 --> 00:06:57,515 construção, então ela deve ter uma nova acólita... 148 00:06:57,539 --> 00:06:59,974 Alguém que ela recrutou através de Beth ou Caleb. 149 00:07:00,007 --> 00:07:01,542 Ou... 150 00:07:01,576 --> 00:07:03,243 Vocês já perceberam isso? 151 00:07:03,277 --> 00:07:05,513 Sim. Vamos precisar verificar a cena e depois 152 00:07:05,546 --> 00:07:07,257 voltar para a estação e começar a cavar... 153 00:07:07,281 --> 00:07:10,317 Veja se podemos encontrar outros casos que tenham um M.O semelhante. 154 00:07:10,351 --> 00:07:12,051 Podemos levar Aaron para descobrir pistas? 155 00:07:12,085 --> 00:07:13,329 É claro. Vou ficar aqui e correr ponto. 156 00:07:13,353 --> 00:07:14,997 Eu gostaria de ficar também, e ter certeza 157 00:07:15,021 --> 00:07:16,390 de que Bailey nunca está lá embaixo sozinha. 158 00:07:16,423 --> 00:07:17,591 Obrigada. 159 00:07:18,425 --> 00:07:19,393 Mm-hmm. 160 00:07:19,426 --> 00:07:21,127 Vamos lá. 161 00:07:24,563 --> 00:07:26,341 Tudo bem. Está ficando um pouco cheio aqui. 162 00:07:26,365 --> 00:07:28,333 Apenas pessoal autorizado. 163 00:07:28,367 --> 00:07:29,635 E precisamos de mais luz para trabalhar. 164 00:07:29,668 --> 00:07:31,670 Eu estarei na frente. Tudo bem. 165 00:07:31,704 --> 00:07:32,971 Se divertindo ainda? 166 00:07:33,005 --> 00:07:35,073 Eu me sinto como um animal em um zoológico. 167 00:07:35,107 --> 00:07:37,042 Já conseguiu as plantas desta casa? 168 00:07:37,075 --> 00:07:38,719 Sim. As licenças estão puxando os planos agora. 169 00:07:38,743 --> 00:07:40,120 Bem, muito desse trabalho não era permitido. 170 00:07:40,144 --> 00:07:41,555 Não vai estar nos registros do condado. 171 00:07:41,579 --> 00:07:42,880 A menos que sejamos necessários aqui, nós... 172 00:07:42,914 --> 00:07:44,281 Não, não, estamos bem. 173 00:07:44,315 --> 00:07:45,359 Você e Lopez têm bastante no seu prato. 174 00:07:45,383 --> 00:07:46,851 Basta descobrir quem construiu isso. 175 00:07:46,884 --> 00:07:48,786 Nele. Bailey, espera aí, está bem? 176 00:07:48,820 --> 00:07:50,463 Metade da cidade está tentando tirar você de lá. 177 00:07:50,487 --> 00:07:51,922 Tudo bem. Obrigado. 178 00:08:00,731 --> 00:08:03,599 Lá. Você tem um ponto cego de 10 pés bem ali. 179 00:08:14,376 --> 00:08:15,411 Rapazes?! 180 00:08:16,678 --> 00:08:17,946 O que é isso? 181 00:08:17,979 --> 00:08:19,514 Eu não sei. Algo está acontecendo. 182 00:08:20,882 --> 00:08:23,552 Espigões! Há espinhos saindo do chão! 183 00:08:23,585 --> 00:08:25,987 Para para! Pare de cortar! Pare de cortar! 184 00:08:26,020 --> 00:08:28,457 Você está bem? Sim, estou ótimo. 185 00:08:28,490 --> 00:08:30,357 Apenas... ótimo. 186 00:08:33,360 --> 00:08:35,663 Você acha que Rosalind nos viu cortando? 187 00:08:35,696 --> 00:08:37,164 Não, acho mais do que provável que haja um sensor 188 00:08:37,197 --> 00:08:39,332 de movimento, provavelmente debaixo do chão. 189 00:08:39,366 --> 00:08:40,333 Onde não conseguimos. 190 00:08:40,367 --> 00:08:41,735 Não, nós podemos. Podemos. 191 00:08:41,768 --> 00:08:44,170 Só temos que desmontar o chão com mais cuidado. 192 00:08:44,203 --> 00:08:45,705 Você quer dizer "lentamente". Certo. 193 00:08:45,738 --> 00:08:47,574 Tudo bem, pessoal. DWP está aqui. 194 00:08:47,607 --> 00:08:48,941 Estão cortando a energia. 195 00:08:48,975 --> 00:08:49,909 Não. Não, isso poderia desencadear outra coisa. 196 00:08:49,942 --> 00:08:50,942 Sh, sh. 197 00:08:53,145 --> 00:08:54,246 As luzes ainda estão acesas. 198 00:08:54,280 --> 00:08:55,947 Tem que haver um gerador, então. 199 00:08:58,750 --> 00:09:00,719 Rapazes. 200 00:09:00,752 --> 00:09:02,153 Algo mais está acontecendo. 201 00:09:06,424 --> 00:09:07,493 O que é isso? 202 00:09:09,059 --> 00:09:13,330 John, algo mais está acontecendo! 203 00:09:13,363 --> 00:09:14,732 Você pode bloqueá-lo? 204 00:09:20,737 --> 00:09:22,472 A água está enchendo o tanque. 205 00:09:24,508 --> 00:09:26,442 Eu não posso pará-lo! 206 00:09:26,476 --> 00:09:27,977 Quanto tempo até o tanque encher? 207 00:09:28,011 --> 00:09:30,647 Nesse ritmo, algumas horas, no máximo. 208 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Ohh. 209 00:09:34,550 --> 00:09:35,851 Sim. 210 00:09:35,884 --> 00:09:36,919 Olá john. 211 00:09:43,959 --> 00:09:46,661 Avise qualquer um que estou no telefone e Bailey morre. 212 00:09:48,462 --> 00:09:50,064 O que? 213 00:09:50,097 --> 00:09:51,733 É cinza. 214 00:09:55,069 --> 00:09:57,138 Bailey, já volto. 215 00:09:57,171 --> 00:09:58,339 Sério? 216 00:10:03,810 --> 00:10:06,513 Bonito truque com as luzes de trabalho, mas não importa. 217 00:10:06,547 --> 00:10:08,982 Nada que eles possam fazer chegará a ela a tempo. 218 00:10:09,015 --> 00:10:11,284 Você é o único que pode salvar Bailey. 219 00:10:11,317 --> 00:10:12,284 Como? 220 00:10:12,317 --> 00:10:15,054 Entregue-se a mim. 221 00:10:15,087 --> 00:10:16,856 Então você pode matar nós dois? Eu não penso assim. 222 00:10:16,889 --> 00:10:18,658 É a única maneira de ela sobreviver. 223 00:10:18,691 --> 00:10:20,826 Uma troca... você por ela. 224 00:10:22,261 --> 00:10:24,564 E a oferta expira em cinco segundos. 225 00:10:24,597 --> 00:10:25,930 Quatro, três... 226 00:10:25,964 --> 00:10:26,965 Espere. 227 00:10:28,466 --> 00:10:29,467 Eu estou vindo. 228 00:10:29,500 --> 00:10:31,169 Escolha inteligente. 229 00:10:31,202 --> 00:10:33,171 Tire sua câmera corporal. Coloque-o no seu bolso. 230 00:10:37,408 --> 00:10:38,576 Para onde eu vou? 231 00:10:38,609 --> 00:10:40,343 Desça a calçada e vire à esquerda. 232 00:10:40,377 --> 00:10:42,713 Contanto que você faça exatamente o que eu digo, 233 00:10:42,746 --> 00:10:45,515 Bailey tem uma chance de sobreviver. 234 00:10:45,549 --> 00:10:47,517 Por que você está fazendo isso? 235 00:10:47,551 --> 00:10:49,352 Você escapou. 236 00:10:49,386 --> 00:10:52,221 Voltar para L.A. foi uma má jogada. 237 00:10:52,254 --> 00:10:54,624 Vai mostrar o quanto eu senti sua falta. 238 00:10:54,657 --> 00:10:56,525 Você deve ficar lisonjeado. 239 00:10:56,559 --> 00:10:57,727 Carrinha azul. 240 00:11:00,597 --> 00:11:02,498 Hora de despir. 241 00:11:02,531 --> 00:11:03,941 Tire seu cinto, distintivo e armas. 242 00:11:03,965 --> 00:11:06,067 Vire os bolsos do avesso. 243 00:11:06,101 --> 00:11:09,504 Não vou deixar minha arma aqui para um garoto encontrar. 244 00:11:09,537 --> 00:11:11,907 Achei que você estaria mais focado do que isso. 245 00:11:11,940 --> 00:11:14,475 Encontrar um caminho. 246 00:11:36,863 --> 00:11:38,898 E sua peça de backup. 247 00:11:51,977 --> 00:11:54,246 Diga olá ao Urso Assustador. 248 00:11:54,279 --> 00:11:55,558 Agora você tem com quem conversar. 249 00:11:58,750 --> 00:12:02,086 Muito bom. Viu como você é intuitivo? 250 00:12:02,119 --> 00:12:03,755 Agora jogue seu telefone antigo pela janela. 251 00:12:03,788 --> 00:12:05,289 O Bluetooth em seu urso amigável 252 00:12:05,322 --> 00:12:06,691 deveria chutar qualquer... 253 00:12:06,724 --> 00:12:08,759 ...segundo agora. 254 00:12:08,792 --> 00:12:11,862 Ver? Perfeito. Agora dirija. 255 00:12:11,895 --> 00:12:13,630 Não. Com licença? 256 00:12:13,664 --> 00:12:16,700 Eu fiz algo para você. Eu fiz o que você queria. 257 00:12:16,733 --> 00:12:18,234 Agora você me dá algo. 258 00:12:18,268 --> 00:12:21,303 Negociando? Hmm, eu adoro uma pechincha. 259 00:12:21,336 --> 00:12:23,505 Multar. Há um aplicativo no seu telefone. Abra. 260 00:12:29,578 --> 00:12:31,513 Você sabe por que eles vendam os prisioneiros 261 00:12:31,546 --> 00:12:33,348 na cadeira elétrica? 262 00:12:33,382 --> 00:12:35,016 Não. 263 00:12:35,049 --> 00:12:37,451 Porque quando o carrasco manda 2.000 volts 264 00:12:37,485 --> 00:12:38,720 em prisioneiro, 265 00:12:38,753 --> 00:12:41,622 seus olhos saltam de suas cabeças. 266 00:12:41,656 --> 00:12:44,292 Agora dirija. Bailey está ficando sem tempo. 267 00:13:00,339 --> 00:13:01,708 Ei. Algum sinal do gerador? 268 00:13:01,741 --> 00:13:03,642 Não. O DWP acha que está enterrado em algum lugar. 269 00:13:03,676 --> 00:13:05,120 Eles estão trazendo radar de penetração no solo. 270 00:13:05,144 --> 00:13:06,946 Mesmo se o encontrarmos, como podemos ter certeza 271 00:13:06,979 --> 00:13:09,448 de que desligá-lo não acionará outra armadilha? 272 00:13:09,481 --> 00:13:10,549 Não podemos. 273 00:13:10,582 --> 00:13:11,751 Você viu Nolan? 274 00:13:11,784 --> 00:13:14,119 Não. Ele não atende o telefone nem o rádio. 275 00:13:14,152 --> 00:13:16,922 W... Isso é... Nolan nunca deixaria Bailey. 276 00:13:16,955 --> 00:13:18,156 Alguma coisa não está certa. 277 00:13:18,189 --> 00:13:20,158 7-Adam-15, qual é o seu status? 278 00:13:20,191 --> 00:13:21,391 7-Adam-15, qual é o seu status? 279 00:13:24,595 --> 00:13:25,830 7-Adam-15, por favor informe. 280 00:13:25,863 --> 00:13:27,364 7-Adam-15, por favor informe. 281 00:13:27,397 --> 00:13:29,242 Acho que ouço o rádio dele. Você pode fazer isso de novo? 282 00:13:29,266 --> 00:13:31,702 7-Adam-15, você está aí? 7-Adam-15, você está aí? 283 00:13:31,736 --> 00:13:33,871 Nolan. 7-Adão-15. Nolan. 7-Adão-15. 284 00:13:33,904 --> 00:13:35,248 Ei, onde você está? Ei, onde você está? 285 00:13:35,272 --> 00:13:37,842 7-Adam-15, relatório. 7-Adam-15, informe. 286 00:13:37,875 --> 00:13:40,744 OK. Ok, ei, vocês podem, por favor, 287 00:13:40,777 --> 00:13:42,211 calar a boca e desligar seus rádios?! 288 00:13:45,548 --> 00:13:47,216 7-Adam-15, qual é o seu status? 289 00:13:47,250 --> 00:13:48,450 7-Adam-15, qual é o seu status? 290 00:13:50,153 --> 00:13:51,553 7-Adão-15. Nolan. 7-Adão-15. Nolan. 291 00:13:51,586 --> 00:13:53,221 Nolan, esta é Lucy. Nolan, esta é Lucy. 292 00:13:53,255 --> 00:13:54,532 Estamos tentando localizar você. Estamos tentando localizá-lo. 293 00:13:54,556 --> 00:13:56,224 Você está aí? Você está aí? 294 00:13:56,258 --> 00:13:57,938 Nolan, por favor responda. Nolan, responda. 295 00:14:02,564 --> 00:14:04,803 Eu não entendi. Por que ele simplesmente deixaria todo o seu equipamento? 296 00:14:07,568 --> 00:14:09,303 Nolan está a caminho de ver Rosalind. 297 00:14:09,336 --> 00:14:11,081 Ele atendeu. Deve ter sido dela. 298 00:14:11,105 --> 00:14:13,507 Ela está usando Bailey para fazer Nolan ir vê-la. 299 00:14:13,540 --> 00:14:14,909 Há quanto tempo ele se foi? 300 00:14:14,942 --> 00:14:17,110 Quero dizer, não pode ser mais do que 10, 15 minutos. 301 00:14:17,143 --> 00:14:19,112 Tudo bem. Vou alertar Grey. Nolan é inteligente. 302 00:14:19,145 --> 00:14:20,465 Ele vai pensar em uma maneira de nos sinalizar. 303 00:14:22,282 --> 00:14:24,684 Você está indo muito bem, João. 304 00:14:24,717 --> 00:14:26,552 Vire à esquerda no sinal de pare. 305 00:14:26,586 --> 00:14:28,889 Então é assim que você passa seu 306 00:14:28,922 --> 00:14:30,322 tempo fora da prisão, planejando tudo isso? 307 00:14:30,355 --> 00:14:33,458 Por que não se bronzear em uma praia em Fiji? 308 00:14:33,492 --> 00:14:35,861 Eu não sou realmente uma pessoa do sol. 309 00:14:35,895 --> 00:14:38,497 Além disso, o confinamento solitário me deu todo o tempo que eu precisava 310 00:14:38,530 --> 00:14:39,965 para pensar nisso, 311 00:14:39,999 --> 00:14:41,934 até a desativação das luzes de perigo. 312 00:14:51,175 --> 00:14:53,644 Isso não era tudo você. 313 00:14:53,677 --> 00:14:54,678 Você teve ajuda. 314 00:14:54,712 --> 00:14:57,080 Eu fiz. Ele é muito inteligente. 315 00:14:57,114 --> 00:14:59,549 Um corte acima dos instrumentos contundentes que usei antes. 316 00:15:05,288 --> 00:15:06,723 Eu tenho um problema... um road rager. 317 00:15:06,756 --> 00:15:08,324 Esse cara acabou de me cortar. 318 00:15:08,357 --> 00:15:10,302 Porque você freou ele... Que diabos, cara?! 319 00:15:10,326 --> 00:15:12,771 ...tentando alertar seus amigos sem que eu perceba. O que você está fazendo? 320 00:15:12,795 --> 00:15:14,406 Estou decepcionado com você, John. Vamos, vamos! Agora! 321 00:15:14,430 --> 00:15:15,473 Agora Bailey vai ser punido. 322 00:15:15,497 --> 00:15:17,199 Não, não, espere. Não não não. Sinto muito. 323 00:15:19,535 --> 00:15:22,237 Uh, pessoal, uma das caixas está abrindo. 324 00:15:34,081 --> 00:15:35,349 OK. OK. Para para. 325 00:15:43,357 --> 00:15:45,559 Amida de potássio, um produto químico que odeia água. 326 00:15:45,592 --> 00:15:46,827 Saia do carro! 327 00:15:46,861 --> 00:15:48,194 Alguns flocos é um truque de festa divertido, 328 00:15:48,227 --> 00:15:50,663 mas há o suficiente para explodir o tanque inteiro. 329 00:15:50,696 --> 00:15:53,532 Sinto muito. Eu não farei isso novamente. Eu prometo. 330 00:15:53,566 --> 00:15:55,201 Vamos lá! Livre-se desse cara. 331 00:15:55,234 --> 00:15:56,735 Mas você faz qualquer coisa para alertá-lo, 332 00:15:56,769 --> 00:15:59,038 e eu vou cozinhá-la até a morte. 333 00:16:00,973 --> 00:16:02,951 Agora você quer ser um cara durão, hein? Você quer derrubar? 334 00:16:02,975 --> 00:16:05,495 Vamos lá. O que você vai fazer? O que você vai fazer? Nada. 335 00:16:13,084 --> 00:16:14,518 Você feliz? 336 00:16:14,551 --> 00:16:16,420 Acabei de agredir aquele cara. 337 00:16:16,453 --> 00:16:19,490 Hmm, foi legítima defesa, e a culpa é sua. 338 00:16:19,523 --> 00:16:21,625 Agora dirija. Você está atrasado. 339 00:16:34,670 --> 00:16:36,039 Você está bem, Bailey? 340 00:16:36,072 --> 00:16:39,108 Sim. Não é a primeira vez que chamusquei minhas sobrancelhas. 341 00:16:39,141 --> 00:16:40,242 Eles voltam a crescer. 342 00:16:42,477 --> 00:16:44,179 O João está aí? 343 00:16:46,715 --> 00:16:47,983 Lucy, onde está John? 344 00:16:49,551 --> 00:16:53,021 Ele está lá fora com os engenheiros, procurando o gerador. 345 00:16:53,054 --> 00:16:54,934 Colocando esse conhecimento de construção em bom uso. 346 00:16:58,492 --> 00:17:00,261 Você prendeu a respiração por um longo tempo. 347 00:17:00,294 --> 00:17:03,397 Bem, a morte pelo fogo é um grande motivador. 348 00:17:03,431 --> 00:17:05,141 Além disso, fiz alguns mergulhos competitivos na minha juventude. 349 00:17:05,165 --> 00:17:07,134 Claro que você fez. 350 00:17:07,167 --> 00:17:08,801 Eu gostaria de poder dizer que era a última 351 00:17:08,835 --> 00:17:10,313 vez que você precisaria usar essa habilidade. 352 00:17:10,337 --> 00:17:12,805 Sim. 353 00:17:12,839 --> 00:17:15,909 Qual é o maior tempo que alguém já prendeu a respiração? 354 00:17:15,943 --> 00:17:18,877 Sim, vamos verificar. Vamos ver. 355 00:17:18,911 --> 00:17:22,348 24 minutos e 37 segundos. Mas ele enganou. 356 00:17:22,381 --> 00:17:25,351 Quero dizer, ele ingeriu oxigênio puro antes de entrar na água. 357 00:17:25,384 --> 00:17:26,818 Vamos fazer um teste para ver quanto 358 00:17:26,852 --> 00:17:28,692 tempo consigo segurar a respiração, ok? 359 00:17:41,899 --> 00:17:43,067 Sargento Grey: Sim. Tudo bem. 360 00:17:44,501 --> 00:17:45,936 Acabamos de ver o Nolan. 361 00:17:45,970 --> 00:17:48,272 Smitty respondeu a um incidente de raiva na estrada. 362 00:17:48,305 --> 00:17:50,540 Disse que um cara em um Porsche foi nocauteado 363 00:17:50,574 --> 00:17:52,609 por um cara em uma velha caminhonete azul. 364 00:17:52,642 --> 00:17:55,045 Ele deixou o cartão de visita de Nolan para trás. 365 00:17:55,079 --> 00:17:57,080 Tenho um dirigível indo para a área e todas 366 00:17:57,113 --> 00:17:59,233 as unidades disponíveis procurando a perua. 367 00:18:05,354 --> 00:18:07,490 Agora, agora, não fique bravo com o Urso Assustador. 368 00:18:07,523 --> 00:18:09,524 Ele está tentando ajudá-lo. 369 00:18:09,557 --> 00:18:13,261 Eu não sou louco. estou tenso. 370 00:18:13,295 --> 00:18:15,930 Ajudaria-me a relaxar um pouco se deixasses Bailey ir. 371 00:18:15,964 --> 00:18:19,134 Eu prometo que ainda me encontrarei com você onde você quiser. 372 00:18:19,167 --> 00:18:21,602 Ah, tão corajoso. Tão disposto. Tão tarde. 373 00:18:21,635 --> 00:18:22,836 É melhor você se apressar, John. 374 00:18:22,869 --> 00:18:23,804 O próximo aro que você tem que pular 375 00:18:23,837 --> 00:18:24,871 é meia milha ao norte. 376 00:18:24,905 --> 00:18:26,207 O que é isso? 377 00:18:26,240 --> 00:18:27,417 Eu não vou te dizer isso. 378 00:18:27,441 --> 00:18:28,651 Mas se você não estiver lá em um minuto, 379 00:18:28,675 --> 00:18:31,612 Bailey vai sofrer. 380 00:18:37,683 --> 00:18:39,119 Dirigível-2. 381 00:18:39,152 --> 00:18:41,988 Eu tenho um visual na caminhonete azul. 382 00:18:42,022 --> 00:18:45,125 Vire à direita na garagem com o sinal azul. 383 00:18:45,158 --> 00:18:48,093 O alvo está entrando na garagem da Sixth com a Ocean. 384 00:18:48,127 --> 00:18:49,328 Estou perdendo visual. 385 00:18:49,361 --> 00:18:51,530 Preciso de todas as unidades disponíveis, garagem, 386 00:18:51,563 --> 00:18:53,032 Sexta e Oceano. 387 00:18:53,065 --> 00:18:54,642 Estamos à procura de uma carrinha azul mais antiga. 388 00:18:54,666 --> 00:18:58,670 ♪ Eu sei que você não está bem, mas qué bonita ♪ 389 00:18:58,703 --> 00:19:03,874 ♪ Eu sei que você não está bem, suh, suh, suh, suh, suh, suh, suh ♪ 390 00:19:03,907 --> 00:19:06,110 ♪ Um arquétipo de Joana d'Arc, mas a versão eletrônica ♪ 391 00:19:06,144 --> 00:19:08,312 Vamos, João. Um pouco mais rápido. 392 00:19:08,346 --> 00:19:09,847 Bailey depende de você. 393 00:19:09,880 --> 00:19:14,217 ♪ E você veio para causar confusão ♪ 394 00:19:14,251 --> 00:19:16,186 Aqui. Este. Quinto andar. 395 00:19:16,219 --> 00:19:18,488 ♪ Ombro alto, a onda negra que está vindo ♪ 396 00:19:18,521 --> 00:19:20,199 Vá todo o caminho para trás. Estacione nas escadas. 397 00:19:20,223 --> 00:19:22,025 ♪ Vindo te engolir inteiro 398 00:19:22,059 --> 00:19:24,294 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 399 00:19:24,327 --> 00:19:25,862 E agora? Você tem 30 segundos 400 00:19:25,895 --> 00:19:27,472 para chegar ao sétimo andar. Pegue o urso. 401 00:19:27,496 --> 00:19:28,496 Estarei esperando. 402 00:19:30,366 --> 00:19:34,236 ♪ Tique, toque 403 00:19:34,270 --> 00:19:37,873 ♪ Não peça para ficar 404 00:19:37,906 --> 00:19:39,907 João, corra. 405 00:19:39,940 --> 00:19:45,413 ♪ Eu fiz do meu jeito ♪ 406 00:19:45,446 --> 00:19:48,249 ♪ Não peça para ficar 407 00:19:50,751 --> 00:19:53,853 ♪ Eu estava bem ali, mas me perdi ♪ 408 00:19:53,887 --> 00:19:55,689 15 segundos, João. Mais um voo. 409 00:19:55,722 --> 00:19:57,057 Vamos lá você consegue. 410 00:19:57,091 --> 00:20:00,294 ♪ Você estava certo, talvez eu não consiga ♪ 411 00:20:01,461 --> 00:20:03,263 A carrinha de trabalho, John. Corre. 412 00:20:03,297 --> 00:20:07,400 ♪ Para manter o fogo longe do seu estábulo ♪ 413 00:20:07,433 --> 00:20:10,103 Chaves no porta-copos, John. Urso vai no traço. 414 00:20:10,136 --> 00:20:11,904 ♪ Da sua mesa 415 00:20:11,937 --> 00:20:13,606 ♪ Para manter seus demônios afastados 416 00:20:13,639 --> 00:20:14,983 Qual diabos era o ponto de tudo isso? 417 00:20:15,007 --> 00:20:17,176 Ah, meu prazer. 418 00:20:17,210 --> 00:20:19,611 Eu sou um psicopata. Você já deve saber disso. 419 00:20:19,644 --> 00:20:22,247 Vamos. Mexa-se. Bailey está ficando sem tempo. 420 00:20:26,118 --> 00:20:27,319 ♪ Toca 421 00:20:30,887 --> 00:20:32,055 Controle, Dirigível-2. 422 00:20:32,089 --> 00:20:33,824 Ainda nenhum sinal de uma caminhonete azul. 423 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 ♪ Não peça para ficar 424 00:20:37,894 --> 00:20:42,799 ♪ Eu fiz do meu jeito ♪ 425 00:20:42,833 --> 00:20:44,066 ♪ Não peça para ficar 426 00:20:44,100 --> 00:20:46,001 Sargento, estou no local. 427 00:20:48,070 --> 00:20:49,872 Nenhum sinal de Nolan. 428 00:20:49,905 --> 00:20:52,475 ♪ Eu estava bem ali, mas me perdi ♪ 429 00:20:52,508 --> 00:20:55,077 ♪ Você estava certo 430 00:21:11,859 --> 00:21:13,627 Esse é o sensor de movimento. Eu posso 431 00:21:13,661 --> 00:21:15,095 congelá-lo, então podemos terminar de cortar. 432 00:21:15,129 --> 00:21:16,129 Faça isso. 433 00:21:21,034 --> 00:21:22,602 2 minutos e 37 segundos. 434 00:21:22,635 --> 00:21:23,870 Isso é impressionante. 435 00:21:23,903 --> 00:21:25,805 Acho que é o melhor que posso fazer. 436 00:21:29,542 --> 00:21:32,812 Lucy, eu sei que você está mentindo para mim. 437 00:21:32,845 --> 00:21:34,247 Algo aconteceu com John. 438 00:21:37,549 --> 00:21:40,085 Sinto muito. Hum... 439 00:21:40,118 --> 00:21:41,220 Não vimos o Nolan desde 440 00:21:41,253 --> 00:21:42,821 que ele ligou há uma hora. 441 00:21:42,854 --> 00:21:45,457 Achamos... Achamos que ele foi ver Rosalind. 442 00:21:45,491 --> 00:21:48,459 Para me salvar. 443 00:21:48,493 --> 00:21:50,328 Bem, você tem que encontrá-lo. 444 00:21:50,361 --> 00:21:51,462 Ela vai matá-lo. 445 00:21:51,496 --> 00:21:52,496 Estamos tentando. 446 00:21:57,335 --> 00:21:59,170 OK. 447 00:21:59,204 --> 00:22:01,205 Eu vou voltar para baixo. 448 00:22:01,238 --> 00:22:02,606 Tempo eu. 449 00:22:06,343 --> 00:22:07,477 Chen. 450 00:22:11,315 --> 00:22:12,382 vou descer. 451 00:22:12,416 --> 00:22:13,916 Não. Ah... 452 00:22:13,949 --> 00:22:16,185 Pode haver mais armadilhas. É muito perigoso. 453 00:22:16,219 --> 00:22:17,429 Apenas esteja pronto para seguir se estiver claro. 454 00:22:17,453 --> 00:22:18,654 OK. 455 00:22:49,916 --> 00:22:51,418 Tudo bem, está claro. 456 00:22:59,492 --> 00:23:02,395 OK. O que agora? 457 00:23:02,428 --> 00:23:04,196 Não sei. 458 00:23:04,230 --> 00:23:05,673 Eu esperava que a linha d'água estivesse acima do solo para que 459 00:23:05,697 --> 00:23:08,900 pudéssemos cortá-la ou cobri-la, mas está sob cimento sólido. 460 00:23:10,435 --> 00:23:11,770 Estamos perdendo tempo. 461 00:23:11,803 --> 00:23:12,571 No ritmo que está enchendo, 462 00:23:12,604 --> 00:23:13,972 ela tem uma hora, no máximo. 463 00:23:16,608 --> 00:23:18,208 Eu encontrei algo. 464 00:23:18,242 --> 00:23:21,279 O relatório do xerife do condado de Johnson sobre um sequestro há dois anos. 465 00:23:21,312 --> 00:23:22,480 Condado de Johnson, Califórnia? 466 00:23:22,513 --> 00:23:23,513 Colorado. 467 00:23:31,521 --> 00:23:33,690 Despacho, temos uma mulher não identificada 468 00:23:33,723 --> 00:23:34,791 precisando de ajuda. 469 00:23:36,393 --> 00:23:38,661 Tracy Urteaga disse que um homem bateu em sua 470 00:23:38,695 --> 00:23:39,772 porta alegando que havia perdido seu cachorro. 471 00:23:39,796 --> 00:23:40,897 A próxima coisa que ela sabia, ela 472 00:23:40,930 --> 00:23:42,375 acordou em algum tipo de recipiente, 473 00:23:42,399 --> 00:23:43,633 água até a cintura. 474 00:23:43,666 --> 00:23:45,301 Ela conseguiu escapar, mas não 475 00:23:45,334 --> 00:23:47,011 conseguia se lembrar de onde estava presa. 476 00:23:47,035 --> 00:23:47,969 Isso soa como nosso criador de armadilhas. 477 00:23:48,003 --> 00:23:49,805 O que a investigação revelou? 478 00:23:49,838 --> 00:23:52,073 Nada. Até onde eu sei, eles encerraram o caso. 479 00:23:52,107 --> 00:23:54,118 O detetive disse que eles não tinham o suficiente para continuar. 480 00:23:54,142 --> 00:23:56,011 Acho que ele simplesmente não acreditou nela. 481 00:23:56,044 --> 00:23:58,255 Sim, devíamos voltar a entrevistar. É difícil lembrar de qualquer coisa 482 00:23:58,279 --> 00:24:00,119 quando as pessoas estão te tratando como se você fosse louco. 483 00:24:02,550 --> 00:24:03,984 Como você escapou do tanque? 484 00:24:04,018 --> 00:24:05,953 Eu tive sorte. 485 00:24:05,986 --> 00:24:07,698 Alguns dias depois, houve uma queda de energia, 486 00:24:07,722 --> 00:24:10,490 e a câmera apagou, então ele não podia me ver. 487 00:24:10,524 --> 00:24:13,059 Levei uma hora para abrir a porta, e então simplesmente corri. 488 00:24:13,092 --> 00:24:15,161 Acho que ele aprendeu com esse erro. 489 00:24:15,194 --> 00:24:17,664 Existe alguma coisa sobre a armadilha que você pode se lembrar? 490 00:24:17,697 --> 00:24:19,499 Estava no porão. 491 00:24:19,533 --> 00:24:21,668 Quando saí, caí na roupa suja dele. 492 00:24:21,701 --> 00:24:23,569 Quase vomitei. 493 00:24:23,602 --> 00:24:25,070 O que você quer dizer? 494 00:24:25,103 --> 00:24:28,441 As roupas tinham um cheiro podre, como lixo ou esgoto. 495 00:24:28,474 --> 00:24:30,285 Era um macacão, sabe, como um uniforme de operário. 496 00:24:30,309 --> 00:24:32,311 Acho que eram cinza ou verde. 497 00:24:32,345 --> 00:24:34,380 Pode ser um trabalhador de saneamento, 498 00:24:34,413 --> 00:24:36,080 tratamento de água, manutenção de estradas. 499 00:24:36,113 --> 00:24:38,383 Ele levou outra pessoa, não foi? 500 00:24:38,416 --> 00:24:40,284 Em Los Angeles. 501 00:24:40,318 --> 00:24:41,829 É por isso que você está me perguntando sobre isso. 502 00:24:41,853 --> 00:24:43,855 Sim. E estamos tentando salvá-la. 503 00:24:45,657 --> 00:24:47,559 Obrigado pelo seu tempo, Tracy. 504 00:24:47,592 --> 00:24:50,093 Mm-hmm. Diga-me que você encontrou algo. 505 00:24:50,126 --> 00:24:52,563 Vasculhámos a base de dados federal à procura de vítimas semelhantes. 506 00:24:52,596 --> 00:24:55,065 O corpo de uma mulher foi encontrado perto de Boulder em 507 00:24:55,098 --> 00:24:57,401 2020, pulmões cheios de água, em um estacionamento vazio. 508 00:24:57,434 --> 00:24:59,570 Outro corpo foi encontrado em Riverside no ano passado, marcado 509 00:24:59,603 --> 00:25:02,805 com queimaduras químicas consistentes com amida de potássio. 510 00:25:02,838 --> 00:25:05,240 Exatamente com que tipo de doente estamos lidando aqui? 511 00:25:05,274 --> 00:25:09,612 O perfil é masculino, branco, de 30 a 40 anos, isolado socialmente. 512 00:25:09,645 --> 00:25:10,713 Eu sei. Não são todos? 513 00:25:10,746 --> 00:25:11,814 Não muito para continuar. 514 00:25:11,847 --> 00:25:13,058 Bem, podemos ter certeza de um 515 00:25:13,082 --> 00:25:14,483 grau moderado a alto de psicopatia... 516 00:25:14,516 --> 00:25:17,285 Provavelmente uma história de abuso resultando em comportamentos 517 00:25:17,318 --> 00:25:19,554 aberrantes, incluindo falta de remorso, nenhum sentimento de culpa, 518 00:25:19,588 --> 00:25:22,290 necessidade de controle e comportamento predatório. 519 00:25:22,323 --> 00:25:24,459 Assassinos assim, eles não param. 520 00:25:24,493 --> 00:25:26,094 Eles estão parados. 521 00:25:26,127 --> 00:25:27,761 Eu peguei ele. Então, eu tenho feito 522 00:25:27,795 --> 00:25:29,235 compras de materiais que nosso cara precisava 523 00:25:29,262 --> 00:25:30,431 para construir esta armadilha, certo? 524 00:25:30,464 --> 00:25:32,232 E encontrei um balconista em Sun Valley que se lembra 525 00:25:32,265 --> 00:25:34,444 de vender um tanque de água e equipamentos de solda 526 00:25:34,468 --> 00:25:36,012 para um cara com uma cicatriz de enxerto de pele no braço. 527 00:25:36,036 --> 00:25:37,237 Máquinas fotográficas? 528 00:25:37,270 --> 00:25:39,440 Sim. 529 00:25:39,473 --> 00:25:41,474 Tracy disse que nosso cara usava macacão, e todo 530 00:25:41,508 --> 00:25:43,810 mundo que trabalha para a cidade tem que se registrar 531 00:25:43,843 --> 00:25:46,446 tatuagens, marcas e cicatrizes quando começam a funcionar. 532 00:25:46,479 --> 00:25:47,956 Sim, a maioria das cidades tem a mesma política. 533 00:25:47,980 --> 00:25:49,057 Vou ligar para obter um mandado, ver se 534 00:25:49,081 --> 00:25:51,017 podemos ter acesso ao banco de dados deles, 535 00:25:51,050 --> 00:25:53,284 tente obter um ID para ir com a foto. 536 00:25:53,318 --> 00:25:54,962 Excelente. Enquanto você está fazendo isso, devemos ir para o centro da cidade. 537 00:25:54,986 --> 00:25:55,954 Por quê? 538 00:25:55,987 --> 00:25:57,222 Porque eu tenho um endereço onde todos 539 00:25:57,255 --> 00:25:59,255 os materiais de construção foram entregues. 540 00:26:10,300 --> 00:26:12,069 Temos um nome de Denver Sanitation... 541 00:26:12,102 --> 00:26:13,170 Jeffrey Boyle. 542 00:26:13,203 --> 00:26:15,005 Ele trabalhou lá até novembro de 2020. 543 00:26:15,039 --> 00:26:17,050 Agentes locais estão se mobilizando para encontrar seu último endereço 544 00:26:17,074 --> 00:26:19,042 conhecido, mas está claro que "Jeffrey Boyle" é um pseudônimo. 545 00:26:19,075 --> 00:26:20,653 Vocês são bons para romper pelas costas? 546 00:26:20,677 --> 00:26:22,646 Boyle gosta de armadilhas. Devemos esperar pela SWAT. 547 00:26:22,679 --> 00:26:25,014 Não, não podemos. Bailey está literalmente ficando sem tempo. 548 00:26:25,048 --> 00:26:26,358 Você e sua bota podem ficar aqui 549 00:26:26,382 --> 00:26:28,051 fora se quiserem, mas vamos entrar. 550 00:26:29,486 --> 00:26:31,487 Dane-se isso. 551 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Nós vamos dar a volta por trás. Vai. 552 00:26:56,277 --> 00:26:59,012 Vai. 553 00:28:01,469 --> 00:28:03,071 Ângela. 554 00:28:12,013 --> 00:28:13,849 Uau! 555 00:28:19,453 --> 00:28:23,257 Sim. Ela está lá há um tempo. 556 00:28:30,797 --> 00:28:32,198 Polícia! Pare! 557 00:29:04,495 --> 00:29:06,129 Mãos na cabeça! 558 00:29:07,463 --> 00:29:08,632 Faça isso agora! 559 00:29:32,721 --> 00:29:34,689 Vamos, vamos! 560 00:29:45,699 --> 00:29:47,735 Ele saiu assim. Você o viu? 561 00:29:47,768 --> 00:29:49,436 Não, estávamos muito ocupados salvando. 562 00:29:51,571 --> 00:29:54,608 Precisamos ligar para Tim. Eu vi os planos. 563 00:29:54,642 --> 00:29:56,476 Eu sei onde o gerador está enterrado. 564 00:29:59,511 --> 00:30:00,511 Você está certo? Sim. 565 00:30:37,647 --> 00:30:39,215 Olá john. 566 00:30:39,248 --> 00:30:41,617 O trânsito de L.A. é realmente o pior, não é? 567 00:30:41,651 --> 00:30:44,654 Eu estava com medo que nossa comida ficasse fria antes de você chegar aqui. 568 00:30:44,688 --> 00:30:47,957 Um pouco no nariz, mesmo para você, Rosalind... 569 00:30:47,991 --> 00:30:50,158 Alimentando-me uma última refeição antes de você me matar. 570 00:30:50,192 --> 00:30:51,393 Ah, você entendeu errado. 571 00:30:53,095 --> 00:30:55,363 A última refeição não é para você. 572 00:30:55,397 --> 00:30:58,233 Você não está aqui para que eu possa matá-lo, John. 573 00:30:58,266 --> 00:31:00,368 Você está aqui para me matar. 574 00:31:11,979 --> 00:31:14,148 Os donos estão mortos em algum lugar? 575 00:31:14,181 --> 00:31:15,782 Não, é um aluguel. 576 00:31:15,816 --> 00:31:17,059 Eu sabia que ia ficar aqui por um tempo, e 577 00:31:17,083 --> 00:31:20,220 os corpos começam a cheirar rapidamente. 578 00:31:26,559 --> 00:31:27,827 Você precisa deixá-la ir agora. 579 00:31:27,860 --> 00:31:29,995 Eu sei que você está com pressa, John, 580 00:31:30,029 --> 00:31:32,464 mas este é o meu momento, não o seu. 581 00:31:32,497 --> 00:31:34,257 Troque para o jantar. Há um terno na bolsa. 582 00:31:36,501 --> 00:31:40,172 Não. Não estou mais jogando seu joguinho. 583 00:31:40,205 --> 00:31:43,441 Eu segurei minha parte do acordo. Eu estou aqui. Agora deixe-a ir. 584 00:31:44,675 --> 00:31:48,179 Não me teste. Eu vou matar você se for preciso, e 585 00:31:48,212 --> 00:31:52,216 sentar para ver Bailey morrer enquanto eu como filé. 586 00:31:52,250 --> 00:31:55,585 Não quero fazer isso, mas estou no controle. 587 00:31:55,618 --> 00:31:58,321 Não há mais negociação. Há apenas conformidade. 588 00:31:58,355 --> 00:31:59,890 Então coloque o maldito terno. 589 00:32:08,197 --> 00:32:10,632 Eu fui com um peito único clássico. 590 00:32:10,666 --> 00:32:13,269 A costura pode estar um pouco fora. Eu tive que olhar para ele. 591 00:32:20,241 --> 00:32:21,786 Encontraram o gerador onde Harper disse que estaria. 592 00:32:21,810 --> 00:32:23,078 Eles estão cavando agora. 593 00:32:23,111 --> 00:32:24,545 Excelente. E quando eles cortarem a 594 00:32:24,579 --> 00:32:26,014 energia, esses produtos químicos vão liberar, 595 00:32:26,047 --> 00:32:28,917 provocando uma explosão e um incêndio relâmpago. 596 00:32:28,950 --> 00:32:30,986 Bem, quer dizer o quê? Não corte a energia? 597 00:32:31,019 --> 00:32:32,929 Não, temos que. Caso contrário, Bailey 598 00:32:32,953 --> 00:32:34,193 flutua até o topo e a grade a eletrocuta. 599 00:32:34,221 --> 00:32:36,390 Olha, o LAFD está pronto para cortar a 600 00:32:36,423 --> 00:32:38,625 grelha assim que a reação química terminar. 601 00:32:38,658 --> 00:32:40,170 Bailey só precisa prender a 602 00:32:40,194 --> 00:32:41,161 respiração o suficiente para passar. 603 00:32:41,195 --> 00:32:43,463 Ela é fria. Ela está exausta. 604 00:32:43,497 --> 00:32:45,816 Tudo tem que correr perfeitamente para que possamos salvá-la. 605 00:32:49,568 --> 00:32:52,671 O que realmente está acontecendo aqui, Rosalind? 606 00:32:52,705 --> 00:32:53,949 Você não quer que eu te mate. 607 00:32:53,973 --> 00:32:56,542 Você é muito narcisista para o suicídio. 608 00:32:56,575 --> 00:33:00,145 Não é suicídio. É legado. 609 00:33:02,547 --> 00:33:04,416 Não há futuro para mim do lado de fora. 610 00:33:04,449 --> 00:33:07,185 Eu sou muito famoso. O mundo ficou pequeno demais. 611 00:33:07,219 --> 00:33:09,387 Serei pego e não vou voltar para a prisão. 612 00:33:09,421 --> 00:33:13,557 Então isso me deixa com uma pergunta. 613 00:33:13,590 --> 00:33:15,226 Qual é o meu legado? 614 00:33:15,259 --> 00:33:17,528 Minhas vítimas, é claro. 615 00:33:17,561 --> 00:33:18,562 Meus acólitos. 616 00:33:18,595 --> 00:33:19,864 E você. 617 00:33:22,867 --> 00:33:25,535 Por quê? Eu não entendi. 618 00:33:25,568 --> 00:33:28,839 O que o monstro quer com um aldeão? 619 00:33:28,872 --> 00:33:31,574 Um policial de meia-idade apenas tentando viver a vida 620 00:33:31,607 --> 00:33:33,543 com algum tipo de significado? 621 00:33:33,576 --> 00:33:36,246 Eu mesmo não entendo 622 00:33:36,279 --> 00:33:38,147 completamente, mas acho você fascinante. 623 00:33:38,180 --> 00:33:40,149 Mesmo depois de todo o caos que 624 00:33:40,182 --> 00:33:41,750 causei, você literalmente arriscou sua vida 625 00:33:41,783 --> 00:33:44,519 para salvar o meu no dia em que nos conhecemos. 626 00:33:44,553 --> 00:33:46,822 E você lamentou por Armstrong depois que 627 00:33:46,856 --> 00:33:47,823 ele morreu, mesmo que ele tenha traído você. 628 00:33:47,857 --> 00:33:51,559 Você é tão nobre. 629 00:33:51,592 --> 00:33:55,329 E o que? Isso faz você querer me refazer à sua imagem? 630 00:33:55,363 --> 00:33:59,467 Não. Você nunca poderia ser eu. 631 00:33:59,500 --> 00:34:03,971 Eu sou um unicórnio. E você é um santo. 632 00:34:04,004 --> 00:34:06,373 Mas acredito que qualquer um pode ser 633 00:34:06,406 --> 00:34:09,109 transformado em assassino, até mesmo um santo. 634 00:34:09,142 --> 00:34:11,644 E aposto que encontrei o botão 635 00:34:11,678 --> 00:34:13,780 certo para apertar para quebrar você. 636 00:34:17,049 --> 00:34:19,151 E como matar você salva Bailey? 637 00:34:19,185 --> 00:34:22,054 Existe algum tipo de interruptor de desligamento aqui 638 00:34:22,088 --> 00:34:24,957 que uma vez que você está morto, ele aparecerá de repente? 639 00:34:24,991 --> 00:34:27,193 Não, não, não há controles nesta casa. 640 00:34:27,226 --> 00:34:29,260 Eu não poderia impedir a morte dela, mesmo que quisesse. 641 00:34:29,294 --> 00:34:31,396 Só Jeffrey pode. Ele está nos observando agora. 642 00:34:34,265 --> 00:34:37,702 Assim que ele vir você me matar a sangue frio, 643 00:34:37,735 --> 00:34:41,205 ele destrancará a armadilha e libertará Bailey. 644 00:34:41,238 --> 00:34:42,839 E você espera que eu acredite que 645 00:34:42,873 --> 00:34:45,775 ele é um serial killer de sua palavra? 646 00:34:45,809 --> 00:34:47,777 Ele é, na verdade. 647 00:34:47,811 --> 00:34:49,779 Ele ficou muito animado quando lhe apresentei a ideia. 648 00:34:49,813 --> 00:34:51,215 Ele amava a arte disso. 649 00:34:51,248 --> 00:34:54,150 E cá entre nós, acho que ele quer minha coroa. 650 00:34:59,422 --> 00:35:01,257 Está na hora. 651 00:35:05,294 --> 00:35:06,628 Estou pronto. 652 00:35:25,279 --> 00:35:27,581 Hum, desculpe-me. Bailey. 653 00:35:27,614 --> 00:35:29,392 OK. Eles estão prestes a tirar o gerador, 654 00:35:29,416 --> 00:35:31,018 então assim que os produtos químicos caírem... 655 00:35:31,052 --> 00:35:32,253 Eu não serei capaz de emergir. 656 00:35:32,286 --> 00:35:36,322 Eu sei. Ok, aqui vamos nós. 657 00:35:36,356 --> 00:35:37,596 Eu vou te ver do outro lado. 658 00:35:44,197 --> 00:35:45,530 Corte a energia agora. 659 00:36:00,811 --> 00:36:02,313 Ela está morrendo, John. 660 00:36:04,248 --> 00:36:05,583 Me mata. 661 00:36:06,617 --> 00:36:08,719 Eu não posso simplesmente atirar em você. 662 00:36:08,752 --> 00:36:10,254 Então ela morre, e você dirigiu 663 00:36:10,288 --> 00:36:11,921 todo esse caminho para nada, 664 00:36:11,955 --> 00:36:14,257 e isso irá assombrá-lo pelo resto de sua vida. 665 00:36:14,291 --> 00:36:15,892 Porque se você tivesse ficado com ela, você 666 00:36:15,925 --> 00:36:17,995 poderia ter descoberto uma maneira de salvá-la... 667 00:36:18,028 --> 00:36:20,730 Usou suas habilidades de homem comum, de colarinho azul 668 00:36:20,763 --> 00:36:23,966 para desconstruir o que Jeffrey construiu, hmm? 669 00:36:24,000 --> 00:36:27,703 Mas você me deixa empurrá-lo para deixá-la para trás, para 670 00:36:27,736 --> 00:36:32,774 vir aqui para me confrontar porque você precisa ser o herói. 671 00:36:32,808 --> 00:36:36,045 O melhor homem. O mártir. 672 00:36:36,078 --> 00:36:40,781 Da mesma forma que sou levado a pagar no abate. 673 00:36:40,815 --> 00:36:44,219 Então seja o herói, John. 674 00:36:44,252 --> 00:36:47,855 Sacrifique sua moralidade para salvá-la. 675 00:37:18,050 --> 00:37:20,018 Tente a chance. 676 00:37:20,052 --> 00:37:22,720 Então Jeffrey esvazia o tanque. Você ainda pode salvá-la. 677 00:37:26,624 --> 00:37:27,992 Bailey! 678 00:37:28,026 --> 00:37:29,025 Entre lá. 679 00:37:44,274 --> 00:37:45,274 Caramba. 680 00:37:50,213 --> 00:37:51,914 Ela ama você. 681 00:37:51,947 --> 00:37:54,516 Ela acha que você vai salvá-la. 682 00:37:54,549 --> 00:37:56,385 Então vamos, João. Faça isso. 683 00:38:16,370 --> 00:38:17,971 Eu sou um assassino. Ela é uma heroína. 684 00:38:18,005 --> 00:38:20,740 Você não poderia escolher minha 685 00:38:20,773 --> 00:38:23,343 vida sobre a dela, então tire a foto. 686 00:38:23,376 --> 00:38:24,611 Me mata. 687 00:38:46,631 --> 00:38:48,133 Não posso. 688 00:38:52,137 --> 00:38:55,973 Ah, João. 689 00:38:56,006 --> 00:38:57,608 O que é que você fez? 690 00:39:02,412 --> 00:39:03,780 Nós terminamos. 691 00:39:15,924 --> 00:39:18,026 Agarre-a! 692 00:39:25,367 --> 00:39:27,835 OK. Vamos, Bailey. 693 00:39:31,139 --> 00:39:32,174 Vamos, Bailey! 694 00:39:32,207 --> 00:39:33,408 Vamos! 695 00:39:35,210 --> 00:39:36,744 Bailey! 696 00:39:36,778 --> 00:39:38,312 Vamos. 697 00:39:40,381 --> 00:39:41,815 Oh vamos lá. 698 00:39:47,120 --> 00:39:48,222 OK. 699 00:39:48,255 --> 00:39:51,524 Oh meu Deus. 700 00:39:51,557 --> 00:39:52,825 Quanto tempo foi isso? 701 00:39:52,858 --> 00:39:54,494 Uh... 702 00:39:54,527 --> 00:39:56,496 4 minutos e 20 segundos. 703 00:39:56,529 --> 00:39:58,564 Novo recorde. 704 00:40:03,335 --> 00:40:04,736 Onde está o John? 705 00:40:10,575 --> 00:40:12,911 Sim. Este é o agente John Nolan. 706 00:40:12,944 --> 00:40:14,979 Tenho Rosalind Dyer sob custódia. 707 00:40:15,013 --> 00:40:17,281 Preciso de unidades no meu endereço, 101 Briar wood... 708 00:40:30,960 --> 00:40:36,333 ♪ Fiquei de fora por um tempo 709 00:40:36,366 --> 00:40:41,903 ♪ Eu vendi o lote da família por tempo ♪ 710 00:40:41,937 --> 00:40:47,209 ♪ Vendi a única coisa que gostei 711 00:40:47,243 --> 00:40:50,712 ♪ Para que eu pudesse provar 712 00:40:50,746 --> 00:40:55,550 ♪ Você bebeu a noite toda ♪ 713 00:40:55,583 --> 00:40:58,286 ♪ Nós dois sabemos quando você está bêbado ♪ 714 00:40:58,319 --> 00:41:01,088 ♪ O futuro rebobina 715 00:41:01,121 --> 00:41:06,794 ♪ Acontece toda vez 716 00:41:06,827 --> 00:41:09,796 ♪ Mas você apaga John?! 717 00:41:09,829 --> 00:41:11,197 ♪ Tudo o que eu realmente 718 00:41:11,231 --> 00:41:12,599 John?! Bailey? 719 00:41:12,632 --> 00:41:18,137 ♪ Queria fazer era deixar tudo ♪ 720 00:41:18,171 --> 00:41:25,511 ♪ Tudo o que eu realmente queria fazer era deixar tudo ♪ 721 00:41:25,544 --> 00:41:26,544 Não parece real. 722 00:41:28,447 --> 00:41:30,616 Sargento Grey: É. Ela acabou. 723 00:41:30,649 --> 00:41:32,351 Ela só parecia maior que a vida. 724 00:41:35,253 --> 00:41:38,323 Você acha que ela fez isso como um backup de propósito? 725 00:41:38,356 --> 00:41:40,392 Não importa. Tudo o que significa é que podemos nos concentrar 726 00:41:40,425 --> 00:41:42,894 em pegar o cúmplice dela antes que ele mate mais alguém. 727 00:41:44,762 --> 00:41:46,196 Aí vem os federais para ajudar. 728 00:41:56,507 --> 00:41:57,574 Eu pensei que você estava morto. 729 00:41:57,608 --> 00:41:59,942 Fiquei um minuto. 730 00:41:59,975 --> 00:42:02,278 Eu não pude te salvar. 731 00:42:02,312 --> 00:42:05,214 Está bem. Você se salvou. 732 00:42:17,659 --> 00:42:20,429 Legendas por VITAC... 56114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.