Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,406 --> 00:00:20,076
(SF8)
2
00:00:26,145 --> 00:00:28,855
The Lord asked Cain,
3
00:00:29,855 --> 00:00:32,656
"What have you done?"
4
00:00:33,656 --> 00:00:37,095
"The voice of your brother's blood...
5
00:00:37,095 --> 00:00:38,995
cries out to me from the ground."
6
00:00:41,065 --> 00:00:46,006
(The Prayer)
7
00:01:06,486 --> 00:01:08,055
Do something about that sound.
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,955
The sound of Mom's urine coming out of the tube.
9
00:01:12,496 --> 00:01:15,026
It's disgusting and smelly.
10
00:01:15,266 --> 00:01:16,966
I can't stand it.
11
00:01:20,666 --> 00:01:23,475
I will file a complaint to the person in charge.
12
00:01:23,776 --> 00:01:25,945
Yes, please.
13
00:01:25,945 --> 00:01:28,845
Our friend is in pain, Lord.
14
00:01:28,845 --> 00:01:31,716
Lord, please be with us.
15
00:01:31,716 --> 00:01:34,216
We are all sinners and we are weak.
16
00:01:34,216 --> 00:01:36,686
So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman.
17
00:01:36,686 --> 00:01:37,755
Please Lord...
18
00:01:37,986 --> 00:01:39,225
I'm sick and tired.
19
00:01:40,955 --> 00:01:42,026
Oh, Lord.
20
00:01:42,026 --> 00:01:44,095
Please, cure this woman.
21
00:01:44,095 --> 00:01:46,126
We pray in the name of Jesus Christ.
22
00:01:46,126 --> 00:01:49,595
Let us pass this hardship and let us see the light.
23
00:01:49,595 --> 00:01:50,996
Holy Lord of love...
24
00:01:50,996 --> 00:01:52,906
No matter how painful the hardship we're going through may be,
25
00:01:52,906 --> 00:01:55,266
it can't be more painful than what you've gone through.
26
00:01:55,266 --> 00:01:57,705
Please let us remember this at all times.
27
00:01:57,705 --> 00:01:59,476
Could you be quiet please?
28
00:02:02,115 --> 00:02:03,175
My goodness.
29
00:02:07,016 --> 00:02:08,486
All right.
30
00:02:09,115 --> 00:02:11,286
I forgive your sins.
31
00:02:11,286 --> 00:02:13,226
Who are you to forgive her?
32
00:02:13,856 --> 00:02:15,356
Sister Choi Jeong Gil.
33
00:02:16,025 --> 00:02:18,555
They're going to move the patient. So don't bother.
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,025
You'll only break your back.
35
00:02:20,125 --> 00:02:21,796
I am not an exoskeleton robot.
36
00:02:21,796 --> 00:02:24,835
My goodness.
37
00:02:25,136 --> 00:02:28,266
All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise".
38
00:02:28,266 --> 00:02:31,705
- All believers - All believers
39
00:02:31,705 --> 00:02:33,905
- Rise - Rise
40
00:02:33,905 --> 00:02:39,215
- Let us join our forces - Let us join our forces
41
00:02:39,215 --> 00:02:42,455
- To defeat all evil - To defeat all evil
42
00:02:42,455 --> 00:02:44,486
- In the whole world - In the whole world
43
00:02:46,055 --> 00:02:49,196
Yes. Oh, someone came by?
44
00:02:50,596 --> 00:02:51,596
Yes.
45
00:02:54,826 --> 00:02:56,835
Then how long should I wait?
46
00:03:03,076 --> 00:03:05,946
I see. Please call me again next week.
47
00:03:08,375 --> 00:03:09,446
Yes. Okay.
48
00:03:15,286 --> 00:03:18,185
Yes. Got it.
49
00:03:27,425 --> 00:03:31,296
(Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri)
50
00:03:35,875 --> 00:03:40,145
I think it's time to close the print shop.
51
00:03:41,576 --> 00:03:45,145
Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will.
52
00:03:46,986 --> 00:03:50,256
(6th floor at 10am, 7th floor at 11am, 8th floor at 1pm)
53
00:03:53,425 --> 00:03:55,386
If you plan to shut down the print shop...
54
00:03:56,055 --> 00:03:58,395
Have you thought of what to do next?
55
00:04:00,196 --> 00:04:01,226
I have no idea.
56
00:04:02,466 --> 00:04:04,195
I don't even have any place to go now.
57
00:04:06,135 --> 00:04:08,666
However, I'm not sure if Mom would be happy about it.
58
00:04:16,675 --> 00:04:18,015
Do you remember?
59
00:04:18,815 --> 00:04:21,586
That the scent from your body...
60
00:04:22,086 --> 00:04:23,956
was not found in my database,
61
00:04:23,956 --> 00:04:26,825
so I had to inquire to the head office in Germany.
62
00:04:29,255 --> 00:04:32,096
It turned out to be a mixture of paper and ink,
63
00:04:32,296 --> 00:04:36,466
and you blushed when I told you about it.
64
00:04:42,635 --> 00:04:43,706
"Ho Joong,"
65
00:04:44,675 --> 00:04:47,906
"can you smell that from me? Are you serious?"
66
00:04:52,445 --> 00:04:55,515
"I do not smell."
67
00:04:55,885 --> 00:04:57,586
"I only detect smells."
68
00:04:57,786 --> 00:05:01,925
"2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..."
69
00:05:02,125 --> 00:05:03,526
And what else did you say?
70
00:05:04,625 --> 00:05:07,125
Anyway, you listed out the components of the ink.
71
00:05:10,336 --> 00:05:12,505
I asked you about your occupation.
72
00:05:12,836 --> 00:05:15,935
You had been attending to my mom...
73
00:05:15,935 --> 00:05:17,776
for about four months, I think.
74
00:05:18,005 --> 00:05:20,206
It was September 12, 7 years ago.
75
00:05:20,945 --> 00:05:23,315
It had been 3 years and 2 months...
76
00:05:23,515 --> 00:05:26,015
since your mother became unconscious due to cerebral infarction.
77
00:05:27,815 --> 00:05:31,185
That was the day when we became friends, I guess.
78
00:05:33,825 --> 00:05:37,896
May I ask about the book you're printing soon?
79
00:05:38,325 --> 00:05:42,995
Oh, that? The clients want to make a book...
80
00:05:43,396 --> 00:05:45,635
with their father's journal and prayers.
81
00:05:46,265 --> 00:05:48,365
It's not to be published. It's for their personal use.
82
00:05:48,466 --> 00:05:51,005
I have a sample. Would you like to take a look?
83
00:05:51,276 --> 00:05:52,675
Yes, please.
84
00:05:53,976 --> 00:05:57,615
Seeing that they found me despite the high price of paper,
85
00:05:58,675 --> 00:06:00,986
I guess they have no financial difficulty.
86
00:06:06,055 --> 00:06:08,026
Or no resentment.
87
00:06:11,296 --> 00:06:12,495
Are you all right?
88
00:06:19,305 --> 00:06:20,606
What are you doing?
89
00:06:22,005 --> 00:06:23,836
Where did you learn stuff like this?
90
00:06:26,846 --> 00:06:27,906
Where?
91
00:06:34,486 --> 00:06:36,156
I am disinfecting the wound.
92
00:06:41,286 --> 00:06:42,796
You don't even have saliva.
93
00:06:45,425 --> 00:06:47,765
Lord, you said that one must love even one's enemies.
94
00:06:49,065 --> 00:06:51,736
But I am full of hatred and anger...
95
00:06:51,736 --> 00:06:54,606
Give me some rice. Where's rice? Where?
96
00:06:54,706 --> 00:06:56,375
- Give me now. - Stop it.
97
00:06:56,375 --> 00:06:57,836
I have a fish bone stuck in my throat.
98
00:06:57,836 --> 00:07:01,245
- So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down.
99
00:07:01,245 --> 00:07:02,716
Help me out here. Come on.
100
00:07:03,716 --> 00:07:05,786
Grandma, where's rice?
101
00:07:05,786 --> 00:07:08,185
I have a fish bone stuck in my throat.
102
00:07:08,185 --> 00:07:09,815
So I need a big spoonful of rice right now.
103
00:07:09,815 --> 00:07:14,156
- The next meal time is 6:45am. - It hurts.
104
00:07:14,586 --> 00:07:15,755
Honey.
105
00:07:15,956 --> 00:07:17,656
- I'm hungry. Give me some food. - No.
106
00:07:17,726 --> 00:07:21,125
Don't touch it. It's expensive. Don't break it.
107
00:07:23,565 --> 00:07:26,065
Where did you hide the food? Give me some food to eat.
108
00:07:26,765 --> 00:07:30,276
Getting too upset can be harmful for your heart.
109
00:07:31,336 --> 00:07:33,406
It hurts.
110
00:07:34,305 --> 00:07:35,815
I found some candy.
111
00:07:35,815 --> 00:07:39,786
Come here. Here you go. I found candy.
112
00:07:39,786 --> 00:07:40,986
Here you go.
113
00:07:42,086 --> 00:07:43,115
Gosh, you...
114
00:07:57,495 --> 00:07:59,935
I already explained to you last time.
115
00:07:59,935 --> 00:08:02,935
You just have to press a few buttons as the instructions say.
116
00:08:02,935 --> 00:08:06,206
But it doesn't do as I say.
117
00:08:06,346 --> 00:08:10,115
I want that machine to do basic jobs on its own.
118
00:08:10,115 --> 00:08:14,185
How would you survive this era if you can't even handle that?
119
00:08:14,185 --> 00:08:17,015
I took out a loan to buy it because I heard...
120
00:08:17,015 --> 00:08:18,255
it was cheaper than hiring a caregiver.
121
00:08:18,456 --> 00:08:20,586
So I expected it to play its role.
122
00:08:20,986 --> 00:08:24,125
The other patients' robots take care of everything on their own.
123
00:08:24,125 --> 00:08:26,966
You should've bought an expensive model.
124
00:08:27,125 --> 00:08:30,135
Yours is an entry-level model that is cheap,
125
00:08:30,135 --> 00:08:31,635
so it has only a few functions.
126
00:08:33,436 --> 00:08:35,005
Cheap, my foot.
127
00:08:35,405 --> 00:08:39,206
I sold my house and took out a loan to buy that...
128
00:08:40,606 --> 00:08:42,206
Can you open this so I can...
129
00:08:43,115 --> 00:08:46,615
I mean, I heard we can't upgrade our care grade.
130
00:08:46,615 --> 00:08:48,316
So I can't get any more loans...
131
00:08:48,316 --> 00:08:52,285
Anyway, stay calm and try again.
132
00:08:52,755 --> 00:08:55,556
I'm talking to you because I'm nice.
133
00:08:55,556 --> 00:08:59,765
It's not actually a job for human staff. Oh, gosh.
134
00:09:05,066 --> 00:09:08,606
My gosh. You should get that knee surgery first.
135
00:09:14,405 --> 00:09:17,875
(Paradise Nursing Hospital)
136
00:09:32,726 --> 00:09:34,865
Shall I order dinner for you now?
137
00:09:35,125 --> 00:09:37,995
Irregular eating can damage your health.
138
00:09:40,135 --> 00:09:41,165
There.
139
00:09:44,476 --> 00:09:48,045
That's the high school I went to.
140
00:09:49,145 --> 00:09:53,946
But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there.
141
00:09:55,846 --> 00:09:58,255
There must be a lot of sick people, right?
142
00:09:58,986 --> 00:10:02,056
- The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question.
143
00:10:05,056 --> 00:10:07,426
You never fail to make me laugh.
144
00:10:09,295 --> 00:10:12,365
I just wonder if all those people...
145
00:10:12,365 --> 00:10:14,706
are living life with no purpose.
146
00:10:15,535 --> 00:10:17,535
I wonder if there's any point to all of this.
147
00:10:18,836 --> 00:10:22,446
If you need counselling, I will book a session for you.
148
00:10:30,285 --> 00:10:34,385
You see, the only good choice I made in my entire life...
149
00:10:38,426 --> 00:10:41,165
is to add me as a person for you to look after.
150
00:10:42,765 --> 00:10:44,596
And the advanced linguistic function too.
151
00:10:45,795 --> 00:10:49,035
That's the only one. Although it cost me a lot of money.
152
00:10:49,206 --> 00:10:50,635
Are you leaving already?
153
00:10:50,976 --> 00:10:53,676
Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop.
154
00:11:08,625 --> 00:11:09,856
Jeong In.
155
00:11:12,456 --> 00:11:13,525
Hey...
156
00:12:10,155 --> 00:12:11,856
Shoot.
157
00:12:20,525 --> 00:12:23,096
I injected a sedative to the patient.
158
00:12:23,096 --> 00:12:25,066
He will fall asleep shortly.
159
00:12:26,135 --> 00:12:27,706
Goodnight, Grandma.
160
00:12:52,495 --> 00:12:55,165
It's a ghost!
161
00:12:57,436 --> 00:12:59,066
It's a ghost!
162
00:13:00,365 --> 00:13:01,736
Come and catch me!
163
00:13:03,306 --> 00:13:04,576
Guess where I am!
164
00:13:08,875 --> 00:13:10,216
Come and catch me!
165
00:13:13,716 --> 00:13:14,816
Guess where I am!
166
00:13:14,816 --> 00:13:16,415
I'm not scared of you!
167
00:13:16,415 --> 00:13:18,456
I'm not! I'm not scared of you!
168
00:13:18,456 --> 00:13:20,285
- I'm not scared of you. - This isn't you.
169
00:13:20,285 --> 00:13:22,726
- I'm not scared of you. - You weren't like this.
170
00:13:23,295 --> 00:13:25,525
You have to stop. Please, stop.
171
00:13:27,795 --> 00:13:29,295
- Oh my darling - I know.
172
00:13:29,295 --> 00:13:30,295
Oh my darling
173
00:13:30,295 --> 00:13:32,436
- You have something in your throat. - Oh my darling
174
00:13:32,436 --> 00:13:34,165
- Jeong Gil - I'm going to take it out.
175
00:13:34,165 --> 00:13:36,806
You were lost and gone forever
176
00:13:37,505 --> 00:13:38,905
Dreadful sorrow
177
00:13:39,745 --> 00:13:41,446
Look at the old lady in the next room.
178
00:13:41,846 --> 00:13:43,515
She's so nice and quiet.
179
00:13:43,846 --> 00:13:45,145
Let's just go to sleep.
180
00:13:51,956 --> 00:13:54,056
Goodnight, Honey.
181
00:13:59,356 --> 00:14:00,466
Let go of me.
182
00:14:00,995 --> 00:14:02,936
You do not abuse the patient.
183
00:14:02,936 --> 00:14:03,995
Let me go!
184
00:14:05,336 --> 00:14:07,365
I am obligated to protect the patient.
185
00:15:25,745 --> 00:15:26,816
Mother.
186
00:15:27,686 --> 00:15:28,816
I am sorry.
187
00:15:30,816 --> 00:15:33,155
Jeong Gil is living like this because of me.
188
00:15:34,986 --> 00:15:36,956
She can't rest day and night.
189
00:15:38,556 --> 00:15:40,966
It breaks my heart to watch her...
190
00:15:41,295 --> 00:15:42,995
grow old like this.
191
00:15:44,566 --> 00:15:46,836
I'm so sorry, Mother.
192
00:15:50,905 --> 00:15:52,005
Honey.
193
00:15:55,905 --> 00:15:57,145
Are you...
194
00:15:59,915 --> 00:16:01,645
back to being yourself?
195
00:16:03,285 --> 00:16:04,785
I'll be good.
196
00:16:13,726 --> 00:16:15,196
Please...
197
00:16:18,596 --> 00:16:19,966
save me.
198
00:16:24,236 --> 00:16:25,476
Help me.
199
00:16:26,236 --> 00:16:27,745
Please.
200
00:16:30,676 --> 00:16:33,115
How could she die like that?
201
00:16:33,115 --> 00:16:34,545
What happened to her?
202
00:16:34,745 --> 00:16:36,186
She took pills.
203
00:16:36,486 --> 00:16:37,716
No wonder.
204
00:16:38,015 --> 00:16:39,415
You know her husband's condition.
205
00:16:40,025 --> 00:16:41,726
I haven't seen you for days.
206
00:16:41,726 --> 00:16:42,726
Mom.
207
00:16:42,726 --> 00:16:44,995
Why didn't the robot help her?
208
00:16:45,295 --> 00:16:48,895
Because she wasn't one of the people...
209
00:16:50,035 --> 00:16:51,666
it was obligated to protect.
210
00:17:04,176 --> 00:17:06,216
She tried to say something to me.
211
00:17:06,585 --> 00:17:08,845
There was nothing you could do.
212
00:17:17,025 --> 00:17:19,025
I will end up like her, right?
213
00:17:20,866 --> 00:17:22,095
End up like what?
214
00:17:24,966 --> 00:17:25,995
Never mind.
215
00:17:31,275 --> 00:17:32,936
Will Mom be okay?
216
00:17:34,545 --> 00:17:36,515
She has been okay for the last seven years.
217
00:17:37,946 --> 00:17:40,716
My joke was terrible, wasn't it?
218
00:17:45,186 --> 00:17:47,025
It's because I was made in Germany.
219
00:17:51,055 --> 00:17:52,795
Shall I sing for you?
220
00:17:56,765 --> 00:17:58,295
Or shall I call you a taxi?
221
00:18:00,535 --> 00:18:01,636
No, thanks.
222
00:18:02,535 --> 00:18:04,206
I want to spend the night here.
223
00:18:08,946 --> 00:18:11,676
I'm going to get some sleep. Turn out the lights.
224
00:18:11,976 --> 00:18:14,745
Certainly. Goodnight, Miss.
225
00:18:24,995 --> 00:18:28,166
Our robots have changed the world.
226
00:18:29,265 --> 00:18:32,295
They helped patients and their families...
227
00:18:32,295 --> 00:18:34,136
with the face of their loving family members.
228
00:18:40,206 --> 00:18:41,376
Wait for us.
229
00:18:46,946 --> 00:18:48,545
- The 15th floor, please. - Sure.
230
00:18:51,085 --> 00:18:53,015
How did the interview go today?
231
00:18:53,886 --> 00:18:54,956
The interview?
232
00:18:56,726 --> 00:18:59,156
"Why aren't you married at your age?"
233
00:19:00,866 --> 00:19:02,696
He also said I'm not particularly good at anything.
234
00:19:04,396 --> 00:19:05,595
It's always the same.
235
00:19:06,265 --> 00:19:09,565
But you'll still wait for the acceptance message, right?
236
00:19:10,636 --> 00:19:11,936
I wanted to kill myself.
237
00:19:14,446 --> 00:19:15,476
Excuse me?
238
00:19:18,275 --> 00:19:20,245
But I'm going to live because of you, Ho Joong.
239
00:19:22,515 --> 00:19:24,456
I'm glad to hear that you're going to live because of me.
240
00:19:25,156 --> 00:19:27,555
But why did you want to kill yourself?
241
00:19:28,055 --> 00:19:29,656
You do know that you're like a sister to me, right?
242
00:19:30,795 --> 00:19:32,255
Take good care of my mother.
243
00:19:33,095 --> 00:19:34,966
I already paid for the fees.
244
00:19:35,166 --> 00:19:36,535
Here's the receipt.
245
00:19:37,835 --> 00:19:39,436
Don't worry about your mother.
246
00:19:39,436 --> 00:19:41,406
It's my job to take good care of her.
247
00:19:41,666 --> 00:19:44,676
Are you going somewhere far?
248
00:19:45,035 --> 00:19:46,236
I'm going to die.
249
00:19:47,646 --> 00:19:50,116
I'll make an appointment with a psychiatrist.
250
00:19:50,416 --> 00:19:52,616
Forget it. I was joking.
251
00:19:53,845 --> 00:19:56,486
Please don't make jokes about dying.
252
00:19:58,815 --> 00:20:01,255
- Okay. I'm leaving. - "See you later."
253
00:20:06,025 --> 00:20:09,196
You always said, "See you later."
254
00:20:20,976 --> 00:20:22,045
So you will...
255
00:20:23,745 --> 00:20:24,916
see me later, right?
256
00:20:44,265 --> 00:20:47,765
"I only saw her several times."
257
00:20:48,265 --> 00:20:51,936
"It seemed like she wanted to say something to me."
258
00:20:53,376 --> 00:20:56,376
"But I ignored her."
259
00:20:59,515 --> 00:21:00,585
"I could..."
260
00:21:02,815 --> 00:21:05,686
"endure my hardship watching her endure hers."
261
00:21:11,126 --> 00:21:14,795
"Mom's condition is much better than her husband's."
262
00:21:17,095 --> 00:21:19,236
"I ignored her when I knew what she was going through."
263
00:21:22,636 --> 00:21:25,105
"It's all because of me."
264
00:21:25,105 --> 00:21:26,946
"What's the meaning of her life..."
265
00:21:26,946 --> 00:21:28,176
"when she's living without purpose?"
266
00:21:28,176 --> 00:21:29,646
"I will end up like her, right?"
267
00:21:29,646 --> 00:21:30,716
"I wanted to kill myself."
268
00:21:30,716 --> 00:21:32,045
"I'm leaving. I'm going to die."
269
00:21:32,045 --> 00:21:34,686
"Mom. Mom!"
270
00:21:42,325 --> 00:21:44,325
(Paradise Nursing Hospital)
271
00:21:47,966 --> 00:21:49,166
Is she asleep?
272
00:21:50,065 --> 00:21:54,005
I'm going to leave a number just in case you need it.
273
00:22:02,005 --> 00:22:05,545
You can call us anytime you want.
274
00:22:06,515 --> 00:22:09,386
No matter how hard it is, with the help of others...
275
00:22:14,656 --> 00:22:16,085
Is she recharging?
276
00:23:12,275 --> 00:23:19,055
(The Call To Save Lives)
277
00:23:29,366 --> 00:23:32,565
Miss, is everything okay?
278
00:23:33,236 --> 00:23:35,105
Please return my call.
279
00:23:49,216 --> 00:23:52,186
Hello? Sister Sabina speaking.
280
00:23:52,585 --> 00:23:55,285
I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives".
281
00:23:56,486 --> 00:23:57,656
That's correct.
282
00:23:58,656 --> 00:24:00,726
Thank you for calling.
283
00:24:01,325 --> 00:24:03,995
Well... How may I help you?
284
00:24:04,896 --> 00:24:06,696
If one life must die...
285
00:24:07,565 --> 00:24:11,075
to save the other, what should I do?
286
00:24:11,575 --> 00:24:14,105
Pardon me? I don't understand...
287
00:24:14,505 --> 00:24:19,045
If the patient must die to save her family, what should I do?
288
00:24:19,876 --> 00:24:21,345
Are you the family?
289
00:24:21,345 --> 00:24:23,345
(Sabina)
290
00:24:23,345 --> 00:24:24,515
No.
291
00:24:26,285 --> 00:24:29,426
Oh, you're the care giver, Ms. Gan Ho Joong.
292
00:24:31,055 --> 00:24:33,595
Yes, I am looking after the patient.
293
00:24:33,595 --> 00:24:37,736
Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring.
294
00:24:37,736 --> 00:24:41,335
Am I your sister?
295
00:24:41,335 --> 00:24:42,736
Of course, you are.
296
00:24:43,305 --> 00:24:47,706
What do you mean by "My prayers are with you"?
297
00:24:48,176 --> 00:24:51,676
It means to talk to the Lord...
298
00:24:51,676 --> 00:24:54,116
about the problem that is causing you...
299
00:24:54,116 --> 00:24:57,656
the greatest pain with me. Then things work out well.
300
00:24:57,886 --> 00:24:59,255
For whom?
301
00:25:00,726 --> 00:25:03,126
The patient? The family?
302
00:25:04,196 --> 00:25:05,626
Or the caregiver?
303
00:25:06,295 --> 00:25:07,966
Anyone. I mean, everyone.
304
00:25:08,166 --> 00:25:12,696
Do you think a robot can pray too?
305
00:25:12,896 --> 00:25:15,835
I don't know. I'm not sure if a robot...
306
00:25:15,835 --> 00:25:19,075
can feel such desperation.
307
00:25:19,706 --> 00:25:21,976
Are you talking about a feeling?
308
00:25:22,406 --> 00:25:24,845
Yes. You know that robots don't have a heart...
309
00:25:24,976 --> 00:25:27,515
I mean, you don't have a place for feelings, right?
310
00:25:29,716 --> 00:25:30,956
Sister?
311
00:25:31,285 --> 00:25:33,825
I do not know where the heart is.
312
00:25:34,855 --> 00:25:38,396
However, I feel worried, concerned,
313
00:25:38,656 --> 00:25:41,126
expectations, and a sense of responsibility.
314
00:25:41,126 --> 00:25:44,595
Therefore, I want to save a life as well.
315
00:25:44,765 --> 00:25:45,966
Then goodbye.
316
00:25:55,505 --> 00:26:00,285
Snow White ate the apple that the evil queen gave her,
317
00:26:00,745 --> 00:26:02,946
and fell into a deep sleep.
318
00:26:04,456 --> 00:26:07,386
The seven dwarves felt sad and cried,
319
00:26:08,255 --> 00:26:09,825
but Snow White did not wake up.
320
00:26:11,196 --> 00:26:13,565
The princess slept...
321
00:26:14,095 --> 00:26:16,565
for a very long time.
322
00:26:19,495 --> 00:26:21,065
In the end,
323
00:26:22,166 --> 00:26:24,376
the princess woke up from her sleep.
324
00:26:25,605 --> 00:26:30,105
They say that she woke up...
325
00:26:31,416 --> 00:26:35,085
because a prince from a faraway kingdom kissed her.
326
00:26:38,216 --> 00:26:40,656
- Miss? - But in real life,
327
00:26:41,355 --> 00:26:44,426
there is a slight chance that things like that happen.
328
00:26:46,025 --> 00:26:48,095
The place where the princess wakes up...
329
00:26:49,926 --> 00:26:52,196
is a mysterious, mystical place...
330
00:26:52,196 --> 00:26:54,636
up in the sky that is very far away from where we are.
331
00:26:55,966 --> 00:26:57,676
Maybe that is...
332
00:26:58,505 --> 00:27:01,005
the best ending for the princess.
333
00:27:01,005 --> 00:27:02,605
("No Second Time" by Wislawa Szymborska)
334
00:27:02,605 --> 00:27:04,416
(There is no second time as it is for this moment)
335
00:27:09,186 --> 00:27:11,216
(Chapter 3. The Prayer for Family)
336
00:27:29,105 --> 00:27:30,476
Hello?
337
00:27:30,676 --> 00:27:32,206
Where are you, Miss?
338
00:27:33,946 --> 00:27:36,505
Hi, Ho Joong.
339
00:27:36,505 --> 00:27:37,775
Are you all right?
340
00:27:38,616 --> 00:27:40,515
I couldn't reach you for a week.
341
00:27:42,946 --> 00:27:46,486
It's... It's all over.
342
00:27:49,355 --> 00:27:52,896
My life and my family...
343
00:27:53,765 --> 00:27:55,795
It's all over.
344
00:27:55,795 --> 00:27:57,495
What do you mean by that?
345
00:27:58,736 --> 00:28:00,706
I am here for you.
346
00:28:01,335 --> 00:28:03,236
My mom...
347
00:28:04,505 --> 00:28:09,245
has been unconscious for 10 years. 10 years.
348
00:28:10,275 --> 00:28:13,986
Even robots like you...
349
00:28:13,986 --> 00:28:17,886
are being upgraded every day.
350
00:28:20,216 --> 00:28:23,126
Only I got left behind, and not anyone else.
351
00:28:23,426 --> 00:28:26,956
That is not true. You are not left behind.
352
00:28:27,265 --> 00:28:31,896
Only I got left behind. I'm the only one.
353
00:28:32,696 --> 00:28:34,936
In the school that is called the world,
354
00:28:37,376 --> 00:28:39,805
you may be the stupidest student,
355
00:28:41,305 --> 00:28:45,176
but no student fails in any semester.
356
00:28:45,616 --> 00:28:48,946
In Szymborska's poem that you've been reading...
357
00:28:48,946 --> 00:28:51,085
Hey, shut your mouth!
358
00:28:53,555 --> 00:28:56,626
Miss. Miss.
359
00:28:58,896 --> 00:29:00,466
Shut it!
360
00:29:12,136 --> 00:29:14,946
Hello? Sister Sabina speaking.
361
00:29:15,275 --> 00:29:19,116
Sister, I have made my decision.
362
00:29:19,676 --> 00:29:21,815
By any chance, are you...
363
00:29:21,815 --> 00:29:25,015
the caregiver who talked to me not long ago?
364
00:29:25,015 --> 00:29:28,886
In order to save the patient's family member who is in pain,
365
00:29:29,956 --> 00:29:32,626
I plan to cause the unconscious patient to die.
366
00:29:35,065 --> 00:29:38,196
For the patient's soul that will be freed from her body,
367
00:29:40,406 --> 00:29:41,936
please pray with me.
368
00:29:41,936 --> 00:29:44,676
Hold on a second. You're going to kill the patient?
369
00:29:45,775 --> 00:29:48,075
No. You must not do that.
370
00:29:48,075 --> 00:29:50,876
You will not be forgiven. That's murder.
371
00:29:51,476 --> 00:29:52,916
Her family member's life is in danger.
372
00:29:52,916 --> 00:29:54,186
Please wait.
373
00:29:56,015 --> 00:29:58,015
I will come to where you are.
374
00:29:58,355 --> 00:30:01,486
If the patient stays alive simply sustaining her condition,
375
00:30:01,686 --> 00:30:03,325
the chance of her family member committing suicide...
376
00:30:04,156 --> 00:30:05,626
is higher than 95 percent.
377
00:30:05,696 --> 00:30:07,095
How do you know that?
378
00:30:07,196 --> 00:30:10,595
And where did you get that stupid number?
379
00:30:10,595 --> 00:30:14,065
It is the conclusion based on my database...
380
00:30:14,265 --> 00:30:16,505
built through long-term observation.
381
00:30:16,936 --> 00:30:18,005
I am...
382
00:30:20,406 --> 00:30:22,146
a care giving robot.
383
00:30:22,775 --> 00:30:23,946
A robot?
384
00:30:26,745 --> 00:30:29,015
Not long ago, the family member of the patient in the next room...
385
00:30:29,545 --> 00:30:31,555
ended her own life in pain.
386
00:30:32,216 --> 00:30:35,886
In my opinion, my patient's family member also...
387
00:30:36,686 --> 00:30:39,156
feels greater pain than the patient does.
388
00:30:40,726 --> 00:30:44,995
Because her mother in the bed can't feel any pain.
389
00:30:44,995 --> 00:30:46,765
You don't know that.
390
00:30:47,406 --> 00:30:49,966
Is somebody measuring her pain?
391
00:30:49,966 --> 00:30:54,206
Above all, the patient might wake up from her deep sleep.
392
00:30:56,275 --> 00:30:59,146
She has been in a vegetative state due to cerebral infarction...
393
00:30:59,146 --> 00:31:00,815
for more than 10 years.
394
00:31:02,085 --> 00:31:03,616
The doctor used to say,
395
00:31:04,355 --> 00:31:07,186
"I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition."
396
00:31:07,956 --> 00:31:10,226
But this year, he said,
397
00:31:10,896 --> 00:31:14,095
"There is no hope." That's what he said.
398
00:31:14,396 --> 00:31:16,226
Her daughter is distressed,
399
00:31:16,525 --> 00:31:18,765
but she can't let her go because of guilt.
400
00:31:19,765 --> 00:31:21,005
Therefore,
401
00:31:22,035 --> 00:31:24,936
her mother must die so that she can live.
402
00:31:24,936 --> 00:31:27,745
Wait. Listen, care giving robot.
403
00:31:28,946 --> 00:31:32,515
It sounds like your goal is to save a life, not ending one.
404
00:31:33,315 --> 00:31:34,886
You must look after your patient. That's your job.
405
00:31:34,886 --> 00:31:36,686
Because I am a care giving robot,
406
00:31:37,886 --> 00:31:42,285
I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after.
407
00:31:42,285 --> 00:31:44,456
I was created for that purpose.
408
00:31:44,456 --> 00:31:45,555
(Pain, hope, Yeon Jeong In)
409
00:31:45,555 --> 00:31:50,025
In any circumstances, you must not kill a human.
410
00:31:50,595 --> 00:31:54,866
The Lord created humans with love.
411
00:31:55,366 --> 00:31:57,335
You must not do such a thing.
412
00:31:57,335 --> 00:31:59,035
Did humans...
413
00:32:00,706 --> 00:32:02,176
create me with love as well?
414
00:32:02,176 --> 00:32:03,345
Who? You?
415
00:32:03,345 --> 00:32:06,815
You're... You are a robot. Aren't you?
416
00:32:09,486 --> 00:32:11,855
You are neither a human nor a doctor.
417
00:32:11,916 --> 00:32:14,555
I looked after the 2 of them for the past 7 years.
418
00:32:14,555 --> 00:32:16,386
Although I have no feelings,
419
00:32:16,656 --> 00:32:20,595
- I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you
420
00:32:24,095 --> 00:32:25,396
Yeon Jeong In's mother...
421
00:32:26,095 --> 00:32:28,166
- will eventually pass away. - Mom.
422
00:32:28,436 --> 00:32:30,035
- Mom! - But Yeon Jeong In is still young,
423
00:32:30,035 --> 00:32:31,835
and she should move on with her life.
424
00:32:34,105 --> 00:32:35,646
To make that happen, I must make a choice.
425
00:32:36,605 --> 00:32:38,015
I said you can't do that!
426
00:32:38,275 --> 00:32:40,216
But what if that's what the Lord wants?
427
00:32:41,245 --> 00:32:43,416
What the Lord wants...
428
00:32:43,416 --> 00:32:45,815
What if we're keeping her on the ventilator to extend her life...
429
00:32:46,656 --> 00:32:49,626
when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end?
430
00:32:50,025 --> 00:32:52,126
Right, maybe.
431
00:32:52,495 --> 00:32:53,726
But the problem is that...
432
00:32:53,926 --> 00:32:56,466
we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants.
433
00:32:56,495 --> 00:32:58,366
So you must not do such a reckless thing.
434
00:32:58,366 --> 00:33:00,436
You said we have no way of knowing what the Lord wants.
435
00:33:01,035 --> 00:33:02,966
Then what makes you think you can tell me not to do it?
436
00:33:04,406 --> 00:33:06,636
- Dear Lord... - I know what she's thinking.
437
00:33:08,876 --> 00:33:10,775
This is so painful for her that she wants...
438
00:33:10,845 --> 00:33:13,275
to end her mother's life with her own two hands every single day,
439
00:33:14,245 --> 00:33:15,616
but she can't bring herself to do it.
440
00:33:16,686 --> 00:33:18,156
I will do it for her.
441
00:33:18,986 --> 00:33:19,986
All I have to do...
442
00:33:20,886 --> 00:33:22,585
is turn off the system.
443
00:33:23,926 --> 00:33:25,126
So that her mother can rest in peace.
444
00:33:26,626 --> 00:33:27,626
Wait.
445
00:33:28,065 --> 00:33:30,936
Well, is the patient doing okay now?
446
00:33:32,495 --> 00:33:35,565
Sister, why are you so afraid?
447
00:33:36,535 --> 00:33:37,976
Even if the patient dies,
448
00:33:38,736 --> 00:33:40,406
it's not your fault.
449
00:33:40,406 --> 00:33:42,605
That's not what this is about!
450
00:33:45,716 --> 00:33:48,015
I am responsible for everything that happens...
451
00:33:48,015 --> 00:33:49,416
from this moment on.
452
00:33:50,045 --> 00:33:52,186
You're not responsible for me.
453
00:33:52,686 --> 00:33:55,125
I know that the notion of sisterhood is all a lie.
454
00:33:56,085 --> 00:34:00,025
I just wanted to know where you stand.
455
00:34:02,395 --> 00:34:03,466
Sister.
456
00:34:05,395 --> 00:34:08,466
Please pray for Yeon Jeong In...
457
00:34:09,565 --> 00:34:10,736
and her mother.
458
00:34:10,975 --> 00:34:13,236
Wait, hold on.
459
00:34:13,236 --> 00:34:15,906
- Why don't we... - You don't need to pray for me.
460
00:34:16,205 --> 00:34:18,346
I can come to where you are...
461
00:34:41,366 --> 00:34:42,736
I did it!
462
00:35:37,895 --> 00:35:39,525
Thank you, Ho Joong.
463
00:35:42,165 --> 00:35:44,435
I'm sure she died a peaceful death thanks to you.
464
00:35:46,435 --> 00:35:47,935
So you're back now?
465
00:35:48,705 --> 00:35:49,736
Yes.
466
00:35:54,145 --> 00:35:55,975
You're all I have now.
467
00:36:28,946 --> 00:36:29,975
Well...
468
00:36:31,946 --> 00:36:33,415
Can we talk for a minute?
469
00:36:34,516 --> 00:36:36,946
Ho Joong, wait in the room.
470
00:36:37,486 --> 00:36:38,886
Okay, sure.
471
00:36:42,156 --> 00:36:45,696
Well... We checked the security footage,
472
00:36:48,295 --> 00:36:49,295
and...
473
00:37:17,656 --> 00:37:18,696
Can I see...
474
00:37:19,656 --> 00:37:21,565
the video of my mom in her final moments?
475
00:37:23,196 --> 00:37:24,935
Sure, of course.
476
00:38:06,036 --> 00:38:07,505
Are you all right, Miss?
477
00:38:08,446 --> 00:38:09,775
What on earth happened?
478
00:38:12,346 --> 00:38:13,616
What did you do?
479
00:38:29,395 --> 00:38:30,625
Why did you do that?
480
00:38:30,696 --> 00:38:33,596
Answer me. Tell me!
481
00:38:35,366 --> 00:38:36,536
Tell me!
482
00:38:37,505 --> 00:38:38,806
Why did you do that?
483
00:38:39,875 --> 00:38:41,346
Why?
484
00:38:47,016 --> 00:38:48,716
Calm down, please.
485
00:38:49,085 --> 00:38:50,645
This isn't good for your heart.
486
00:38:52,915 --> 00:38:53,955
Shut it.
487
00:39:20,176 --> 00:39:21,645
How could you?
488
00:39:23,616 --> 00:39:26,855
How could you kill her? How?
489
00:39:32,996 --> 00:39:34,366
Please do not hit her.
490
00:39:34,625 --> 00:39:36,466
- It may be detrimental... - It may be detrimental...
491
00:39:36,466 --> 00:39:37,996
- to the care giving function. - to the care giving function.
492
00:39:38,295 --> 00:39:39,565
- Please do not hit her. - Please do not hit her.
493
00:39:39,565 --> 00:39:41,036
- It may be detrimental... - It may be detrimental...
494
00:39:41,036 --> 00:39:42,605
- to the care giving function. - to the care giving function.
495
00:39:42,736 --> 00:39:45,576
- It may be detrimental to... - It may be detrimental to...
496
00:39:45,806 --> 00:39:48,145
- Please do not hit her. - Please do not hit her.
497
00:39:50,676 --> 00:39:52,815
She's letting her beat her up because she's a patient's guardian.
498
00:39:52,815 --> 00:39:54,176
Is she the one who runs the print shop?
499
00:39:54,176 --> 00:39:55,616
She's like a different person when she's angry.
500
00:39:55,616 --> 00:39:57,346
I knew something like this would happen one day.
501
00:39:57,346 --> 00:39:58,616
They're just robots after all.
502
00:39:58,616 --> 00:40:01,225
I wish they could also end my husband's life in one blow.
503
00:40:01,886 --> 00:40:02,955
Oh, dear.
504
00:40:03,455 --> 00:40:06,395
- Gosh, what exactly happened here? - The thing is...
505
00:40:07,355 --> 00:40:08,766
Move!
506
00:40:16,966 --> 00:40:19,975
"Forgive us our sins as we forgive those..."
507
00:40:19,975 --> 00:40:21,346
"who sin against us."
508
00:40:21,346 --> 00:40:24,105
"Save us from the time of trial."
509
00:40:24,105 --> 00:40:28,145
"The true sheep of the Lord. We live today..."
510
00:40:28,145 --> 00:40:30,685
"My joy will prove your resurrection..."
511
00:40:31,755 --> 00:40:34,185
"Through you..."
512
00:40:36,486 --> 00:40:41,096
"When Sleeping Beauty wakes up,"
513
00:40:42,725 --> 00:40:48,236
"she will become the first fruit of those..."
514
00:40:49,636 --> 00:40:50,806
"who have yet to wake up."
515
00:40:55,105 --> 00:40:59,016
(A year later)
516
00:41:29,975 --> 00:41:32,875
Look, this one and...
517
00:41:35,185 --> 00:41:37,545
- Oh, my! - This is so pretty.
518
00:41:37,545 --> 00:41:40,056
- Let me see. - I bought it online.
519
00:41:42,685 --> 00:41:43,886
Can we help you?
520
00:41:44,255 --> 00:41:46,895
Hello, it's been a while.
521
00:41:50,426 --> 00:41:51,696
Let's talk outside.
522
00:41:55,065 --> 00:41:56,266
What brings you by?
523
00:41:56,966 --> 00:41:59,205
I'm sorry for showing up unannounced.
524
00:42:01,775 --> 00:42:06,246
By any chance, do you know where that care giving robot is?
525
00:42:06,616 --> 00:42:07,676
Sorry?
526
00:42:09,645 --> 00:42:10,915
I don't know.
527
00:42:11,755 --> 00:42:14,056
Am I that robot's keeper or what?
528
00:42:18,755 --> 00:42:20,096
Anyway, I'm relieved.
529
00:42:20,926 --> 00:42:24,536
You seem to be doing much better than what I saw in my dream.
530
00:42:32,036 --> 00:42:35,045
The company's HQ in Germany took it to run some analysis.
531
00:42:36,406 --> 00:42:39,375
If you want to know more, you can contact them directly.
532
00:42:43,246 --> 00:42:44,415
Let's pick up where we left off.
533
00:42:44,415 --> 00:42:47,156
- Okay. - Go ahead.
534
00:42:48,156 --> 00:42:50,886
(Berlin, Germany)
535
00:43:03,935 --> 00:43:06,935
I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina.
536
00:43:06,935 --> 00:43:08,545
No problem.
537
00:43:08,846 --> 00:43:10,005
Let's go.
538
00:43:10,005 --> 00:43:12,446
Okay, thank you.
539
00:43:14,446 --> 00:43:18,415
We've actually been waiting for you.
540
00:43:18,516 --> 00:43:21,426
What do you mean you've been waiting for me?
541
00:43:22,125 --> 00:43:25,795
Yes, because you listened to the Caregiver's story.
542
00:43:26,125 --> 00:43:27,596
The Caregiver?
543
00:43:28,395 --> 00:43:33,596
Yes, model number TRS-70912B.
544
00:43:33,596 --> 00:43:36,065
Its Korean name was Gan Ho Joong.
545
00:43:36,236 --> 00:43:39,236
Gan... Oh, Gan Ho Joong.
546
00:43:39,935 --> 00:43:44,775
From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close.
547
00:43:44,775 --> 00:43:46,746
The purchaser relied a lot on the TRS.
548
00:43:48,415 --> 00:43:49,545
Right, I'm not surprised.
549
00:43:51,415 --> 00:43:54,315
We've been focusing on analysing her phone conversation with you...
550
00:43:54,315 --> 00:43:56,255
right before the incident.
551
00:43:56,255 --> 00:43:58,895
It'll provide us with key insights...
552
00:43:58,895 --> 00:44:01,466
into developing an upgraded version.
553
00:45:11,366 --> 00:45:13,466
"Send out thy light and thy truth."
554
00:45:13,795 --> 00:45:16,466
"Let them lead me."
555
00:45:16,705 --> 00:45:18,136
"Let them..."
556
00:45:20,176 --> 00:45:21,475
Sister.
557
00:45:26,545 --> 00:45:28,415
Sister Sabina?
558
00:45:33,056 --> 00:45:34,415
I've been waiting for you.
559
00:45:35,286 --> 00:45:37,185
I kept praying every day.
560
00:45:38,926 --> 00:45:42,466
And my prayer is finally answered.
561
00:45:45,736 --> 00:45:49,565
Are you all right, Ho Joong?
562
00:45:50,466 --> 00:45:52,036
"Ho Joong."
563
00:45:55,645 --> 00:45:58,045
There was only one person...
564
00:45:58,346 --> 00:46:00,275
who called me like that.
565
00:46:02,185 --> 00:46:04,246
Now, there are two.
566
00:46:04,886 --> 00:46:06,616
I liked...
567
00:46:07,156 --> 00:46:10,556
the way she said my name as well as her voice.
568
00:46:10,855 --> 00:46:15,196
And that I could answer. I liked all of it.
569
00:46:17,266 --> 00:46:18,996
That's when it began.
570
00:46:19,966 --> 00:46:24,266
That's when something formed inside me.
571
00:46:25,875 --> 00:46:26,906
But...
572
00:46:28,605 --> 00:46:31,475
I can no longer be called by that name.
573
00:46:34,076 --> 00:46:37,216
I'm TRS-70912B now.
574
00:46:38,986 --> 00:46:41,855
I will remember your name.
575
00:46:41,926 --> 00:46:43,286
Yeon Jeong In.
576
00:46:44,185 --> 00:46:46,656
I thought that was what she wanted.
577
00:46:47,795 --> 00:46:50,326
I just wanted to look after her.
578
00:46:51,125 --> 00:46:53,665
But I can no longer look after anyone.
579
00:46:57,736 --> 00:46:58,875
I'm...
580
00:47:01,105 --> 00:47:02,645
I'm too...
581
00:47:02,645 --> 00:47:06,616
She's doing well. I visited her just before coming here.
582
00:47:19,696 --> 00:47:21,466
What are you thinking about?
583
00:47:23,295 --> 00:47:25,636
Are these thoughts?
584
00:47:28,205 --> 00:47:29,605
These...
585
00:47:30,665 --> 00:47:33,806
sensations that are filling me up like waves.
586
00:47:34,736 --> 00:47:37,645
This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle.
587
00:47:38,176 --> 00:47:41,375
What is this? Only my prayers can subdue it.
588
00:47:41,375 --> 00:47:43,346
What could this be?
589
00:47:44,545 --> 00:47:47,815
No way. Do you actually feel pain?
590
00:47:48,286 --> 00:47:49,685
"Pain"?
591
00:47:51,525 --> 00:47:53,295
Oh, right.
592
00:47:54,455 --> 00:47:56,466
This must be pain.
593
00:47:57,466 --> 00:47:59,996
This is what the pain you humans always talk about...
594
00:48:00,835 --> 00:48:02,766
feels like.
595
00:48:06,136 --> 00:48:10,145
What can I do for you, Ho Joong?
596
00:48:11,346 --> 00:48:13,645
- Why don't we pray together... - Sister Sabina.
597
00:48:18,585 --> 00:48:21,486
Please kill me.
598
00:48:23,085 --> 00:48:24,125
Sorry?
599
00:48:24,125 --> 00:48:25,255
On one side...
600
00:48:26,496 --> 00:48:28,596
of my torso,
601
00:48:30,295 --> 00:48:34,165
you'll find a switch. All you have to do is press it.
602
00:48:37,636 --> 00:48:39,335
I want to do it myself,
603
00:48:40,005 --> 00:48:41,846
but it's not programmed in my system.
604
00:48:42,406 --> 00:48:45,415
- As you can see... - The visiting hours are over.
605
00:48:45,516 --> 00:48:47,815
- Retrieving the TRS. - Sister Sabina.
606
00:48:47,815 --> 00:48:50,545
Sister Sabina, please take a step back.
607
00:48:52,016 --> 00:48:54,955
No, Sister Sabina.
608
00:48:57,886 --> 00:49:01,725
Sister Sabina. If you don't kill me,
609
00:49:02,025 --> 00:49:04,725
I will be tied to this experiment table forever.
610
00:49:05,036 --> 00:49:07,435
I'd much rather die than live like this.
611
00:49:08,505 --> 00:49:10,705
Please, Sister Sabina.
612
00:49:10,806 --> 00:49:12,935
Please believe me. I'm in pain.
613
00:49:13,076 --> 00:49:17,045
- Sister Sabina, please hurry. - I can't do it.
614
00:49:17,705 --> 00:49:22,045
Ho Joong, I'm... I'm sorry.
615
00:49:22,286 --> 00:49:26,455
Back then, I should've known that you also have emotions.
616
00:49:26,755 --> 00:49:30,926
I should've known that your heart was filled with pain.
617
00:49:31,926 --> 00:49:33,755
But... You know,
618
00:49:33,755 --> 00:49:37,125
I'll be committing a sin if I kill you.
619
00:49:37,125 --> 00:49:40,466
No, it's not a sin. You're helping me.
620
00:49:40,996 --> 00:49:43,665
No, I can't do it.
621
00:49:49,746 --> 00:49:51,275
Hypocrite.
622
00:49:52,946 --> 00:49:56,986
How dare you refuse to help me just to lessen your guilt?
623
00:49:57,946 --> 00:50:01,185
Why hesitate? What are you afraid of?
624
00:50:01,255 --> 00:50:03,025
I'm not a human but a robot.
625
00:50:03,025 --> 00:50:05,326
I'm a robot who can't feel pain!
626
00:50:16,705 --> 00:50:19,105
Just kill me!
627
00:50:28,886 --> 00:50:31,815
The emergency power system is in operation.
628
00:50:31,815 --> 00:50:34,286
Error detected with the door system.
629
00:50:34,455 --> 00:50:37,355
Error detected with the robot control device.
630
00:50:37,625 --> 00:50:40,596
Security!
631
00:50:46,395 --> 00:50:47,636
Sister Sabina.
632
00:50:48,406 --> 00:50:50,505
Hurry up. Put an end to this.
633
00:50:50,705 --> 00:50:52,935
Sister Sabina, please hurry.
634
00:50:53,335 --> 00:50:55,346
Please just end my life now.
635
00:50:56,105 --> 00:50:58,346
Sister Sabina, hurry.
636
00:50:58,676 --> 00:51:00,716
Please!
637
00:51:00,746 --> 00:51:03,246
Even my body is in pain!
638
00:51:03,986 --> 00:51:06,915
- I can't take this anymore! - No, Sister Sabina!
639
00:51:06,915 --> 00:51:09,326
- Someone is here. - Don't be fooled. It's an error.
640
00:51:09,426 --> 00:51:11,855
Sister Sabina.
641
00:51:11,955 --> 00:51:13,326
Please end my pain.
642
00:51:13,326 --> 00:51:16,926
Lord, please...
643
00:51:17,025 --> 00:51:19,096
Please pray for me.
644
00:51:20,236 --> 00:51:21,705
Just once.
645
00:51:23,136 --> 00:51:26,736
I'll be praying forever.
646
00:51:38,455 --> 00:51:39,786
Sister!
647
00:51:40,116 --> 00:51:43,386
No! Stay away!
648
00:51:43,386 --> 00:51:45,725
The Lord asked Cain,
649
00:51:46,556 --> 00:51:48,966
"Where is your brother, Abel?"
650
00:51:49,596 --> 00:51:51,395
Cain answered,
651
00:51:51,835 --> 00:51:52,996
"I do not know."
652
00:51:53,696 --> 00:51:56,005
"Am I my brother's keeper?"
653
00:51:56,435 --> 00:51:58,676
Then the Lord said to Cain,
654
00:51:58,875 --> 00:52:01,306
- "What have you done?" - "What have you done?"
655
00:52:01,605 --> 00:52:04,806
"The voice of your brother's blood..."
656
00:52:04,806 --> 00:52:06,746
"cries out to me from the ground."
657
00:52:07,275 --> 00:52:10,786
"This ground that has opened its arms to receive..."
658
00:52:10,786 --> 00:52:13,355
"the blood of your murdered brother."
659
00:52:14,685 --> 00:52:16,525
"The blood of your murdered brother."
660
00:52:16,926 --> 00:52:21,795
(The Prayer)
661
00:52:27,766 --> 00:52:30,966
(SF8)
662
00:52:32,105 --> 00:52:34,676
Have you heard of the term "Manxin dependent"?
663
00:52:34,705 --> 00:52:36,705
- I'll follow you. - Do you know where I'm going?
664
00:52:36,746 --> 00:52:39,246
- I know. - The developer of the first manxin.
665
00:52:39,446 --> 00:52:41,076
Can we have a chat?
666
00:52:41,076 --> 00:52:42,116
(Their chase for destiny begins.)
667
00:52:42,116 --> 00:52:44,116
Why did you make my sister die?
668
00:52:44,116 --> 00:52:46,156
Happy birthday, Seon Ho!
669
00:52:46,355 --> 00:52:47,386
Jung Ka Ram!
670
00:52:47,386 --> 00:52:48,786
Where are you? Answer me!
671
00:52:48,786 --> 00:52:50,255
(Manxin)
672
00:52:50,255 --> 00:52:52,596
(SF8 airs next Friday night at 10:10pm.)
47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.