All language subtitles for The.Prayer.2020.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,406 --> 00:00:20,076 (SF8) 2 00:00:26,145 --> 00:00:28,855 The Lord asked Cain, 3 00:00:29,855 --> 00:00:32,656 "What have you done?" 4 00:00:33,656 --> 00:00:37,095 "The voice of your brother's blood... 5 00:00:37,095 --> 00:00:38,995 cries out to me from the ground." 6 00:00:41,065 --> 00:00:46,006 (The Prayer) 7 00:01:06,486 --> 00:01:08,055 Do something about that sound. 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,955 The sound of Mom's urine coming out of the tube. 9 00:01:12,496 --> 00:01:15,026 It's disgusting and smelly. 10 00:01:15,266 --> 00:01:16,966 I can't stand it. 11 00:01:20,666 --> 00:01:23,475 I will file a complaint to the person in charge. 12 00:01:23,776 --> 00:01:25,945 Yes, please. 13 00:01:25,945 --> 00:01:28,845 Our friend is in pain, Lord. 14 00:01:28,845 --> 00:01:31,716 Lord, please be with us. 15 00:01:31,716 --> 00:01:34,216 We are all sinners and we are weak. 16 00:01:34,216 --> 00:01:36,686 So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman. 17 00:01:36,686 --> 00:01:37,755 Please Lord... 18 00:01:37,986 --> 00:01:39,225 I'm sick and tired. 19 00:01:40,955 --> 00:01:42,026 Oh, Lord. 20 00:01:42,026 --> 00:01:44,095 Please, cure this woman. 21 00:01:44,095 --> 00:01:46,126 We pray in the name of Jesus Christ. 22 00:01:46,126 --> 00:01:49,595 Let us pass this hardship and let us see the light. 23 00:01:49,595 --> 00:01:50,996 Holy Lord of love... 24 00:01:50,996 --> 00:01:52,906 No matter how painful the hardship we're going through may be, 25 00:01:52,906 --> 00:01:55,266 it can't be more painful than what you've gone through. 26 00:01:55,266 --> 00:01:57,705 Please let us remember this at all times. 27 00:01:57,705 --> 00:01:59,476 Could you be quiet please? 28 00:02:02,115 --> 00:02:03,175 My goodness. 29 00:02:07,016 --> 00:02:08,486 All right. 30 00:02:09,115 --> 00:02:11,286 I forgive your sins. 31 00:02:11,286 --> 00:02:13,226 Who are you to forgive her? 32 00:02:13,856 --> 00:02:15,356 Sister Choi Jeong Gil. 33 00:02:16,025 --> 00:02:18,555 They're going to move the patient. So don't bother. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,025 You'll only break your back. 35 00:02:20,125 --> 00:02:21,796 I am not an exoskeleton robot. 36 00:02:21,796 --> 00:02:24,835 My goodness. 37 00:02:25,136 --> 00:02:28,266 All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise". 38 00:02:28,266 --> 00:02:31,705 - All believers - All believers 39 00:02:31,705 --> 00:02:33,905 - Rise - Rise 40 00:02:33,905 --> 00:02:39,215 - Let us join our forces - Let us join our forces 41 00:02:39,215 --> 00:02:42,455 - To defeat all evil - To defeat all evil 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,486 - In the whole world - In the whole world 43 00:02:46,055 --> 00:02:49,196 Yes. Oh, someone came by? 44 00:02:50,596 --> 00:02:51,596 Yes. 45 00:02:54,826 --> 00:02:56,835 Then how long should I wait? 46 00:03:03,076 --> 00:03:05,946 I see. Please call me again next week. 47 00:03:08,375 --> 00:03:09,446 Yes. Okay. 48 00:03:15,286 --> 00:03:18,185 Yes. Got it. 49 00:03:27,425 --> 00:03:31,296 (Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri) 50 00:03:35,875 --> 00:03:40,145 I think it's time to close the print shop. 51 00:03:41,576 --> 00:03:45,145 Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will. 52 00:03:46,986 --> 00:03:50,256 (6th floor at 10am, 7th floor at 11am, 8th floor at 1pm) 53 00:03:53,425 --> 00:03:55,386 If you plan to shut down the print shop... 54 00:03:56,055 --> 00:03:58,395 Have you thought of what to do next? 55 00:04:00,196 --> 00:04:01,226 I have no idea. 56 00:04:02,466 --> 00:04:04,195 I don't even have any place to go now. 57 00:04:06,135 --> 00:04:08,666 However, I'm not sure if Mom would be happy about it. 58 00:04:16,675 --> 00:04:18,015 Do you remember? 59 00:04:18,815 --> 00:04:21,586 That the scent from your body... 60 00:04:22,086 --> 00:04:23,956 was not found in my database, 61 00:04:23,956 --> 00:04:26,825 so I had to inquire to the head office in Germany. 62 00:04:29,255 --> 00:04:32,096 It turned out to be a mixture of paper and ink, 63 00:04:32,296 --> 00:04:36,466 and you blushed when I told you about it. 64 00:04:42,635 --> 00:04:43,706 "Ho Joong," 65 00:04:44,675 --> 00:04:47,906 "can you smell that from me? Are you serious?" 66 00:04:52,445 --> 00:04:55,515 "I do not smell." 67 00:04:55,885 --> 00:04:57,586 "I only detect smells." 68 00:04:57,786 --> 00:05:01,925 "2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..." 69 00:05:02,125 --> 00:05:03,526 And what else did you say? 70 00:05:04,625 --> 00:05:07,125 Anyway, you listed out the components of the ink. 71 00:05:10,336 --> 00:05:12,505 I asked you about your occupation. 72 00:05:12,836 --> 00:05:15,935 You had been attending to my mom... 73 00:05:15,935 --> 00:05:17,776 for about four months, I think. 74 00:05:18,005 --> 00:05:20,206 It was September 12, 7 years ago. 75 00:05:20,945 --> 00:05:23,315 It had been 3 years and 2 months... 76 00:05:23,515 --> 00:05:26,015 since your mother became unconscious due to cerebral infarction. 77 00:05:27,815 --> 00:05:31,185 That was the day when we became friends, I guess. 78 00:05:33,825 --> 00:05:37,896 May I ask about the book you're printing soon? 79 00:05:38,325 --> 00:05:42,995 Oh, that? The clients want to make a book... 80 00:05:43,396 --> 00:05:45,635 with their father's journal and prayers. 81 00:05:46,265 --> 00:05:48,365 It's not to be published. It's for their personal use. 82 00:05:48,466 --> 00:05:51,005 I have a sample. Would you like to take a look? 83 00:05:51,276 --> 00:05:52,675 Yes, please. 84 00:05:53,976 --> 00:05:57,615 Seeing that they found me despite the high price of paper, 85 00:05:58,675 --> 00:06:00,986 I guess they have no financial difficulty. 86 00:06:06,055 --> 00:06:08,026 Or no resentment. 87 00:06:11,296 --> 00:06:12,495 Are you all right? 88 00:06:19,305 --> 00:06:20,606 What are you doing? 89 00:06:22,005 --> 00:06:23,836 Where did you learn stuff like this? 90 00:06:26,846 --> 00:06:27,906 Where? 91 00:06:34,486 --> 00:06:36,156 I am disinfecting the wound. 92 00:06:41,286 --> 00:06:42,796 You don't even have saliva. 93 00:06:45,425 --> 00:06:47,765 Lord, you said that one must love even one's enemies. 94 00:06:49,065 --> 00:06:51,736 But I am full of hatred and anger... 95 00:06:51,736 --> 00:06:54,606 Give me some rice. Where's rice? Where? 96 00:06:54,706 --> 00:06:56,375 - Give me now. - Stop it. 97 00:06:56,375 --> 00:06:57,836 I have a fish bone stuck in my throat. 98 00:06:57,836 --> 00:07:01,245 - So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down. 99 00:07:01,245 --> 00:07:02,716 Help me out here. Come on. 100 00:07:03,716 --> 00:07:05,786 Grandma, where's rice? 101 00:07:05,786 --> 00:07:08,185 I have a fish bone stuck in my throat. 102 00:07:08,185 --> 00:07:09,815 So I need a big spoonful of rice right now. 103 00:07:09,815 --> 00:07:14,156 - The next meal time is 6:45am. - It hurts. 104 00:07:14,586 --> 00:07:15,755 Honey. 105 00:07:15,956 --> 00:07:17,656 - I'm hungry. Give me some food. - No. 106 00:07:17,726 --> 00:07:21,125 Don't touch it. It's expensive. Don't break it. 107 00:07:23,565 --> 00:07:26,065 Where did you hide the food? Give me some food to eat. 108 00:07:26,765 --> 00:07:30,276 Getting too upset can be harmful for your heart. 109 00:07:31,336 --> 00:07:33,406 It hurts. 110 00:07:34,305 --> 00:07:35,815 I found some candy. 111 00:07:35,815 --> 00:07:39,786 Come here. Here you go. I found candy. 112 00:07:39,786 --> 00:07:40,986 Here you go. 113 00:07:42,086 --> 00:07:43,115 Gosh, you... 114 00:07:57,495 --> 00:07:59,935 I already explained to you last time. 115 00:07:59,935 --> 00:08:02,935 You just have to press a few buttons as the instructions say. 116 00:08:02,935 --> 00:08:06,206 But it doesn't do as I say. 117 00:08:06,346 --> 00:08:10,115 I want that machine to do basic jobs on its own. 118 00:08:10,115 --> 00:08:14,185 How would you survive this era if you can't even handle that? 119 00:08:14,185 --> 00:08:17,015 I took out a loan to buy it because I heard... 120 00:08:17,015 --> 00:08:18,255 it was cheaper than hiring a caregiver. 121 00:08:18,456 --> 00:08:20,586 So I expected it to play its role. 122 00:08:20,986 --> 00:08:24,125 The other patients' robots take care of everything on their own. 123 00:08:24,125 --> 00:08:26,966 You should've bought an expensive model. 124 00:08:27,125 --> 00:08:30,135 Yours is an entry-level model that is cheap, 125 00:08:30,135 --> 00:08:31,635 so it has only a few functions. 126 00:08:33,436 --> 00:08:35,005 Cheap, my foot. 127 00:08:35,405 --> 00:08:39,206 I sold my house and took out a loan to buy that... 128 00:08:40,606 --> 00:08:42,206 Can you open this so I can... 129 00:08:43,115 --> 00:08:46,615 I mean, I heard we can't upgrade our care grade. 130 00:08:46,615 --> 00:08:48,316 So I can't get any more loans... 131 00:08:48,316 --> 00:08:52,285 Anyway, stay calm and try again. 132 00:08:52,755 --> 00:08:55,556 I'm talking to you because I'm nice. 133 00:08:55,556 --> 00:08:59,765 It's not actually a job for human staff. Oh, gosh. 134 00:09:05,066 --> 00:09:08,606 My gosh. You should get that knee surgery first. 135 00:09:14,405 --> 00:09:17,875 (Paradise Nursing Hospital) 136 00:09:32,726 --> 00:09:34,865 Shall I order dinner for you now? 137 00:09:35,125 --> 00:09:37,995 Irregular eating can damage your health. 138 00:09:40,135 --> 00:09:41,165 There. 139 00:09:44,476 --> 00:09:48,045 That's the high school I went to. 140 00:09:49,145 --> 00:09:53,946 But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there. 141 00:09:55,846 --> 00:09:58,255 There must be a lot of sick people, right? 142 00:09:58,986 --> 00:10:02,056 - The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question. 143 00:10:05,056 --> 00:10:07,426 You never fail to make me laugh. 144 00:10:09,295 --> 00:10:12,365 I just wonder if all those people... 145 00:10:12,365 --> 00:10:14,706 are living life with no purpose. 146 00:10:15,535 --> 00:10:17,535 I wonder if there's any point to all of this. 147 00:10:18,836 --> 00:10:22,446 If you need counselling, I will book a session for you. 148 00:10:30,285 --> 00:10:34,385 You see, the only good choice I made in my entire life... 149 00:10:38,426 --> 00:10:41,165 is to add me as a person for you to look after. 150 00:10:42,765 --> 00:10:44,596 And the advanced linguistic function too. 151 00:10:45,795 --> 00:10:49,035 That's the only one. Although it cost me a lot of money. 152 00:10:49,206 --> 00:10:50,635 Are you leaving already? 153 00:10:50,976 --> 00:10:53,676 Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop. 154 00:11:08,625 --> 00:11:09,856 Jeong In. 155 00:11:12,456 --> 00:11:13,525 Hey... 156 00:12:10,155 --> 00:12:11,856 Shoot. 157 00:12:20,525 --> 00:12:23,096 I injected a sedative to the patient. 158 00:12:23,096 --> 00:12:25,066 He will fall asleep shortly. 159 00:12:26,135 --> 00:12:27,706 Goodnight, Grandma. 160 00:12:52,495 --> 00:12:55,165 It's a ghost! 161 00:12:57,436 --> 00:12:59,066 It's a ghost! 162 00:13:00,365 --> 00:13:01,736 Come and catch me! 163 00:13:03,306 --> 00:13:04,576 Guess where I am! 164 00:13:08,875 --> 00:13:10,216 Come and catch me! 165 00:13:13,716 --> 00:13:14,816 Guess where I am! 166 00:13:14,816 --> 00:13:16,415 I'm not scared of you! 167 00:13:16,415 --> 00:13:18,456 I'm not! I'm not scared of you! 168 00:13:18,456 --> 00:13:20,285 - I'm not scared of you. - This isn't you. 169 00:13:20,285 --> 00:13:22,726 - I'm not scared of you. - You weren't like this. 170 00:13:23,295 --> 00:13:25,525 You have to stop. Please, stop. 171 00:13:27,795 --> 00:13:29,295 - Oh my darling - I know. 172 00:13:29,295 --> 00:13:30,295 Oh my darling 173 00:13:30,295 --> 00:13:32,436 - You have something in your throat. - Oh my darling 174 00:13:32,436 --> 00:13:34,165 - Jeong Gil - I'm going to take it out. 175 00:13:34,165 --> 00:13:36,806 You were lost and gone forever 176 00:13:37,505 --> 00:13:38,905 Dreadful sorrow 177 00:13:39,745 --> 00:13:41,446 Look at the old lady in the next room. 178 00:13:41,846 --> 00:13:43,515 She's so nice and quiet. 179 00:13:43,846 --> 00:13:45,145 Let's just go to sleep. 180 00:13:51,956 --> 00:13:54,056 Goodnight, Honey. 181 00:13:59,356 --> 00:14:00,466 Let go of me. 182 00:14:00,995 --> 00:14:02,936 You do not abuse the patient. 183 00:14:02,936 --> 00:14:03,995 Let me go! 184 00:14:05,336 --> 00:14:07,365 I am obligated to protect the patient. 185 00:15:25,745 --> 00:15:26,816 Mother. 186 00:15:27,686 --> 00:15:28,816 I am sorry. 187 00:15:30,816 --> 00:15:33,155 Jeong Gil is living like this because of me. 188 00:15:34,986 --> 00:15:36,956 She can't rest day and night. 189 00:15:38,556 --> 00:15:40,966 It breaks my heart to watch her... 190 00:15:41,295 --> 00:15:42,995 grow old like this. 191 00:15:44,566 --> 00:15:46,836 I'm so sorry, Mother. 192 00:15:50,905 --> 00:15:52,005 Honey. 193 00:15:55,905 --> 00:15:57,145 Are you... 194 00:15:59,915 --> 00:16:01,645 back to being yourself? 195 00:16:03,285 --> 00:16:04,785 I'll be good. 196 00:16:13,726 --> 00:16:15,196 Please... 197 00:16:18,596 --> 00:16:19,966 save me. 198 00:16:24,236 --> 00:16:25,476 Help me. 199 00:16:26,236 --> 00:16:27,745 Please. 200 00:16:30,676 --> 00:16:33,115 How could she die like that? 201 00:16:33,115 --> 00:16:34,545 What happened to her? 202 00:16:34,745 --> 00:16:36,186 She took pills. 203 00:16:36,486 --> 00:16:37,716 No wonder. 204 00:16:38,015 --> 00:16:39,415 You know her husband's condition. 205 00:16:40,025 --> 00:16:41,726 I haven't seen you for days. 206 00:16:41,726 --> 00:16:42,726 Mom. 207 00:16:42,726 --> 00:16:44,995 Why didn't the robot help her? 208 00:16:45,295 --> 00:16:48,895 Because she wasn't one of the people... 209 00:16:50,035 --> 00:16:51,666 it was obligated to protect. 210 00:17:04,176 --> 00:17:06,216 She tried to say something to me. 211 00:17:06,585 --> 00:17:08,845 There was nothing you could do. 212 00:17:17,025 --> 00:17:19,025 I will end up like her, right? 213 00:17:20,866 --> 00:17:22,095 End up like what? 214 00:17:24,966 --> 00:17:25,995 Never mind. 215 00:17:31,275 --> 00:17:32,936 Will Mom be okay? 216 00:17:34,545 --> 00:17:36,515 She has been okay for the last seven years. 217 00:17:37,946 --> 00:17:40,716 My joke was terrible, wasn't it? 218 00:17:45,186 --> 00:17:47,025 It's because I was made in Germany. 219 00:17:51,055 --> 00:17:52,795 Shall I sing for you? 220 00:17:56,765 --> 00:17:58,295 Or shall I call you a taxi? 221 00:18:00,535 --> 00:18:01,636 No, thanks. 222 00:18:02,535 --> 00:18:04,206 I want to spend the night here. 223 00:18:08,946 --> 00:18:11,676 I'm going to get some sleep. Turn out the lights. 224 00:18:11,976 --> 00:18:14,745 Certainly. Goodnight, Miss. 225 00:18:24,995 --> 00:18:28,166 Our robots have changed the world. 226 00:18:29,265 --> 00:18:32,295 They helped patients and their families... 227 00:18:32,295 --> 00:18:34,136 with the face of their loving family members. 228 00:18:40,206 --> 00:18:41,376 Wait for us. 229 00:18:46,946 --> 00:18:48,545 - The 15th floor, please. - Sure. 230 00:18:51,085 --> 00:18:53,015 How did the interview go today? 231 00:18:53,886 --> 00:18:54,956 The interview? 232 00:18:56,726 --> 00:18:59,156 "Why aren't you married at your age?" 233 00:19:00,866 --> 00:19:02,696 He also said I'm not particularly good at anything. 234 00:19:04,396 --> 00:19:05,595 It's always the same. 235 00:19:06,265 --> 00:19:09,565 But you'll still wait for the acceptance message, right? 236 00:19:10,636 --> 00:19:11,936 I wanted to kill myself. 237 00:19:14,446 --> 00:19:15,476 Excuse me? 238 00:19:18,275 --> 00:19:20,245 But I'm going to live because of you, Ho Joong. 239 00:19:22,515 --> 00:19:24,456 I'm glad to hear that you're going to live because of me. 240 00:19:25,156 --> 00:19:27,555 But why did you want to kill yourself? 241 00:19:28,055 --> 00:19:29,656 You do know that you're like a sister to me, right? 242 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Take good care of my mother. 243 00:19:33,095 --> 00:19:34,966 I already paid for the fees. 244 00:19:35,166 --> 00:19:36,535 Here's the receipt. 245 00:19:37,835 --> 00:19:39,436 Don't worry about your mother. 246 00:19:39,436 --> 00:19:41,406 It's my job to take good care of her. 247 00:19:41,666 --> 00:19:44,676 Are you going somewhere far? 248 00:19:45,035 --> 00:19:46,236 I'm going to die. 249 00:19:47,646 --> 00:19:50,116 I'll make an appointment with a psychiatrist. 250 00:19:50,416 --> 00:19:52,616 Forget it. I was joking. 251 00:19:53,845 --> 00:19:56,486 Please don't make jokes about dying. 252 00:19:58,815 --> 00:20:01,255 - Okay. I'm leaving. - "See you later." 253 00:20:06,025 --> 00:20:09,196 You always said, "See you later." 254 00:20:20,976 --> 00:20:22,045 So you will... 255 00:20:23,745 --> 00:20:24,916 see me later, right? 256 00:20:44,265 --> 00:20:47,765 "I only saw her several times." 257 00:20:48,265 --> 00:20:51,936 "It seemed like she wanted to say something to me." 258 00:20:53,376 --> 00:20:56,376 "But I ignored her." 259 00:20:59,515 --> 00:21:00,585 "I could..." 260 00:21:02,815 --> 00:21:05,686 "endure my hardship watching her endure hers." 261 00:21:11,126 --> 00:21:14,795 "Mom's condition is much better than her husband's." 262 00:21:17,095 --> 00:21:19,236 "I ignored her when I knew what she was going through." 263 00:21:22,636 --> 00:21:25,105 "It's all because of me." 264 00:21:25,105 --> 00:21:26,946 "What's the meaning of her life..." 265 00:21:26,946 --> 00:21:28,176 "when she's living without purpose?" 266 00:21:28,176 --> 00:21:29,646 "I will end up like her, right?" 267 00:21:29,646 --> 00:21:30,716 "I wanted to kill myself." 268 00:21:30,716 --> 00:21:32,045 "I'm leaving. I'm going to die." 269 00:21:32,045 --> 00:21:34,686 "Mom. Mom!" 270 00:21:42,325 --> 00:21:44,325 (Paradise Nursing Hospital) 271 00:21:47,966 --> 00:21:49,166 Is she asleep? 272 00:21:50,065 --> 00:21:54,005 I'm going to leave a number just in case you need it. 273 00:22:02,005 --> 00:22:05,545 You can call us anytime you want. 274 00:22:06,515 --> 00:22:09,386 No matter how hard it is, with the help of others... 275 00:22:14,656 --> 00:22:16,085 Is she recharging? 276 00:23:12,275 --> 00:23:19,055 (The Call To Save Lives) 277 00:23:29,366 --> 00:23:32,565 Miss, is everything okay? 278 00:23:33,236 --> 00:23:35,105 Please return my call. 279 00:23:49,216 --> 00:23:52,186 Hello? Sister Sabina speaking. 280 00:23:52,585 --> 00:23:55,285 I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives". 281 00:23:56,486 --> 00:23:57,656 That's correct. 282 00:23:58,656 --> 00:24:00,726 Thank you for calling. 283 00:24:01,325 --> 00:24:03,995 Well... How may I help you? 284 00:24:04,896 --> 00:24:06,696 If one life must die... 285 00:24:07,565 --> 00:24:11,075 to save the other, what should I do? 286 00:24:11,575 --> 00:24:14,105 Pardon me? I don't understand... 287 00:24:14,505 --> 00:24:19,045 If the patient must die to save her family, what should I do? 288 00:24:19,876 --> 00:24:21,345 Are you the family? 289 00:24:21,345 --> 00:24:23,345 (Sabina) 290 00:24:23,345 --> 00:24:24,515 No. 291 00:24:26,285 --> 00:24:29,426 Oh, you're the care giver, Ms. Gan Ho Joong. 292 00:24:31,055 --> 00:24:33,595 Yes, I am looking after the patient. 293 00:24:33,595 --> 00:24:37,736 Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring. 294 00:24:37,736 --> 00:24:41,335 Am I your sister? 295 00:24:41,335 --> 00:24:42,736 Of course, you are. 296 00:24:43,305 --> 00:24:47,706 What do you mean by "My prayers are with you"? 297 00:24:48,176 --> 00:24:51,676 It means to talk to the Lord... 298 00:24:51,676 --> 00:24:54,116 about the problem that is causing you... 299 00:24:54,116 --> 00:24:57,656 the greatest pain with me. Then things work out well. 300 00:24:57,886 --> 00:24:59,255 For whom? 301 00:25:00,726 --> 00:25:03,126 The patient? The family? 302 00:25:04,196 --> 00:25:05,626 Or the caregiver? 303 00:25:06,295 --> 00:25:07,966 Anyone. I mean, everyone. 304 00:25:08,166 --> 00:25:12,696 Do you think a robot can pray too? 305 00:25:12,896 --> 00:25:15,835 I don't know. I'm not sure if a robot... 306 00:25:15,835 --> 00:25:19,075 can feel such desperation. 307 00:25:19,706 --> 00:25:21,976 Are you talking about a feeling? 308 00:25:22,406 --> 00:25:24,845 Yes. You know that robots don't have a heart... 309 00:25:24,976 --> 00:25:27,515 I mean, you don't have a place for feelings, right? 310 00:25:29,716 --> 00:25:30,956 Sister? 311 00:25:31,285 --> 00:25:33,825 I do not know where the heart is. 312 00:25:34,855 --> 00:25:38,396 However, I feel worried, concerned, 313 00:25:38,656 --> 00:25:41,126 expectations, and a sense of responsibility. 314 00:25:41,126 --> 00:25:44,595 Therefore, I want to save a life as well. 315 00:25:44,765 --> 00:25:45,966 Then goodbye. 316 00:25:55,505 --> 00:26:00,285 Snow White ate the apple that the evil queen gave her, 317 00:26:00,745 --> 00:26:02,946 and fell into a deep sleep. 318 00:26:04,456 --> 00:26:07,386 The seven dwarves felt sad and cried, 319 00:26:08,255 --> 00:26:09,825 but Snow White did not wake up. 320 00:26:11,196 --> 00:26:13,565 The princess slept... 321 00:26:14,095 --> 00:26:16,565 for a very long time. 322 00:26:19,495 --> 00:26:21,065 In the end, 323 00:26:22,166 --> 00:26:24,376 the princess woke up from her sleep. 324 00:26:25,605 --> 00:26:30,105 They say that she woke up... 325 00:26:31,416 --> 00:26:35,085 because a prince from a faraway kingdom kissed her. 326 00:26:38,216 --> 00:26:40,656 - Miss? - But in real life, 327 00:26:41,355 --> 00:26:44,426 there is a slight chance that things like that happen. 328 00:26:46,025 --> 00:26:48,095 The place where the princess wakes up... 329 00:26:49,926 --> 00:26:52,196 is a mysterious, mystical place... 330 00:26:52,196 --> 00:26:54,636 up in the sky that is very far away from where we are. 331 00:26:55,966 --> 00:26:57,676 Maybe that is... 332 00:26:58,505 --> 00:27:01,005 the best ending for the princess. 333 00:27:01,005 --> 00:27:02,605 ("No Second Time" by Wislawa Szymborska) 334 00:27:02,605 --> 00:27:04,416 (There is no second time as it is for this moment) 335 00:27:09,186 --> 00:27:11,216 (Chapter 3. The Prayer for Family) 336 00:27:29,105 --> 00:27:30,476 Hello? 337 00:27:30,676 --> 00:27:32,206 Where are you, Miss? 338 00:27:33,946 --> 00:27:36,505 Hi, Ho Joong. 339 00:27:36,505 --> 00:27:37,775 Are you all right? 340 00:27:38,616 --> 00:27:40,515 I couldn't reach you for a week. 341 00:27:42,946 --> 00:27:46,486 It's... It's all over. 342 00:27:49,355 --> 00:27:52,896 My life and my family... 343 00:27:53,765 --> 00:27:55,795 It's all over. 344 00:27:55,795 --> 00:27:57,495 What do you mean by that? 345 00:27:58,736 --> 00:28:00,706 I am here for you. 346 00:28:01,335 --> 00:28:03,236 My mom... 347 00:28:04,505 --> 00:28:09,245 has been unconscious for 10 years. 10 years. 348 00:28:10,275 --> 00:28:13,986 Even robots like you... 349 00:28:13,986 --> 00:28:17,886 are being upgraded every day. 350 00:28:20,216 --> 00:28:23,126 Only I got left behind, and not anyone else. 351 00:28:23,426 --> 00:28:26,956 That is not true. You are not left behind. 352 00:28:27,265 --> 00:28:31,896 Only I got left behind. I'm the only one. 353 00:28:32,696 --> 00:28:34,936 In the school that is called the world, 354 00:28:37,376 --> 00:28:39,805 you may be the stupidest student, 355 00:28:41,305 --> 00:28:45,176 but no student fails in any semester. 356 00:28:45,616 --> 00:28:48,946 In Szymborska's poem that you've been reading... 357 00:28:48,946 --> 00:28:51,085 Hey, shut your mouth! 358 00:28:53,555 --> 00:28:56,626 Miss. Miss. 359 00:28:58,896 --> 00:29:00,466 Shut it! 360 00:29:12,136 --> 00:29:14,946 Hello? Sister Sabina speaking. 361 00:29:15,275 --> 00:29:19,116 Sister, I have made my decision. 362 00:29:19,676 --> 00:29:21,815 By any chance, are you... 363 00:29:21,815 --> 00:29:25,015 the caregiver who talked to me not long ago? 364 00:29:25,015 --> 00:29:28,886 In order to save the patient's family member who is in pain, 365 00:29:29,956 --> 00:29:32,626 I plan to cause the unconscious patient to die. 366 00:29:35,065 --> 00:29:38,196 For the patient's soul that will be freed from her body, 367 00:29:40,406 --> 00:29:41,936 please pray with me. 368 00:29:41,936 --> 00:29:44,676 Hold on a second. You're going to kill the patient? 369 00:29:45,775 --> 00:29:48,075 No. You must not do that. 370 00:29:48,075 --> 00:29:50,876 You will not be forgiven. That's murder. 371 00:29:51,476 --> 00:29:52,916 Her family member's life is in danger. 372 00:29:52,916 --> 00:29:54,186 Please wait. 373 00:29:56,015 --> 00:29:58,015 I will come to where you are. 374 00:29:58,355 --> 00:30:01,486 If the patient stays alive simply sustaining her condition, 375 00:30:01,686 --> 00:30:03,325 the chance of her family member committing suicide... 376 00:30:04,156 --> 00:30:05,626 is higher than 95 percent. 377 00:30:05,696 --> 00:30:07,095 How do you know that? 378 00:30:07,196 --> 00:30:10,595 And where did you get that stupid number? 379 00:30:10,595 --> 00:30:14,065 It is the conclusion based on my database... 380 00:30:14,265 --> 00:30:16,505 built through long-term observation. 381 00:30:16,936 --> 00:30:18,005 I am... 382 00:30:20,406 --> 00:30:22,146 a care giving robot. 383 00:30:22,775 --> 00:30:23,946 A robot? 384 00:30:26,745 --> 00:30:29,015 Not long ago, the family member of the patient in the next room... 385 00:30:29,545 --> 00:30:31,555 ended her own life in pain. 386 00:30:32,216 --> 00:30:35,886 In my opinion, my patient's family member also... 387 00:30:36,686 --> 00:30:39,156 feels greater pain than the patient does. 388 00:30:40,726 --> 00:30:44,995 Because her mother in the bed can't feel any pain. 389 00:30:44,995 --> 00:30:46,765 You don't know that. 390 00:30:47,406 --> 00:30:49,966 Is somebody measuring her pain? 391 00:30:49,966 --> 00:30:54,206 Above all, the patient might wake up from her deep sleep. 392 00:30:56,275 --> 00:30:59,146 She has been in a vegetative state due to cerebral infarction... 393 00:30:59,146 --> 00:31:00,815 for more than 10 years. 394 00:31:02,085 --> 00:31:03,616 The doctor used to say, 395 00:31:04,355 --> 00:31:07,186 "I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition." 396 00:31:07,956 --> 00:31:10,226 But this year, he said, 397 00:31:10,896 --> 00:31:14,095 "There is no hope." That's what he said. 398 00:31:14,396 --> 00:31:16,226 Her daughter is distressed, 399 00:31:16,525 --> 00:31:18,765 but she can't let her go because of guilt. 400 00:31:19,765 --> 00:31:21,005 Therefore, 401 00:31:22,035 --> 00:31:24,936 her mother must die so that she can live. 402 00:31:24,936 --> 00:31:27,745 Wait. Listen, care giving robot. 403 00:31:28,946 --> 00:31:32,515 It sounds like your goal is to save a life, not ending one. 404 00:31:33,315 --> 00:31:34,886 You must look after your patient. That's your job. 405 00:31:34,886 --> 00:31:36,686 Because I am a care giving robot, 406 00:31:37,886 --> 00:31:42,285 I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after. 407 00:31:42,285 --> 00:31:44,456 I was created for that purpose. 408 00:31:44,456 --> 00:31:45,555 (Pain, hope, Yeon Jeong In) 409 00:31:45,555 --> 00:31:50,025 In any circumstances, you must not kill a human. 410 00:31:50,595 --> 00:31:54,866 The Lord created humans with love. 411 00:31:55,366 --> 00:31:57,335 You must not do such a thing. 412 00:31:57,335 --> 00:31:59,035 Did humans... 413 00:32:00,706 --> 00:32:02,176 create me with love as well? 414 00:32:02,176 --> 00:32:03,345 Who? You? 415 00:32:03,345 --> 00:32:06,815 You're... You are a robot. Aren't you? 416 00:32:09,486 --> 00:32:11,855 You are neither a human nor a doctor. 417 00:32:11,916 --> 00:32:14,555 I looked after the 2 of them for the past 7 years. 418 00:32:14,555 --> 00:32:16,386 Although I have no feelings, 419 00:32:16,656 --> 00:32:20,595 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you 420 00:32:24,095 --> 00:32:25,396 Yeon Jeong In's mother... 421 00:32:26,095 --> 00:32:28,166 - will eventually pass away. - Mom. 422 00:32:28,436 --> 00:32:30,035 - Mom! - But Yeon Jeong In is still young, 423 00:32:30,035 --> 00:32:31,835 and she should move on with her life. 424 00:32:34,105 --> 00:32:35,646 To make that happen, I must make a choice. 425 00:32:36,605 --> 00:32:38,015 I said you can't do that! 426 00:32:38,275 --> 00:32:40,216 But what if that's what the Lord wants? 427 00:32:41,245 --> 00:32:43,416 What the Lord wants... 428 00:32:43,416 --> 00:32:45,815 What if we're keeping her on the ventilator to extend her life... 429 00:32:46,656 --> 00:32:49,626 when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end? 430 00:32:50,025 --> 00:32:52,126 Right, maybe. 431 00:32:52,495 --> 00:32:53,726 But the problem is that... 432 00:32:53,926 --> 00:32:56,466 we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants. 433 00:32:56,495 --> 00:32:58,366 So you must not do such a reckless thing. 434 00:32:58,366 --> 00:33:00,436 You said we have no way of knowing what the Lord wants. 435 00:33:01,035 --> 00:33:02,966 Then what makes you think you can tell me not to do it? 436 00:33:04,406 --> 00:33:06,636 - Dear Lord... - I know what she's thinking. 437 00:33:08,876 --> 00:33:10,775 This is so painful for her that she wants... 438 00:33:10,845 --> 00:33:13,275 to end her mother's life with her own two hands every single day, 439 00:33:14,245 --> 00:33:15,616 but she can't bring herself to do it. 440 00:33:16,686 --> 00:33:18,156 I will do it for her. 441 00:33:18,986 --> 00:33:19,986 All I have to do... 442 00:33:20,886 --> 00:33:22,585 is turn off the system. 443 00:33:23,926 --> 00:33:25,126 So that her mother can rest in peace. 444 00:33:26,626 --> 00:33:27,626 Wait. 445 00:33:28,065 --> 00:33:30,936 Well, is the patient doing okay now? 446 00:33:32,495 --> 00:33:35,565 Sister, why are you so afraid? 447 00:33:36,535 --> 00:33:37,976 Even if the patient dies, 448 00:33:38,736 --> 00:33:40,406 it's not your fault. 449 00:33:40,406 --> 00:33:42,605 That's not what this is about! 450 00:33:45,716 --> 00:33:48,015 I am responsible for everything that happens... 451 00:33:48,015 --> 00:33:49,416 from this moment on. 452 00:33:50,045 --> 00:33:52,186 You're not responsible for me. 453 00:33:52,686 --> 00:33:55,125 I know that the notion of sisterhood is all a lie. 454 00:33:56,085 --> 00:34:00,025 I just wanted to know where you stand. 455 00:34:02,395 --> 00:34:03,466 Sister. 456 00:34:05,395 --> 00:34:08,466 Please pray for Yeon Jeong In... 457 00:34:09,565 --> 00:34:10,736 and her mother. 458 00:34:10,975 --> 00:34:13,236 Wait, hold on. 459 00:34:13,236 --> 00:34:15,906 - Why don't we... - You don't need to pray for me. 460 00:34:16,205 --> 00:34:18,346 I can come to where you are... 461 00:34:41,366 --> 00:34:42,736 I did it! 462 00:35:37,895 --> 00:35:39,525 Thank you, Ho Joong. 463 00:35:42,165 --> 00:35:44,435 I'm sure she died a peaceful death thanks to you. 464 00:35:46,435 --> 00:35:47,935 So you're back now? 465 00:35:48,705 --> 00:35:49,736 Yes. 466 00:35:54,145 --> 00:35:55,975 You're all I have now. 467 00:36:28,946 --> 00:36:29,975 Well... 468 00:36:31,946 --> 00:36:33,415 Can we talk for a minute? 469 00:36:34,516 --> 00:36:36,946 Ho Joong, wait in the room. 470 00:36:37,486 --> 00:36:38,886 Okay, sure. 471 00:36:42,156 --> 00:36:45,696 Well... We checked the security footage, 472 00:36:48,295 --> 00:36:49,295 and... 473 00:37:17,656 --> 00:37:18,696 Can I see... 474 00:37:19,656 --> 00:37:21,565 the video of my mom in her final moments? 475 00:37:23,196 --> 00:37:24,935 Sure, of course. 476 00:38:06,036 --> 00:38:07,505 Are you all right, Miss? 477 00:38:08,446 --> 00:38:09,775 What on earth happened? 478 00:38:12,346 --> 00:38:13,616 What did you do? 479 00:38:29,395 --> 00:38:30,625 Why did you do that? 480 00:38:30,696 --> 00:38:33,596 Answer me. Tell me! 481 00:38:35,366 --> 00:38:36,536 Tell me! 482 00:38:37,505 --> 00:38:38,806 Why did you do that? 483 00:38:39,875 --> 00:38:41,346 Why? 484 00:38:47,016 --> 00:38:48,716 Calm down, please. 485 00:38:49,085 --> 00:38:50,645 This isn't good for your heart. 486 00:38:52,915 --> 00:38:53,955 Shut it. 487 00:39:20,176 --> 00:39:21,645 How could you? 488 00:39:23,616 --> 00:39:26,855 How could you kill her? How? 489 00:39:32,996 --> 00:39:34,366 Please do not hit her. 490 00:39:34,625 --> 00:39:36,466 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 491 00:39:36,466 --> 00:39:37,996 - to the care giving function. - to the care giving function. 492 00:39:38,295 --> 00:39:39,565 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 493 00:39:39,565 --> 00:39:41,036 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 494 00:39:41,036 --> 00:39:42,605 - to the care giving function. - to the care giving function. 495 00:39:42,736 --> 00:39:45,576 - It may be detrimental to... - It may be detrimental to... 496 00:39:45,806 --> 00:39:48,145 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 497 00:39:50,676 --> 00:39:52,815 She's letting her beat her up because she's a patient's guardian. 498 00:39:52,815 --> 00:39:54,176 Is she the one who runs the print shop? 499 00:39:54,176 --> 00:39:55,616 She's like a different person when she's angry. 500 00:39:55,616 --> 00:39:57,346 I knew something like this would happen one day. 501 00:39:57,346 --> 00:39:58,616 They're just robots after all. 502 00:39:58,616 --> 00:40:01,225 I wish they could also end my husband's life in one blow. 503 00:40:01,886 --> 00:40:02,955 Oh, dear. 504 00:40:03,455 --> 00:40:06,395 - Gosh, what exactly happened here? - The thing is... 505 00:40:07,355 --> 00:40:08,766 Move! 506 00:40:16,966 --> 00:40:19,975 "Forgive us our sins as we forgive those..." 507 00:40:19,975 --> 00:40:21,346 "who sin against us." 508 00:40:21,346 --> 00:40:24,105 "Save us from the time of trial." 509 00:40:24,105 --> 00:40:28,145 "The true sheep of the Lord. We live today..." 510 00:40:28,145 --> 00:40:30,685 "My joy will prove your resurrection..." 511 00:40:31,755 --> 00:40:34,185 "Through you..." 512 00:40:36,486 --> 00:40:41,096 "When Sleeping Beauty wakes up," 513 00:40:42,725 --> 00:40:48,236 "she will become the first fruit of those..." 514 00:40:49,636 --> 00:40:50,806 "who have yet to wake up." 515 00:40:55,105 --> 00:40:59,016 (A year later) 516 00:41:29,975 --> 00:41:32,875 Look, this one and... 517 00:41:35,185 --> 00:41:37,545 - Oh, my! - This is so pretty. 518 00:41:37,545 --> 00:41:40,056 - Let me see. - I bought it online. 519 00:41:42,685 --> 00:41:43,886 Can we help you? 520 00:41:44,255 --> 00:41:46,895 Hello, it's been a while. 521 00:41:50,426 --> 00:41:51,696 Let's talk outside. 522 00:41:55,065 --> 00:41:56,266 What brings you by? 523 00:41:56,966 --> 00:41:59,205 I'm sorry for showing up unannounced. 524 00:42:01,775 --> 00:42:06,246 By any chance, do you know where that care giving robot is? 525 00:42:06,616 --> 00:42:07,676 Sorry? 526 00:42:09,645 --> 00:42:10,915 I don't know. 527 00:42:11,755 --> 00:42:14,056 Am I that robot's keeper or what? 528 00:42:18,755 --> 00:42:20,096 Anyway, I'm relieved. 529 00:42:20,926 --> 00:42:24,536 You seem to be doing much better than what I saw in my dream. 530 00:42:32,036 --> 00:42:35,045 The company's HQ in Germany took it to run some analysis. 531 00:42:36,406 --> 00:42:39,375 If you want to know more, you can contact them directly. 532 00:42:43,246 --> 00:42:44,415 Let's pick up where we left off. 533 00:42:44,415 --> 00:42:47,156 - Okay. - Go ahead. 534 00:42:48,156 --> 00:42:50,886 (Berlin, Germany) 535 00:43:03,935 --> 00:43:06,935 I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina. 536 00:43:06,935 --> 00:43:08,545 No problem. 537 00:43:08,846 --> 00:43:10,005 Let's go. 538 00:43:10,005 --> 00:43:12,446 Okay, thank you. 539 00:43:14,446 --> 00:43:18,415 We've actually been waiting for you. 540 00:43:18,516 --> 00:43:21,426 What do you mean you've been waiting for me? 541 00:43:22,125 --> 00:43:25,795 Yes, because you listened to the Caregiver's story. 542 00:43:26,125 --> 00:43:27,596 The Caregiver? 543 00:43:28,395 --> 00:43:33,596 Yes, model number TRS-70912B. 544 00:43:33,596 --> 00:43:36,065 Its Korean name was Gan Ho Joong. 545 00:43:36,236 --> 00:43:39,236 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 546 00:43:39,935 --> 00:43:44,775 From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close. 547 00:43:44,775 --> 00:43:46,746 The purchaser relied a lot on the TRS. 548 00:43:48,415 --> 00:43:49,545 Right, I'm not surprised. 549 00:43:51,415 --> 00:43:54,315 We've been focusing on analysing her phone conversation with you... 550 00:43:54,315 --> 00:43:56,255 right before the incident. 551 00:43:56,255 --> 00:43:58,895 It'll provide us with key insights... 552 00:43:58,895 --> 00:44:01,466 into developing an upgraded version. 553 00:45:11,366 --> 00:45:13,466 "Send out thy light and thy truth." 554 00:45:13,795 --> 00:45:16,466 "Let them lead me." 555 00:45:16,705 --> 00:45:18,136 "Let them..." 556 00:45:20,176 --> 00:45:21,475 Sister. 557 00:45:26,545 --> 00:45:28,415 Sister Sabina? 558 00:45:33,056 --> 00:45:34,415 I've been waiting for you. 559 00:45:35,286 --> 00:45:37,185 I kept praying every day. 560 00:45:38,926 --> 00:45:42,466 And my prayer is finally answered. 561 00:45:45,736 --> 00:45:49,565 Are you all right, Ho Joong? 562 00:45:50,466 --> 00:45:52,036 "Ho Joong." 563 00:45:55,645 --> 00:45:58,045 There was only one person... 564 00:45:58,346 --> 00:46:00,275 who called me like that. 565 00:46:02,185 --> 00:46:04,246 Now, there are two. 566 00:46:04,886 --> 00:46:06,616 I liked... 567 00:46:07,156 --> 00:46:10,556 the way she said my name as well as her voice. 568 00:46:10,855 --> 00:46:15,196 And that I could answer. I liked all of it. 569 00:46:17,266 --> 00:46:18,996 That's when it began. 570 00:46:19,966 --> 00:46:24,266 That's when something formed inside me. 571 00:46:25,875 --> 00:46:26,906 But... 572 00:46:28,605 --> 00:46:31,475 I can no longer be called by that name. 573 00:46:34,076 --> 00:46:37,216 I'm TRS-70912B now. 574 00:46:38,986 --> 00:46:41,855 I will remember your name. 575 00:46:41,926 --> 00:46:43,286 Yeon Jeong In. 576 00:46:44,185 --> 00:46:46,656 I thought that was what she wanted. 577 00:46:47,795 --> 00:46:50,326 I just wanted to look after her. 578 00:46:51,125 --> 00:46:53,665 But I can no longer look after anyone. 579 00:46:57,736 --> 00:46:58,875 I'm... 580 00:47:01,105 --> 00:47:02,645 I'm too... 581 00:47:02,645 --> 00:47:06,616 She's doing well. I visited her just before coming here. 582 00:47:19,696 --> 00:47:21,466 What are you thinking about? 583 00:47:23,295 --> 00:47:25,636 Are these thoughts? 584 00:47:28,205 --> 00:47:29,605 These... 585 00:47:30,665 --> 00:47:33,806 sensations that are filling me up like waves. 586 00:47:34,736 --> 00:47:37,645 This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle. 587 00:47:38,176 --> 00:47:41,375 What is this? Only my prayers can subdue it. 588 00:47:41,375 --> 00:47:43,346 What could this be? 589 00:47:44,545 --> 00:47:47,815 No way. Do you actually feel pain? 590 00:47:48,286 --> 00:47:49,685 "Pain"? 591 00:47:51,525 --> 00:47:53,295 Oh, right. 592 00:47:54,455 --> 00:47:56,466 This must be pain. 593 00:47:57,466 --> 00:47:59,996 This is what the pain you humans always talk about... 594 00:48:00,835 --> 00:48:02,766 feels like. 595 00:48:06,136 --> 00:48:10,145 What can I do for you, Ho Joong? 596 00:48:11,346 --> 00:48:13,645 - Why don't we pray together... - Sister Sabina. 597 00:48:18,585 --> 00:48:21,486 Please kill me. 598 00:48:23,085 --> 00:48:24,125 Sorry? 599 00:48:24,125 --> 00:48:25,255 On one side... 600 00:48:26,496 --> 00:48:28,596 of my torso, 601 00:48:30,295 --> 00:48:34,165 you'll find a switch. All you have to do is press it. 602 00:48:37,636 --> 00:48:39,335 I want to do it myself, 603 00:48:40,005 --> 00:48:41,846 but it's not programmed in my system. 604 00:48:42,406 --> 00:48:45,415 - As you can see... - The visiting hours are over. 605 00:48:45,516 --> 00:48:47,815 - Retrieving the TRS. - Sister Sabina. 606 00:48:47,815 --> 00:48:50,545 Sister Sabina, please take a step back. 607 00:48:52,016 --> 00:48:54,955 No, Sister Sabina. 608 00:48:57,886 --> 00:49:01,725 Sister Sabina. If you don't kill me, 609 00:49:02,025 --> 00:49:04,725 I will be tied to this experiment table forever. 610 00:49:05,036 --> 00:49:07,435 I'd much rather die than live like this. 611 00:49:08,505 --> 00:49:10,705 Please, Sister Sabina. 612 00:49:10,806 --> 00:49:12,935 Please believe me. I'm in pain. 613 00:49:13,076 --> 00:49:17,045 - Sister Sabina, please hurry. - I can't do it. 614 00:49:17,705 --> 00:49:22,045 Ho Joong, I'm... I'm sorry. 615 00:49:22,286 --> 00:49:26,455 Back then, I should've known that you also have emotions. 616 00:49:26,755 --> 00:49:30,926 I should've known that your heart was filled with pain. 617 00:49:31,926 --> 00:49:33,755 But... You know, 618 00:49:33,755 --> 00:49:37,125 I'll be committing a sin if I kill you. 619 00:49:37,125 --> 00:49:40,466 No, it's not a sin. You're helping me. 620 00:49:40,996 --> 00:49:43,665 No, I can't do it. 621 00:49:49,746 --> 00:49:51,275 Hypocrite. 622 00:49:52,946 --> 00:49:56,986 How dare you refuse to help me just to lessen your guilt? 623 00:49:57,946 --> 00:50:01,185 Why hesitate? What are you afraid of? 624 00:50:01,255 --> 00:50:03,025 I'm not a human but a robot. 625 00:50:03,025 --> 00:50:05,326 I'm a robot who can't feel pain! 626 00:50:16,705 --> 00:50:19,105 Just kill me! 627 00:50:28,886 --> 00:50:31,815 The emergency power system is in operation. 628 00:50:31,815 --> 00:50:34,286 Error detected with the door system. 629 00:50:34,455 --> 00:50:37,355 Error detected with the robot control device. 630 00:50:37,625 --> 00:50:40,596 Security! 631 00:50:46,395 --> 00:50:47,636 Sister Sabina. 632 00:50:48,406 --> 00:50:50,505 Hurry up. Put an end to this. 633 00:50:50,705 --> 00:50:52,935 Sister Sabina, please hurry. 634 00:50:53,335 --> 00:50:55,346 Please just end my life now. 635 00:50:56,105 --> 00:50:58,346 Sister Sabina, hurry. 636 00:50:58,676 --> 00:51:00,716 Please! 637 00:51:00,746 --> 00:51:03,246 Even my body is in pain! 638 00:51:03,986 --> 00:51:06,915 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 639 00:51:06,915 --> 00:51:09,326 - Someone is here. - Don't be fooled. It's an error. 640 00:51:09,426 --> 00:51:11,855 Sister Sabina. 641 00:51:11,955 --> 00:51:13,326 Please end my pain. 642 00:51:13,326 --> 00:51:16,926 Lord, please... 643 00:51:17,025 --> 00:51:19,096 Please pray for me. 644 00:51:20,236 --> 00:51:21,705 Just once. 645 00:51:23,136 --> 00:51:26,736 I'll be praying forever. 646 00:51:38,455 --> 00:51:39,786 Sister! 647 00:51:40,116 --> 00:51:43,386 No! Stay away! 648 00:51:43,386 --> 00:51:45,725 The Lord asked Cain, 649 00:51:46,556 --> 00:51:48,966 "Where is your brother, Abel?" 650 00:51:49,596 --> 00:51:51,395 Cain answered, 651 00:51:51,835 --> 00:51:52,996 "I do not know." 652 00:51:53,696 --> 00:51:56,005 "Am I my brother's keeper?" 653 00:51:56,435 --> 00:51:58,676 Then the Lord said to Cain, 654 00:51:58,875 --> 00:52:01,306 - "What have you done?" - "What have you done?" 655 00:52:01,605 --> 00:52:04,806 "The voice of your brother's blood..." 656 00:52:04,806 --> 00:52:06,746 "cries out to me from the ground." 657 00:52:07,275 --> 00:52:10,786 "This ground that has opened its arms to receive..." 658 00:52:10,786 --> 00:52:13,355 "the blood of your murdered brother." 659 00:52:14,685 --> 00:52:16,525 "The blood of your murdered brother." 660 00:52:16,926 --> 00:52:21,795 (The Prayer) 661 00:52:27,766 --> 00:52:30,966 (SF8) 662 00:52:32,105 --> 00:52:34,676 Have you heard of the term "Manxin dependent"? 663 00:52:34,705 --> 00:52:36,705 - I'll follow you. - Do you know where I'm going? 664 00:52:36,746 --> 00:52:39,246 - I know. - The developer of the first manxin. 665 00:52:39,446 --> 00:52:41,076 Can we have a chat? 666 00:52:41,076 --> 00:52:42,116 (Their chase for destiny begins.) 667 00:52:42,116 --> 00:52:44,116 Why did you make my sister die? 668 00:52:44,116 --> 00:52:46,156 Happy birthday, Seon Ho! 669 00:52:46,355 --> 00:52:47,386 Jung Ka Ram! 670 00:52:47,386 --> 00:52:48,786 Where are you? Answer me! 671 00:52:48,786 --> 00:52:50,255 (Manxin) 672 00:52:50,255 --> 00:52:52,596 (SF8 airs next Friday night at 10:10pm.) 47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.