All language subtitles for The.Golden.Spoon.E02.220924.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,391 --> 00:00:06,773 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,572 EPISODIO 2 3 00:00:32,008 --> 00:00:33,927 BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER LA CUCHARA DE ORO DE HD3 4 00:00:38,306 --> 00:00:39,766 ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:40,308 --> 00:00:41,434 ¡Hey chico! 6 00:00:41,935 --> 00:00:43,103 Dios. 7 00:00:43,895 --> 00:00:47,023 ¡Hey chico! ¿Qué estás haciendo? 8 00:00:49,484 --> 00:00:50,527 El dinero puede resolverlo todo. 9 00:00:50,610 --> 00:00:52,821 Te pagaré. Ten esto. 10 00:00:52,904 --> 00:00:54,865 Por favor, muestra misericordia. Muéstranos misericordia esta vez. 11 00:00:54,948 --> 00:00:56,992 ¿Cómo te atreves a probarme, bastardo? 12 00:00:57,075 --> 00:00:59,244 ¿No quieres hacerte rico? 13 00:01:27,272 --> 00:01:29,274 Presidente Hwang, estoy aquí para pedirte un favor. 14 00:01:29,357 --> 00:01:30,191 ¿Un favor? 15 00:01:32,360 --> 00:01:33,194 ¿Podría tener una comida? 16 00:01:34,404 --> 00:01:35,238 ¿Una comida? 17 00:01:35,989 --> 00:01:38,450 Yo sé que no te gusto. Esta será mi última petición. 18 00:01:40,619 --> 00:01:41,494 ¿Podría tener 19 00:01:42,704 --> 00:01:43,663 solo una comida? 20 00:01:58,303 --> 00:02:00,013 Joven maestro, ¿estás bien? 21 00:02:00,513 --> 00:02:01,514 Munki. 22 00:02:02,390 --> 00:02:04,559 Da la vuelta al coche. Necesito volver allí. 23 00:02:04,643 --> 00:02:06,728 -No puedo girar desde aquí. -¡Entonces deténgase! 24 00:02:07,395 --> 00:02:08,480 ¡Apresúrate! 25 00:02:08,980 --> 00:02:12,567 ¡Apresúrate! ¡Para el coche! 26 00:02:20,742 --> 00:02:23,161 ¡Joven maestro! ¡Joven maestro! 27 00:03:06,162 --> 00:03:08,081 ¿Siempre llevas esa cuchara contigo? 28 00:03:12,836 --> 00:03:13,753 Interesante. 29 00:03:14,379 --> 00:03:16,256 ¿Por qué lo llevas contigo? 30 00:03:18,383 --> 00:03:19,259 Porque yo quiero 31 00:03:20,510 --> 00:03:21,761 cambiar mi destino. 32 00:03:23,138 --> 00:03:24,139 ¿Tu destino? 33 00:03:26,891 --> 00:03:28,184 no lo creo 34 00:03:29,269 --> 00:03:30,603 Es ridículo. 35 00:03:32,313 --> 00:03:33,815 Pero aquellos que están verdaderamente desesperados 36 00:03:34,274 --> 00:03:36,151 hacer cosas tan tontas. 37 00:03:38,445 --> 00:03:40,905 No estoy seguro por lo que estás tan desesperado. 38 00:03:43,783 --> 00:03:44,617 Pero disfruta. 39 00:05:17,210 --> 00:05:19,587 TAEYONG 40 00:05:20,797 --> 00:05:22,340 ¿Seungcheon tomó su dinero? 41 00:05:22,423 --> 00:05:23,883 De ninguna manera. Eso no es lo que vi. 42 00:05:29,305 --> 00:05:30,306 ¿Quién es? 43 00:05:31,099 --> 00:05:33,268 Soy amigo de Hwang Taeyong. 44 00:05:33,351 --> 00:05:35,186 ¿Ha reservado una cita con él? 45 00:05:35,270 --> 00:05:36,563 Déjame reformular eso. 46 00:05:38,064 --> 00:05:40,608 Soy Na Juhee, la prometida de Hwang Taeyong. 47 00:05:41,609 --> 00:05:43,236 ¿Qué está pasando? 48 00:05:44,028 --> 00:05:46,489 Ella dijo que cambiaríamos de vida si comiera tres comidas. 49 00:05:49,242 --> 00:05:51,119 ¿Realmente cambiamos de vida? 50 00:05:52,412 --> 00:05:53,246 O... 51 00:05:59,002 --> 00:06:00,003 ¿Qué es? 52 00:06:01,588 --> 00:06:03,214 ¿Por qué me miras así? 53 00:06:06,092 --> 00:06:09,053 -¿Qué? -Vámonos si has terminado. 54 00:06:15,560 --> 00:06:16,394 ¿Papá? 55 00:06:18,938 --> 00:06:19,772 "¿Papá?" 56 00:06:21,566 --> 00:06:22,609 Acaso tú… 57 00:06:27,697 --> 00:06:29,282 solo llámame "papá"? 58 00:06:43,671 --> 00:06:46,007 Lo siento. No debería haber dicho eso. 59 00:06:59,520 --> 00:07:00,355 Na Juhee? 60 00:07:00,438 --> 00:07:02,357 Mucho tiempo sin verlo. ¡Hwang Taeyong, idiota! 61 00:07:04,234 --> 00:07:05,401 "¿Hwang Taeyong?" 62 00:07:06,527 --> 00:07:08,238 Así es como ella me llamó. 63 00:07:14,118 --> 00:07:15,161 ¿Que acabas de decir? 64 00:07:15,245 --> 00:07:17,330 ¿Qué? ¿Estás ofendido? 65 00:07:17,956 --> 00:07:20,291 ¿Cómo pudiste hacerle eso a Lee Seungcheon? 66 00:07:21,042 --> 00:07:22,001 Juhee? 67 00:07:27,757 --> 00:07:28,925 Ha sido un tiempo. 68 00:07:29,008 --> 00:07:30,301 Pero tengo una pregunta. 69 00:07:31,678 --> 00:07:33,930 ¿Qué le estás haciendo a mi Taeyong? 70 00:07:34,013 --> 00:07:35,348 "Mi Taeyong"? 71 00:07:35,932 --> 00:07:38,977 -Señor. -El presidente Na me habló de su traslado. 72 00:07:39,560 --> 00:07:42,647 - ¿Puedes explicar lo que acaba de pasar? -Realmente cambiamos vidas. 73 00:07:42,730 --> 00:07:43,731 Lo siento. 74 00:07:44,315 --> 00:07:46,734 Enmarcó a un amigo nuestro con una mentira ridícula. 75 00:07:46,818 --> 00:07:47,944 Cariño. 76 00:07:53,741 --> 00:07:55,326 Lamento visitarlo tan tarde, señor. 77 00:07:55,410 --> 00:07:57,245 Soy Kang Hyunjoong de Investigaciones Regionales 78 00:07:57,328 --> 00:07:59,122 de la Agencia de Policía Metropolitana de Seúl. 79 00:08:00,498 --> 00:08:02,417 ¿Es el Sr. Hwang Taeyong su hijo? 80 00:08:02,500 --> 00:08:03,626 ¿De qué se trata esto? 81 00:08:03,710 --> 00:08:06,462 Un estudiante llamado Lee Seungcheon desapareció cerca del río Han. 82 00:08:06,546 --> 00:08:07,547 Y hubo un informe 83 00:08:08,047 --> 00:08:10,633 que tu hijo estaba allí con él. 84 00:08:13,136 --> 00:08:15,471 Nos gustaría hacerle algunas preguntas. 85 00:08:17,015 --> 00:08:17,974 Llame al abogado Go. 86 00:08:21,811 --> 00:08:23,646 ¿Seungcheon no está? 87 00:08:31,612 --> 00:08:32,864 ¿Me puedes decir que es lo que paso? 88 00:08:34,490 --> 00:08:35,533 TESTIMONIO ESCRITO NOMBRE: HWANG TAEYONG 89 00:08:35,616 --> 00:08:38,286 Acabamos de tener una pelea. 90 00:08:38,369 --> 00:08:39,996 ¿Puedes elaborar? 91 00:08:40,079 --> 00:08:42,665 ¿Dónde, por qué y cómo peleaste? 92 00:08:42,749 --> 00:08:45,043 ¿Fue físico o solo verbal? 93 00:08:45,668 --> 00:08:46,711 Sólo está aquí para testificar. 94 00:08:47,295 --> 00:08:49,047 Taeyong, no necesitas responder eso. 95 00:08:49,130 --> 00:08:51,507 ¿Así que no cooperarás? 96 00:08:52,759 --> 00:08:53,593 Bien entonces. 97 00:08:55,762 --> 00:08:56,679 Echar un vistazo. 98 00:09:48,523 --> 00:09:49,899 Sí, señor. 99 00:09:51,025 --> 00:09:54,070 Por supuesto señor. No necesitas preocuparte. 100 00:09:54,153 --> 00:09:55,446 Nos encargaremos de eso. 101 00:10:23,683 --> 00:10:25,935 ¿Por qué Seungcheon caería al agua? 102 00:10:26,352 --> 00:10:27,770 ¿Por qué lo haría? 103 00:10:28,688 --> 00:10:29,522 Seungcheon. 104 00:10:29,605 --> 00:10:31,190 -Mamá. -Cariño. 105 00:10:31,482 --> 00:10:32,567 Mantenerte fuerte. 106 00:10:32,650 --> 00:10:34,777 Estoy seguro de que está bien. 107 00:10:34,861 --> 00:10:36,904 -Debería estar bien, ¿verdad? -Lo están buscando, 108 00:10:36,988 --> 00:10:38,698 así que vamos a saber de ellos pronto. 109 00:10:38,781 --> 00:10:40,283 Así que no es nada grave, ¿verdad? 110 00:10:40,366 --> 00:10:41,993 -Por favor calmate. -¿Taeyong? 111 00:10:43,828 --> 00:10:45,163 Taeyong. 112 00:10:45,246 --> 00:10:46,080 Mamá. 113 00:10:47,123 --> 00:10:48,541 Taeyong. Taeyong. 114 00:10:49,375 --> 00:10:51,252 ¿Has visto a Seungcheon? 115 00:10:51,878 --> 00:10:54,088 Dicen que se cayó al agua. 116 00:10:54,630 --> 00:10:56,257 ¿Sabes algo? 117 00:10:56,340 --> 00:10:58,801 Mira este. ¿También te caíste? 118 00:10:59,427 --> 00:11:00,761 Oye, dinos la verdad. 119 00:11:00,845 --> 00:11:02,597 Algo pasó entre ustedes dos, ¿verdad? 120 00:11:02,680 --> 00:11:04,849 Estuvisteis juntos, ¿verdad? 121 00:11:05,725 --> 00:11:06,934 Mira lo que dices. 122 00:11:07,018 --> 00:11:08,769 Taeyong, vamos. 123 00:11:10,354 --> 00:11:12,190 Taeyong. 124 00:11:12,273 --> 00:11:14,400 Seungcheon no está herido, ¿verdad? 125 00:11:14,901 --> 00:11:16,986 Él es todo lo que tengo. 126 00:11:17,570 --> 00:11:19,864 Así que por favor respóndeme. 127 00:11:20,448 --> 00:11:21,908 Taeyong... 128 00:11:22,992 --> 00:11:24,160 -Mes… -Vamos. 129 00:11:24,243 --> 00:11:25,495 Taeyong. 130 00:11:26,120 --> 00:11:29,540 -Taeyong, por favor respóndeme. -¡Oye! 131 00:11:29,624 --> 00:11:32,543 Taeyong, por favor... 132 00:11:32,627 --> 00:11:33,544 Cariño. 133 00:11:33,794 --> 00:11:35,254 -Taeyong… -¡Cariño! 134 00:11:35,338 --> 00:11:37,840 -¡Cosiguele! ¡Hwang Taeyong! -¡Está bien! 135 00:11:38,966 --> 00:11:40,885 Déjala ir. Bueno. 136 00:11:41,385 --> 00:11:43,387 POLICÍA DE CONFIANZA, PAIS SEGURO 137 00:11:52,563 --> 00:11:53,606 ¡Joven maestro! 138 00:11:54,690 --> 00:11:55,691 Joven maestro. 139 00:11:57,109 --> 00:11:58,194 ¿Qué sucedió? 140 00:11:58,277 --> 00:12:00,363 De repente saltaste de un auto en movimiento. 141 00:12:00,446 --> 00:12:01,280 ¿Y por qué estás aquí? 142 00:12:01,364 --> 00:12:04,158 ¿Taeyong saltó de un auto en movimiento? 143 00:12:04,617 --> 00:12:05,618 ¿Indulto? 144 00:12:06,202 --> 00:12:07,828 ¿Me presta su teléfono, señor? 145 00:12:15,628 --> 00:12:17,421 MUNKI 146 00:12:22,468 --> 00:12:23,970 ¿Por qué no contesta? 147 00:12:25,471 --> 00:12:26,847 ¿Paso algo? 148 00:12:26,931 --> 00:12:28,724 MUNKI 149 00:12:30,935 --> 00:12:33,271 ¿Hola? ¿Hola? 150 00:12:34,981 --> 00:12:36,023 ¿Taeyong? 151 00:12:37,733 --> 00:12:38,693 Taeyong. 152 00:12:41,404 --> 00:12:43,155 JOVEN MAESTRO TAEYONG 153 00:12:44,615 --> 00:12:45,533 ¡Joven maestro! 154 00:12:46,242 --> 00:12:47,285 ¡Joven maestro! 155 00:12:48,411 --> 00:12:49,537 Encontraron a Lee Seungcheon. 156 00:12:50,913 --> 00:12:53,040 Encontraron a tu hijo. 157 00:12:53,124 --> 00:12:55,543 -¿Donde esta el? -Está en el hospital ahora mismo. 158 00:12:55,668 --> 00:12:57,670 -¿El está bien? -Hablaremos en nuestro camino allí. 159 00:12:57,753 --> 00:12:59,672 -De acuerdo. apresurémonos -Vamos. 160 00:12:59,880 --> 00:13:02,341 -¿El está bien? -Está en el hospital, así que debería estarlo. 161 00:13:08,514 --> 00:13:09,765 Seungcheon. 162 00:13:21,027 --> 00:13:21,902 Seungcheon. 163 00:13:24,905 --> 00:13:25,906 Seungcheon. 164 00:13:32,663 --> 00:13:34,040 ¿Mamá? 165 00:13:37,835 --> 00:13:39,128 Si, soy yo. 166 00:13:43,257 --> 00:13:46,135 Idiota. Estábamos muy preocupados gracias a ti. 167 00:13:46,218 --> 00:13:47,762 ¿Estás bien? 168 00:13:52,016 --> 00:13:53,309 Mamá. 169 00:13:55,978 --> 00:13:58,147 -Mamá. -Si, soy yo. 170 00:13:59,357 --> 00:14:01,817 Seungcheon. 171 00:14:02,526 --> 00:14:04,403 Muchas gracias por estar vivo. 172 00:14:05,780 --> 00:14:07,657 Muchas gracias. 173 00:14:11,118 --> 00:14:12,203 Mamá. 174 00:14:12,703 --> 00:14:14,121 HOSPITAL BONGJIN 175 00:14:20,378 --> 00:14:21,337 Lo siento. 176 00:14:25,549 --> 00:14:26,634 Lo siento. 177 00:14:27,510 --> 00:14:28,803 ¿Donde esta el? 178 00:14:38,604 --> 00:14:39,563 Lo siento. 179 00:14:43,109 --> 00:14:44,026 Lee Seung Cheon. 180 00:14:53,536 --> 00:14:57,373 ¿Por qué me llamó "Lee Seungcheon?" 181 00:15:04,338 --> 00:15:06,340 ¿Por qué gritaste tu propio nombre? 182 00:15:06,924 --> 00:15:08,884 ¿Hice? ¿Yo lo hice? 183 00:15:09,677 --> 00:15:11,846 Pobrecito. 184 00:15:11,929 --> 00:15:14,682 Oye, tal vez deberías hacerte una tomografía computarizada. 185 00:15:18,227 --> 00:15:22,064 Hwang Taeyong. ¿Por qué estás aquí? 186 00:15:34,702 --> 00:15:36,454 Lo encontraron desmayado en la carretera. 187 00:15:37,037 --> 00:15:38,748 Afortunadamente, no resultó herido. 188 00:15:38,831 --> 00:15:41,959 Tal vez sea porque se cayó al agua, pero está un poco fuera de sí. 189 00:15:42,668 --> 00:15:44,420 Debe haber sido cuando cambió la cuchara. 190 00:15:44,503 --> 00:15:47,173 El médico dijo que estará bien. 191 00:15:47,256 --> 00:15:48,799 Entonces él estará bien. 192 00:15:50,384 --> 00:15:52,178 Aún así, gracias por venir al hospital. 193 00:15:52,261 --> 00:15:54,930 Papá, ¿por qué le das las gracias? 194 00:15:55,055 --> 00:15:57,433 Se honesto. Lo empujaste, ¿no? 195 00:15:57,516 --> 00:15:59,518 -Sungah. -¿Derecha? 196 00:16:00,603 --> 00:16:02,605 Eso es un poco duro. Eso no es lo que pasó. 197 00:16:03,189 --> 00:16:04,023 No me hagas reír. 198 00:16:04,106 --> 00:16:06,192 Oye, eres más que capaz de hacer eso 199 00:16:06,275 --> 00:16:08,861 incluso mentiste para que lo echaran de la escuela. 200 00:16:09,612 --> 00:16:11,697 -¡Lo empujaste! -No. 201 00:16:14,325 --> 00:16:15,367 Lo empujé. 202 00:16:15,451 --> 00:16:17,495 ¿Qué diablos estás diciendo? 203 00:16:17,578 --> 00:16:21,457 Mamá, te dije que debería hacerse una tomografía computarizada. 204 00:16:21,749 --> 00:16:23,959 creo que hay algo mal con su cerebro. 205 00:16:24,168 --> 00:16:25,294 Él recuerda. 206 00:16:26,545 --> 00:16:29,089 ¿Qué le pasó? 207 00:16:34,136 --> 00:16:37,181 ¿Quién crees que eres? ¿Cómo te atreves a probarme, bastardo? 208 00:16:41,811 --> 00:16:42,853 ¿No es así? 209 00:16:44,396 --> 00:16:45,773 No puedo recordar. 210 00:16:46,440 --> 00:16:47,775 Creo que lo empujé. 211 00:16:47,858 --> 00:16:48,734 Fue un accidente. 212 00:16:50,319 --> 00:16:52,363 nos metimos en una pelea, y accidentalmente se cayó. 213 00:16:52,446 --> 00:16:53,656 ¿Verdad, Seungcheon? 214 00:16:55,491 --> 00:16:56,534 ¿Está bien? 215 00:16:57,117 --> 00:16:59,328 Está bien ya que todos están bien. 216 00:16:59,411 --> 00:17:01,747 -En cualquier caso, lamento haberte preocupado. -Está bien. 217 00:17:03,207 --> 00:17:04,583 Hablando de que… 218 00:17:05,084 --> 00:17:06,752 nos gustaría caer El caso de violencia escolar. 219 00:17:08,212 --> 00:17:10,631 Ese es el deseo del presidente Hwang, así que por favor actúe en consecuencia. 220 00:17:11,590 --> 00:17:12,424 Gracias, director. 221 00:17:16,178 --> 00:17:17,847 ¿Qué pasa con la policía? 222 00:17:19,390 --> 00:17:20,724 La víctima no presentará cargos. 223 00:17:21,308 --> 00:17:23,561 Nos deshicimos del video del testigo, así que no hay necesidad de preocuparse. 224 00:17:23,644 --> 00:17:24,478 Bien. 225 00:17:25,938 --> 00:17:27,690 Bien hecho. Tu puedes ir. 226 00:17:35,030 --> 00:17:36,448 No ha terminado. 227 00:17:37,908 --> 00:17:39,618 Taeyong y Lee Seung Cheon. 228 00:17:40,202 --> 00:17:43,789 Alguien reconoció a esos chicos. incluso a través de la oscuridad. 229 00:17:44,582 --> 00:17:47,167 Lo que significa el testigo los conoce muy bien. 230 00:17:47,251 --> 00:17:48,961 Tal vez un compañero de clase. 231 00:17:49,044 --> 00:17:51,505 O alguien que está tratando de acosar a Taeyong. 232 00:17:56,218 --> 00:17:58,804 -Búscalos. -Sí, señor. 233 00:18:42,348 --> 00:18:44,808 esto es genial 234 00:19:32,773 --> 00:19:33,774 Dios. 235 00:19:34,733 --> 00:19:36,694 Donde en el mundo Cuál es la habitación de Hwang Taeyong? 236 00:19:54,753 --> 00:19:57,214 ¡Vaya! 237 00:19:57,297 --> 00:20:00,259 Oye, ¿cuál es tu problema? ¿No sabes tocar? 238 00:20:00,342 --> 00:20:02,219 Lo siento mama. 239 00:20:03,137 --> 00:20:04,680 ¿Qué? 240 00:20:06,515 --> 00:20:07,516 "¿Mamá?" 241 00:20:07,599 --> 00:20:12,521 Es bueno que me llames así. 242 00:20:14,815 --> 00:20:16,191 Pero no dejes que tu padre te escuche. 243 00:20:16,859 --> 00:20:18,986 deberías dirigirte a nosotros como "Padre" y "Madre". 244 00:20:19,361 --> 00:20:22,573 Está bien, madre. 245 00:20:23,157 --> 00:20:24,616 ¿Por qué estás aquí a esta hora? 246 00:20:24,908 --> 00:20:26,243 Bien… 247 00:20:27,494 --> 00:20:29,371 quería disculparme por preocuparte hoy. 248 00:20:29,455 --> 00:20:31,415 Lo siento. Buenas noches. 249 00:20:32,666 --> 00:20:33,542 Esperar. 250 00:20:35,711 --> 00:20:36,545 Hwang Taeyong. 251 00:20:38,005 --> 00:20:39,798 Estás siendo muy raro hoy. 252 00:20:41,383 --> 00:20:42,259 ¿Qué quieres decir? 253 00:20:42,342 --> 00:20:44,428 Me llamaste "mamá" 254 00:20:44,678 --> 00:20:46,722 e incluso se disculpó conmigo. 255 00:20:50,392 --> 00:20:52,561 ¿Quién eres tú? ¿Eres realmente Hwang Taeyong? 256 00:21:07,618 --> 00:21:10,329 No pretendas ser amable, y solo sé tú mismo. 257 00:21:10,412 --> 00:21:11,371 ¿No es eso más fácil? 258 00:21:14,416 --> 00:21:15,709 Por qué sigues aquí? 259 00:21:17,086 --> 00:21:19,379 Derecha. Buenas noches. 260 00:21:35,062 --> 00:21:35,896 Joven maestro. 261 00:21:37,648 --> 00:21:38,690 Señor. 262 00:21:46,782 --> 00:21:49,034 ¿No estás demasiado cansado hoy para leer? 263 00:21:50,077 --> 00:21:51,495 Es para una tarea de la escuela. 264 00:21:52,996 --> 00:21:55,249 ¿Es por eso que también necesitabas el plano de tu casa 265 00:21:55,332 --> 00:21:56,708 y todos los currículos de los empleados? 266 00:21:59,294 --> 00:22:00,379 Eso es porque 267 00:22:01,380 --> 00:22:02,965 Quiero disciplinarlos más. 268 00:22:13,225 --> 00:22:14,351 ¿Adónde va, señor? 269 00:22:16,603 --> 00:22:18,230 Jeez, debo estar fuera de esto. 270 00:22:29,825 --> 00:22:31,910 -Gracias Señor. -Joven maestro. 271 00:22:34,079 --> 00:22:35,914 ¿Quizás estás molesto conmigo? 272 00:22:35,998 --> 00:22:39,084 De repente estás usando honoríficos. 273 00:22:40,169 --> 00:22:41,253 Y me estás llamando "Señor". 274 00:22:42,629 --> 00:22:45,883 ah Quería convertirme en una persona diferente. 275 00:22:46,425 --> 00:22:48,760 Pero te trataré como si fueras normal. Gracias, Munki. 276 00:23:01,064 --> 00:23:04,276 Hoy debe haber sido un día muy duro para él. 277 00:23:24,213 --> 00:23:25,756 ¿Esta es su habitación? 278 00:23:37,184 --> 00:23:38,227 De ninguna manera. 279 00:24:02,584 --> 00:24:04,670 ¿Ese soy yo? 280 00:24:06,797 --> 00:24:10,801 Todo a tu alrededor cambiará excepto por ti. 281 00:24:11,426 --> 00:24:14,721 Y será muy natural. 282 00:24:22,980 --> 00:24:24,648 La anciana tenía razón. 283 00:24:40,914 --> 00:24:42,207 ¿Qué es esto? 284 00:25:02,060 --> 00:25:04,688 Tienes tres oportunidades. 285 00:25:04,771 --> 00:25:07,065 Después de un mes, un año, 286 00:25:07,899 --> 00:25:09,943 y diez años. 287 00:25:10,444 --> 00:25:13,447 Puedes venir y toma tus decisiones entonces. 288 00:25:14,156 --> 00:25:17,409 Ya sea para volver a tus padres originales o no. 289 00:25:32,215 --> 00:25:34,426 Entonces tengo la oportunidad volver a cambiar de padres 290 00:25:34,760 --> 00:25:37,137 despues de 29 dias? 291 00:25:43,060 --> 00:25:44,603 Esto es tan fascinante. 292 00:25:46,313 --> 00:25:47,856 Tal vez esto es oro real. 293 00:26:04,539 --> 00:26:05,874 -Janggun. -Oye. 294 00:26:08,126 --> 00:26:09,086 Estás aquí. 295 00:26:13,048 --> 00:26:14,591 -Ese es él, ¿verdad? -Sí. 296 00:26:14,716 --> 00:26:17,177 ¿Cómo es tan guapo? 297 00:26:17,386 --> 00:26:19,346 -Envidio su vida. -Qué bonito coche. 298 00:26:19,471 --> 00:26:21,264 -Solo mira su auto. -Impresionante. 299 00:26:25,977 --> 00:26:28,730 Lo sabía. El dinero es lo mejor. 300 00:26:29,231 --> 00:26:31,108 Claro, ella es la hija. del presidente de UBS TV. 301 00:26:31,191 --> 00:26:33,276 Pero la echaron de su escuela en el Reino Unido. 302 00:26:35,695 --> 00:26:37,114 ¿La hija del presidente de UBS TV? 303 00:26:37,197 --> 00:26:39,616 Entonces ella es linda y todo 304 00:26:39,699 --> 00:26:40,826 pero tiene una personalidad desagradable. 305 00:26:40,909 --> 00:26:43,745 Escuché a sus hermanos mayores son basura también, ¿verdad? 306 00:26:43,829 --> 00:26:45,789 -Exactamente. -Eso es lo que escuché también. 307 00:26:45,872 --> 00:26:47,207 Probablemente no sea tan vulgar como tú. 308 00:26:47,791 --> 00:26:48,750 ¿Qué? 309 00:26:49,292 --> 00:26:51,670 Oye, ¿qué acaba de decir? 310 00:26:51,753 --> 00:26:53,755 -Vamos. -Me ha estado insultando 311 00:26:53,839 --> 00:26:55,465 -¡Durante los últimos tres días! -Vamos. 312 00:27:10,021 --> 00:27:10,981 Hola, Hwang Taeyong. 313 00:27:12,357 --> 00:27:13,316 ¡Hwang Taeyong! 314 00:27:17,529 --> 00:27:21,867 ¿Por qué estás sentado allí? Ese es el asiento de Seungcheon. 315 00:27:29,666 --> 00:27:31,793 Derecha. 316 00:27:34,337 --> 00:27:35,505 ¿Qué es esto? 317 00:27:41,303 --> 00:27:43,972 ¡Taeyong! El profesor de aula llamándote a la oficina. 318 00:27:47,851 --> 00:27:50,812 Dios mio. ¿Estás recibiendo una recompensa? 319 00:27:50,979 --> 00:27:53,148 por salvar a Underdog? 320 00:28:08,788 --> 00:28:09,623 ¿Que esta pasando? 321 00:28:15,170 --> 00:28:16,671 Hace tanto calor. 322 00:28:16,922 --> 00:28:19,299 Creo que se siente mal. 323 00:28:19,382 --> 00:28:20,717 Eso es lo que me dijo. 324 00:28:21,218 --> 00:28:23,553 Oh Yeojin, ¿por qué te ríes? 325 00:28:27,599 --> 00:28:29,518 Gracia divina. 326 00:28:30,310 --> 00:28:33,188 Tu padre es realmente asombroso. 327 00:28:33,313 --> 00:28:35,232 Lee Seungcheon merecía ser castigado. 328 00:28:35,315 --> 00:28:38,693 Supongo que los que han tenido éxito en la vida son increíblemente generosos. 329 00:28:38,860 --> 00:28:42,989 Sra. Kim, por favor haga una verificación de antecedentes de los nuevos estudiantes. 330 00:28:43,073 --> 00:28:44,699 ¿Cuál es nuestro propósito? 331 00:28:44,783 --> 00:28:46,952 - Fomento de talentos globales. -Así es. 332 00:28:47,035 --> 00:28:49,162 Sólo debemos aceptar estudiantes. que están calificados. 333 00:28:56,419 --> 00:29:00,215 no creo que tengas derecho para hablar de calificaciones. 334 00:29:00,966 --> 00:29:02,008 ¿Qué? 335 00:29:04,052 --> 00:29:05,845 Lee Seungcheon siempre fue inocente. 336 00:29:06,471 --> 00:29:07,389 Todo 337 00:29:08,473 --> 00:29:10,559 fue inventado por mí. 338 00:29:12,018 --> 00:29:12,978 Ambos sabían eso. 339 00:29:13,562 --> 00:29:18,233 Taeyong, ¿por qué de repente dices eso? 340 00:29:19,025 --> 00:29:21,152 Estabas listo para echarlo de la escuela. 341 00:29:21,820 --> 00:29:23,488 sin siquiera comprobar los hechos. 342 00:29:24,239 --> 00:29:25,865 Antes de juzgar a sus alumnos, 343 00:29:25,949 --> 00:29:28,368 deberías pensar largo y tendido sobre si o no 344 00:29:29,703 --> 00:29:31,162 mereces enseñarle a cualquiera. 345 00:29:33,081 --> 00:29:33,915 Tú… 346 00:29:34,874 --> 00:29:36,835 Tu pequeño… 347 00:29:36,918 --> 00:29:40,672 Creo que la mayor virtud en convertirse en un talento global 348 00:29:40,755 --> 00:29:41,965 es honestidad 349 00:29:42,549 --> 00:29:46,886 Hablando de eso, ¿eres consciente 350 00:29:48,471 --> 00:29:49,764 del incidente de trampa de mitad de período? 351 00:29:49,848 --> 00:29:50,682 Bueno. 352 00:29:51,266 --> 00:29:52,100 Oye. 353 00:29:52,976 --> 00:29:54,394 ¿Quién eres tú para decirle a Taeyong? 354 00:29:54,477 --> 00:29:57,063 ¿Dónde puede o no puede sentarse? 355 00:29:57,147 --> 00:29:59,441 -¿Qué te da derecho? -Ese no fui yo. 356 00:30:01,484 --> 00:30:03,111 ¿Qué pasa con eso? 357 00:30:03,194 --> 00:30:05,530 ¿Por qué no puedo decirle para sentarse en su asiento original? 358 00:30:05,614 --> 00:30:06,740 Ese era el asiento de Seungcheon. 359 00:30:06,823 --> 00:30:08,158 ¿Es eso así? 360 00:30:09,701 --> 00:30:12,704 Mira eso. Dios los cría y ellos se juntan. 361 00:30:12,787 --> 00:30:15,165 Eres tan grosero como Underdog. 362 00:30:18,376 --> 00:30:19,210 Oh mi. 363 00:30:20,045 --> 00:30:20,879 Fuiste tú, Jangun. 364 00:30:22,922 --> 00:30:24,883 -Qué… -Lo siento, no sabía que eras tú. 365 00:30:31,014 --> 00:30:33,224 Está bien. Es solo un error. 366 00:30:33,308 --> 00:30:35,769 Estaban siendo bastante descarados, 367 00:30:35,852 --> 00:30:36,936 así que los estaba disciplinando. 368 00:30:37,020 --> 00:30:39,147 -No te preocupes y sigue tu camino. -Se puede ir. 369 00:30:39,230 --> 00:30:40,649 Repitelo. ¿Qué fue eso? 370 00:30:40,732 --> 00:30:44,027 ¿Qué? ¿Qué hice tan mal? 371 00:30:44,110 --> 00:30:45,111 Prepárate. 372 00:30:45,612 --> 00:30:48,281 ¿Duele esto? ¿Estas loco? ¿Estás ofendido? 373 00:30:50,742 --> 00:30:52,911 Hola, Hwang Taeyong. 374 00:31:07,509 --> 00:31:09,928 es normal sentirse asi cuando te golpean. 375 00:31:10,512 --> 00:31:14,140 Quería que tuvieras un gusto de tu propia medicina. 376 00:31:14,683 --> 00:31:16,559 ¿Qué ocurre? ¿Herí tus sentimientos? 377 00:31:22,732 --> 00:31:23,983 Eso duele como el infierno. 378 00:31:30,782 --> 00:31:33,618 No, no heriste mis sentimientos. 379 00:31:37,414 --> 00:31:39,999 Ustedes. Guarda mi numero. 380 00:31:41,000 --> 00:31:43,378 Si te vuelven a tocar, 381 00:31:44,212 --> 00:31:45,755 llámame de inmediato. 382 00:31:47,924 --> 00:31:49,050 -Se puede ir. -De acuerdo. 383 00:31:49,467 --> 00:31:50,844 -Gracias, Taeyong. -Gracias. 384 00:31:52,512 --> 00:31:53,805 Tu pequeño… 385 00:31:57,767 --> 00:32:00,103 Disfrutas de los viajes de poder, ¿no? 386 00:32:00,687 --> 00:32:04,274 ¿No tienes curiosidad? acerca de cómo voy a abusar de mi poder? 387 00:32:04,816 --> 00:32:06,443 Vuelve a acosarlos y lo descubrirás. 388 00:32:13,158 --> 00:32:14,367 -Janggun, ¿estás bien? -Oye. 389 00:32:14,451 --> 00:32:16,453 -Pensé que se te caería la oreja. -¿Qué pasa con él? 390 00:32:16,536 --> 00:32:18,371 -Relax. -¿Se ha vuelto loco? 391 00:32:27,714 --> 00:32:28,882 Parque Jangun. 392 00:32:30,133 --> 00:32:31,718 Este es sólo el comienzo. 393 00:32:36,514 --> 00:32:38,099 Hwang Taeyong, tenemos que hablar. 394 00:32:45,607 --> 00:32:47,150 ¿Por qué mentiste? 395 00:32:47,358 --> 00:32:50,195 Yo estaba a tiempo parcial y te vi dando dinero a Seungcheon. 396 00:32:51,154 --> 00:32:52,113 Eso es extraño. 397 00:32:52,572 --> 00:32:55,825 Me pregunto por qué la hija del presidente de UBS TV era a tiempo parcial. 398 00:32:56,826 --> 00:32:58,244 ¿Imitando el estilo de vida de los plebeyos? 399 00:32:59,162 --> 00:33:01,414 Taeyong, eso no es importante en este momento. 400 00:33:02,999 --> 00:33:05,877 Na Juhee. ¿Por qué estás tan involucrado? en el problema de Lee Seungcheon? 401 00:33:05,960 --> 00:33:07,086 No lo conoces. 402 00:33:09,130 --> 00:33:10,757 Estás bien. Yo no. 403 00:33:11,341 --> 00:33:12,425 Pero sé una cosa. 404 00:33:12,509 --> 00:33:14,511 Lee Seungcheon trabajó duro en vivir su vida. 405 00:33:15,220 --> 00:33:17,180 mientras recibiste clases particulares que valen millones, 406 00:33:17,263 --> 00:33:19,224 trabajaba por 4.000 wones la hora. 407 00:33:20,391 --> 00:33:23,269 Come gimbap triangular mientras memoriza Palabras en ingles para ahorrar dinero. 408 00:33:23,853 --> 00:33:26,773 Él no es como tú y yo que se benefician gracias a nuestros padres. 409 00:33:27,607 --> 00:33:29,359 Si tienes una onza de conciencia, 410 00:33:29,442 --> 00:33:31,945 no lo acoses. 411 00:33:51,422 --> 00:33:54,133 Sabes por qué ella lo esta defendiendo tanto? 412 00:33:55,343 --> 00:33:58,388 un estudiante murió en la secundaria gracias a ella. 413 00:34:00,932 --> 00:34:01,766 ¿Qué quieres decir? 414 00:34:03,142 --> 00:34:04,811 ¿Ahora estás interesado? 415 00:34:06,104 --> 00:34:08,231 ¿Eres curioso? ¿Quieres saber? 416 00:34:10,441 --> 00:34:12,902 Olvídalo. No me interesa en los chismes de los demás. 417 00:34:13,486 --> 00:34:15,947 En todo caso, se lo preguntaré yo mismo. 418 00:34:16,030 --> 00:34:18,449 ¿Qué ocurre? ¿Parezco barato otra vez? 419 00:34:21,452 --> 00:34:24,122 -¿Qué? -No dije mucho la última vez, 420 00:34:24,205 --> 00:34:26,583 pero no me quedaré quieto si vuelves a mirarme hacia abajo. 421 00:34:26,666 --> 00:34:30,086 ¿Hwang Taeyong la llamó barata? 422 00:34:32,839 --> 00:34:35,258 Lo siento, Oh Yeojin. Me disculpo por eso. 423 00:34:36,801 --> 00:34:38,136 Así no es como te disculpas. 424 00:34:44,767 --> 00:34:47,478 ¡Oye! ¡Oye! 425 00:34:48,271 --> 00:34:49,856 ¿Para que era eso? 426 00:34:50,523 --> 00:34:52,066 ¿Qué has hecho? 427 00:34:52,150 --> 00:34:54,319 Hwang Taeyong, solo finges. 428 00:34:54,986 --> 00:34:56,279 Pero en realidad lo hago. 429 00:35:03,077 --> 00:35:05,997 ¿Qué? ¿Hacer lo? 430 00:35:08,875 --> 00:35:12,795 Cielos, ha estado durmiendo todo el día. 431 00:35:12,879 --> 00:35:14,380 Me pregunto porque. 432 00:35:14,464 --> 00:35:16,591 Ha estado trabajando demasiado duro para sobrevivir. 433 00:35:16,674 --> 00:35:18,259 Con trabajar medio tiempo y estudiar. 434 00:35:18,343 --> 00:35:20,720 Ni siquiera pudimos enviarlo a escuelas intensivas. 435 00:35:26,142 --> 00:35:27,852 -Seungcheon. -Oye. 436 00:35:29,938 --> 00:35:32,148 ¿Qué hora es? 437 00:35:32,231 --> 00:35:34,275 -¿Qué hora? -Son antes de las siete. ¿Qué ocurre? 438 00:35:34,359 --> 00:35:36,152 Papá estará aquí pronto. 439 00:35:36,235 --> 00:35:39,364 -No debería llegar tarde. -¿Qué quieres decir? Tu papá está aquí. 440 00:35:39,447 --> 00:35:40,823 ¿Qué ocurre? 441 00:35:42,158 --> 00:35:43,826 -¿Papá? -¿Sí? 442 00:35:48,998 --> 00:35:51,834 -¿Mamá? -Si, soy yo. 443 00:35:52,502 --> 00:35:53,753 ¿Tuviste una pesadilla? 444 00:35:55,421 --> 00:35:57,507 Esta bien cariño. Duerme un poco más. 445 00:35:57,590 --> 00:35:58,800 Acostarse. 446 00:36:06,516 --> 00:36:07,350 Descansa. 447 00:36:08,559 --> 00:36:09,394 Mamá. 448 00:36:11,062 --> 00:36:12,146 Mamá. 449 00:36:12,563 --> 00:36:13,564 Estoy aquí. 450 00:36:16,275 --> 00:36:17,235 Mamá. 451 00:36:41,718 --> 00:36:43,720 -Llegas tarde. -Lo siento. 452 00:36:54,272 --> 00:36:55,398 Comamos. 453 00:36:57,984 --> 00:37:00,486 Tres palabras que definen Presidente Hwang Hyeondo 454 00:37:01,112 --> 00:37:02,739 son tiempo, orden, 455 00:37:02,822 --> 00:37:05,324 y por último, dinero. 456 00:37:06,868 --> 00:37:09,203 Su mañana comienza a las 4 a. m. 457 00:37:09,287 --> 00:37:11,414 Se le informa sobre los activos del Grupo Doshin. 458 00:37:11,497 --> 00:37:14,375 Estaremos anunciando que hacer mañana con las acciones de Doshin Electronics. 459 00:37:14,459 --> 00:37:18,713 Estaremos vendiendo 269,867 acciones. 460 00:37:18,796 --> 00:37:21,090 El precio de adquisición es de 409.027 wones. 461 00:37:21,174 --> 00:37:22,508 ¿Cuál es el precio actual? 462 00:37:23,051 --> 00:37:25,428 Son 1.048.632 wones desde que nos fusionamos. 463 00:37:25,511 --> 00:37:27,180 ¿Cómo va la demanda de patentes? 464 00:37:27,263 --> 00:37:29,682 Han presentado una petición al juzgado de distrito. 465 00:37:29,766 --> 00:37:31,350 Neoken, que tiene la propiedad de la patente, 466 00:37:31,434 --> 00:37:33,895 ha confiado en AD Blues con derecho a presentar una demanda. 467 00:37:35,563 --> 00:37:37,648 ¿Cuánto están exigiendo? 468 00:37:37,732 --> 00:37:39,025 Alrededor de 1,3 billones de wones, señor. 469 00:37:39,108 --> 00:37:41,527 Obtener el Ministerio de EE.UU. de Justicia para manejarlo. 470 00:37:49,118 --> 00:37:52,872 No permitiré el mismo error dos veces. 471 00:37:54,749 --> 00:37:56,292 Estás despedido. 472 00:37:59,420 --> 00:38:00,755 Es despiadado con los errores. 473 00:38:04,092 --> 00:38:05,426 Nada mal. 474 00:38:06,135 --> 00:38:07,678 Es tacaño con los cumplidos. 475 00:38:08,846 --> 00:38:09,847 Gracias por tu decisión. 476 00:38:09,931 --> 00:38:11,557 Pero a veces sonríe alegremente. 477 00:38:11,641 --> 00:38:12,600 Adiós. 478 00:38:13,684 --> 00:38:15,853 Señor, felicitaciones. 479 00:38:16,354 --> 00:38:19,148 El príncipe heredero de Dubai ha decidido invertir 15 billones de wones. 480 00:38:21,275 --> 00:38:22,318 -¿Es eso así? -Sí, señor. 481 00:38:23,236 --> 00:38:24,237 Dinero. 482 00:38:24,320 --> 00:38:27,573 El dinero es el único factor eso lo hace sonreír. 483 00:38:32,995 --> 00:38:36,040 El ministro llamó para felicitarte sobre la inversión en Dubái. 484 00:38:36,624 --> 00:38:38,918 Y la familia de Jinseok ha aceptado. la tarifa de liquidación 485 00:38:39,752 --> 00:38:41,003 con respecto al asunto. 486 00:38:41,087 --> 00:38:44,006 ellos estaban exigiendo que traigo a la familia de vuelta. 487 00:38:45,967 --> 00:38:47,635 Pero todo el mundo cede ante el dinero. 488 00:38:48,302 --> 00:38:50,346 Asegúrese de que el proyecto de remodelación va según lo planeado. 489 00:38:50,429 --> 00:38:51,264 Sí, señor. 490 00:38:53,850 --> 00:38:54,976 ¿Ves eso? 491 00:39:00,106 --> 00:39:04,235 De ahí para allá. 492 00:39:05,528 --> 00:39:07,780 debe estar lleno con los complejos de apartamentos de Doshin. 493 00:39:07,864 --> 00:39:09,824 Debido a la oposición, No será fácil, señor. 494 00:39:12,952 --> 00:39:14,662 Este proyecto tiene un valor de 20 billones de wones. 495 00:39:16,372 --> 00:39:18,708 -Así que será mejor que te concentres. -Sí, señor. 496 00:39:19,208 --> 00:39:20,668 Una cosa más, señor. 497 00:39:20,751 --> 00:39:23,504 Taeyong ha estado gastando bastante la suma de dinero últimamente. 498 00:39:24,088 --> 00:39:25,548 Pensé que deberías saberlo. 499 00:39:30,553 --> 00:39:32,555 Normalmente no usas estos estilos. 500 00:39:33,306 --> 00:39:35,057 ¿No estás derrochando demasiado hoy? 501 00:39:35,266 --> 00:39:38,144 Mi asignación mensual es de 80 millones de won, esto no es nada. 502 00:39:38,227 --> 00:39:41,147 Derecha. ¿No tengo un fondo a mi nombre? Lo quiero liquidado. 503 00:39:41,230 --> 00:39:42,857 ¿Indulto? ¿Tu fondo? 504 00:39:43,649 --> 00:39:45,193 Estoy en deuda con alguien. 505 00:39:46,485 --> 00:39:47,486 ¿Endeudado? 506 00:39:56,245 --> 00:39:58,206 Mirar. Mi mamá me compró esto. 507 00:40:00,291 --> 00:40:01,500 ¿Quieres esos también? 508 00:40:02,376 --> 00:40:03,211 No. 509 00:40:04,962 --> 00:40:06,589 No puedo comprar esos. 510 00:40:10,092 --> 00:40:12,929 Pero estos eran mucho más caros. Entonces por qué… 511 00:40:25,441 --> 00:40:26,943 Debería conseguir estos. 512 00:40:29,904 --> 00:40:31,656 VERDADEROS COLORES DE SHAOLIN 513 00:40:34,992 --> 00:40:36,035 Dios. 514 00:40:44,794 --> 00:40:46,420 ¿Que te pasa? 515 00:40:46,837 --> 00:40:48,589 Solías pensar que mis cómics eran cursis. 516 00:40:48,673 --> 00:40:50,549 Exactamente. Es diferente a él. 517 00:40:52,301 --> 00:40:54,262 ¿Es por el accidente? 518 00:40:54,345 --> 00:40:56,389 También ha sido más olvidadizo últimamente. 519 00:40:57,890 --> 00:41:01,602 Déjate de tonterías. El médico dijo que mejorará. 520 00:41:02,561 --> 00:41:04,897 Seungcheon, vamos a comer. 521 00:41:09,277 --> 00:41:10,111 ¿Que es todo esto? 522 00:41:12,071 --> 00:41:13,447 Estofado de kimchi. 523 00:41:15,241 --> 00:41:16,367 Bulgogi. 524 00:41:18,077 --> 00:41:19,078 ¿Japchae? 525 00:41:20,371 --> 00:41:23,332 Esto no es una comida. Apenas hay algo para comer. 526 00:41:24,583 --> 00:41:25,668 ¿Quieres morir? 527 00:41:25,751 --> 00:41:28,838 Pasó el valor de una semana de dinero de comestibles en esto. 528 00:41:28,921 --> 00:41:30,089 Comer. 529 00:41:31,424 --> 00:41:34,260 Multa. comeré 530 00:41:40,808 --> 00:41:41,726 Mm. 531 00:41:43,060 --> 00:41:44,937 ¿Qué ocurre? ¿Tiene un sabor extraño? 532 00:41:45,604 --> 00:41:46,647 ¿Qué? 533 00:41:50,234 --> 00:41:51,360 Está bien. 534 00:41:51,444 --> 00:41:52,903 Sí, es extraño. 535 00:41:58,200 --> 00:41:59,827 es tan delicioso 536 00:41:59,910 --> 00:42:01,037 ¿Qué? 537 00:42:01,120 --> 00:42:03,289 Nunca antes había probado una comida tan sabrosa. 538 00:42:06,459 --> 00:42:08,753 Su guiso de kimchi es el mejor. 539 00:42:15,885 --> 00:42:18,721 Vamos. No es nada especial. 540 00:42:21,015 --> 00:42:22,183 ¿Quién es? 541 00:42:23,726 --> 00:42:25,770 -¿Qué es esto? -¿Quién eres tú? 542 00:42:29,231 --> 00:42:31,233 ¿Qué te trae por aquí? 543 00:42:31,317 --> 00:42:33,069 El Sr. Hwang Taeyong envió esto. 544 00:42:40,701 --> 00:42:44,830 Taeyong y su padre cenar juntos todos los viernes por la noche. 545 00:42:44,914 --> 00:42:47,792 Es una especie de entrenamiento. para convertirse en el próximo heredero. 546 00:42:47,875 --> 00:42:51,879 Dom Pérignon para el aperitivo. Omite el queso. 547 00:42:53,255 --> 00:42:55,049 Y para el tartar de ternera, lo que siempre obtengo. 548 00:42:55,925 --> 00:42:56,967 Sí, señor. 549 00:43:05,976 --> 00:43:08,396 CENA APERITIVOS 550 00:43:12,441 --> 00:43:15,486 -Lo mismo para mi. -Por supuesto. 551 00:43:19,824 --> 00:43:21,158 Eso es nuevo. 552 00:43:21,283 --> 00:43:24,036 Tienes tartar cuando no te gusta la carne cruda. 553 00:43:24,995 --> 00:43:26,205 Papá, yo solo... 554 00:43:28,707 --> 00:43:30,501 Sólo quería conseguir lo que tienes, padre. 555 00:43:32,795 --> 00:43:35,631 Has estado gastando bastante de dinero últimamente a diferencia de usted. 556 00:43:36,674 --> 00:43:38,342 Tuve que gastarlo en algunas cosas. 557 00:43:42,721 --> 00:43:46,475 Cuando la gente tiene dinero, o lo gastan o lo ahorran. 558 00:43:46,976 --> 00:43:48,436 Es una u otra. 559 00:43:48,644 --> 00:43:49,937 Pero mi deseo para ti 560 00:43:51,605 --> 00:43:54,775 es que te convertiras en alguien que puede ver más allá de todo el dinero. 561 00:43:54,859 --> 00:43:58,362 Solo ese tipo de personas puede conquistar este mundo. 562 00:43:59,155 --> 00:44:01,866 Lo que estoy diciendo es que no deberías desperdiciar tu dinero. 563 00:44:07,413 --> 00:44:09,331 Entiendo. 564 00:44:09,415 --> 00:44:10,541 Sin embargo, 565 00:44:11,542 --> 00:44:13,085 es mi dinero 566 00:44:14,211 --> 00:44:15,796 ¿No puedo gastarlo como mejor me parezca? 567 00:44:28,142 --> 00:44:32,313 -Dios, lo siento por llegar tarde. -Hola, presidente Na. 568 00:44:33,105 --> 00:44:34,231 Na Juhee? 569 00:44:36,150 --> 00:44:37,318 Dios mio. 570 00:44:38,944 --> 00:44:40,863 -Mi futuro yerno. -"Yerno?" 571 00:44:40,946 --> 00:44:42,698 Parece que has crecido aún más. 572 00:44:42,781 --> 00:44:44,241 Hola, has estado bien? 573 00:44:44,325 --> 00:44:45,826 Por supuesto. 574 00:44:46,619 --> 00:44:49,455 ¿Hey qué estás haciendo? Saluda a tu prometida. 575 00:44:49,538 --> 00:44:50,873 "¿Prometida?" 576 00:44:53,375 --> 00:44:56,003 Me apetece verte de nuevo. 577 00:44:57,922 --> 00:44:58,964 Derecha. 578 00:45:06,443 --> 00:45:10,114 Por cierto, lo siento mucho. 579 00:45:10,197 --> 00:45:12,533 No puedo creer que ella lo golpeó. 580 00:45:16,078 --> 00:45:17,538 Me disculpo. 581 00:45:18,747 --> 00:45:20,624 deben haber tenido un pequeño malentendido. 582 00:45:20,707 --> 00:45:22,334 La conozco lo suficiente. 583 00:45:24,253 --> 00:45:27,172 estoy realmente agradecido que piensas de esa manera. 584 00:45:29,716 --> 00:45:32,052 Lo siento por molestarlos a ustedes dos. 585 00:45:33,178 --> 00:45:34,763 Y tú también. 586 00:45:34,847 --> 00:45:37,391 Pero tengo algo que decir. 587 00:45:39,226 --> 00:45:41,854 Realmente lo siento por decir esto. 588 00:45:43,021 --> 00:45:45,858 pero no puedo pasar con este compromiso. 589 00:45:49,695 --> 00:45:50,529 Oye. 590 00:45:51,530 --> 00:45:53,574 ¿De qué estás hablando? 591 00:45:53,657 --> 00:45:57,035 Soy muy consciente de que nuestro compromiso es crucial para sus negocios. 592 00:45:57,119 --> 00:45:59,496 Pero quiero vivir mi vida, papá. 593 00:46:01,498 --> 00:46:03,167 Todavía tengo que saber lo que quiero en la vida. 594 00:46:03,250 --> 00:46:06,170 No quiero estar atado. 595 00:46:06,336 --> 00:46:09,298 No quiero vivir como la hija de alguien. o como la prometida de alguien. 596 00:46:09,548 --> 00:46:11,091 Sólo quiero ser yo. 597 00:46:11,925 --> 00:46:13,343 Lo siento de verdad. 598 00:46:19,683 --> 00:46:22,102 ¡Hola, Juhee! 599 00:46:22,186 --> 00:46:23,312 Déjame. 600 00:46:29,318 --> 00:46:32,488 Pero dos niños de secundaria ya se comprometio? 601 00:46:32,571 --> 00:46:34,156 Yo también lo encontré ridículo. 602 00:46:38,535 --> 00:46:41,079 ¿Qué les ha pasado? 603 00:46:44,124 --> 00:46:44,958 Presidente Hwang. 604 00:46:45,501 --> 00:46:48,795 ella no ha sido ella misma después de sufrir tanto 605 00:46:49,338 --> 00:46:51,798 -en el Reino Unido. -Eso está bien. 606 00:46:53,300 --> 00:46:56,011 Juhee seguro ha crecido bien. 607 00:46:58,138 --> 00:46:59,473 Oh querido. 608 00:47:13,403 --> 00:47:14,863 ¿Ella canceló el compromiso? 609 00:47:14,947 --> 00:47:17,658 Qué audaz de su parte. 610 00:47:18,825 --> 00:47:22,037 ¿Qué tal si realmente pones fin? a su compromiso? 611 00:47:22,120 --> 00:47:24,957 Los hijos del presidente Na son alborotadores. 612 00:47:25,040 --> 00:47:26,458 Tienen mala reputación. 613 00:47:29,795 --> 00:47:31,296 No seas ridículo. 614 00:47:31,797 --> 00:47:34,758 su compromiso es la menor de mis preocupaciones. 615 00:47:35,968 --> 00:47:36,969 ¿Lo siento? 616 00:47:38,136 --> 00:47:39,054 es mi dinero 617 00:47:40,097 --> 00:47:42,057 ¿No puedo gastarlo como mejor me parezca? 618 00:47:43,141 --> 00:47:45,602 Debería hacer algo al respecto. 619 00:47:49,147 --> 00:47:51,024 PAPÁ 620 00:48:17,801 --> 00:48:20,429 Soy carne muerta una vez que regrese a casa. 621 00:48:20,512 --> 00:48:21,471 3 LLAMADAS PERDIDAS 622 00:48:26,268 --> 00:48:28,145 ¿Que esta haciendo él ahí? 623 00:48:44,286 --> 00:48:46,705 Di lo que tengas que decir o compra lo que necesites. 624 00:48:46,788 --> 00:48:47,914 Si no tienes nada, 625 00:48:49,291 --> 00:48:50,459 entonces vete. 626 00:48:50,542 --> 00:48:52,961 El servicio de atención al cliente aquí ¿No es genial? 627 00:48:53,337 --> 00:48:55,380 Por cierto, ¿por qué trabajas solo? 628 00:48:55,464 --> 00:48:57,924 Seungcheon está enfermo y no entrará por un tiempo. 629 00:48:58,008 --> 00:49:00,385 Es todo gracias a ti. ¿Ya lo has olvidado? 630 00:49:01,178 --> 00:49:02,012 Derecha. 631 00:49:02,721 --> 00:49:05,599 Juhee, fuiste bastante valiente hoy. 632 00:49:06,975 --> 00:49:10,437 Tuviste la audacia cancelar nuestro compromiso. 633 00:49:10,729 --> 00:49:11,980 ¿Pero estarás bien? 634 00:49:18,570 --> 00:49:21,615 Por eso necesito tu ayuda. 635 00:49:30,749 --> 00:49:32,834 Creo que esto parece más urgente. 636 00:49:37,214 --> 00:49:39,383 Juhee, va a vomitar en cualquier momento. 637 00:49:41,551 --> 00:49:42,969 ¡No! 638 00:50:09,246 --> 00:50:10,414 Dame ese. 639 00:50:18,380 --> 00:50:21,675 ¿Qué estás mirando? Limpie los estantes y... 640 00:50:27,264 --> 00:50:29,182 No comprobaste sus fechas de vencimiento. 641 00:50:29,683 --> 00:50:31,435 Debes desechar los viejos. 642 00:50:32,144 --> 00:50:33,729 Derecha. 643 00:51:04,426 --> 00:51:06,052 Dios, mi ropa apesta. 644 00:51:07,179 --> 00:51:09,055 Deberías agradecerme. 645 00:51:09,848 --> 00:51:12,392 Taeyong, ¿has trabajado alguna vez? en una tienda de conveniencia antes? 646 00:51:12,976 --> 00:51:14,811 No, eso no puede ser posible. 647 00:51:15,353 --> 00:51:16,480 Entonces, ¿por qué eres tan bueno en eso? 648 00:51:17,314 --> 00:51:19,065 me gana ¿Por qué soy tan bueno en eso? 649 00:51:20,484 --> 00:51:22,194 Tengo una pregunta. 650 00:51:22,861 --> 00:51:24,029 ¿Por qué estás trabajando aquí? 651 00:51:26,907 --> 00:51:28,325 Porque quiero ganar mi propio dinero. 652 00:51:29,576 --> 00:51:32,412 Vine a Corea sin decirle a mi papá, pero no tenía dinero. 653 00:51:32,579 --> 00:51:33,955 Así es como empecé. 654 00:51:34,414 --> 00:51:37,042 Pero me sentí orgulloso sobre ganar mi propio dinero. 655 00:51:37,459 --> 00:51:40,545 Me gustó. Me sentí confiado frente a mis hermanos. 656 00:51:41,129 --> 00:51:42,130 ¿Tus hermanos? 657 00:51:44,090 --> 00:51:46,259 Gracias, Taeyong. 658 00:51:46,343 --> 00:51:48,970 pensé que habías venido porque estabas enojado conmigo 659 00:51:49,304 --> 00:51:51,223 por cancelarlo sin discutirlo contigo. 660 00:51:51,306 --> 00:51:53,475 Después de todo, somos amigos de la infancia. 661 00:51:53,558 --> 00:51:56,853 No estoy loco, pero tampoco estoy de acuerdo contigo. 662 00:51:57,562 --> 00:52:01,733 -¿Qué? -Estoy sopesando los pros y los contras. 663 00:52:02,108 --> 00:52:03,902 Veré qué tan bien me tratas en la escuela. 664 00:52:04,736 --> 00:52:06,154 Oye, ¿qué quieres decir? 665 00:52:06,238 --> 00:52:07,197 ¡Vaya! 666 00:52:25,340 --> 00:52:26,424 -Vamos. -¿Qué? 667 00:52:26,508 --> 00:52:28,969 -Quiero decir, adiós. -De acuerdo, adios. 668 00:52:29,761 --> 00:52:30,720 Mm. 669 00:53:00,750 --> 00:53:01,835 Joven maestro. 670 00:53:13,263 --> 00:53:15,432 Ha pasado tanto tiempo desde la última vez que lo vi? 671 00:53:16,933 --> 00:53:18,810 ¿Por qué parece una persona diferente? 672 00:53:29,446 --> 00:53:30,572 ¡Oye! 673 00:53:31,197 --> 00:53:32,198 Geumseok. 674 00:53:34,034 --> 00:53:34,910 Qué… 675 00:53:36,494 --> 00:53:37,662 ¿Cancelaste el compromiso? 676 00:53:38,246 --> 00:53:40,874 Si te aceptamos a pesar de que tu mamá fue una mera segunda esposa, 677 00:53:40,957 --> 00:53:43,960 -Debes cumplir con tus deberes. -Gumseok. 678 00:53:44,044 --> 00:53:46,212 mi negocio ha terminado si el presidente Hwang no invierte. 679 00:53:46,296 --> 00:53:49,049 Discúlpate con él ahora mismo. 680 00:53:49,132 --> 00:53:52,135 Lo siento, pero tampoco fue fácil para mí. 681 00:53:52,218 --> 00:53:53,762 ¿Cómo te atreves a responderme? 682 00:53:53,845 --> 00:53:54,804 ¿Qué estás haciendo? 683 00:53:55,847 --> 00:53:57,641 Pequeño bastardo. 684 00:53:57,766 --> 00:54:00,560 ¿Por qué eres tan duro? a tu hermanita? 685 00:54:01,144 --> 00:54:03,355 ¿Por qué siempre te pones de su lado? 686 00:54:03,438 --> 00:54:04,439 ¡No quiero oírlo! 687 00:54:04,940 --> 00:54:06,316 Vuelve a tu casa. 688 00:54:09,653 --> 00:54:10,987 Hablaremos de nuevo más tarde. 689 00:54:11,154 --> 00:54:12,197 Tu pequeño… 690 00:54:15,533 --> 00:54:16,701 Dios. 691 00:54:21,081 --> 00:54:21,957 ¿Estás bien? 692 00:54:22,916 --> 00:54:25,251 No deberías haber cancelado el compromiso. 693 00:54:25,335 --> 00:54:28,171 Lo siento. Pero yo-- 694 00:54:28,254 --> 00:54:31,049 No quiero vivir como la hija de alguien y solo vivir como tu? 695 00:54:32,008 --> 00:54:33,259 Eres tan inmaduro. 696 00:54:33,343 --> 00:54:36,888 no serías nada si no fueras la hija de Na Sangguk. 697 00:54:37,222 --> 00:54:40,308 ni siquiera sabes ¿Qué significa eso, verdad? 698 00:54:41,017 --> 00:54:44,104 Bondad. Olvídalo. 699 00:54:44,688 --> 00:54:47,107 Eres amable hasta los huesos como tu mamá. 700 00:54:48,692 --> 00:54:49,734 Venga. 701 00:54:59,035 --> 00:55:00,912 ¿Cómo te atreves a humillarme? 702 00:55:00,996 --> 00:55:02,706 ¿Hiciste trampa en tu examen? 703 00:55:02,789 --> 00:55:03,790 y porque no me dijiste 704 00:55:03,873 --> 00:55:06,167 -¿Que no entraste en la Clase Águila? -No. 705 00:55:06,251 --> 00:55:07,419 ¿Por qué no me dijiste? 706 00:55:08,211 --> 00:55:10,839 -¡Cariño! -Tienes que ser disciplinado. 707 00:55:10,922 --> 00:55:13,675 -¡Ven aquí! -¡Papá! 708 00:55:13,758 --> 00:55:15,969 -¡Por favor calmate! -Tu pequeño… 709 00:55:16,970 --> 00:55:18,304 Bastardo. 710 00:55:21,683 --> 00:55:23,184 ¿Te atreves a correr? 711 00:55:23,268 --> 00:55:24,436 ¡Papá! 712 00:55:24,519 --> 00:55:28,231 -¡Ven aquí! -¡Papá, lo siento! ¡Por favor perdoname! 713 00:55:28,314 --> 00:55:30,942 te voy a dar una leccion de una vez por todas. 714 00:55:31,026 --> 00:55:33,111 ¡Será mejor que te prepares! 715 00:55:35,655 --> 00:55:37,282 Quédate ahí. 716 00:55:37,365 --> 00:55:39,451 ¿Dónde están mis palos de golf? 717 00:55:39,534 --> 00:55:41,411 -¿Dónde están? -¡Debes haberte vuelto loco! 718 00:55:41,494 --> 00:55:43,121 ¿Por qué no me matas? 719 00:55:43,204 --> 00:55:44,456 ¡Cariño! 720 00:55:45,331 --> 00:55:46,499 Lee Seung Cheon. 721 00:55:47,584 --> 00:55:49,502 Tiene que ser él. 722 00:55:50,837 --> 00:55:52,005 Ese bastardo. 723 00:55:52,505 --> 00:55:53,798 Voy a matarlo. 724 00:56:18,948 --> 00:56:22,285 Hola. ¿Consolaste a Juhee? 725 00:56:27,290 --> 00:56:28,917 ¿Qué estás haciendo en mi habitación? 726 00:56:31,461 --> 00:56:32,629 ¿Qué piensas? 727 00:56:33,880 --> 00:56:35,006 ¿No puedes ver? 728 00:56:35,090 --> 00:56:37,342 Estoy cumpliendo con mis deberes como tu mamá. 729 00:56:37,842 --> 00:56:39,719 Las finales están a la vuelta de la esquina. 730 00:56:40,178 --> 00:56:43,223 Personalmente le pedí esto al mejor tutor. 731 00:56:44,641 --> 00:56:46,893 Deberías hacer feliz a tu padre. ingresando a SNU. 732 00:56:51,606 --> 00:56:52,440 EJEMPLOS DE PREGUNTAS 733 00:57:16,422 --> 00:57:17,799 ¿Estaba husmeando? 734 00:57:43,032 --> 00:57:45,160 ¿Es esta la madre biológica de Taeyong? 735 00:57:58,882 --> 00:58:00,216 Juhee? 736 00:58:00,675 --> 00:58:03,678 Hwang Taeyong tienes sentimientos por juhee? 737 00:58:22,488 --> 00:58:23,823 Que extraña familia. 738 00:58:24,574 --> 00:58:26,117 Un padre terrorífico 739 00:58:26,826 --> 00:58:28,536 y una misteriosa madrastra. 740 00:58:36,836 --> 00:58:38,796 ¿Y por qué los techos son tan condenadamente altos? 741 00:58:41,090 --> 00:58:43,676 Extraño a mi mamá. 742 00:58:44,552 --> 00:58:46,179 Me pregunto cómo estarán todos. 743 00:58:47,430 --> 00:58:49,724 Mamá, ¿por qué devolverías esto? 744 00:58:49,807 --> 00:58:51,559 Es una muestra de su disculpa. 745 00:58:53,853 --> 00:58:56,397 -Oye. -Vamos a aceptarlos. 746 00:58:58,066 --> 00:59:00,902 Podemos hacerlo. Seungcheon ha pasado por mucho. 747 00:59:00,985 --> 00:59:02,528 Razón de más por la que no deberíamos hacerlo. 748 00:59:03,112 --> 00:59:04,489 Especialmente no de él. 749 00:59:04,656 --> 00:59:07,659 Ella está en lo correcto. no somos tan pobres que deberíamos aceptarlos. 750 00:59:07,742 --> 00:59:10,495 Y les consiguió regalos a todos excepto a mí. 751 00:59:10,578 --> 00:59:12,455 Realmente no se disculpa. 752 00:59:13,373 --> 00:59:14,207 No permitiré esto. 753 00:59:17,043 --> 00:59:20,672 Papá, di algo. 754 00:59:20,880 --> 00:59:23,258 ¿Realmente necesitamos devolverlos? 755 00:59:23,341 --> 00:59:24,801 Mira este. 756 00:59:26,886 --> 00:59:28,554 Te compraré uno la próxima vez. 757 00:59:30,974 --> 00:59:32,225 ¡Olvídalo! 758 00:59:41,484 --> 00:59:42,777 Déjame ver. 759 00:59:43,945 --> 00:59:46,406 Dios, tiene un gusto terrible. 760 00:59:49,158 --> 00:59:50,451 Voy a la escuela. 761 00:59:50,952 --> 00:59:52,161 Adiós. 762 01:00:12,390 --> 01:00:14,392 ¡Seungcheon! ¡Esperar! 763 01:00:16,144 --> 01:00:16,978 Oye. 764 01:00:17,645 --> 01:00:20,690 Hey Mira. 765 01:00:21,899 --> 01:00:23,401 No has ido a la escuela en un tiempo. 766 01:00:24,736 --> 01:00:26,362 Así que pasa algo bueno con tus amigos. 767 01:00:26,446 --> 01:00:29,324 ¿Son estos sus ahorros, padre? 768 01:00:29,407 --> 01:00:30,616 ¿Mamá sabe sobre esto? 769 01:00:30,700 --> 01:00:32,869 "¿Padre?" Tu pequeño… 770 01:00:33,161 --> 01:00:36,664 ¿Por qué me has estado llamando así últimamente? Está hiriendo mis sentimientos. 771 01:00:38,041 --> 01:00:39,250 No estoy seguro. 772 01:00:39,834 --> 01:00:42,587 Papá, ¿es esto? 773 01:00:43,171 --> 01:00:45,048 ¿Qué puedo obtener por 20.000 wones? 774 01:00:46,632 --> 01:00:47,884 Aún así, gracias. 775 01:00:49,927 --> 01:00:50,928 Seungcheon. 776 01:00:52,889 --> 01:00:53,973 estoy 777 01:00:54,932 --> 01:00:55,767 perdón. 778 01:00:56,893 --> 01:01:00,271 Ya veo. Tu lo lamentas que esto es todo lo que me puedes dar? 779 01:01:00,355 --> 01:01:03,316 Entonces puedes darme más la próxima vez. 780 01:01:04,108 --> 01:01:04,942 Adiós papá. 781 01:01:09,322 --> 01:01:10,323 Lo siento… 782 01:01:13,326 --> 01:01:15,036 que soy un papa incompetente 783 01:01:16,662 --> 01:01:18,498 que no puede hacer mucho dinero. 784 01:01:21,250 --> 01:01:22,460 Lo siento de verdad. 785 01:01:36,224 --> 01:01:39,102 CONTRATACIÓN DE MANO DE OBRA EN LA CONSTRUCCIÓN 786 01:01:53,157 --> 01:01:55,159 CHEQUE DE CAJA 100 MILLONES DE WON 787 01:02:17,849 --> 01:02:20,184 Debes haberte sorprendido que quería verte. 788 01:02:20,268 --> 01:02:22,270 Está bien. Yo también quería verte. 789 01:02:23,479 --> 01:02:27,233 Derecha. esto será suficiente para pagar su deuda. 790 01:02:29,652 --> 01:02:32,655 ¿Cómo supiste que teníamos deudas? 791 01:02:33,489 --> 01:02:36,159 Fue solo una suposición. 792 01:02:37,535 --> 01:02:38,870 Espero que lo aceptes. 793 01:02:40,371 --> 01:02:41,789 No puedo aceptar esto. 794 01:02:42,665 --> 01:02:44,625 Y sé por qué 795 01:02:45,209 --> 01:02:48,421 usted está tratando de compensarnos con todos estos regalos. 796 01:02:49,964 --> 01:02:51,966 Es porque Seungcheon es inocente. 797 01:02:52,133 --> 01:02:53,509 Tú fuiste el que mintió. 798 01:02:54,886 --> 01:02:56,262 No quiero que vuelvas a hacer esto. 799 01:02:58,556 --> 01:03:00,600 Eso es todo lo que quería decirte. 800 01:03:03,811 --> 01:03:04,979 ¿No puedes simplemente aceptarlos? 801 01:03:05,563 --> 01:03:07,690 los compre porque Pensé que te irían bien. 802 01:03:07,773 --> 01:03:09,358 Pensé que te verías bien con ellos. 803 01:03:09,442 --> 01:03:12,778 Además, sé que necesitas dinero. ¿Por qué no puedes simplemente tomarlo? 804 01:03:15,531 --> 01:03:17,825 Eres simplemente increíble, ¿verdad? 805 01:03:18,910 --> 01:03:21,496 ¿Crees que decir eso 806 01:03:22,872 --> 01:03:23,998 hará que te perdonemos? 807 01:03:25,833 --> 01:03:29,295 Si realmente lo sientes, solo deja que Seungcheon sea. 808 01:03:29,378 --> 01:03:30,630 Solo ignoralo. 809 01:03:32,381 --> 01:03:34,091 Eso es lo mejor para él. 810 01:03:54,695 --> 01:03:56,322 -¡Seungcheon! -¿Donde esta el? 811 01:03:57,031 --> 01:03:58,866 -Seungcheon. -Oye, ¿estás bien? 812 01:03:59,700 --> 01:04:00,868 Debe haber sido duro. 813 01:04:00,952 --> 01:04:03,829 Grandes noticias. Seung Cheon, Lamento decirte esto. 814 01:04:04,330 --> 01:04:06,415 Pero nos hemos convertido en mejores amigos. con Taeyong. 815 01:04:09,377 --> 01:04:11,087 Nos dio su número. Mirar. 816 01:04:11,879 --> 01:04:12,922 MEJOR AMIGO TAEYONG 817 01:04:13,005 --> 01:04:14,257 TAEYONG 818 01:04:14,340 --> 01:04:15,466 ¿Él hizo? 819 01:04:15,550 --> 01:04:17,093 MEJOR AMIGO TAEYONG 820 01:04:17,176 --> 01:04:19,387 Él es tan fácil. 821 01:04:21,013 --> 01:04:22,723 No le doy mi número a cualquiera. 822 01:04:24,267 --> 01:04:25,142 -¿Qué? -¿Qué? 823 01:04:30,731 --> 01:04:31,857 Hwang Taeyong. 824 01:04:32,692 --> 01:04:33,609 Cometiste un error. 825 01:04:34,777 --> 01:04:36,612 Esperabas que fuéramos agradecido por esos regalos? 826 01:04:37,280 --> 01:04:39,282 Y esa bolsa amarilla que le compraste a mi mamá 827 01:04:39,949 --> 01:04:41,117 parecía muy barato. 828 01:04:43,703 --> 01:04:44,787 Dios. 829 01:04:45,955 --> 01:04:48,332 ¿Se ha vuelto loco? 830 01:04:49,917 --> 01:04:51,711 Lee Seungcheon se ha vuelto loco. 831 01:04:51,794 --> 01:04:55,631 Él es el barato. 832 01:04:56,215 --> 01:04:57,091 Vaya 833 01:05:00,553 --> 01:05:02,221 ¿Y qué si tiene dinero? 834 01:05:04,473 --> 01:05:06,183 Dios. 835 01:05:06,267 --> 01:05:07,310 ¡Seungcheon! 836 01:05:15,901 --> 01:05:17,069 Na Juhee? 837 01:05:20,114 --> 01:05:21,991 Así que te transfirieron a esta escuela. 838 01:05:22,074 --> 01:05:25,286 No te preocupes por la tienda de conveniencia. El jefe dijo que deberías descansar. 839 01:05:25,786 --> 01:05:27,079 ¿Tienda de conveniencia? 840 01:05:28,247 --> 01:05:29,206 ¿Qué quieres decir? 841 01:05:30,166 --> 01:05:31,834 Allí trabajábamos juntos. 842 01:05:31,917 --> 01:05:35,212 ¿Trabajamos juntos en una tienda de conveniencia? 843 01:05:36,047 --> 01:05:36,964 ¿Seungcheon? 844 01:05:40,259 --> 01:05:41,385 Seungcheon. 845 01:05:42,803 --> 01:05:44,805 Tu nombre es Lee Seungcheon, ¿verdad? 846 01:05:46,807 --> 01:05:48,100 ¿Qué tienes en mente? 847 01:05:56,233 --> 01:05:57,568 Derecha. La tienda de conveniencia. 848 01:05:58,611 --> 01:06:00,738 Sí, ahí es donde nos conocimos por primera vez. 849 01:06:01,739 --> 01:06:04,575 ¿Estás realmente bien? ¿No deberías ir a ver a un médico? 850 01:06:07,620 --> 01:06:10,206 Está bien. Solo tengo dolor de cabeza. 851 01:06:11,874 --> 01:06:14,043 -¿Na Juhee? -¿Sí? 852 01:06:15,628 --> 01:06:16,671 ¿Estamos saliendo? 853 01:06:17,421 --> 01:06:18,297 ¿Qué? 854 01:06:23,928 --> 01:06:25,012 se sentía como 855 01:06:26,013 --> 01:06:28,766 tú y yo estamos cerca. 856 01:06:32,103 --> 01:06:33,562 No te invité a salir, ¿verdad? 857 01:06:34,939 --> 01:06:37,608 No, no lo hiciste. 858 01:06:38,609 --> 01:06:40,027 Qué alivio. 859 01:06:41,278 --> 01:06:43,447 Nunca invito a una chica a salir primero. 860 01:06:46,826 --> 01:06:50,121 No estaba seguro porque no podía recordar. Pero lo sabía. 861 01:06:51,872 --> 01:06:53,332 Oye, chico nuevo. 862 01:06:54,583 --> 01:06:55,876 Que buena pareja. 863 01:06:56,252 --> 01:06:57,628 Ustedes se ven bien juntos. 864 01:06:58,587 --> 01:06:59,630 ¿Qué es esto? 865 01:07:00,423 --> 01:07:01,507 ¿Están saliendo? 866 01:07:01,590 --> 01:07:02,842 Lo siento por interrumpir. 867 01:07:03,592 --> 01:07:06,971 Pero necesito hablar con Underdog. 868 01:07:07,763 --> 01:07:08,597 Vamos. 869 01:07:09,390 --> 01:07:10,683 Eres carne muerta. 870 01:07:13,269 --> 01:07:14,812 Dudo que se estén viendo. 871 01:07:15,688 --> 01:07:16,939 ¿Que esta pasando? 872 01:07:24,467 --> 01:07:26,135 ¿Estará bien? 873 01:07:31,974 --> 01:07:35,311 Que extraño. Por qué eres siempre preocupado por Seungcheon? 874 01:07:35,394 --> 01:07:36,395 Estas comprometida. 875 01:07:36,979 --> 01:07:38,689 ¿Como supiste? 876 01:07:38,773 --> 01:07:41,067 Lo mantendré en secreto, así que no te preocupes. 877 01:07:41,150 --> 01:07:44,528 Juhee, vamos a estudiar para la final de hoy. ¿Quieres venir? 878 01:07:44,612 --> 01:07:45,613 Te dejaré entrar. 879 01:07:45,696 --> 01:07:47,198 Lo siento. 880 01:07:48,324 --> 01:07:51,327 Pero tengo planes con un amigo. No he visto en un tiempo. 881 01:08:02,046 --> 01:08:03,589 Que mala calidad. 882 01:08:06,884 --> 01:08:08,010 ¿Por qué estás mirando a tu alrededor? 883 01:08:08,094 --> 01:08:09,804 No es tu primera vez en mi casa. 884 01:08:09,887 --> 01:08:11,847 ¿Es esta una cerámica de dos peces? 885 01:08:15,559 --> 01:08:17,144 Es falso. 886 01:08:19,438 --> 01:08:21,190 ¿Por qué tu padre tiene gusto tan barato? 887 01:08:24,527 --> 01:08:27,613 Park Jangun, estoy ocupado así que ve al grano. 888 01:08:29,323 --> 01:08:30,658 Ese pequeño bastardo. 889 01:08:32,785 --> 01:08:33,786 Maldita sea. 890 01:08:36,330 --> 01:08:38,124 Me delataste por hacer trampa, ¿no es así? 891 01:08:40,418 --> 01:08:41,460 ¿Qué quieres decir? 892 01:08:41,544 --> 01:08:42,461 parque jangun, 893 01:08:43,212 --> 01:08:46,132 ¿Qué es esta actitud que me estás dando? 894 01:08:46,966 --> 01:08:49,552 me trajiste todo el camino hasta aquí sólo para preguntarme eso? 895 01:08:49,760 --> 01:08:53,722 Bueno, yo solo... 896 01:08:54,765 --> 01:08:57,560 Olvídalo. no sabes cómo tratar a su invitado. 897 01:08:58,144 --> 01:08:59,770 Kim Yunsu, al menos tráeme un poco de agua. 898 01:08:59,854 --> 01:09:03,357 -¿Qué? ¿No es su apellido, "Jeong?" -Déjalo caer. 899 01:09:06,110 --> 01:09:06,944 ¿Asi que? 900 01:09:07,027 --> 01:09:09,363 Sólo digo. 901 01:09:10,030 --> 01:09:11,699 ¿Quieres agua? ¿Coca? 902 01:09:11,782 --> 01:09:12,867 ¡Oye! 903 01:09:13,701 --> 01:09:15,286 ¿Qué estás haciendo? 904 01:09:15,870 --> 01:09:17,538 Ese es Lee Seungcheon. 905 01:09:17,621 --> 01:09:19,498 ¿Por qué estás intimidado? como si fuera Hwang Taeyong? 906 01:09:19,582 --> 01:09:21,709 Exactamente. ¿Por qué estás tan intimidado? 907 01:09:21,792 --> 01:09:22,835 yo no estaba 908 01:09:22,918 --> 01:09:25,880 -Deja de acusarme cada vez. -Eso es suficiente. 909 01:09:28,132 --> 01:09:31,427 Me voy a casa primero. Que te diviertas. 910 01:09:34,513 --> 01:09:36,015 ¿A dónde crees que vas? 911 01:09:36,557 --> 01:09:38,434 Oye ven aquí. 912 01:09:42,313 --> 01:09:43,522 Tuve miedo por un segundo. 913 01:09:43,606 --> 01:09:45,816 -Tu pequeño… -Oye, muévete. Seungcheon. 914 01:09:45,900 --> 01:09:47,776 Has crecido mucho. 915 01:09:47,860 --> 01:09:50,863 Muevete. Levantarse. 916 01:09:51,280 --> 01:09:53,491 ¡Te dije que te levantaras! 917 01:09:53,574 --> 01:09:54,783 Oye. 918 01:09:54,867 --> 01:09:55,784 ¡Guau! 919 01:09:55,868 --> 01:09:58,662 - Filmarlo. -Aquí voy. 920 01:09:58,746 --> 01:10:01,957 -Oye, levanta la cabeza. -Me asustaste por un segundo. 921 01:10:02,041 --> 01:10:03,083 Levanta la cabeza. 922 01:10:03,834 --> 01:10:07,296 -Seungcheon, ha pasado un tiempo, ¿verdad? -¿Quieres morir? 923 01:10:07,963 --> 01:10:09,840 -¿Recuerda esto? -Janggun está enojado. 924 01:10:09,924 --> 01:10:11,884 Yo sé que tú. ¿Derecha? 925 01:10:11,967 --> 01:10:14,053 -Agradable. -Está bien. Mira su rostro. 926 01:10:14,136 --> 01:10:15,387 Está bien. 927 01:10:15,638 --> 01:10:16,931 Seungcheon. 928 01:10:19,433 --> 01:10:20,935 Realmente voy a matarte hoy. 929 01:10:23,103 --> 01:10:24,146 Adiós, Lee Seungcheon. 930 01:10:26,899 --> 01:10:28,943 Parecía totalmente asustado. 931 01:10:29,026 --> 01:10:31,487 Oye, quítame eso. 932 01:10:31,570 --> 01:10:33,822 Hice lo que me dijo, señor. 933 01:10:33,906 --> 01:10:35,241 ¿Pero estás seguro de esto? 934 01:10:35,324 --> 01:10:37,701 Taeyong es tu único hijo. 935 01:10:37,785 --> 01:10:40,621 Está bien. Sólo haz lo que digo. 936 01:10:44,959 --> 01:10:47,253 ¿Qué pasa con el negocio del hijo del presidente Na? 937 01:10:47,503 --> 01:10:49,547 Decidimos invertir en él como usted ordenó. 938 01:10:51,507 --> 01:10:53,634 Pero el índice de rentabilidad ¿No es genial? 939 01:10:53,801 --> 01:10:55,928 Eso está bien, es dinero que tenía que gastar. 940 01:10:56,011 --> 01:10:57,513 INFORME DE RENTABILIDAD NOMBRE DE LA CARTERA: ANSONG CORPORATION 941 01:10:57,596 --> 01:11:00,391 Así que supongo que Na Juhee vale dos billones de wones. 942 01:11:04,436 --> 01:11:05,396 Nara. 943 01:11:07,189 --> 01:11:08,941 Ha pasado demasiado tiempo, ¿no? 944 01:11:09,024 --> 01:11:10,025 JUNG NARA 945 01:11:10,109 --> 01:11:10,943 Lo siento. 946 01:11:12,861 --> 01:11:14,947 Voy a visitar más a menudo. 947 01:11:38,971 --> 01:11:41,599 PARQUE JINSEOK 948 01:11:44,643 --> 01:11:46,395 ¿Como has estado? 949 01:11:47,438 --> 01:11:50,065 Jinseok, ya no soy Lee Seungcheon. 950 01:11:56,697 --> 01:11:57,948 Soy Hwang Taeyong. 951 01:11:58,032 --> 01:12:00,868 Puede que estés molesto conmigo, pero no me arrepiento. 952 01:12:03,787 --> 01:12:05,748 Di algo en lugar de solo sonreír. 953 01:12:09,335 --> 01:12:11,170 LEE DONGKYUNG 954 01:12:14,423 --> 01:12:15,466 Hola, Dong Kyung. 955 01:12:19,386 --> 01:12:20,971 Seungcheon no está. 956 01:12:21,555 --> 01:12:24,391 Janggun y sus amigos se lo llevaron, pero no sé dónde. 957 01:12:29,521 --> 01:12:30,814 Déjame mostrarte algo divertido. 958 01:12:31,774 --> 01:12:34,360 ¡Uno dos tres! 959 01:12:40,532 --> 01:12:42,242 Munki, llévame a la casa de Park Janggun. 960 01:12:46,205 --> 01:12:47,289 Lo sabías 961 01:12:48,582 --> 01:12:49,583 cuánto 962 01:12:50,417 --> 01:12:54,254 ¿mi papá me ganó gracias a ti? 963 01:12:54,588 --> 01:12:56,382 Levantarse. Acabamos de empezar. 964 01:12:56,465 --> 01:12:58,258 -Lo está tomando como un campeón. -Levantarse. 965 01:12:59,718 --> 01:13:01,845 Oye, aprieta los dientes. 966 01:13:07,559 --> 01:13:09,478 Oye, pensé que tus padres estaban fuera hoy. 967 01:13:10,104 --> 01:13:11,772 Es solo entrega. 968 01:13:11,855 --> 01:13:14,149 -Casi me da un infarto. -Muevete. 969 01:13:21,740 --> 01:13:22,741 ¿Qué? 970 01:13:23,951 --> 01:13:26,120 ¿Hwang Taeyong? 971 01:13:32,960 --> 01:13:35,295 Taeyong, ¿qué te trae por aquí? 972 01:13:36,588 --> 01:13:37,631 Dongkyung me dijo 973 01:13:37,715 --> 01:13:40,217 que te estabas divirtiendo con Seungcheon. 974 01:13:55,023 --> 01:13:56,775 Quería unirme a la diversión. 975 01:14:00,112 --> 01:14:04,992 Ahora que lo pienso, esta es tu primera vez en mi casa. 976 01:14:05,492 --> 01:14:08,537 -¿Derecha? -Así es. Bienvenidos. 977 01:14:08,620 --> 01:14:10,789 Me siento honrado. ¿Quieres algo de beber? 978 01:14:11,540 --> 01:14:14,042 Derecha. Esta es mi primera vez aquí. 979 01:14:15,169 --> 01:14:16,587 Dios mio. 980 01:14:19,047 --> 01:14:20,549 -Tu casa es bonita. -Mm-hmm. 981 01:14:21,175 --> 01:14:22,885 Incluso tienes armas. 982 01:14:23,594 --> 01:14:26,138 Esa es una pistola de verdad. Ten cuidado. 983 01:14:26,430 --> 01:14:29,141 ¿Porque estas asustado? Tu padre nunca los mantiene cargados. 984 01:14:29,224 --> 01:14:31,185 Eso es cierto, pero… 985 01:14:33,145 --> 01:14:35,355 Hwang Taeyong, ¿cómo supiste eso? 986 01:14:37,775 --> 01:14:38,776 ¿Tienes curiosidad por eso? 987 01:14:40,027 --> 01:14:41,904 ¿No tienes curiosidad por saber por qué estoy aquí? 988 01:14:45,991 --> 01:14:47,534 Lee Seungcheon, levántate. 989 01:14:54,541 --> 01:14:56,919 No me digas que estás aquí para ayudarlo. 990 01:14:57,795 --> 01:14:59,463 pensé que habías venido 991 01:15:00,964 --> 01:15:02,800 reconciliarse conmigo. 992 01:15:03,884 --> 01:15:05,219 ¿Conciliar? 993 01:15:05,302 --> 01:15:07,179 Nunca peleamos en primer lugar. 994 01:15:08,180 --> 01:15:09,264 todo lo que hice 995 01:15:10,224 --> 01:15:13,602 fue advertir a una rata sobre su lugar apropiado. 996 01:15:13,685 --> 01:15:14,603 Taeyong, 997 01:15:15,270 --> 01:15:18,607 ¿Qué está pasando contigo? 998 01:15:20,108 --> 01:15:20,943 Hwang Taeyong. 999 01:15:22,152 --> 01:15:25,322 Lee Seungcheon siempre ha sido nuestro juguete. 1000 01:15:25,405 --> 01:15:26,949 Él no es digno de tu preocupación. 1001 01:15:27,032 --> 01:15:27,866 ¿Un juguete? 1002 01:15:29,076 --> 01:15:30,202 En ese caso, 1003 01:15:31,870 --> 01:15:33,413 -Mátalo. -¿Qué? 1004 01:15:37,459 --> 01:15:38,544 Taeyong. 1005 01:15:40,546 --> 01:15:43,006 -Oye, eso es… -Nunca me gustó. 1006 01:15:44,258 --> 01:15:46,760 -Vamos a matarlo. -¡Oye! 1007 01:15:46,844 --> 01:15:48,178 -Eso no está bien. -¿Por que no? 1008 01:15:48,637 --> 01:15:50,472 tu no quieres a nadie muriendo bajo tu techo? 1009 01:15:50,556 --> 01:15:51,682 ¿Tu papá no puede con eso? 1010 01:15:51,765 --> 01:15:53,392 Taeyong, ¿qué te pasa? 1011 01:15:53,475 --> 01:15:56,812 ¿Por qué lo torturaste tanto? si no pudieras manejar el resultado? 1012 01:15:57,396 --> 01:15:59,398 En ese caso, debe pagar. 1013 01:15:59,481 --> 01:16:00,941 ¡Taeyong! 1014 01:16:01,024 --> 01:16:03,193 Ahorrarme. No lo haré más. 1015 01:16:03,277 --> 01:16:05,737 Solo esta vez. ¡No lo haré más! 1016 01:16:06,530 --> 01:16:07,739 Solo esta vez. 1017 01:16:08,824 --> 01:16:09,867 ¿Debería perdonarte? 1018 01:16:14,496 --> 01:16:17,040 Pero eso no sería divertido. 1019 01:16:18,458 --> 01:16:19,418 Jangun. 1020 01:16:20,460 --> 01:16:21,420 No soy como tú. 1021 01:16:25,924 --> 01:16:27,092 Soy Hwang Taeyong. 1022 01:16:27,175 --> 01:16:29,636 Hwang Taeyong, por favor... 1023 01:16:40,856 --> 01:16:43,942 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A SHIN JOO HYUP POR SU APARICIÓN INVITADA 1024 01:17:10,256 --> 01:17:12,557 LA CUCHARA DE ORO 1025 01:17:12,638 --> 01:17:15,223 Hwang Taeyong y Lee Seungcheon tienen el mismo cumpleaños. 1026 01:17:15,307 --> 01:17:16,516 ¿No es eso interesante? 1027 01:17:16,600 --> 01:17:18,435 Por favor, déjame heredar Doshin. 1028 01:17:18,518 --> 01:17:20,604 ¿Finalmente recuerdas ese incidente? 1029 01:17:22,105 --> 01:17:23,774 ¿Quién eres? 1030 01:17:24,483 --> 01:17:25,943 ¿Por qué vas tan lejos? 1031 01:17:26,026 --> 01:17:28,278 ¿Es tendencia llevar uno de estos? 1032 01:17:28,362 --> 01:17:30,197 ¿Cuánto costaría? 1033 01:17:30,280 --> 01:17:31,865 ¿que un niño abandone a sus padres? 1034 01:17:32,616 --> 01:17:34,326 Haría cualquier cosa por dinero. 1035 01:17:34,409 --> 01:17:38,246 Debes querer usar la cuchara de oro otra vez. 1036 01:17:38,756 --> 01:17:44,766 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 73004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.