All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E10.221014.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,869 --> 00:00:22,628 You brat! I will teach you a lesson! 2 00:00:22,628 --> 00:00:24,838 Mom, what are you doing here? 3 00:00:26,798 --> 00:00:28,369 Kang Eun Jin! You little... 4 00:00:28,369 --> 00:00:31,039 Where do you think you're going? You can't run away. 5 00:00:31,039 --> 00:00:32,609 - You're not going anywhere. - Mom, it hurts. 6 00:00:33,279 --> 00:00:36,209 Mom! Let go. People are watching. This is embarrassing! 7 00:00:36,209 --> 00:00:38,619 Oh, you're embarrassed? 8 00:00:38,619 --> 00:00:40,318 When you got yourself into such huge trouble? 9 00:00:40,318 --> 00:00:44,689 You're making me age faster! Every day, I look ten years older! 10 00:00:44,888 --> 00:00:48,888 You're dead meat. I will teach you a lesson today! 11 00:00:48,888 --> 00:00:52,298 Eun Jin, stop her. Mom! It hurts. Stop! 12 00:00:52,298 --> 00:00:53,398 - Stop. - Ms. Oh. 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,769 Are you just going to stand there and watch? 14 00:00:56,199 --> 00:00:58,099 You'd better not run away. 15 00:00:58,938 --> 00:01:01,809 Eun Jin, please. Stop him. 16 00:01:02,108 --> 00:01:06,038 Help me drag him home. Please? 17 00:01:06,379 --> 00:01:08,678 No. I've done my duty. 18 00:01:09,248 --> 00:01:12,248 Do Sik, don't cause trouble. Just go home with your mother. 19 00:01:13,049 --> 00:01:16,449 Ms. Oh. I'm done being friends with him. 20 00:01:17,218 --> 00:01:18,989 Yes, I've already made up my mind. 21 00:01:19,358 --> 00:01:23,059 So I'd appreciate it if you could stop contacting me. 22 00:01:23,059 --> 00:01:25,299 Please don't contact me. 23 00:01:25,659 --> 00:01:27,999 All right, then. I wish you all the best. 24 00:01:31,068 --> 00:01:33,299 Wow, my goodness. 25 00:01:34,038 --> 00:01:35,609 Mom, isn't she so rude? 26 00:01:36,538 --> 00:01:38,778 Mom, it hurts! Why did you hit me? 27 00:01:38,778 --> 00:01:40,109 How did you treat your friend... 28 00:01:40,109 --> 00:01:42,549 that she wants to cut all ties with you after 20 years? 29 00:01:42,549 --> 00:01:44,019 Gosh, you punk! 30 00:01:44,019 --> 00:01:45,478 Eun Jin isn't home yet? 31 00:01:45,749 --> 00:01:48,219 She said she'd be home a bit late. She has to take care of something. 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,118 I see. 33 00:01:51,219 --> 00:01:53,258 Hey, about Young Yi. 34 00:01:53,659 --> 00:01:57,228 Eun Jin said she turned down the job at your clinic... 35 00:01:57,528 --> 00:02:00,228 and interviewed for a different job but didn't get it. 36 00:02:00,558 --> 00:02:01,898 What is she going to do? 37 00:02:02,269 --> 00:02:04,568 I guess she'll have to look for another job. 38 00:02:06,439 --> 00:02:07,439 Hello. 39 00:02:07,838 --> 00:02:11,609 I'm Jang Kyung Jun, her co-worker at the convenience store. 40 00:02:13,209 --> 00:02:14,209 Eun Ho. 41 00:02:15,448 --> 00:02:16,448 Son. 42 00:02:16,808 --> 00:02:17,818 Yes. 43 00:02:18,778 --> 00:02:20,549 What's on your mind? 44 00:02:21,489 --> 00:02:23,318 Well, just this and that. 45 00:02:25,318 --> 00:02:27,258 You're just opening a small pediatric clinic, 46 00:02:27,588 --> 00:02:29,428 but there's still a lot to think about, right? 47 00:02:29,688 --> 00:02:32,498 Yes, there is. 48 00:02:32,998 --> 00:02:36,368 Son, what can I get you as your grand opening gift? 49 00:02:38,239 --> 00:02:39,498 Would cash be the best? 50 00:02:39,498 --> 00:02:40,598 No, it's okay. 51 00:02:41,109 --> 00:02:42,769 I already got everything I need. 52 00:02:43,109 --> 00:02:45,039 Just come and celebrate with me. 53 00:02:45,438 --> 00:02:46,438 Eun Ho. 54 00:02:47,378 --> 00:02:50,408 It's boring to be your mother because you're such a good son. 55 00:02:50,778 --> 00:02:53,778 Oh, really? That's not good. 56 00:02:54,648 --> 00:02:57,218 Well... Then order some rice cakes for me. 57 00:02:59,118 --> 00:03:01,028 That's a given. 58 00:03:01,959 --> 00:03:03,459 I have to go to work. 59 00:03:03,959 --> 00:03:05,699 Let's talk later, son. 60 00:03:07,199 --> 00:03:09,398 Okay. See you later. 61 00:03:09,598 --> 00:03:10,598 All right. 62 00:03:12,398 --> 00:03:15,338 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 63 00:03:16,009 --> 00:03:17,509 Mom, is Dad going to hit me again? 64 00:03:21,178 --> 00:03:23,178 I found Do Sik, Mother. 65 00:03:26,678 --> 00:03:28,919 I'm sorry, Grandma. 66 00:03:29,949 --> 00:03:31,618 Please forgive me. 67 00:03:38,799 --> 00:03:40,098 You haven't eaten yet, right? 68 00:03:41,199 --> 00:03:43,598 Let me get you a bowl of beef bone soup. Sit down. 69 00:04:28,009 --> 00:04:29,009 Grandma. 70 00:04:34,049 --> 00:04:35,049 Grandma. 71 00:04:39,718 --> 00:04:40,718 Sweetheart. 72 00:04:55,108 --> 00:04:56,108 My sweet pumpkin. 73 00:04:57,838 --> 00:04:59,139 Eat slowly. 74 00:05:00,978 --> 00:05:01,978 Yes. 75 00:05:02,579 --> 00:05:03,709 I'm heading out now. 76 00:05:04,848 --> 00:05:06,879 You were supposed to follow the blueprint. 77 00:05:06,879 --> 00:05:08,449 I saw the photos you sent. 78 00:05:08,449 --> 00:05:09,689 It doesn't look right. 79 00:05:10,548 --> 00:05:12,619 Yes, let's talk in person. 80 00:05:20,228 --> 00:05:22,098 (Hiring Cleaners, Beginners Welcome) 81 00:05:26,139 --> 00:05:27,269 Did you sleep well last night? 82 00:05:31,679 --> 00:05:33,679 You carried me home last night, right? 83 00:05:34,038 --> 00:05:35,108 Thanks, Eun Ho. 84 00:05:37,679 --> 00:05:38,679 No problem. 85 00:05:38,918 --> 00:05:40,848 What are you up to? Are you applying for jobs? 86 00:05:41,418 --> 00:05:42,689 Are you watching me or something? 87 00:05:43,148 --> 00:05:45,389 That's right. I'm job-hunting. 88 00:05:45,988 --> 00:05:47,488 All right. Good luck. 89 00:05:57,569 --> 00:05:58,668 (100 Dollars) 90 00:05:58,668 --> 00:06:01,538 Mr. Jang, thank you for yesterday. 91 00:06:06,338 --> 00:06:07,338 No. 92 00:06:07,778 --> 00:06:09,449 I should just thank him in person tomorrow. 93 00:06:09,879 --> 00:06:10,918 That will be better. 94 00:06:19,158 --> 00:06:20,718 (You do not meet the eligibility requirements.) 95 00:06:20,718 --> 00:06:24,929 Yes, it really is unfortunate. 96 00:06:30,898 --> 00:06:33,069 Mom, why do you keep sighing? 97 00:06:34,608 --> 00:06:35,608 I sighed? 98 00:06:36,209 --> 00:06:37,879 Yes! And you keep talking to yourself. 99 00:06:38,939 --> 00:06:41,449 I'm sorry. I know you were reading, so I must've distracted you. 100 00:06:42,908 --> 00:06:46,019 A little. Mom, I want milk. 101 00:06:46,249 --> 00:06:48,389 You do? I'll get you a glass of milk. 102 00:06:48,918 --> 00:06:50,819 I checked the fridge earlier. 103 00:06:50,819 --> 00:06:52,059 There isn't any left. 104 00:06:52,059 --> 00:06:54,329 Really? Then we should go get some. 105 00:06:54,689 --> 00:06:55,689 Let's go, Mi Ri Nae. 106 00:06:57,759 --> 00:07:00,398 Go alone. I want to read my book. 107 00:07:00,499 --> 00:07:02,429 What? Okay. 108 00:07:03,199 --> 00:07:04,538 I'll be right back. 109 00:07:14,608 --> 00:07:19,778 (Convenience Store) 110 00:07:20,519 --> 00:07:22,189 Why are you staring at the ground? 111 00:07:22,788 --> 00:07:24,889 Look up. It's a beautiful day. 112 00:07:24,889 --> 00:07:25,889 Sir! 113 00:07:29,959 --> 00:07:31,829 Did you stop by to sell empty bottles? 114 00:07:32,098 --> 00:07:33,858 How come you don't come here at dawn these days? 115 00:07:34,329 --> 00:07:37,329 Whether I come here at dawn or later in the day, it's up to me. 116 00:07:38,139 --> 00:07:39,139 Were you worried about me? 117 00:07:39,369 --> 00:07:40,369 Of course, I was. 118 00:07:40,699 --> 00:07:42,668 I wondered if something happened at home, 119 00:07:42,908 --> 00:07:44,538 or if you weren't feeling well. 120 00:07:44,709 --> 00:07:47,278 My problem is that I always have too much energy. 121 00:07:48,048 --> 00:07:51,478 You're still young. How come you look like a sick chicken? 122 00:07:51,819 --> 00:07:53,749 I'm starting to feel depressed just by looking at you. 123 00:07:54,718 --> 00:07:55,718 Something must've happened. 124 00:07:56,088 --> 00:07:57,119 Well, it's just... 125 00:07:58,759 --> 00:08:02,528 My family told me to look for a daytime job, 126 00:08:02,889 --> 00:08:04,358 so I am job-hunting at the moment. 127 00:08:05,098 --> 00:08:06,658 I had one interview but didn't get the job, 128 00:08:06,929 --> 00:08:08,569 so I feel discouraged. 129 00:08:08,569 --> 00:08:10,269 I keep applying, but no one is getting back to me. 130 00:08:11,369 --> 00:08:14,639 The unemployment crisis among young people is very serious. 131 00:08:15,338 --> 00:08:16,338 You see, 132 00:08:17,108 --> 00:08:20,209 I may seem smart, 133 00:08:20,639 --> 00:08:22,209 but I'm not highly educated. 134 00:08:23,408 --> 00:08:24,418 I bet you're surprised. 135 00:08:24,718 --> 00:08:26,949 I have my reasons, but it's a long story. 136 00:08:27,249 --> 00:08:29,588 You're smiling? It's nothing to brag about. 137 00:08:30,418 --> 00:08:32,918 I'll be honest. I'm stressed out right now. 138 00:08:33,559 --> 00:08:34,629 I feel lost. 139 00:08:36,588 --> 00:08:38,059 - Baby Chick. - Yes? 140 00:08:38,798 --> 00:08:40,728 If you feel lost, 141 00:08:41,598 --> 00:08:44,369 you can ask passersby. 142 00:08:45,398 --> 00:08:46,968 "I'm lost." 143 00:08:47,298 --> 00:08:49,668 "Which way should I go?" Just ask them. 144 00:08:56,179 --> 00:08:57,179 What do you say? 145 00:08:57,718 --> 00:09:01,118 How about I help you find a job? 146 00:09:01,789 --> 00:09:04,618 Sorry? You? How? 147 00:09:04,618 --> 00:09:08,728 Hey, are you belittling me because I sell empty bottles? 148 00:09:09,029 --> 00:09:11,159 No, I'm not belittling you. 149 00:09:12,699 --> 00:09:14,929 Baby Chick, I've known you... 150 00:09:15,498 --> 00:09:17,799 for quite a while. 151 00:09:18,699 --> 00:09:20,338 But we haven't exchanged numbers yet. 152 00:09:22,069 --> 00:09:24,608 Here, punch in your phone number. 153 00:09:25,279 --> 00:09:26,939 You'll actually look into it for me? 154 00:09:27,508 --> 00:09:29,649 Come on. You've got nothing to lose, right? 155 00:09:34,748 --> 00:09:36,819 Save your name as "Baby Chick." 156 00:09:37,618 --> 00:09:39,018 Sir. 157 00:09:39,518 --> 00:09:41,159 "Baby Chick." 158 00:09:43,228 --> 00:09:44,228 Okay. 159 00:09:47,358 --> 00:09:48,929 Get home safely, sir. 160 00:09:51,498 --> 00:09:53,968 Square your shoulders and walk confidently. 161 00:09:54,169 --> 00:09:55,909 That way, good luck will come your way. 162 00:09:56,409 --> 00:09:58,809 Why would you let something like that discourage you? 163 00:10:07,518 --> 00:10:11,588 Your co-worker at the convenience store you had to see last night. 164 00:10:12,758 --> 00:10:16,258 Was it the one who trained you? 165 00:10:16,258 --> 00:10:17,258 Yes, Grandpa. 166 00:10:19,228 --> 00:10:20,799 I'm not sure what happened, 167 00:10:21,059 --> 00:10:22,998 but I think she's going through something. 168 00:10:23,368 --> 00:10:26,039 She had a few drinks at a tent bar and got drunk. 169 00:10:26,439 --> 00:10:28,368 I thought it might be dangerous to leave her alone. 170 00:10:28,768 --> 00:10:29,968 That's I went there. 171 00:10:31,838 --> 00:10:32,878 I'm glad you did that. 172 00:10:34,138 --> 00:10:35,149 Okay, you can go now. 173 00:10:35,309 --> 00:10:37,108 You called me here to ask me about that? 174 00:10:40,419 --> 00:10:41,419 Get some rest, Grandpa. 175 00:10:52,358 --> 00:10:53,358 Yes, sir. 176 00:10:54,159 --> 00:10:56,498 Can you find a vacant position? 177 00:10:57,628 --> 00:10:59,098 You're very persistent. 178 00:11:00,299 --> 00:11:02,309 There are many others you can interview. 179 00:11:02,709 --> 00:11:06,238 Yes, I'm very busy. I can't make time for the interview. 180 00:11:07,138 --> 00:11:08,809 All right, I hope you understand. 181 00:11:11,649 --> 00:11:12,649 Here. 182 00:11:14,449 --> 00:11:15,588 Are you opening a fruit shop? 183 00:11:15,748 --> 00:11:18,988 Well, I went on a shopping spree. 184 00:11:19,218 --> 00:11:21,459 I couldn't put all of them in Hae Mi's car. 185 00:11:21,628 --> 00:11:23,088 Returning them would be a hassle. 186 00:11:26,699 --> 00:11:28,268 Anyway, what was that call about? 187 00:11:28,699 --> 00:11:29,699 None of your business. 188 00:11:29,799 --> 00:11:30,799 Do Sik. 189 00:11:31,498 --> 00:11:32,498 Son. 190 00:11:33,268 --> 00:11:36,209 Don't think about anything else from now on. 191 00:11:36,539 --> 00:11:37,939 Start studying again. 192 00:11:38,238 --> 00:11:42,409 No one else knows about you blowing the rent deposit. 193 00:11:42,709 --> 00:11:43,709 They don't know? 194 00:11:44,248 --> 00:11:46,118 How's that possible? I mean, why? 195 00:11:46,449 --> 00:11:48,919 In any case, keep your lips sealed. 196 00:11:49,118 --> 00:11:51,659 Just think about passing the exam for med school... 197 00:11:52,088 --> 00:11:54,018 and focus on your studies, okay? 198 00:11:54,689 --> 00:11:58,929 I'll do whatever it takes to get some money to pay back the deposit. 199 00:11:58,929 --> 00:12:01,498 But how? It's a lot of money. 200 00:12:02,299 --> 00:12:03,598 Grandma's 50,000 dollars. 201 00:12:03,598 --> 00:12:05,868 And the 30,000 dollars that Young Yi saved up. 202 00:12:05,868 --> 00:12:06,868 And 20,000 dollars from you and Dad. 203 00:12:07,199 --> 00:12:08,209 It's 100,000 dollars in total. 204 00:12:08,268 --> 00:12:09,468 You little... 205 00:12:10,838 --> 00:12:12,809 You're such a troublemaker! 206 00:12:14,179 --> 00:12:17,248 How dare you touch that money when you knew that so precisely? 207 00:12:17,248 --> 00:12:19,419 I told you to study. I never told you to invest in stocks. 208 00:12:19,419 --> 00:12:21,049 I should break your hands! 209 00:12:21,248 --> 00:12:24,819 Mom, I must've been out of my mind. I will pay it back. 210 00:12:25,659 --> 00:12:27,018 I'll work and pay it back. 211 00:12:28,159 --> 00:12:30,289 Become a doctor and pay it back. You must! 212 00:12:31,459 --> 00:12:33,998 Once you become a doctor, you can make that much money in no time. 213 00:12:36,268 --> 00:12:37,329 Why aren't you answering? 214 00:12:37,768 --> 00:12:38,768 Okay. 215 00:12:39,699 --> 00:12:42,439 Mom, why don't we just tell Grandma... 216 00:12:42,439 --> 00:12:45,878 Hey, I have a thing called shame too. 217 00:12:45,878 --> 00:12:47,079 What happened... 218 00:12:47,309 --> 00:12:50,049 after your father and I spent years... 219 00:12:50,049 --> 00:12:52,279 trying to find witnesses to your brother's accident? 220 00:12:53,319 --> 00:12:55,718 Dad's interior design business went bankrupt. 221 00:12:55,718 --> 00:12:56,819 Thanks to your grandma, 222 00:12:57,319 --> 00:13:00,488 the family didn't have to starve. 223 00:13:02,128 --> 00:13:03,758 Thank goodness your father finally gave up... 224 00:13:04,258 --> 00:13:08,329 and decided to inherit your grandma's restaurant. 225 00:13:09,329 --> 00:13:12,039 We can't ask her for help again. 226 00:13:15,968 --> 00:13:16,968 Son. 227 00:13:17,608 --> 00:13:18,738 You are... 228 00:13:19,679 --> 00:13:21,279 my only hope. 229 00:13:23,008 --> 00:13:25,779 You're the only reason I live... 230 00:13:26,618 --> 00:13:27,618 and my only joy. 231 00:13:27,618 --> 00:13:28,848 Mom. 232 00:13:31,118 --> 00:13:34,258 I believe in you, son. 233 00:13:34,829 --> 00:13:35,829 Okay? 234 00:13:43,699 --> 00:13:45,768 - Thank you. See you again. - Thank you. 235 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 There you are. 236 00:13:49,368 --> 00:13:51,008 I'm a little late. I'm sorry. 237 00:13:51,978 --> 00:13:53,409 You're only two minutes late. 238 00:13:53,809 --> 00:13:56,848 You came ten minutes early the other day, so it's okay. 239 00:13:57,149 --> 00:13:58,149 Oh, right. 240 00:14:01,049 --> 00:14:02,289 Here, your shirt. 241 00:14:03,388 --> 00:14:04,388 Oh, right. 242 00:14:04,988 --> 00:14:07,659 On Saturday, I was upset about something. 243 00:14:08,888 --> 00:14:10,659 Anyway, thank you for coming. 244 00:14:10,659 --> 00:14:12,258 And sorry I gave you such a scare. 245 00:14:12,258 --> 00:14:14,029 It was your day off too. 246 00:14:14,829 --> 00:14:18,069 I spilled juice on your clothes, which was clearly my fault. 247 00:14:18,569 --> 00:14:20,039 I went there because I felt bad. 248 00:14:23,508 --> 00:14:24,909 You don't need to be sorry. 249 00:14:26,709 --> 00:14:27,709 All right. 250 00:14:36,848 --> 00:14:37,848 What's that? 251 00:14:38,488 --> 00:14:40,588 Oh, this is my daily work log. 252 00:14:44,429 --> 00:14:45,699 It's very thick. 253 00:14:45,699 --> 00:14:48,429 Of course, I've been keeping a work log for the past three years. 254 00:14:49,868 --> 00:14:51,399 Can I see it? 255 00:14:55,039 --> 00:14:57,039 I normally don't let anyone see it. 256 00:15:00,679 --> 00:15:02,209 You can see it since I'm in a good mood today. 257 00:15:08,789 --> 00:15:10,748 Oh, be gentle! Don't rip it. 258 00:15:20,329 --> 00:15:23,299 That day, a dead-drunk MN came in... 259 00:15:23,529 --> 00:15:25,998 and caused a scene, demanding that I sell him cigarettes. 260 00:15:26,498 --> 00:15:28,138 So I ended up calling the cops on him. 261 00:15:28,608 --> 00:15:29,768 MN? Who's that? 262 00:15:31,238 --> 00:15:32,378 You don't know what it means? 263 00:15:33,079 --> 00:15:34,079 A minor. 264 00:15:34,508 --> 00:15:35,508 Oh, I see. 265 00:15:39,679 --> 00:15:40,679 What's this? 266 00:15:40,679 --> 00:15:41,919 Oh, that day. 267 00:15:42,518 --> 00:15:45,858 The manager was going to order six lunchboxes... 268 00:15:45,858 --> 00:15:47,419 but ordered 60 instead by mistake. 269 00:15:47,419 --> 00:15:48,988 So we had a mountain of lunchboxes to sell. 270 00:15:49,588 --> 00:15:51,498 What can I do? I had to sell all of them. 271 00:15:52,358 --> 00:15:54,358 I volunteered to work ten hours... 272 00:15:54,358 --> 00:15:56,569 and ran a promotion. I managed to sell all of them. 273 00:15:57,768 --> 00:15:59,238 That's impressive, Ms. Lee. 274 00:15:59,238 --> 00:16:01,809 It'd be such a waste to just throw them out. It's food, you know. 275 00:16:02,608 --> 00:16:06,978 That day, I also moved the display stands around. 276 00:16:07,439 --> 00:16:09,848 That actually helped the chocolates sell much better. 277 00:16:10,079 --> 00:16:13,618 It's important to analyze customers' movements inside the store. 278 00:16:13,618 --> 00:16:14,988 Why do you work so hard? 279 00:16:15,518 --> 00:16:16,919 No one asked you to do these things. 280 00:16:17,618 --> 00:16:19,159 It's not like you get paid more for this. 281 00:16:20,388 --> 00:16:21,388 Well... 282 00:16:21,929 --> 00:16:23,628 During my shifts, 283 00:16:24,459 --> 00:16:26,959 I think that this is my own store. That's why. 284 00:16:28,429 --> 00:16:30,399 Or else, the job will be much harder, 285 00:16:30,399 --> 00:16:31,399 and time will pass slowly too. 286 00:16:36,008 --> 00:16:37,669 You said there was no training manual. 287 00:16:38,338 --> 00:16:39,838 There's one right here. 288 00:16:43,608 --> 00:16:44,949 Gosh, I talked too much. 289 00:16:46,518 --> 00:16:48,388 Let's work. We must work to earn a living. 290 00:16:55,429 --> 00:16:57,289 Hello, welcome to TS Convenience Store. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,258 (Convenience Store) 292 00:17:16,549 --> 00:17:17,679 Hello. 293 00:17:32,798 --> 00:17:34,599 My gosh! Oh, no. 294 00:17:35,468 --> 00:17:37,099 - Excuse me. - Yes? 295 00:17:37,798 --> 00:17:39,139 Do you not see this? 296 00:17:39,699 --> 00:17:41,298 You broke my eggs. 297 00:17:42,139 --> 00:17:43,508 - Oh. - What? "Oh?" 298 00:17:44,568 --> 00:17:47,538 What are you looking at, woman? 299 00:17:48,308 --> 00:17:49,609 What will you do about this? 300 00:17:49,609 --> 00:17:51,978 I have to make gimbap for my son's field trip today. 301 00:17:52,518 --> 00:17:53,518 I'm sorry. 302 00:17:53,879 --> 00:17:56,649 I'm visually impaired. I can't really see. 303 00:17:56,649 --> 00:17:57,889 I'm so sorry. 304 00:17:59,859 --> 00:18:02,459 If you can't see, you have to have someone accompany you. 305 00:18:02,788 --> 00:18:05,798 Why walk around alone and inconvenience others? 306 00:18:06,459 --> 00:18:08,298 What a way to ruin my morning. 307 00:18:08,899 --> 00:18:09,899 Ma'am! 308 00:18:12,339 --> 00:18:13,339 Hey. 309 00:18:14,139 --> 00:18:16,209 You look young. 310 00:18:16,209 --> 00:18:18,578 How dare you yell at your customer? 311 00:18:18,978 --> 00:18:20,839 She apologized to you. 312 00:18:21,379 --> 00:18:23,778 But what? She ruined your morning? 313 00:18:23,978 --> 00:18:26,619 Don't do this. It is my fault. 314 00:18:26,978 --> 00:18:29,349 No, even if it is your fault, 315 00:18:29,349 --> 00:18:31,248 you shouldn't let anyone treat you like this. 316 00:18:32,018 --> 00:18:34,859 Ma'am, are people with disabilities not allowed to walk around alone? 317 00:18:35,728 --> 00:18:37,189 Do you think you can walk all over them? 318 00:18:42,399 --> 00:18:43,828 Mr. Jang, step aside. 319 00:18:45,068 --> 00:18:46,068 Come on. 320 00:18:49,008 --> 00:18:50,008 Ma'am. 321 00:18:50,268 --> 00:18:52,808 He's new. 322 00:18:53,379 --> 00:18:57,109 I apologize on behalf of TS Convenience Store. 323 00:18:59,919 --> 00:19:01,949 Gosh, I can't believe this. 324 00:19:02,419 --> 00:19:05,488 I'm a regular here. 325 00:19:06,389 --> 00:19:07,859 Yes, I'm sorry. 326 00:19:11,599 --> 00:19:14,828 I'd like to give you this as a token of my apology. 327 00:19:14,828 --> 00:19:16,798 Please take it. 328 00:19:16,798 --> 00:19:18,538 It's a carton of organic eggs. 329 00:19:21,568 --> 00:19:24,068 The walkways in the store are quite narrow, 330 00:19:24,068 --> 00:19:26,339 so this happens occasionally. 331 00:19:26,679 --> 00:19:28,578 I'm sorry we caused you such inconvenience. 332 00:19:28,578 --> 00:19:30,078 I apologize once again. 333 00:19:32,949 --> 00:19:34,548 Thank goodness you understand. 334 00:19:34,919 --> 00:19:36,389 This is customer service. 335 00:19:37,419 --> 00:19:39,389 Train your staff better. 336 00:19:41,988 --> 00:19:43,659 Thank you. See you again! 337 00:19:46,758 --> 00:19:48,828 Ma'am, that must've given you such a scare. 338 00:19:49,328 --> 00:19:50,328 Where is Maru? 339 00:19:50,768 --> 00:19:53,139 Maru is hospitalized now due to enteritis. 340 00:19:54,038 --> 00:19:55,339 You had to deal with that because of me. 341 00:19:56,568 --> 00:19:57,669 Thank you, Young Yi. 342 00:19:58,169 --> 00:19:59,179 Don't mention it. 343 00:19:59,808 --> 00:20:02,778 I bumped into someone while walking on the street yesterday too. 344 00:20:03,449 --> 00:20:05,248 It happens to everyone. 345 00:20:05,619 --> 00:20:06,619 It's okay. 346 00:20:10,518 --> 00:20:12,058 Get home safely, ma'am. 347 00:20:12,218 --> 00:20:13,218 Bye. 348 00:20:13,258 --> 00:20:14,258 Bye. 349 00:20:30,738 --> 00:20:33,078 Leave that. Let's talk, Mr. Jang. 350 00:20:40,048 --> 00:20:42,419 I thought you were levelheaded. 351 00:20:43,119 --> 00:20:44,788 But I was wrong. 352 00:20:45,419 --> 00:20:47,818 Well, I don't care what kind of person you are. 353 00:20:48,318 --> 00:20:52,028 But the moment you put on the TS Convenience Store vest, 354 00:20:52,028 --> 00:20:53,429 you represent... 355 00:20:53,429 --> 00:20:56,298 TS Convenience Store and its image. 356 00:20:56,298 --> 00:20:57,298 Ms. Lee. 357 00:20:57,929 --> 00:20:59,639 Even so, customers like that... 358 00:20:59,639 --> 00:21:01,369 You can't get emotional like that... 359 00:21:01,369 --> 00:21:03,639 when a customer gets worked up. 360 00:21:04,308 --> 00:21:06,639 Every customer is different. 361 00:21:07,008 --> 00:21:10,778 Will you greet every single one of them with a different face? 362 00:21:11,649 --> 00:21:13,718 We must keep the same face at all times. 363 00:21:13,718 --> 00:21:16,218 That's what we're paid to do. Do you understand? 364 00:21:20,218 --> 00:21:22,429 Why are you staring at me like that again? 365 00:21:22,429 --> 00:21:24,859 You sure are a professional. 366 00:21:26,798 --> 00:21:30,028 - Sorry? - You're a real pro... 367 00:21:30,629 --> 00:21:31,968 when it comes to TS Convenience Store. 368 00:21:34,968 --> 00:21:37,209 Goodness. Who are you to evaluate me? 369 00:21:40,909 --> 00:21:42,409 I'll be coming in late tomorrow. 370 00:21:43,548 --> 00:21:46,748 Why? Are you slacking off already? 371 00:21:47,179 --> 00:21:48,179 It's a death anniversary. 372 00:21:51,959 --> 00:21:52,959 My mother's. 373 00:22:01,728 --> 00:22:02,728 Hey, you just got home? 374 00:22:02,968 --> 00:22:04,768 Have you lost your mind? We're at home now. 375 00:22:07,038 --> 00:22:08,369 You're home, sister-in-law. 376 00:22:09,308 --> 00:22:10,909 Yes, as you can see. 377 00:22:16,808 --> 00:22:19,318 Gosh, I shall put up with this for now. 378 00:22:19,718 --> 00:22:22,748 Since I blew your money, I shall kindly put up with this. 379 00:22:36,798 --> 00:22:38,798 Hello? Who is this? 380 00:22:39,298 --> 00:22:41,568 Hi, Baby Chick. It's me. 381 00:22:42,538 --> 00:22:43,538 Sir? 382 00:22:43,909 --> 00:22:46,008 You have an interview today. 383 00:22:46,808 --> 00:22:48,238 Sorry? An interview? 384 00:22:48,238 --> 00:22:49,778 You have to be there by 3 p.m. 385 00:22:50,508 --> 00:22:51,508 It's at 3 p.m., okay? 386 00:22:53,149 --> 00:22:54,349 - Welcome! - Hello. 387 00:22:54,619 --> 00:22:56,488 - Hello. - Hello, come on in. 388 00:23:04,758 --> 00:23:06,929 - When will my soup be ready? - Oh, sorry! 389 00:23:06,929 --> 00:23:09,899 What are you doing? They're waiting for their food. 390 00:23:09,899 --> 00:23:11,399 Yes, Mother. Here it comes! 391 00:23:11,399 --> 00:23:12,599 - Young Yi! - Yes. 392 00:23:12,599 --> 00:23:14,099 Here's their beef bone soup. Go. 393 00:23:15,369 --> 00:23:17,268 Sorry to keep you waiting. 394 00:23:23,609 --> 00:23:24,849 Enjoy. 395 00:23:25,149 --> 00:23:28,078 Grandma, my back feels like it's about to go out. 396 00:23:29,018 --> 00:23:30,349 Oh, hello! 397 00:23:31,548 --> 00:23:32,788 It's been a while. 398 00:23:37,389 --> 00:23:41,199 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 399 00:23:42,298 --> 00:23:44,528 You asked me how to find a way. 400 00:23:45,068 --> 00:23:46,068 So I found it for you. 401 00:23:48,068 --> 00:23:50,409 I'll text you the address. 402 00:23:50,808 --> 00:23:53,278 Make sure you arrive by 3 p.m. 403 00:24:01,078 --> 00:24:02,089 Where are you going, Young Yi? 404 00:24:03,218 --> 00:24:05,048 I'll be right back, Grandma. 405 00:24:06,558 --> 00:24:07,558 What? 406 00:24:16,129 --> 00:24:17,129 (Taesung Retail, 177 Seolleung-ro, Gangnam) 407 00:24:18,639 --> 00:24:19,639 (Taesung Retail) 408 00:25:01,038 --> 00:25:02,048 Okay. 409 00:25:10,748 --> 00:25:12,659 (Baby Chick) 410 00:25:22,768 --> 00:25:24,328 I'm sorry, sir. 411 00:25:27,669 --> 00:25:29,439 Thank you for looking into it for me, 412 00:25:30,068 --> 00:25:33,008 but I don't think I'm qualified to work at such a big company. 413 00:25:35,508 --> 00:25:36,849 Goodness. 414 00:25:37,808 --> 00:25:39,978 She seems smart, but she's such a fool. 415 00:26:02,038 --> 00:26:03,169 It's done, Father. 416 00:26:03,609 --> 00:26:04,609 Would you like a drink? 417 00:26:07,209 --> 00:26:08,849 Tell Kyung Jun to come down. 418 00:26:09,849 --> 00:26:10,849 Okay. 419 00:26:13,879 --> 00:26:14,879 Kyung Jun. 420 00:26:18,548 --> 00:26:21,659 - Right, I told you. - Gosh. 421 00:26:21,659 --> 00:26:24,429 Why did I get so intimidated? 422 00:26:25,288 --> 00:26:26,899 I should've just gone in. 423 00:26:27,528 --> 00:26:30,328 What did I do so wrong? Tell me! 424 00:26:31,068 --> 00:26:33,298 What did I do so wrong? 425 00:26:33,298 --> 00:26:34,538 (Convenience Store) 426 00:26:34,538 --> 00:26:35,808 Gosh, seriously. 427 00:26:35,808 --> 00:26:39,909 Excuse me, I'm sorry. But could you lower your voice a little? 428 00:26:40,609 --> 00:26:42,248 Noise is more easily heard at night. 429 00:26:42,248 --> 00:26:43,248 The neighbors might complain. 430 00:26:43,248 --> 00:26:45,449 All right, okay. 431 00:26:45,879 --> 00:26:46,879 Hey, missy. 432 00:26:47,478 --> 00:26:50,649 You should join us for a drink. 433 00:26:50,649 --> 00:26:52,718 Aren't you tired? Come on. Sit down. 434 00:26:52,718 --> 00:26:54,359 What are you doing? Let go. 435 00:26:54,359 --> 00:26:56,528 Then sit on my lap! 436 00:26:57,558 --> 00:27:00,298 What do you say? Should we come here every night? 437 00:27:00,758 --> 00:27:02,828 You can chat with us, you know. Isn't it nice? 438 00:27:02,828 --> 00:27:04,468 Gosh, sir! 439 00:27:04,869 --> 00:27:07,639 Look at her playing hard to get. She's cute! 440 00:27:07,639 --> 00:27:10,308 Hey! I set my eyes on her first. 441 00:27:10,609 --> 00:27:11,609 Come here. 442 00:27:12,478 --> 00:27:15,238 Hey, do you want to be my girlfriend? 443 00:27:15,238 --> 00:27:17,278 I'll give you lots of spending money. Okay? 444 00:27:17,709 --> 00:27:19,879 I have a boyfriend. Let go! 445 00:27:20,218 --> 00:27:22,149 Come on. Don't lie to us. 446 00:27:22,149 --> 00:27:24,089 There's no way you have a boyfriend. 447 00:27:24,488 --> 00:27:28,389 Who'd be crazy enough to let his girlfriend work all night? 448 00:27:29,258 --> 00:27:31,228 Hey, you're pretty. 449 00:27:31,228 --> 00:27:33,629 Hey, come on. 450 00:27:33,629 --> 00:27:34,629 What is this? 451 00:27:35,099 --> 00:27:36,199 Who are you? 452 00:27:36,199 --> 00:27:37,498 I'm her boyfriend, you jerk. 453 00:28:01,359 --> 00:28:04,189 (The Love in Your Eyes) 454 00:28:04,558 --> 00:28:06,828 What you said to me... 455 00:28:06,828 --> 00:28:09,099 when Do Jin died. 456 00:28:09,099 --> 00:28:10,429 Keep that promise now. 457 00:28:10,429 --> 00:28:12,099 Never give up. 458 00:28:12,099 --> 00:28:14,839 Life doesn't give everyone an opportunity. 459 00:28:14,839 --> 00:28:16,738 This is insane! 460 00:28:16,738 --> 00:28:18,308 What is Father thinking? 461 00:28:18,308 --> 00:28:20,339 This was your last shift? 462 00:28:20,339 --> 00:28:22,609 Ms. Lee, I wish you all the best. 463 00:28:25,478 --> 00:28:27,478 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.