Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:06,617
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:19,444 --> 00:00:20,653
¿Qué hay de este, señora?
3
00:00:26,159 --> 00:00:27,452
Todos son iguales.
4
00:00:29,537 --> 00:00:31,206
Jesús, Buda,
5
00:00:33,208 --> 00:00:34,751
Marx y Gandhi dijeron lo mismo.
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,419
Se espera que supere...
7
00:00:36,503 --> 00:00:38,296
El Fondo Monetario Internacional predice
8
00:00:38,379 --> 00:00:40,799
que la economía de Corea crecerá
9
00:00:40,882 --> 00:00:43,551
a una tasa del 4,5% este año, en 2011.
10
00:00:44,427 --> 00:00:46,221
La Constitución dice lo mismo.
11
00:00:46,304 --> 00:00:48,431
DERECHOS BÁSICOS ESPECIFICADOS EN LA CONSTITUCIÓN
12
00:00:49,432 --> 00:00:51,017
Sin embargo, todos lo saben
13
00:00:51,351 --> 00:00:54,103
que no es el caso en la vida real.
14
00:00:54,938 --> 00:00:56,648
Todos están sentados de la misma manera
15
00:00:56,731 --> 00:00:58,691
con el mismo uniforme,
16
00:00:59,526 --> 00:01:00,902
pero este lugar es...
17
00:01:02,904 --> 00:01:04,072
Corea es
18
00:01:05,198 --> 00:01:06,449
una sociedad jerárquica.
19
00:01:09,869 --> 00:01:12,580
El mundo está dominado por aquellos
nacen con una cuchara de oro en la boca.
20
00:01:12,664 --> 00:01:14,332
Parque Jangun,
el hijo del Jefe del Estado Mayor del Ejército.
21
00:01:14,415 --> 00:01:15,333
Patrimonio neto, 200 mil millones de won.
22
00:01:15,416 --> 00:01:18,086
Oh Yeojin de Oh Construction.
Valor neto, 300 mil millones de wones.
23
00:01:18,169 --> 00:01:19,838
Kwon Minho,
el hijo del director del Hospital Sungbin.
24
00:01:19,921 --> 00:01:20,839
Patrimonio neto, 100 mil millones de won.
25
00:01:20,922 --> 00:01:22,841
Jeong Yunsu, el bufete de abogados Jeong y Kim
Hijo del socio mayoritario.
26
00:01:22,924 --> 00:01:24,467
-Patrimonio neto, 100 mil millones de won.-Y
27
00:01:25,260 --> 00:01:27,887
la cuchara de oro de las cucharas de oro…
28
00:01:33,726 --> 00:01:36,145
Hwang Taeyong, hijo de
Presidente Hwang Hyeondo del Grupo Doshin,
29
00:01:36,229 --> 00:01:39,524
la segunda empresa más grande de Corea
con un valor de mercado de 300 billones de wones.
30
00:01:48,366 --> 00:01:49,492
Nos vemos.
31
00:01:49,576 --> 00:01:50,493
Adiós.
32
00:01:52,287 --> 00:01:53,705
¿No es ese el auto de Taeyong?
33
00:01:53,788 --> 00:01:56,791
Me pregunto cuánto es eso.
34
00:01:56,875 --> 00:01:58,001
-Te escribiré un mensaje.
-De acuerdo.
35
00:01:58,084 --> 00:01:59,168
-Adiós.
-Adiós.
36
00:01:59,627 --> 00:02:01,921
La historia de alguien
¿Pasar de la pobreza a la riqueza?
37
00:02:02,005 --> 00:02:03,172
Ese es un cuento de hadas de antaño.
38
00:02:08,428 --> 00:02:09,470
ENTREGA RÁPIDA
39
00:02:20,857 --> 00:02:22,191
Hola.
40
00:02:22,275 --> 00:02:24,152
Disculpe, paso.
41
00:02:24,944 --> 00:02:25,945
Perdóneme.
42
00:02:26,029 --> 00:02:28,698
Tu comida está aquí. Lo siento.
43
00:02:28,781 --> 00:02:29,949
-Déjame tomar eso.
-De acuerdo.
44
00:02:30,533 --> 00:02:33,995
-¿Qué te tomó tanto tiempo? Estoy hambriento.
-Lo siento. Había mucho tráfico.
45
00:02:38,291 --> 00:02:40,585
Si usamos esta fórmula,
46
00:02:40,668 --> 00:02:43,588
menos AC aquí.
47
00:02:43,671 --> 00:02:46,424
debe ser menor que cero
o igual a ella, ¿verdad?
48
00:02:46,507 --> 00:02:48,092
En este caso, mira.
49
00:02:48,593 --> 00:02:52,013
pues lo vamos a solucionar
mediante el uso de esta fórmula.
50
00:02:52,263 --> 00:02:53,348
Entonces como estamos...
51
00:03:01,272 --> 00:03:03,024
ARTES DEL LENGUAJE
52
00:03:05,109 --> 00:03:06,444
LEE SEUNGCHEON
PAPÁ: SIN TRABAJO / EX ARTISTA DE CÓMIC
53
00:03:06,527 --> 00:03:07,904
CAMARERA
HERMANA: PASANTE DE PELUQUERÍA
54
00:03:08,529 --> 00:03:09,489
Impresionante.
55
00:03:12,075 --> 00:03:13,242
MATEMÁTICAS
56
00:03:13,952 --> 00:03:16,079
DEPÓSITO DE 30 MILLONES DE WON,
ALQUILER 400.000 WON
57
00:03:16,162 --> 00:03:17,121
DEUDA DE 400 MILLONES DE WON
58
00:03:20,541 --> 00:03:23,336
MÁS ALTO
59
00:03:25,213 --> 00:03:27,382
Nací en este hermoso país
60
00:03:28,549 --> 00:03:29,717
con una cuchara de tierra en la boca.
61
00:03:29,801 --> 00:03:30,760
Que tengas un buen día.
62
00:03:30,843 --> 00:03:33,221
PRINCIPALES ÍNDICES
63
00:03:33,304 --> 00:03:36,140
EPISODIO 1
64
00:03:40,228 --> 00:03:41,688
MATEMÁTICAS
65
00:03:49,904 --> 00:03:51,656
Oye, a tiempo parcial.
Dame un paquete de cigarrillos.
66
00:03:55,994 --> 00:03:57,996
Muéstrame tu identificación, por favor.
67
00:03:59,205 --> 00:04:00,498
Mira tu actitud.
68
00:04:00,581 --> 00:04:04,502
Oye, obviamente no soy menor de edad.
69
00:04:04,585 --> 00:04:06,295
Date prisa y dame un paquete.
70
00:04:06,379 --> 00:04:08,756
-Por qué tú…
-¡Oye!
71
00:04:09,090 --> 00:04:10,049
estaba bromeando
72
00:04:10,883 --> 00:04:13,553
¿No deberías estar trabajando ahora mismo?
73
00:04:13,636 --> 00:04:15,346
Estás trabajando muy duro, ¿verdad?
74
00:04:16,389 --> 00:04:17,807
Mirar. Mi mamá me compró esto.
75
00:04:17,890 --> 00:04:19,392
-¿No son de la revista?
-Derecha.
76
00:04:20,059 --> 00:04:21,728
Me los prestarás, ¿verdad?
77
00:04:21,811 --> 00:04:23,646
¿Me estás tomando el pelo? De ninguna manera.
78
00:04:23,730 --> 00:04:24,897
Guau.
79
00:04:25,565 --> 00:04:26,941
Qué tacaño.
80
00:04:27,567 --> 00:04:29,986
Sabía que nuestra amistad era así de superficial.
81
00:04:30,069 --> 00:04:33,114
¿Quién estaba ahí para ti mientras te quejabas?
acerca de la transferencia a un alto técnico?
82
00:04:33,197 --> 00:04:35,199
Por otra parte, no debería tratar
el único otro estudiante
83
00:04:35,283 --> 00:04:38,202
sobre las admisiones socialmente vulnerables
programa en Seoul Jeil High como este.
84
00:04:38,953 --> 00:04:39,954
¡De acuerdo!
85
00:04:43,207 --> 00:04:44,584
Puedes quedarte con estos.
86
00:04:44,667 --> 00:04:46,169
Olvídalo.
87
00:04:46,544 --> 00:04:48,296
No deberías poner zapatos en el mostrador.
88
00:04:48,421 --> 00:04:49,630
estaba bromeando
89
00:04:56,929 --> 00:04:57,972
Lo digo en serio.
90
00:05:00,308 --> 00:05:01,434
Guárdalos.
91
00:05:05,730 --> 00:05:08,024
Park Jinseok, ¿qué te pasa?
92
00:05:14,030 --> 00:05:16,282
Que era una broma. No estoy loco, lo sabes.
93
00:05:16,657 --> 00:05:17,950
¿Por qué te daría esto?
94
00:05:18,201 --> 00:05:20,119
Parecías malditamente serio hace un momento.
95
00:05:20,203 --> 00:05:22,413
Me iré entonces. Buena suerte.
96
00:05:22,997 --> 00:05:24,082
¿Por qué, ese pequeño...
97
00:05:27,877 --> 00:05:29,003
Bienvenidos.
98
00:05:39,555 --> 00:05:40,556
Tomaré estos.
99
00:06:06,082 --> 00:06:08,376
Seungcheon, gracias por todo.
100
00:06:08,459 --> 00:06:10,002
MENSAJE ENVIADO
A SEUNGCHEON
101
00:06:11,337 --> 00:06:13,297
PREMIO ASISTENCIA PERFECTA
CERTIFICADO DE PREMIO
102
00:06:14,841 --> 00:06:17,468
QUERIDO JINSEOK...
FUIMOS MUY FELICES CUANDO NACIÓ
103
00:06:37,780 --> 00:06:39,490
PERDÓN POR DEJARTE CON UNA DEUDA.
104
00:06:39,574 --> 00:06:41,367
JINSEOK, LO SENTIMOS. NO NOS PERDONES
105
00:06:47,123 --> 00:06:48,958
DOSHIN, EXPLICA LAS MUERTES
CAUSADA POR DEMOLICIÓN FORZADA
106
00:06:49,041 --> 00:06:50,459
NO ABSOLUTO A LA REDESARROLLO
107
00:06:50,543 --> 00:06:51,919
LA VIDA ES ANTES DEL DESARROLLO
ASEGURAR NUESTROS DERECHOS A LA VIVIENDA
108
00:06:52,003 --> 00:06:54,130
Jinseok, por favor.
109
00:06:55,214 --> 00:06:56,132
Por favor...
110
00:07:00,761 --> 00:07:03,055
Jinseok, por favor.
111
00:07:20,448 --> 00:07:22,074
Jinseok, no.
112
00:07:23,659 --> 00:07:25,077
No.
113
00:07:25,411 --> 00:07:26,662
Jin-seok.
114
00:07:26,746 --> 00:07:28,456
Jin-seok.
115
00:07:28,539 --> 00:07:30,082
-Jinseok, no.
-No deberías hacer esto.
116
00:07:30,166 --> 00:07:32,501
-¡No, Jinseok!
-Mantente alejado.
117
00:07:32,585 --> 00:07:34,712
-Retroceder.
-¡Jinseok! No.
118
00:07:35,463 --> 00:07:37,840
¡Jinseok!
119
00:07:39,133 --> 00:07:42,261
No... Jinseok, no.
120
00:07:46,682 --> 00:07:49,018
¡Malditos pedazos de basura!
121
00:07:49,393 --> 00:07:53,272
Deberías haberme pagado
antes de que decidieras morir.
122
00:07:53,439 --> 00:07:55,316
O al menos dejaste a tu mocoso con vida
para devolverme el dinero.
123
00:07:55,399 --> 00:07:57,401
¿Por qué se suicidaron todos juntos?
124
00:07:57,485 --> 00:07:59,946
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
125
00:08:01,739 --> 00:08:03,908
Me pagas en nombre de tu hermano.
126
00:08:03,991 --> 00:08:05,785
¡No puedo vivir sin ese dinero!
127
00:08:05,868 --> 00:08:08,454
-¡No puedo vivir sin él!
-Son increíbles.
128
00:08:08,537 --> 00:08:10,873
¿Que hay de malo con ellos?
Quiero decir, la gente murió.
129
00:08:11,540 --> 00:08:14,710
No es la gente,
pero el dinero que murió.
130
00:08:15,711 --> 00:08:18,339
Bondad. Pobre Park Jinseok.
131
00:08:26,931 --> 00:08:28,057
¡Seungcheon!
132
00:08:28,683 --> 00:08:31,269
Ustedes son tan leales el uno al otro.
133
00:08:31,352 --> 00:08:32,812
¿Es porque ambos son pobres?
134
00:08:35,314 --> 00:08:37,984
Oye, démonos prisa y comamos primero.
Los fideos pueden empaparse.
135
00:08:39,277 --> 00:08:41,779
-Hey Mira. ¿No están estos locos?
-¿Qué es?
136
00:08:41,862 --> 00:08:43,072
Son geniales.
137
00:08:43,572 --> 00:08:46,158
Si me gradúo de SNU
y conseguir un trabajo en Doshin Group,
138
00:08:46,242 --> 00:08:47,576
Te compraré un par.
139
00:08:47,910 --> 00:08:51,330
Convertirse en multimillonario yo mismo
podría ser más rápido, mi amigo.
140
00:08:51,414 --> 00:08:52,540
-Tu crees eso?
-Jesús.
141
00:08:53,708 --> 00:08:55,251
-Duele.
-¿Tú también?
142
00:08:56,168 --> 00:08:57,211
No me hagas reír.
143
00:09:05,303 --> 00:09:07,221
NO A LA REDESARROLLO
144
00:09:07,305 --> 00:09:09,140
-¡Ahí!
-¡Él está viniendo!
145
00:09:12,768 --> 00:09:14,937
Algunos dicen que Doshin
la demolición forzada provocó estas muertes.
146
00:09:15,021 --> 00:09:16,272
¿Tienes algún comentario?
147
00:09:16,397 --> 00:09:18,482
¿Crees que Doshin es responsable?
por sus muertes?
148
00:09:18,566 --> 00:09:22,153
¿Tiene algún plan para reconsiderar
la remodelación en Samin-dong?
149
00:09:22,236 --> 00:09:25,364
En primer lugar, me gustaría expresar
Mis sinceras condolencias.
150
00:09:26,574 --> 00:09:30,036
no estoy aquí
como presidente del Grupo Doshin.
151
00:09:30,995 --> 00:09:32,913
Yo mismo estoy aquí hoy como padre,
152
00:09:32,997 --> 00:09:36,292
llorar por la muerte
del compañero de clase de mi hijo.
153
00:09:38,377 --> 00:09:39,253
Perdóneme.
154
00:09:40,546 --> 00:09:43,549
¿Qué hay de castigar a la persona a cargo?
y compensación por la familia fallecida?
155
00:09:43,632 --> 00:09:46,886
¿Estás aquí porque admites oficialmente
a ser responsable?
156
00:09:46,969 --> 00:09:49,430
¿Deben tener estudiantes de último año de secundaria?
asistir a una ocasión como esta?
157
00:09:49,513 --> 00:09:50,473
Por supuesto que no.
158
00:09:50,556 --> 00:09:53,392
Mi mamá dijo que nada es gratis.
159
00:09:54,518 --> 00:09:57,772
Janggun, pensemos en esto como el precio
pagamos por buenos expedientes estudiantiles.
160
00:09:57,855 --> 00:09:58,731
-¿De acuerdo?
-Derecha.
161
00:09:58,814 --> 00:10:01,317
-Hola, soy Lee Seungcheon.
-¿Qué?
162
00:10:02,151 --> 00:10:03,319
¡Hola, Lee Seungcheon!
163
00:10:04,737 --> 00:10:06,072
Esto va a ser divertido.
164
00:10:09,742 --> 00:10:12,536
Oye, desvalido. Me alegro de verte.
165
00:10:12,787 --> 00:10:14,830
Hiciste un mal trabajo
en mi evaluación la última vez.
166
00:10:14,914 --> 00:10:15,748
Tu pequeño…
167
00:10:18,584 --> 00:10:20,836
Seungcheon, obtuve una B.
168
00:10:21,837 --> 00:10:24,507
¿Por qué no pudiste hacer el valor del dinero?
169
00:10:24,590 --> 00:10:27,259
Oye, espera. Jinseok está muerto ahora,
170
00:10:27,343 --> 00:10:29,261
asi que el es el unico
desfavorecidos de nuestra escuela.
171
00:10:29,345 --> 00:10:31,263
Estás bien.
172
00:10:31,514 --> 00:10:34,350
¿Por qué Jinseok tuvo que morir así?
173
00:10:34,433 --> 00:10:35,976
Que insulto a nuestra escuela.
174
00:10:36,060 --> 00:10:38,562
Quiero decir, es el más prestigioso.
alto privado en este país!
175
00:10:40,731 --> 00:10:41,774
Parque Jangun.
176
00:10:42,983 --> 00:10:43,818
Eso es demasiado.
177
00:10:45,027 --> 00:10:46,737
-Que miedo.
-¿Fue demasiado?
178
00:10:47,405 --> 00:10:49,323
No, en absoluto.
179
00:10:50,408 --> 00:10:51,283
¿Fue demasiado?
180
00:10:52,493 --> 00:10:54,453
No me parece.
181
00:10:54,870 --> 00:10:57,164
¿Qué hay para anunciar?
sobre suicidarse juntos
182
00:10:57,248 --> 00:11:00,167
mientras se resiste a la demolición?
183
00:11:03,379 --> 00:11:05,756
¿Qué estás mirando, bastardo?
184
00:11:05,840 --> 00:11:07,425
¿Estás enojado porque lo estoy atropellando?
185
00:11:08,342 --> 00:11:10,344
Muy bien, golpéame entonces.
186
00:11:12,012 --> 00:11:13,013
Golpeame.
187
00:11:14,014 --> 00:11:15,141
Dije, ¡golpéame!
188
00:11:16,267 --> 00:11:18,519
No quiero nada más que golpearte,
189
00:11:19,687 --> 00:11:20,855
pero no lo haré.
190
00:11:21,897 --> 00:11:22,857
Porque no tengo dinero.
191
00:11:24,024 --> 00:11:25,192
Si te golpeo,
192
00:11:27,278 --> 00:11:28,863
me costará dinero.
193
00:11:29,947 --> 00:11:33,075
Oye, seguro que conoce su lugar.
194
00:11:33,367 --> 00:11:36,412
Por eso me gusta.
195
00:11:38,122 --> 00:11:41,500
Pero creo que te golpearé un par de veces.
196
00:11:42,501 --> 00:11:43,502
¿Por qué?
197
00:11:44,962 --> 00:11:46,213
Porque tengo mucho dinero.
198
00:11:47,089 --> 00:11:48,841
porque lo harías
199
00:11:49,341 --> 00:11:52,553
hacer cualquier cosa por dinero.
200
00:11:54,305 --> 00:11:55,306
Oye.
201
00:11:56,557 --> 00:11:59,101
Muy bien, Seungcheon.
Es hora de arreglarse.
202
00:11:59,852 --> 00:12:02,188
Aquí tienes 50.000 wones. 10.000 wones por bofetada.
203
00:12:04,940 --> 00:12:05,941
¿Satisfecho?
204
00:12:18,412 --> 00:12:19,955
Parque Jangun.
205
00:12:20,789 --> 00:12:21,957
¿Qué estás haciendo?
206
00:12:22,041 --> 00:12:22,958
Taeyong.
207
00:12:23,584 --> 00:12:27,254
¿Has terminado de presentar tus respetos?
Te estaba esperando.
208
00:12:27,338 --> 00:12:28,380
¿Por qué me esperarías?
209
00:12:29,298 --> 00:12:30,424
No acordamos encontrarnos.
210
00:12:31,091 --> 00:12:33,636
Bueno, solo quería decir hola.
211
00:12:38,015 --> 00:12:39,433
¿Qué estás haciendo, Underdog?
212
00:12:39,975 --> 00:12:41,644
-Vamos.
-¿Desvalido?
213
00:12:41,727 --> 00:12:44,230
¿Es ese su nombre?
Pensé que era Kim Seungcheon.
214
00:12:44,313 --> 00:12:47,525
Taeyong, es Lee Seungcheon, no Kim.
Su apellido es Lee.
215
00:12:48,776 --> 00:12:50,819
Correcto. Lee Seung Cheon.
216
00:12:52,029 --> 00:12:54,156
Lee Seung Cheon,
¿Que le pasó a tu cara?
217
00:12:55,366 --> 00:12:56,450
¿Lloraste?
218
00:12:59,537 --> 00:13:01,372
¿Estabas cerca de Kang Jinseok?
219
00:13:01,997 --> 00:13:03,290
-Él era.
-Taeyong.
220
00:13:03,374 --> 00:13:05,751
Es Park Jinseok, no Kang.
Ya sabes, el apellido Park…
221
00:13:05,834 --> 00:13:07,962
No le hagas caso. Simplemente no tiene tacto.
222
00:13:12,007 --> 00:13:15,928
De todos modos, mi padre pagó el funeral.
Asegúrate de que descansen en paz.
223
00:13:17,096 --> 00:13:17,972
Adiós.
224
00:13:19,348 --> 00:13:20,474
Pórtate bien.
225
00:13:21,892 --> 00:13:23,727
-¡Taeyong!
-Te estaré vigilando.
226
00:13:23,811 --> 00:13:24,937
Comportarse.
227
00:13:25,020 --> 00:13:27,565
Espérame.
Sabes mi nombre completo, ¿verdad?
228
00:13:55,968 --> 00:13:57,678
Taeyong, debes estar cansado.
Cuídate. Adiós.
229
00:13:57,761 --> 00:13:59,471
-Cuídate.
-Oye.
230
00:14:01,724 --> 00:14:03,225
-¡Hola!
-¡Hola!
231
00:14:04,810 --> 00:14:06,687
-Adiós.
-Adiós.
232
00:14:08,063 --> 00:14:11,025
Lo siento, padre.
Necesitaba hablar con mis amigos.
233
00:14:12,276 --> 00:14:13,152
¿Tus amigos?
234
00:14:15,446 --> 00:14:17,990
¿Él también es tu amigo?
235
00:14:24,747 --> 00:14:27,333
Sí, es uno de mis compañeros de clase.
236
00:14:29,001 --> 00:14:31,629
Taeyong, ¿qué crees que es un amigo?
237
00:14:31,712 --> 00:14:32,546
¿Indulto?
238
00:14:33,839 --> 00:14:37,509
Bueno, un amigo es...
239
00:14:37,593 --> 00:14:40,596
Un amigo pasa tiempo contigo.
240
00:14:40,679 --> 00:14:44,767
Comparten el tiempo del otro.
241
00:14:45,351 --> 00:14:49,104
Tu tiempo debe tener el mismo valor
para que seáis amigos.
242
00:14:50,022 --> 00:14:53,025
Estarás al frente del Grupo Doshin
vale billones de wones en el futuro.
243
00:14:53,108 --> 00:14:56,153
¿Qué tan valioso crees
una hora de tu tiempo es?
244
00:15:00,282 --> 00:15:03,577
Son 4.580 wones por hora,
y trabajo cuatro horas al día durante seis días.
245
00:15:03,661 --> 00:15:05,954
Así que serían 439.680 wones, ¿verdad?
246
00:15:06,080 --> 00:15:08,499
NA JUHEE
247
00:15:08,749 --> 00:15:10,125
"Lee Seung Cheon".
248
00:15:12,753 --> 00:15:13,587
Seungcheon.
249
00:15:17,549 --> 00:15:20,636
Tu nombre es Lee Seungcheon, ¿verdad?
250
00:15:20,719 --> 00:15:22,096
¿Qué tienes en mente?
251
00:15:26,642 --> 00:15:28,519
Te enseñé cómo usar la máquina POS.
252
00:15:28,602 --> 00:15:30,896
Si los cálculos no cuadran,
tendrás que pagar por ello.
253
00:15:31,313 --> 00:15:33,315
dile al jefe
si algo necesita ser reabastecido.
254
00:15:33,399 --> 00:15:35,192
¿No tengo que firmar un contrato?
255
00:15:36,068 --> 00:15:38,696
El jefe podría preguntarte
traer el consentimiento por escrito de tus padres.
256
00:15:38,779 --> 00:15:39,655
¿Estás de acuerdo con eso?
257
00:15:41,532 --> 00:15:42,908
Parece que te escapaste de casa.
258
00:15:44,618 --> 00:15:45,494
¿Alguna pregunta?
259
00:15:46,370 --> 00:15:47,955
-No, ¿verdad?
-Tengo uno.
260
00:15:51,333 --> 00:15:53,919
¿Qué sucedió? ¿Te lastimaste?
261
00:15:59,925 --> 00:16:02,261
¿No quieres trabajar aquí?
¿por mucho tiempo?
262
00:16:04,388 --> 00:16:06,390
Entonces ocúpate de tus propios asuntos.
263
00:16:19,319 --> 00:16:20,279
Bienvenidos.
264
00:16:30,205 --> 00:16:31,415
No dejes que te afecte.
265
00:16:31,999 --> 00:16:34,793
Y un consejo más.
266
00:16:35,294 --> 00:16:37,004
No sonrías a los clientes
como acabas de hacer ahora.
267
00:16:37,588 --> 00:16:39,673
¿Por qué no debería hacer eso?
268
00:16:41,508 --> 00:16:44,261
Te cansarás si sigues sonriendo.
269
00:17:16,084 --> 00:17:18,545
"Te cansarás
si sigues sonriendo".
270
00:17:20,756 --> 00:17:24,259
¿Es lo suyo actuar genial o qué?
271
00:17:30,891 --> 00:17:32,810
En realidad es un poco genial.
272
00:17:35,521 --> 00:17:37,606
-Adiós.
-Tenemos noticias desgarradoras.
273
00:17:37,689 --> 00:17:40,818
Ayer, una familia de tres
fue encontrado muerto en una casa
274
00:17:40,901 --> 00:17:43,904
en el área de reurbanización que pronto
ser demolido por Doshin Construction.
275
00:17:43,987 --> 00:17:47,324
La policía está asumiendo
que la familia era económicamente inestable
276
00:17:47,407 --> 00:17:49,117
y terminaron suicidándose juntos.
277
00:17:49,201 --> 00:17:51,328
Los detalles están actualmente
bajo investigación.
278
00:17:51,620 --> 00:17:52,788
Es desgarrador saberlo
279
00:17:52,871 --> 00:17:54,706
-que cuando fueron encontrados…
-No es esa casa...
280
00:17:54,790 --> 00:17:57,209
... se colocó una caja de tenis nuevos
junto a su hijo
281
00:17:57,292 --> 00:17:58,961
que fue a una prestigiosa escuela secundaria.
282
00:17:59,044 --> 00:18:00,796
Más del reportero Hyun Moonsik.
283
00:18:00,879 --> 00:18:01,713
QUERIDA HIJA
284
00:18:01,797 --> 00:18:03,048
A pesar de las luchas...
285
00:18:03,131 --> 00:18:04,299
Sí, Sungah.
286
00:18:04,383 --> 00:18:07,928
Mamá, tenemos un problema.
El propietario está aquí de nuevo.
287
00:18:09,221 --> 00:18:10,681
Bondad.
288
00:18:13,392 --> 00:18:16,228
Te pagaremos el dinero,
así que sal de aquí, ¿de acuerdo?
289
00:18:16,311 --> 00:18:17,896
-Tu pequeño…
-Cálmate.
290
00:18:18,397 --> 00:18:21,024
Dijiste que me pagarías el doble
si pospongo tres meses de alquiler.
291
00:18:21,108 --> 00:18:22,234
No puedes decir lo contrario ahora.
292
00:18:22,317 --> 00:18:24,570
¿Pagarte el doble de la renta?
¡Eso ni siquiera tiene sentido!
293
00:18:24,653 --> 00:18:26,405
¿Quién dijo esa mierda?
294
00:18:27,614 --> 00:18:29,491
ah ¿No lo sabías?
295
00:18:29,575 --> 00:18:32,160
Tu padre dijo esa mierda.
296
00:18:32,494 --> 00:18:34,037
-¿Mi papá lo hizo?
-Y él dijo
297
00:18:34,121 --> 00:18:36,957
él no se retrasaría en el pago
porque era un famoso dibujante de historietas.
298
00:18:37,124 --> 00:18:38,709
Lo busqué en línea.
299
00:18:38,792 --> 00:18:41,545
No hay artista de webtoon
llamado Lee Cheol. Explica esto.
300
00:18:41,628 --> 00:18:44,172
Me disculpo. Enviaré el dinero
tan pronto como reciba mi anticipo.
301
00:18:44,256 --> 00:18:45,757
¡Tranquilizarse!
302
00:18:45,841 --> 00:18:48,927
no vamos a salir de aquí
hasta que venga tu marido, ¿entendido?
303
00:18:49,011 --> 00:18:50,596
-Chicos, acampen.
-Sí, señor.
304
00:18:52,890 --> 00:18:53,932
Déjame acostarme.
305
00:18:54,516 --> 00:18:55,809
Bondad.
306
00:18:55,976 --> 00:18:57,644
Mamá, Seungcheon está aquí.
307
00:18:58,270 --> 00:19:01,023
Seungcheon, estás en casa.
308
00:19:06,111 --> 00:19:07,654
Ni siquiera está saludando.
309
00:19:07,738 --> 00:19:09,406
¿Y qué si va a Seoul Jeil High?
310
00:19:09,489 --> 00:19:11,033
Es completamente grosero.
311
00:19:16,330 --> 00:19:18,790
¿Dijiste que estabas esperando a mi papá?
312
00:19:21,251 --> 00:19:22,377
Él está aquí.
313
00:19:24,546 --> 00:19:27,174
Papá, ¿qué haces ahí? Salga.
314
00:19:27,883 --> 00:19:28,717
¿Qué?
315
00:19:30,844 --> 00:19:31,678
Oye.
316
00:19:32,763 --> 00:19:36,266
Y no obtendrías nada de buscar
Lee Cheol, el artista de webtoon.
317
00:19:36,350 --> 00:19:38,727
Solía dibujar cómics para alquilar.
hace más de diez años.
318
00:19:46,193 --> 00:19:48,612
¿Qué eres, una cucaracha?
¿Qué estabas haciendo allí?
319
00:19:51,990 --> 00:19:53,659
¿Has leído "Los verdaderos colores de Shaolin"?
320
00:19:54,409 --> 00:19:55,827
Vendió 100.000 copias.
321
00:19:58,497 --> 00:19:59,706
Los dejaré hablar.
322
00:20:06,546 --> 00:20:07,673
CINCUENTA MIL WON
323
00:20:08,715 --> 00:20:10,801
Seungcheon. Es hora de establecerse.
324
00:20:11,385 --> 00:20:12,386
Aquí tienes 50.000 wones.
325
00:20:13,887 --> 00:20:14,930
Diez mil wones por bofetada.
326
00:20:21,353 --> 00:20:22,437
¿Estas loco?
327
00:20:22,521 --> 00:20:26,358
Sé que odias a papá,
pero como pudiste hacer eso?
328
00:20:28,151 --> 00:20:30,362
¿Qué? No sabía que tenías dinero.
329
00:20:30,445 --> 00:20:31,780
No, esto es mío.
330
00:20:31,863 --> 00:20:32,990
Pasé por un infierno por esto.
331
00:20:33,156 --> 00:20:35,033
Tu dinero es el dinero de tu familia.
332
00:20:35,117 --> 00:20:36,785
Podemos pagar nuestro alquiler con esto.
333
00:20:36,868 --> 00:20:38,078
Eso no resolverá el problema.
334
00:20:38,161 --> 00:20:40,497
¡Nuestra deuda asciende a 400 millones de wones!
335
00:20:40,747 --> 00:20:42,833
¿Por qué incluso se mantuvo firme?
cuando no tenia dinero?
336
00:20:43,542 --> 00:20:45,377
No sabía que el tío se iría a la quiebra.
337
00:20:45,460 --> 00:20:46,878
Es demasiado amable.
338
00:20:46,962 --> 00:20:47,921
Despierta.
339
00:20:48,005 --> 00:20:50,048
va a tomar una eternidad
para pagar esa deuda.
340
00:20:50,132 --> 00:20:53,385
Tu pasantía en el salón paga 550.000.
Mamá atiende mesas para ganar 1,8 millones.
341
00:20:53,468 --> 00:20:55,303
-Eso no es suficiente.
-¿Asi que?
342
00:20:56,763 --> 00:20:59,099
Irás a vivir tu vida
con el dinero que ganaste.
343
00:20:59,182 --> 00:21:00,475
-¿Es asi?
-Ya he hecho suficiente.
344
00:21:00,559 --> 00:21:02,352
Cada vez que me pagaban, ayudaba a nuestra familia.
345
00:21:02,436 --> 00:21:04,187
con la renta atrasada,
facturas de servicios públicos y tal.
346
00:21:04,271 --> 00:21:07,649
Voy a encontrar una manera de sobrevivir a mí mismo,
así que mantente fuera de mi negocio.
347
00:21:08,734 --> 00:21:10,402
¡Salir!
348
00:21:12,571 --> 00:21:13,613
¡Salir!
349
00:21:14,114 --> 00:21:15,407
¿Por qué ese pequeño…
350
00:21:16,033 --> 00:21:17,367
Oye.
351
00:21:17,451 --> 00:21:18,577
¡Oye!
352
00:21:19,327 --> 00:21:21,079
Abre la puerta mientras te lo pido amablemente.
353
00:21:22,372 --> 00:21:23,915
¡Abre la puerta!
354
00:21:26,710 --> 00:21:27,794
Lee Seung Cheon.
355
00:21:27,878 --> 00:21:28,962
¡Lee Seung Cheon!
356
00:21:32,132 --> 00:21:34,926
Mamá, ¿qué le pasa?
357
00:21:37,012 --> 00:21:38,472
Probablemente sea por Jinseok.
358
00:21:38,680 --> 00:21:40,265
¿Qué hay de él?
359
00:21:44,811 --> 00:21:46,354
¿Por qué no dices nada?
360
00:21:46,855 --> 00:21:48,648
Dios.
361
00:21:51,276 --> 00:21:52,319
Urgh
362
00:21:53,987 --> 00:21:56,782
SER POBRE ES UN PECADO…
363
00:21:59,367 --> 00:22:00,994
GOLPE
364
00:22:01,453 --> 00:22:02,537
PEDOS NO CUESTA DINERO
365
00:22:10,462 --> 00:22:11,963
¡GAS OLVIDANTE GRATIS, MAL ALIENTO EN MÍ!
366
00:22:12,047 --> 00:22:12,881
HAAAAA
367
00:22:12,964 --> 00:22:15,050
esto es genial
368
00:22:15,383 --> 00:22:17,552
Esto merece ser serializado.
369
00:22:17,677 --> 00:22:19,554
¿Quién es el artista? "¿Lee Cheol?"
370
00:22:19,638 --> 00:22:22,140
Lees webtoons todos los días,
371
00:22:22,224 --> 00:22:24,684
y ahora hasta los lees
de aspirantes a artistas de webtoon?
372
00:22:25,102 --> 00:22:26,186
Si el presidente se entera--
373
00:22:26,269 --> 00:22:28,647
Por eso te llamé
hacer guardia.
374
00:22:28,730 --> 00:22:30,148
Dímelo tan pronto como llame el Sr. Kang.
375
00:22:30,232 --> 00:22:32,359
Es Gong, no Kang.
376
00:22:32,442 --> 00:22:34,027
¿Por qué no dices su nombre correctamente?
377
00:22:34,111 --> 00:22:35,529
Kang, Gong, lo que sea.
378
00:22:38,156 --> 00:22:40,450
¿Terminaste de leer?
¿Qué te dijo el presidente?
379
00:22:41,576 --> 00:22:44,079
-¿El informe McKinsey?
-Sí.
380
00:22:44,162 --> 00:22:46,623
¿Por qué no me dijiste antes?
381
00:22:53,171 --> 00:22:55,090
¡GAS OLVIDANTE GRATIS, MAL ALIENTO EN MÍ!
382
00:23:28,206 --> 00:23:29,040
INFORME MCKINSEY
383
00:23:30,792 --> 00:23:32,043
INFORME MCKINSEY
EVOLUCIÓN DEL MERCADO
384
00:23:34,504 --> 00:23:37,757
Tomó demasiado tiempo para resumir.
385
00:23:41,052 --> 00:23:42,220
Realmente,
386
00:23:42,762 --> 00:23:45,599
No pude terminar de leerlo.
387
00:23:48,018 --> 00:23:48,852
Ya veo.
388
00:23:53,023 --> 00:23:53,940
Derecha.
389
00:23:54,691 --> 00:23:56,526
Simplemente no tuviste suficiente tiempo.
390
00:23:56,610 --> 00:23:58,445
Solo si hubieras tenido suficiente tiempo,
391
00:23:58,528 --> 00:24:02,782
no me hubieras mostrado
este asqueroso pedazo de basura.
392
00:24:10,165 --> 00:24:13,251
Usa tus oportunidades sabiamente para probarte a ti mismo
393
00:24:15,045 --> 00:24:17,380
porque no siempre se te puede dar
otra oportunidad.
394
00:24:21,843 --> 00:24:22,969
Padre.
395
00:24:23,053 --> 00:24:24,221
Por supuesto,
396
00:24:26,932 --> 00:24:28,892
depende de ti desperdiciar tus oportunidades.
397
00:24:30,393 --> 00:24:33,855
Pero tendrás que asumir la responsabilidad.
Lo sabes, ¿no?
398
00:24:35,440 --> 00:24:36,566
Recuerda lo que te digo.
399
00:25:17,399 --> 00:25:19,484
QUE ES LA JUSTICIA
PARQUE JANGGUN
400
00:25:19,567 --> 00:25:22,404
Estoy en casa de Taeyong,
así que trae la tarea allí.
401
00:25:22,487 --> 00:25:24,531
Veamos si hiciste el valor del dinero.
402
00:25:24,614 --> 00:25:25,991
Es un idiota desagradable.
403
00:26:23,965 --> 00:26:26,134
Realmente eres algo, Park Janggun.
404
00:26:26,426 --> 00:26:28,345
¿Por qué llamaste a Lee Seungcheon?
405
00:26:28,803 --> 00:26:30,597
Estoy entrenando a ese desvalido.
406
00:26:30,680 --> 00:26:33,683
Él toma mi dinero,
pero no es lo suficientemente sumiso.
407
00:27:01,669 --> 00:27:03,338
Sabes que soy un gran admirador tuyo, ¿verdad?
408
00:27:03,755 --> 00:27:05,382
Sí, por supuesto.
409
00:27:11,721 --> 00:27:16,017
Taeyong, ¿cómo te gustó?
la actuación de tu mamá hoy?
410
00:27:16,101 --> 00:27:17,352
Fue agradable.
411
00:27:17,435 --> 00:27:19,729
Pero fue un poco demasiado largo.
412
00:27:21,731 --> 00:27:22,607
Aunque me gustó
413
00:27:22,690 --> 00:27:25,485
Si claro. Esta pieza es un poco larga.
414
00:27:26,236 --> 00:27:27,946
¿Por qué no tocas una pieza?
415
00:27:28,905 --> 00:27:30,698
Ha sido un tiempo
desde que te escuché tocar.
416
00:27:32,534 --> 00:27:34,035
No tengo ganas de tocar el piano.
417
00:27:35,787 --> 00:27:36,621
Lo siento.
418
00:27:42,669 --> 00:27:45,755
¿Conoces a Park Jiwon?
también conocido como Yeonam, ¿verdad?
419
00:27:48,258 --> 00:27:52,262
Ese novelista consiguió esto para mí.
en su camino de regreso de la dinastía Qing.
420
00:27:52,345 --> 00:27:53,346
Ya veo.
421
00:27:56,391 --> 00:27:58,393
-¿Qué?
-Déjame ver.
422
00:27:58,476 --> 00:28:01,980
También me consiguió un cepillo de lana.
423
00:28:02,063 --> 00:28:03,481
Debe estar en algún lugar aquí.
424
00:28:03,565 --> 00:28:06,651
Aquí está.
425
00:28:06,734 --> 00:28:08,069
yeonam escribió
426
00:28:08,236 --> 00:28:11,114
El diario de Jehol con esto.
427
00:28:12,365 --> 00:28:14,325
Hace bromas graciosas, señora.
428
00:28:15,285 --> 00:28:16,286
Y que,
429
00:28:16,828 --> 00:28:19,414
¿Está hecho de oro puro?
430
00:28:21,374 --> 00:28:23,293
Sí, por supuesto.
431
00:28:25,587 --> 00:28:27,088
Puedes tomarlo por 30,000 wones.
432
00:28:27,172 --> 00:28:29,966
Vamos. El oro puro no puede costar 30.000 wones.
433
00:28:30,049 --> 00:28:32,385
¿No crees lo que digo?
434
00:28:32,469 --> 00:28:35,013
Eso no es cualquier cuchara de oro.
435
00:28:36,848 --> 00:28:37,724
Mirar.
436
00:28:37,807 --> 00:28:39,767
LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO
30,000 WON
437
00:28:39,851 --> 00:28:42,479
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
438
00:28:43,438 --> 00:28:44,314
¿Perdóneme?
439
00:28:44,397 --> 00:28:48,401
es completamente posible
si estás dispuesto a intercambiar a tus padres.
440
00:28:49,527 --> 00:28:50,695
¿Intercambio de padres?
441
00:28:50,778 --> 00:28:53,114
Ve a la casa de un chico de tu edad.
442
00:28:53,198 --> 00:28:55,909
Coma tres comidas con esta cuchara.
443
00:28:56,493 --> 00:29:00,121
Entonces tu vida se cambiará con la de él,
444
00:29:00,205 --> 00:29:03,958
y sus padres serán tus padres.
445
00:29:05,793 --> 00:29:07,378
¿Cómo esperas que me crea eso?
446
00:29:07,795 --> 00:29:09,589
Incluso si es verdad,
447
00:29:09,672 --> 00:29:11,466
quien elegiría intercambiar
sus propios padres?
448
00:29:13,092 --> 00:29:16,221
Cuando estás en una encrucijada,
sabrás qué hacer.
449
00:29:17,013 --> 00:29:18,056
¿Qué dices?
450
00:29:18,556 --> 00:29:20,725
¿No quieres hacerte rico?
451
00:30:23,204 --> 00:30:25,081
¿Lee Seung Cheon?
452
00:30:26,583 --> 00:30:27,959
Nunca lo he visto antes.
453
00:30:32,255 --> 00:30:34,215
Uh, lo llamé.
454
00:30:35,258 --> 00:30:36,843
Ha venido a hacerme un recado.
455
00:30:38,803 --> 00:30:40,096
¿Lo trajiste?
456
00:30:45,393 --> 00:30:47,812
QUE ES LA JUSTICIA
457
00:30:51,774 --> 00:30:52,650
Buen trabajo.
458
00:30:55,111 --> 00:30:56,195
Puedes irte ahora.
459
00:31:17,675 --> 00:31:18,551
Esperar.
460
00:31:20,678 --> 00:31:23,306
Eres un invitado también.
No debería dejar que te vayas así.
461
00:31:25,850 --> 00:31:26,893
Prepara un asiento para él.
462
00:31:28,311 --> 00:31:30,438
Lee Seungcheon, come antes de irte.
463
00:31:50,333 --> 00:31:52,835
Qué día de suerte para ti, Underdog.
464
00:31:53,419 --> 00:31:56,339
Taeyong, podrías haberlo dejado ir
sin darle de comer.
465
00:31:56,422 --> 00:31:58,091
Él podría hacer un hábito de esto.
466
00:31:58,174 --> 00:32:01,052
Park Janggun, lo llamaste,
467
00:32:01,928 --> 00:32:04,764
pero esta es mi casa. Ya basta.
468
00:32:09,352 --> 00:32:11,729
Lee Seungcheon,
¿Qué hace tu padre para ganarse la vida?
469
00:32:16,109 --> 00:32:17,235
Es un dibujante de historietas.
470
00:32:18,319 --> 00:32:19,737
En este momento, dibuja webtoons.
471
00:32:19,821 --> 00:32:22,824
¿En serio? Me gustan los webtoons.
472
00:32:23,074 --> 00:32:27,370
-¿Qué dibujó?
-Él no ha sido publicado, ¿verdad?
473
00:32:27,453 --> 00:32:29,747
¿No es solo un aspirante a dibujante de webcómics?
474
00:32:29,831 --> 00:32:31,124
¿Un aspirante a artista?
475
00:32:31,207 --> 00:32:33,000
Tu padre es tan irresponsable.
476
00:32:33,084 --> 00:32:34,836
Teniendo en cuenta su edad,
no suena bien
477
00:32:34,919 --> 00:32:36,462
No está bien en absoluto.
478
00:32:36,546 --> 00:32:38,256
-Es egoísta.
-Derecha.
479
00:32:38,923 --> 00:32:41,175
Oh. Esperar. Esos no.
480
00:32:41,801 --> 00:32:43,219
Consíguele algo más.
481
00:32:44,429 --> 00:32:46,222
Ver una cuchara de oro y palillos
482
00:32:46,305 --> 00:32:48,391
podría hacer que este pobre vagabundo sea codicioso.
483
00:32:49,934 --> 00:32:51,894
tienes unas hechas
con acero inoxidable, ¿verdad?
484
00:32:51,978 --> 00:32:54,313
Acero inoxidable brillante.
485
00:32:55,022 --> 00:32:55,982
Esos servirán.
486
00:32:59,610 --> 00:33:00,737
Parque Jangun.
487
00:33:01,904 --> 00:33:04,866
Lo siento, pero también me criaron con cuidado.
488
00:33:05,575 --> 00:33:06,409
cuando como,
489
00:33:07,285 --> 00:33:09,620
No uso cualquier cuchara o palillos.
490
00:33:13,124 --> 00:33:16,836
Soy muy apreciado en mi familia, ya ves.
491
00:33:18,921 --> 00:33:20,423
Gracias por la comida, Taeyong.
492
00:33:21,924 --> 00:33:23,426
Comamos.
493
00:33:35,855 --> 00:33:37,732
-Gracias por la comida.
-Gracias.
494
00:33:58,002 --> 00:33:59,170
¿Qué es esto?
495
00:34:00,213 --> 00:34:02,173
Mira a este chico.
496
00:34:22,193 --> 00:34:23,736
Debo haber estado loco.
497
00:34:24,070 --> 00:34:26,280
no puedo creer
Pagué 30.000 wones por esto.
498
00:34:27,240 --> 00:34:28,825
Valió la pena, supongo.
499
00:34:43,965 --> 00:34:44,882
¿Qué?
500
00:34:45,716 --> 00:34:46,551
Mamá.
501
00:34:49,011 --> 00:34:50,012
Sungah.
502
00:34:55,434 --> 00:34:57,311
¿Se apagaron las luces de nuevo?
503
00:35:07,655 --> 00:35:08,698
Mamá.
504
00:35:19,667 --> 00:35:22,003
¿Qué estás haciendo?
¿Ya estás dormido?
505
00:35:22,295 --> 00:35:23,337
Sungah.
506
00:35:24,463 --> 00:35:25,548
Papá.
507
00:35:28,134 --> 00:35:29,176
Mamá.
508
00:35:44,358 --> 00:35:46,861
QUERIDO SEUNGCHEON… LO SENTIMOS
509
00:35:48,654 --> 00:35:50,948
POR MUCHO QUE LO PENSEMOS,
ESTA ES LA ÚNICA MANERA
510
00:35:51,032 --> 00:35:53,993
LO SENTIMOS DE VERDAD.
NUESTRO QUERIDO HIJO, SEUNGCHEON…
511
00:35:58,247 --> 00:35:59,916
No… No puede ser.
512
00:36:01,292 --> 00:36:03,294
Mamá. ¡No!
513
00:36:03,377 --> 00:36:06,297
Mamá. Papá. ¡Sungah!
514
00:36:06,380 --> 00:36:09,342
Papá. Mamá, despierta.
515
00:36:09,675 --> 00:36:12,094
Mamá, abre los ojos.
516
00:36:12,511 --> 00:36:14,597
Mamá, despierta. Mamá.
517
00:36:15,348 --> 00:36:16,223
No…
518
00:36:16,891 --> 00:36:19,644
¡No!
519
00:36:20,227 --> 00:36:21,479
No…
520
00:36:21,562 --> 00:36:23,481
¡No!
521
00:37:21,654 --> 00:37:24,240
Una cuchara de oro de 30 000 wones
que puede hacerte rico.
522
00:37:24,449 --> 00:37:25,742
Una anciana extraña.
523
00:37:26,117 --> 00:37:29,162
Hacer tres comidas
en casa de un amigo de tu edad,
524
00:37:29,746 --> 00:37:31,122
y tus padres serán cambiados.
525
00:37:32,582 --> 00:37:35,251
Un mes, un año,
526
00:37:35,543 --> 00:37:36,878
diez años…
527
00:37:38,004 --> 00:37:41,591
¿Qué dices?
¿No quieres hacerte rico?
528
00:37:45,053 --> 00:37:50,224
GRUPO DOSHIN
529
00:37:50,308 --> 00:37:53,353
Doshin Construcciones, Bio, Electrónica…
530
00:37:54,479 --> 00:37:55,521
Y…
531
00:37:58,316 --> 00:38:00,652
ENTREVISTA AL PRESIDENTE HWANG DE DOSHIN…
532
00:38:03,154 --> 00:38:04,948
HWANG HYEONDO DE DOSHIN…
533
00:38:07,325 --> 00:38:09,369
QUE HAY DEL VINO
¿TE ENCONTRÓ INTERESANTE?
534
00:38:09,452 --> 00:38:10,954
UNA GOTA DE VINO SE HACE CON LA ARMONÍA…
535
00:38:12,330 --> 00:38:14,248
ELECTRÓNICA DOSHIN
CAPITAL DE MERCADO: 127413.9 MIL MILLONES
536
00:38:14,332 --> 00:38:16,042
EL PRESIDENTE DEL GRUPO DOSHIN
537
00:38:16,125 --> 00:38:17,794
UN ESTUDIANTE EN SEUL JEIL HIGH
538
00:38:32,767 --> 00:38:34,519
EL DESARROLLO DE SUBPRIME
CRISIS HIPOTECARIA Y SUS IMPLICACIONES
539
00:38:37,188 --> 00:38:40,024
por que me quiere
para escribir este estúpido informe?
540
00:38:40,108 --> 00:38:42,235
Solo podemos comprar edificios.
541
00:38:42,443 --> 00:38:44,028
¿Por qué invertir en REIT?
542
00:38:45,947 --> 00:38:47,407
Probablemente por la normativa.
543
00:38:49,325 --> 00:38:51,160
Si invierte en REIT,
544
00:38:51,577 --> 00:38:53,329
puede cubrir el riesgo.
545
00:38:53,413 --> 00:38:56,165
Y tributación separada sobre los ingresos por dividendos
obtendrá un beneficio fiscal.
546
00:38:57,000 --> 00:38:58,167
Lee Seung Cheon.
547
00:38:59,168 --> 00:39:00,086
Estas bien.
548
00:39:00,169 --> 00:39:02,839
¿Te importa si te ayudo un poco?
549
00:39:03,881 --> 00:39:06,509
Los REIT suelen hacer inversiones
en forma de promoción inmobiliaria
550
00:39:06,592 --> 00:39:08,636
o comprar lo que ya ha sido desarrollado.
551
00:39:09,095 --> 00:39:11,431
Estos gráficos muestran un aumento gradual.
552
00:39:13,141 --> 00:39:14,225
Estás bien.
553
00:39:14,308 --> 00:39:18,062
He revisado algunos artículos.
La vivienda urbana tomó la delantera el año pasado,
554
00:39:18,229 --> 00:39:20,148
pero este año,
los hoteles rentables son prometedores.
555
00:39:20,231 --> 00:39:21,399
¿Hoteles rentables?
556
00:39:21,482 --> 00:39:24,027
Como hoteles de negocios o turísticos.
557
00:39:24,777 --> 00:39:27,071
Deberíamos buscar un fondo
que invierte en dichas propiedades.
558
00:39:37,623 --> 00:39:38,791
¿No es eso Underdog?
559
00:39:38,875 --> 00:39:40,293
¿Qué está haciendo con Hwang Taeyong?
560
00:39:55,266 --> 00:39:57,602
A. PANORAMA GENERAL Y ESTADO ACTUAL
DEL MERCADO HIPOTECARIO AMERICANO
561
00:40:07,653 --> 00:40:08,946
¿Ver?
562
00:40:10,698 --> 00:40:11,616
Puedes hacerlo.
563
00:40:15,620 --> 00:40:18,706
Estudié un caso de inversión en
instalaciones logísticas en EE.UU. y España.
564
00:40:19,999 --> 00:40:20,917
¿Ya?
565
00:40:22,210 --> 00:40:23,669
Eres muy bueno.
566
00:40:26,047 --> 00:40:27,381
-Comamos.
-De acuerdo.
567
00:40:27,465 --> 00:40:29,592
Aquí. Prueba esto primero.
568
00:40:31,385 --> 00:40:32,762
Comer hasta.
569
00:40:43,940 --> 00:40:45,608
NUEVO MENSAJE 001
570
00:40:50,238 --> 00:40:53,407
1,105,351
DE HWANG TAEYONG
571
00:40:57,286 --> 00:41:00,248
300.000 WON
HWANG TAEYONG: 200.000 WON
572
00:41:07,171 --> 00:41:08,256
¿Sabes que?
573
00:41:08,840 --> 00:41:11,300
La gente pobre confunde la amabilidad con una oportunidad.
574
00:41:14,470 --> 00:41:15,346
¿Qué quieres decir?
575
00:41:15,429 --> 00:41:17,598
Lee Seungcheon parece
confundir tu amabilidad.
576
00:41:17,682 --> 00:41:19,684
Entiendo lo que dices.
577
00:41:20,101 --> 00:41:21,519
Pero él sabe dónde está la línea.
578
00:41:22,270 --> 00:41:23,604
Eso es un alivio entonces.
579
00:41:24,021 --> 00:41:26,357
Por cierto, ¿sabías que
¿Juhee regresó del Reino Unido?
580
00:41:27,483 --> 00:41:29,819
Escuché que fue expulsada.
Tal vez algo pasó.
581
00:41:31,946 --> 00:41:33,197
¿Porqué me estas diciendo esto?
582
00:41:33,865 --> 00:41:36,409
Solo pensé que deberías saberlo.
583
00:41:38,286 --> 00:41:39,245
Ya veo.
584
00:41:41,038 --> 00:41:42,707
¿Estabas preocupado por mí?
585
00:41:43,791 --> 00:41:44,876
¿Por qué?
586
00:41:47,795 --> 00:41:48,629
Que,
587
00:41:49,964 --> 00:41:51,591
No estoy muy seguro.
588
00:41:52,967 --> 00:41:54,010
Creo que sé por qué.
589
00:41:56,137 --> 00:41:57,305
OH YEOJIN
590
00:42:07,190 --> 00:42:08,733
Pareces barato.
591
00:42:10,026 --> 00:42:11,777
no sé por qué,
pero das esa vibra.
592
00:42:12,361 --> 00:42:13,279
Dios.
593
00:42:27,877 --> 00:42:30,671
SEÚL JEIL HIGH, CLASE SENIOR 2,
ESTUDIANTE NÚMERO 19, LEE SEUNGCHEON
594
00:42:30,755 --> 00:42:31,923
"¿Seúl Jeil High?"
595
00:42:32,006 --> 00:42:34,342
No toques lo que no es tuyo.
596
00:42:34,425 --> 00:42:37,136
Lo siento. ¿Vas a Seúl Jeil High?
597
00:42:37,220 --> 00:42:39,347
¿No es eso para los estudiantes con las mejores calificaciones?
598
00:42:39,430 --> 00:42:42,767
Para alumnos con las mejores notas
y mucho dinero
599
00:42:43,935 --> 00:42:45,311
Aunque ese no soy yo.
600
00:42:45,811 --> 00:42:47,188
¿A qué escuela vas?
601
00:42:47,271 --> 00:42:48,105
¿Yo?
602
00:42:48,606 --> 00:42:49,607
YO…
603
00:42:51,275 --> 00:42:52,818
-Usted, jovencita.
-No voy a la escuela.
604
00:42:52,902 --> 00:42:54,528
-Estás expulsado de esta escuela…
-JUHEE: Me expulsaron.
605
00:42:54,612 --> 00:42:56,572
-…por mal comportamiento disruptivo.
-¿Qué? Eso es inesperado.
606
00:42:56,656 --> 00:42:57,865
-¿Por qué debería ser expulsado?
-¿Por qué?
607
00:42:57,949 --> 00:42:59,450
-Solo los estaba castigando...
-JUHEE: Por enseñarles una lección a los matones.
608
00:42:59,533 --> 00:43:00,409
…por ser racistas.
609
00:43:00,493 --> 00:43:01,786
Pero no me arrepiento.
610
00:43:08,584 --> 00:43:10,336
Todavía deberías obtener
un diploma de escuela secundaria.
611
00:43:11,379 --> 00:43:13,297
Un diploma es crucial
612
00:43:14,215 --> 00:43:15,716
por la vida de los pobres como nosotros.
613
00:43:16,717 --> 00:43:17,843
Sin ello,
614
00:43:20,179 --> 00:43:21,806
no se puede sobrevivir en este país.
615
00:43:24,600 --> 00:43:26,185
Seungcheon, tu amigo está aquí para ti.
616
00:43:26,269 --> 00:43:27,520
Bueno.
617
00:43:30,690 --> 00:43:31,816
Guárdelos apropiadamente.
618
00:43:50,876 --> 00:43:51,919
¿Hwang Taeyong?
619
00:43:52,003 --> 00:43:54,255
Aquí tomaló.
620
00:43:54,338 --> 00:43:56,549
-¿Qué es?
-Quería hacerte un regalo,
621
00:43:56,632 --> 00:43:58,342
pero no sabía lo que querrías.
622
00:43:58,926 --> 00:44:01,595
Gracias a ti, mi padre
me elogió por primera vez.
623
00:44:01,679 --> 00:44:02,847
Eres tonto.
624
00:44:03,347 --> 00:44:04,849
No tienes que hacer esto.
625
00:44:06,726 --> 00:44:08,060
Sólo tómalo.
626
00:44:08,561 --> 00:44:10,438
Acepta las buenas intenciones de tu amigo.
627
00:44:11,731 --> 00:44:13,774
-¿Mi amigo?
-Sí, Seungcheon.
628
00:44:14,567 --> 00:44:17,278
yo se como diferenciar
lo que es real o falso.
629
00:44:17,361 --> 00:44:19,905
Ya sea una pintura,
un artículo de marca de diseñador,
630
00:44:21,240 --> 00:44:22,074
o una persona
631
00:44:24,410 --> 00:44:26,954
Y Lee Seungcheon, eres el verdadero negocio.
632
00:44:28,539 --> 00:44:29,832
Eres mi verdadero amigo.
633
00:44:34,128 --> 00:44:34,962
Nos vemos.
634
00:44:45,473 --> 00:44:46,807
¿Que demonios?
635
00:44:47,892 --> 00:44:49,643
¿Los dos son cercanos?
636
00:44:50,936 --> 00:44:53,105
Cuando llegues, te llevarás
tu lección de matemáticas de inmediato.
637
00:44:53,189 --> 00:44:54,440
Después de escribir ensayos y ciencias,
638
00:44:54,523 --> 00:44:56,567
la cena será
con la familia del embajador francés.
639
00:44:56,650 --> 00:44:57,902
-Después--
-Lo envidio.
640
00:44:58,569 --> 00:45:01,322
-¿Indulto?
-Envidio a Lee Seungcheon.
641
00:45:01,989 --> 00:45:03,407
Se pone a vivir como le plazca.
642
00:45:03,491 --> 00:45:06,660
Puede dormir todo lo que quiera,
leer webtoons libremente,
643
00:45:06,744 --> 00:45:08,996
y tener mucho tiempo libre.
644
00:45:19,256 --> 00:45:20,591
Probablemente también tenga una mamá.
645
00:46:24,488 --> 00:46:27,366
Hoy fue el día más duro en el trabajo.
646
00:46:27,450 --> 00:46:28,742
¿Ya?
647
00:46:29,243 --> 00:46:30,411
Mañana será muy duro.
648
00:46:31,454 --> 00:46:32,788
Mañana entra stock nuevo.
649
00:46:32,872 --> 00:46:35,416
Oh querido.
650
00:46:45,593 --> 00:46:46,677
Por favor, disfruta.
651
00:46:59,273 --> 00:47:00,566
PAPÁ
652
00:47:03,527 --> 00:47:04,570
¿Es tu mamá?
653
00:47:05,237 --> 00:47:06,989
No, mi papá. Mi mamá falleció.
654
00:47:09,700 --> 00:47:12,244
Colgué porque sabía
me regañaba para que me apresurara a casa.
655
00:47:12,328 --> 00:47:15,039
Oye, esto es picante y delicioso.
Prueba.
656
00:47:23,964 --> 00:47:26,509
Sobre el chico que vino a verte antes...
657
00:47:26,592 --> 00:47:27,968
¿Eres amigo de él?
658
00:47:29,053 --> 00:47:32,556
¿Amigos? el es el hijo
del presidente del Grupo Doshin.
659
00:47:32,640 --> 00:47:34,016
La cuchara de oro de las cucharas de oro.
660
00:47:34,099 --> 00:47:35,768
No hay manera de que podamos ser amigos.
661
00:47:35,851 --> 00:47:39,104
Creo que eres mucho mejor que él.
662
00:47:39,522 --> 00:47:42,525
Haces un esfuerzo por mantenerte a ti mismo.
Eso es realmente admirable.
663
00:47:43,776 --> 00:47:45,653
Pero deberías sonreír un poco.
664
00:47:47,029 --> 00:47:50,407
En mi primer día, dijiste
Me cansaría si siguiera sonriendo.
665
00:47:51,700 --> 00:47:53,369
Entendí lo que quisiste decir.
666
00:47:53,452 --> 00:47:55,746
Aun así, necesitas sonreír un poco.
667
00:47:56,038 --> 00:47:57,665
Te vi sonreír por primera vez hoy.
668
00:48:00,459 --> 00:48:02,211
-¿En realidad?
-Sí.
669
00:48:07,299 --> 00:48:08,259
La salsa estaba en tu cara.
670
00:48:08,342 --> 00:48:10,219
Seungcheon, ¿cuál es tu sueño?
671
00:48:10,844 --> 00:48:12,096
¿Y usted?
672
00:48:12,179 --> 00:48:14,098
¿Yo? Bien…
673
00:48:15,099 --> 00:48:17,142
Un novelista.
674
00:48:17,226 --> 00:48:19,395
mi sueño era escribir
novelas como Harry Potter.
675
00:48:19,478 --> 00:48:21,272
Ahora mismo, no estoy seguro. ¿Y usted?
676
00:48:22,648 --> 00:48:23,899
Quiero
677
00:48:25,442 --> 00:48:26,318
ser rico.
678
00:48:27,111 --> 00:48:29,363
¿Ser rico? ¿Ese es tu sueño?
679
00:48:30,322 --> 00:48:32,616
Haré mucho dinero y me haré rico.
680
00:48:33,617 --> 00:48:35,077
¿Qué harás entonces?
681
00:48:35,160 --> 00:48:38,080
¿No es obvio? Habrá
tantas cosas que puedo hacer.
682
00:48:39,999 --> 00:48:42,918
Iré a estudiar al extranjero y viajaré.
683
00:48:44,169 --> 00:48:45,713
Haré lo que quiera.
684
00:48:47,339 --> 00:48:49,592
ah También le compraré un apartamento a mi mamá.
685
00:48:51,176 --> 00:48:53,554
Y cuando sea rico...
686
00:48:55,931 --> 00:48:57,641
Cuando me haga rico...
687
00:48:57,725 --> 00:49:01,312
Deberías haberme devuelto el dinero
antes de que decidieras morir.
688
00:49:03,063 --> 00:49:04,398
Me aseguraré de sobrevivir.
689
00:49:07,276 --> 00:49:08,777
Sobreviviré
690
00:49:13,198 --> 00:49:14,325
y hacerse rico.
691
00:49:35,220 --> 00:49:36,680
ESCUELA SECUNDARIA SEÚL JEIL
LISTA DE ÁGUILAS DE CLASE
692
00:49:37,264 --> 00:49:39,058
-Muévelo.
-Vamos.
693
00:49:40,559 --> 00:49:42,686
"Yunsu", ¡bien!
694
00:49:42,770 --> 00:49:44,897
"¡Lee Seung Cheon!"
695
00:49:47,066 --> 00:49:48,192
-Increíble.
-Park Jangun,
696
00:49:48,275 --> 00:49:49,818
eres el único que no está en la lista.
697
00:49:49,902 --> 00:49:51,945
-Buen trabajo.
-Él siempre fue bueno.
698
00:49:52,738 --> 00:49:54,239
LEE SEUNGCHEON
31: PARQUE JANGGUN
699
00:49:54,323 --> 00:49:57,451
¿Qué, "30, Lee Seungcheon?"
700
00:49:58,035 --> 00:50:00,079
Por qué es él…
701
00:50:04,708 --> 00:50:07,628
Después de todo ese dinero
702
00:50:08,545 --> 00:50:11,215
me quitaste,
703
00:50:11,340 --> 00:50:12,883
¿Cómo te atreves a pegarme?
704
00:50:21,350 --> 00:50:23,102
No marcaste bien las respuestas.
705
00:50:23,185 --> 00:50:25,854
¿Estás diciendo que es mi culpa?
706
00:50:26,980 --> 00:50:28,023
Lo que sea.
707
00:50:28,857 --> 00:50:31,944
Abandone la clase Eagle.
Entonces puedo unirme a la clase de inmediato.
708
00:50:32,027 --> 00:50:33,654
-No, no puedo hacer eso.
-¿No?
709
00:50:33,737 --> 00:50:35,781
Eres rico y tienes padres capaces.
710
00:50:35,864 --> 00:50:37,700
Clase Eagle es todo lo que tengo.
Debo ir a la SNU.
711
00:50:38,909 --> 00:50:39,952
Este bastardo.
712
00:50:40,077 --> 00:50:41,370
¿Qué estas diciendo?
713
00:50:41,453 --> 00:50:43,163
-Es ridículo.
-El esta loco.
714
00:50:43,247 --> 00:50:46,542
¿Has perdido tus sentidos?
ahora que sales con Hwang Taeyong?
715
00:50:46,875 --> 00:50:48,877
Seungcheon, nada puede cambiar
716
00:50:49,753 --> 00:50:52,881
el hecho de que
eres una cuchara de tierra para toda la vida.
717
00:50:56,760 --> 00:50:57,970
Ve a por ello.
718
00:51:05,769 --> 00:51:07,062
No importa lo que digas,
719
00:51:08,397 --> 00:51:09,815
Nunca renunciaré a esto.
720
00:51:16,572 --> 00:51:17,531
¿En serio?
721
00:51:19,074 --> 00:51:22,536
Entonces te haré
722
00:51:23,704 --> 00:51:24,580
ríndete
723
00:51:41,013 --> 00:51:42,890
Será mejor que laves eso.
724
00:53:00,843 --> 00:53:02,469
¿Qué te trae por aquí a esta hora?
725
00:53:02,553 --> 00:53:04,513
¿Qué, te metiste en una pelea?
726
00:53:04,596 --> 00:53:06,890
ah No es nada.
727
00:53:11,061 --> 00:53:12,521
He terminado con su informe de inversión.
728
00:53:12,604 --> 00:53:14,982
INFORME DE GESTIÓN DE ACTIVOS
729
00:53:19,486 --> 00:53:20,529
Bueno.
730
00:53:21,238 --> 00:53:23,240
Por cierto, ¿cenaste?
731
00:53:23,323 --> 00:53:26,827
¿Cena? Por supuesto.
Ya pasó la hora de la cena.
732
00:53:26,910 --> 00:53:28,287
¿Es eso así?
733
00:53:29,663 --> 00:53:31,039
tengo un poco de hambre
734
00:53:31,123 --> 00:53:33,500
¿Podría al menos tener
algunos fideos instantáneos?
735
00:53:33,667 --> 00:53:34,918
¿Fideos instantáneos?
736
00:53:57,816 --> 00:53:58,859
Comamos.
737
00:53:59,818 --> 00:54:00,819
Bueno.
738
00:54:21,173 --> 00:54:25,052
Oh mi. ¿Llevas tu propia cuchara?
739
00:54:25,135 --> 00:54:27,596
¿Lo trajiste de nuevo hoy?
Eso es bastante divertido.
740
00:54:27,679 --> 00:54:29,348
-Déjame--
-Oye. No.
741
00:54:34,686 --> 00:54:37,564
Lo siento. Es solo que tengo mucha hambre.
742
00:54:40,317 --> 00:54:41,693
Gracias por la comida.
743
00:54:51,036 --> 00:54:52,037
Cariño.
744
00:54:53,914 --> 00:54:54,790
Padre.
745
00:55:03,674 --> 00:55:04,716
Bienvenido a casa.
746
00:55:06,051 --> 00:55:09,638
-¿Quién es?
-Él es mi compañero de clase, Lee Seungcheon.
747
00:55:09,721 --> 00:55:10,722
¿Lee Seung Cheon?
748
00:55:19,481 --> 00:55:20,482
ah
749
00:55:22,109 --> 00:55:23,110
Lo vi en el funeral.
750
00:55:24,611 --> 00:55:28,281
El amigo de Taeyong dijo que tenía hambre.
751
00:55:28,365 --> 00:55:29,741
¿Ya cenaste?
752
00:55:30,492 --> 00:55:31,410
¿Amigo?
753
00:55:36,832 --> 00:55:38,083
Taeyong.
754
00:55:38,333 --> 00:55:42,796
Pensé que expliqué lo suficiente
sobre lo que es un amigo.
755
00:55:43,422 --> 00:55:44,256
¿Indulto?
756
00:55:50,512 --> 00:55:51,722
Debo haberlo olvidado.
757
00:55:56,977 --> 00:55:58,311
Vaya.
758
00:55:59,563 --> 00:56:01,231
-Seungcheon, vámonos.
-¿Qué?
759
00:56:02,024 --> 00:56:03,900
-Vamos.
-Bien…
760
00:56:26,715 --> 00:56:30,594
Lo siento, pero vete a casa por hoy.
Te mensajeo después.
761
00:56:30,677 --> 00:56:31,636
Bueno.
762
00:56:47,319 --> 00:56:48,236
Esperar.
763
00:57:34,580 --> 00:57:37,458
Supongo que te estabas muriendo de hambre.
764
00:57:47,760 --> 00:57:48,969
Me disculpo.
765
00:57:49,053 --> 00:57:52,097
Todo está bien. puedes tener un asiento
y tómese su tiempo.
766
00:57:52,181 --> 00:57:54,850
No, he terminado de comer.
767
00:57:57,186 --> 00:57:58,270
Adiós.
768
00:58:05,027 --> 00:58:06,070
Oye.
769
00:58:20,876 --> 00:58:22,044
Te olvidaste de llevar tu cosa.
770
00:58:33,138 --> 00:58:36,725
Espero que nunca
traer algo como esto aquí.
771
00:58:37,434 --> 00:58:38,727
No es que te volvamos a ver.
772
00:59:01,208 --> 00:59:02,501
¿Es su primera vez aquí?
773
00:59:02,584 --> 00:59:04,128
No, es su segunda vez.
774
00:59:05,754 --> 00:59:07,506
Es tan repulsivo, ¿no?
775
00:59:15,597 --> 00:59:17,724
JEFE DE PERSONAL, PARQUE KIJU
776
00:59:18,475 --> 00:59:20,227
Hola, Jefe Park. ¿Como has estado?
777
00:59:22,521 --> 00:59:24,773
¿Quién? ¿Este es Jangun?
778
00:59:24,857 --> 00:59:25,691
Hola.
779
00:59:28,068 --> 00:59:30,362
que es lo que tienes que decirme
780
00:59:31,655 --> 00:59:33,031
sobre Taeyong?
781
00:59:40,622 --> 00:59:42,249
¿Qué he hecho?
782
00:59:43,542 --> 00:59:44,668
Soy un idiota.
783
01:00:03,770 --> 01:00:05,480
¿Por qué papá quiere hablar conmigo?
784
01:00:06,356 --> 01:00:09,443
suenas muy educado
cuando necesites mi ayuda.
785
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
Déjame decirte solo una cosa.
786
01:00:14,615 --> 01:00:16,241
Pídele perdón.
787
01:00:31,340 --> 01:00:34,509
OFRECIENDO SERVICIOS Y PRODUCTOS
A CONSUMIDORES VALIOSOS
788
01:00:51,693 --> 01:00:53,779
Usted escribió que lo que causó
la crisis de las hipotecas subprime
789
01:00:53,862 --> 01:00:56,531
era un swap de incumplimiento crediticio.
790
01:00:56,615 --> 01:00:59,409
Cuando vendes un producto pésimo
y se hunde,
791
01:01:00,744 --> 01:01:02,871
es correcto vender
792
01:01:04,623 --> 01:01:05,999
seguro rentable?
793
01:01:07,376 --> 01:01:08,418
Bien,
794
01:01:09,419 --> 01:01:10,545
no está bien.
795
01:01:14,716 --> 01:01:16,635
¿Es correcto?
796
01:01:17,469 --> 01:01:19,012
Quiero decir…
797
01:01:19,096 --> 01:01:20,764
No hay forma de que puedas responderme.
798
01:01:21,348 --> 01:01:22,724
Porque no escribiste esto.
799
01:01:24,726 --> 01:01:27,145
Lee Seung Cheon
escribió todos los informes, ¿no?
800
01:01:28,563 --> 01:01:31,775
hizo un buen trabajo
con este informe de inversión también.
801
01:01:32,609 --> 01:01:35,946
Lo siento, padre.
Quería ser alabado por ti.
802
01:01:37,572 --> 01:01:38,782
Por eso lo hice.
803
01:01:40,367 --> 01:01:41,201
Ya veo.
804
01:01:43,912 --> 01:01:45,455
Entonces deberías haber tenido cuidado
805
01:01:47,040 --> 01:01:49,209
para no quedar atrapado.
806
01:01:50,711 --> 01:01:51,878
¿No deberías haberlo hecho?
807
01:01:53,630 --> 01:01:55,382
Padre…
808
01:01:55,465 --> 01:01:56,800
¡Padre!
809
01:02:09,396 --> 01:02:11,690
Tienes que ser castigado
por tu maldad.
810
01:02:12,858 --> 01:02:14,735
Me pregunto qué es adecuado.
811
01:02:19,614 --> 01:02:21,074
¿Debería enviarte de vuelta a los Estados Unidos?
812
01:02:35,547 --> 01:02:36,923
Ayuda...
813
01:02:38,050 --> 01:02:40,052
Ayúdame.
814
01:02:42,679 --> 01:02:45,474
No padre. Por favor no.
815
01:02:45,557 --> 01:02:47,059
Padre. Padre. Padre.
816
01:02:47,142 --> 01:02:50,645
Haré lo que sea
excepto para ir a los Estados Unidos.
817
01:02:50,729 --> 01:02:52,773
Padre. Padre, lo siento.
818
01:02:52,856 --> 01:02:54,316
Por favor, perdóname una vez.
819
01:02:54,441 --> 01:02:56,360
Padre. Solo esta vez…
820
01:02:56,526 --> 01:02:58,570
¿Harás algo?
821
01:03:06,953 --> 01:03:07,954
Está bien.
822
01:03:08,914 --> 01:03:09,748
Después
823
01:03:11,750 --> 01:03:14,336
tratar con Lee Seungcheon usted mismo.
824
01:03:54,876 --> 01:03:57,838
Grandes noticias. Nuestro nuevo compañero de clase
es la hija del presidente de UBS TV.
825
01:03:57,921 --> 01:03:59,214
¿Es eso así?
826
01:03:59,798 --> 01:04:01,133
-¿La hija de UBS TV?
-¿Ella es?
827
01:04:01,216 --> 01:04:02,676
-Sí.
-Ella es la hija?
828
01:04:03,260 --> 01:04:04,302
¿UBS?
829
01:04:04,845 --> 01:04:07,556
¿Cual es su nombre? Juhee?
830
01:04:08,056 --> 01:04:09,307
¿Como se apellida?
831
01:04:09,391 --> 01:04:13,353
Escuché que la expulsaron
de un internado en el Reino Unido.
832
01:04:13,437 --> 01:04:14,521
-¿En realidad?
-Dios, ¿en serio?
833
01:04:14,604 --> 01:04:16,648
Juhee, ¿es eso cierto?
834
01:04:17,357 --> 01:04:18,733
Oye. ¿Qué hay con vos?
835
01:04:18,817 --> 01:04:21,111
Na Juhee, mucho tiempo sin verte.
836
01:04:21,194 --> 01:04:22,946
-Está bien, su nombre es Na Juhee.
-Oh Yeojin?
837
01:04:23,029 --> 01:04:24,531
Esperar. "¿Mucho tiempo sin verlo?"
838
01:04:24,614 --> 01:04:27,784
¿Somos compañeros de clase? Esto es increíble.
839
01:04:27,868 --> 01:04:31,329
-Yeojin, ¿te sientes mejor ahora?
-¿Qué quieres decir?
840
01:04:31,413 --> 01:04:34,124
estabas muy enfermo
de vuelta en la escuela secundaria.
841
01:04:36,334 --> 01:04:38,920
Todo está en el pasado ahora.
842
01:04:39,629 --> 01:04:42,591
Juhee, ¿te transfiriste aquí?
¿Por Hwang Taeyong?
843
01:04:43,216 --> 01:04:44,885
No.
844
01:04:45,552 --> 01:04:47,971
¿Dónde está el escritorio de Lee Seungcheon?
Escuché que somos compañeros de clase.
845
01:04:48,680 --> 01:04:49,890
Así que ya escuchaste el rumor.
846
01:04:51,099 --> 01:04:54,227
Probablemente será expulsado.
Causó un gran problema.
847
01:04:54,352 --> 01:04:55,228
¿Qué?
848
01:04:56,646 --> 01:05:00,108
¿Nuestro hijo le quitó dinero?
849
01:05:00,650 --> 01:05:01,902
Eso no tiene sentido.
850
01:05:01,985 --> 01:05:05,530
Pensé en manejar este asunto en silencio,
851
01:05:06,031 --> 01:05:09,159
pero educativamente hablando,
Simplemente no podía aprobarlo.
852
01:05:13,163 --> 01:05:14,873
Este es el Sr. Hwang Taeyong
historial de la cuenta
853
01:05:16,625 --> 01:05:18,210
Desde tan solo 50.000 wones
854
01:05:18,960 --> 01:05:20,378
a 300.000 wones como máximo.
855
01:05:21,171 --> 01:05:24,299
Fue extorsionado con dinero varias veces.
856
01:05:24,382 --> 01:05:29,012
También tomó efectivo, por lo que suponemos
que la cantidad real es mucho mayor.
857
01:05:31,306 --> 01:05:32,766
Seungcheon.
858
01:05:32,849 --> 01:05:34,643
No mamá.
859
01:05:34,726 --> 01:05:37,229
Papá, mírame.
Nunca le extorsioné dinero.
860
01:05:37,312 --> 01:05:39,564
me dio el dinero
a cambio de ayudarlo.
861
01:05:40,065 --> 01:05:43,568
Hola, Taeyong. sabes
No te extorsioné dinero.
862
01:05:44,319 --> 01:05:45,153
Estás mintiendo.
863
01:05:46,029 --> 01:05:47,906
exigiste dinero
para inscribirse en las clases en línea.
864
01:05:48,532 --> 01:05:50,450
me amenazaste
para las tarifas de su clase de preparación.
865
01:05:50,534 --> 01:05:53,203
¡Nunca hice eso! Oye, ¿por qué mientes?
866
01:05:53,286 --> 01:05:54,829
¿Por qué de repente me haces esto?
867
01:05:55,413 --> 01:05:56,540
Seungcheon.
868
01:05:57,832 --> 01:05:59,793
le tengo miedo
869
01:06:00,460 --> 01:06:03,380
Él habla diferente aquí,
pero me amenazó cuando estábamos solos.
870
01:06:03,505 --> 01:06:04,631
Sentí que me iba a matar.
871
01:06:06,299 --> 01:06:08,510
-Hwang Taeyong.
-¿Puedo irme ya?
872
01:06:09,469 --> 01:06:11,388
No puedo soportar estar aquí.
873
01:06:12,222 --> 01:06:13,056
Taeyong.
874
01:06:14,099 --> 01:06:16,434
Llame para una escuela
comité de violencia de inmediato.
875
01:06:16,977 --> 01:06:19,688
No puedo dejar que mi Taeyong
ir a la escuela con ese chico.
876
01:06:21,565 --> 01:06:24,067
Taeyong, está bien. Vamos.
877
01:06:28,613 --> 01:06:31,866
Me aseguraré de que te expulsen.
878
01:06:32,826 --> 01:06:34,160
Vamos, Taeyong.
879
01:06:39,541 --> 01:06:40,542
No es verdad.
880
01:06:41,334 --> 01:06:42,294
Papá.
881
01:06:45,964 --> 01:06:48,550
Espere, señora.
882
01:06:48,675 --> 01:06:50,176
Un momento, señora.
883
01:06:56,683 --> 01:06:58,059
-Cariño.
-Papá.
884
01:06:58,143 --> 01:07:00,729
Por favor, muestra misericordia.
Muéstranos misericordia esta vez.
885
01:07:01,313 --> 01:07:02,314
¿Qué estás haciendo?
886
01:07:02,397 --> 01:07:05,233
¿Qué crees que estás haciendo ahora mismo?
887
01:07:07,986 --> 01:07:10,363
-Señor, no haga esto.
-Por favor.
888
01:07:10,780 --> 01:07:13,491
Por favor, señora.
889
01:07:13,575 --> 01:07:17,871
Nuestro hijo tiene que ir a la universidad.
Por favor, muestra misericordia.
890
01:07:17,954 --> 01:07:20,498
Taeyong, por favor hazme un favor.
891
01:07:20,582 --> 01:07:22,042
¿No podrías dejarlo pasar solo una vez?
892
01:07:22,125 --> 01:07:23,668
Te lo ruego.
893
01:07:26,171 --> 01:07:27,213
Taeyong.
894
01:07:28,465 --> 01:07:31,593
Te lo ruego. Perdónalo esta vez.
895
01:07:31,676 --> 01:07:34,846
-Ponerse de pie.
-Por favor, Taeyong.
896
01:07:34,929 --> 01:07:37,140
¡Taeyong! Por favor, te lo ruego.
897
01:07:37,223 --> 01:07:40,185
-Ponerse de pie.
-¡Taeyong, te lo ruego!
898
01:07:40,268 --> 01:07:41,811
Por favor.
899
01:07:41,895 --> 01:07:42,854
Dios.
900
01:07:43,813 --> 01:07:46,816
El padre de Seungcheon debe amarlo mucho.
901
01:07:46,900 --> 01:07:49,319
Jangun, podrás
para unirse a Class Eagle ahora.
902
01:07:49,402 --> 01:07:50,236
Lo sé.
903
01:07:50,320 --> 01:07:53,698
No sabía que el presidente Hwang sería
así de rápido en tomar acción.
904
01:07:55,742 --> 01:07:58,453
¡Esperar! Por favor.
905
01:07:58,536 --> 01:08:01,122
No. Te lo ruego.
906
01:08:01,206 --> 01:08:03,625
Por favor. Señora.
907
01:08:04,876 --> 01:08:07,545
Por favor, perdónalo.
Seungcheon tiene que ir a la universidad.
908
01:08:07,629 --> 01:08:09,214
-Señor.
-Solo esta vez para nuestro hijo.
909
01:08:09,297 --> 01:08:11,966
-Señor.
-Solo por esta vez, señora.
910
01:08:20,725 --> 01:08:22,852
MAMÁ
911
01:08:27,357 --> 01:08:28,942
La persona a la que ha llamado--
912
01:08:29,025 --> 01:08:30,652
¿Por qué no contesta su teléfono?
913
01:08:59,806 --> 01:09:02,308
Supongo que te asustaste
escuchar que hablaría con tu papá.
914
01:09:02,976 --> 01:09:04,477
Viniste tan fácilmente.
915
01:09:04,561 --> 01:09:06,229
¿Por qué querías verme?
916
01:09:09,232 --> 01:09:10,775
Seamos honestos el uno con el otro.
917
01:09:10,859 --> 01:09:13,445
¿Por que me estas haciendo esto?
918
01:09:14,237 --> 01:09:16,531
Nunca te amenacé por dinero.
919
01:09:20,201 --> 01:09:22,078
Cierto, lo admito.
920
01:09:22,287 --> 01:09:24,038
Hice un buen uso de ti.
921
01:09:24,914 --> 01:09:26,416
Pero ya no te necesito.
922
01:09:27,333 --> 01:09:28,501
Esa es la razón.
923
01:09:28,585 --> 01:09:30,128
Eso no puede ser un motivo.
924
01:09:30,628 --> 01:09:32,464
Estoy a punto de ser expulsado por tu culpa.
925
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Haré que abandones.
926
01:09:34,632 --> 01:09:35,925
Es mejor que ser expulsado.
927
01:09:36,259 --> 01:09:37,802
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
928
01:09:38,678 --> 01:09:40,722
Pensé que eramos amigos.
929
01:09:41,681 --> 01:09:45,018
¿Amigos? ¿Tu y yo somos amigos?
930
01:09:46,728 --> 01:09:49,314
¿Has olvidado? tu mismo lo dijiste
que éramos verdaderos amigos.
931
01:09:49,397 --> 01:09:51,357
Oye, ¿por qué me tomas?
932
01:09:52,066 --> 01:09:54,527
No puedes ser mi amigo,
Hwang Taeyong.
933
01:09:54,736 --> 01:09:57,030
Vives en un semisótano
y llevar un uniforme de segunda mano
934
01:09:57,113 --> 01:09:58,364
y zapatillas baratas!
935
01:09:59,032 --> 01:10:00,200
Entonces, ¿cómo puedes ser mi amigo?
936
01:10:00,867 --> 01:10:01,701
¿Qué?
937
01:10:03,620 --> 01:10:06,206
Esta es la razón por
No debería ser bueno con los pobres.
938
01:10:06,581 --> 01:10:09,167
Ellos no conocen su lugar
¡y agárrate a mí como tú!
939
01:10:15,048 --> 01:10:16,049
Está bien.
940
01:10:17,342 --> 01:10:18,551
Esto es lo suficientemente bueno.
941
01:10:19,594 --> 01:10:22,055
voy a jugar esto
durante la audiencia del comité.
942
01:10:24,182 --> 01:10:25,391
¿Qué estás haciendo?
943
01:10:26,684 --> 01:10:28,853
Tú mismo dijiste que mentiste.
944
01:10:28,937 --> 01:10:29,854
GRABACIÓN DE VOZ
945
01:10:31,314 --> 01:10:33,233
Bien, adelante.
946
01:10:34,317 --> 01:10:36,319
Soy Hwang Taeyong del Grupo Doshin.
947
01:10:36,486 --> 01:10:38,446
Puede que me suspendan a lo sumo,
948
01:10:38,863 --> 01:10:40,156
pero será diferente para ti.
949
01:10:40,365 --> 01:10:42,158
Mi padre no te dejará en paz.
950
01:10:42,325 --> 01:10:43,868
¡Tu familia estará acabada!
951
01:10:43,952 --> 01:10:45,578
Sí quizás.
952
01:10:46,329 --> 01:10:47,539
Pero, ¿y si ese no es el final?
953
01:10:48,665 --> 01:10:51,334
voy a difundir esto
a los medios, en línea, en todas partes.
954
01:10:52,168 --> 01:10:54,128
Para que todo el país se entere
955
01:10:54,212 --> 01:10:57,298
la naturaleza podrida de usted y su familia!
956
01:10:59,634 --> 01:11:01,803
Te pagaré. Te gusta el dinero.
957
01:11:03,721 --> 01:11:05,348
Te gusta el dinero.
958
01:11:05,932 --> 01:11:08,768
Te pagaré. Ten esto.
959
01:11:08,977 --> 01:11:10,520
¡Toma el dinero ahora!
960
01:11:27,537 --> 01:11:29,789
Dame tu teléfono.
¡Borra la grabación, bastardo!
961
01:11:29,873 --> 01:11:31,541
No, llevaré esto hasta el final.
962
01:11:31,624 --> 01:11:32,959
¡Yo tampoco te dejaré!
963
01:11:33,042 --> 01:11:34,127
¿Quién crees que eres?
964
01:11:34,210 --> 01:11:36,963
¿Cómo te atreves a probarme, bastardo?
965
01:11:41,926 --> 01:11:45,054
¡Hola, Hwang Taeyong!
966
01:11:45,138 --> 01:11:46,055
¡Seungcheon!
967
01:11:46,598 --> 01:11:47,599
¡Hwang Taeyong!
968
01:11:49,100 --> 01:11:50,393
-Taeyong.
-Seungcheon.
969
01:11:50,935 --> 01:11:52,854
-Seungcheon, espera.
-Ayúdame.
970
01:11:53,062 --> 01:11:55,815
-Seungcheon.
-No te sueltes, ayuda.
971
01:11:56,774 --> 01:11:57,734
Taeyong.
972
01:11:58,484 --> 01:12:01,154
Seungcheon, sostén mis manos con fuerza.
973
01:12:01,821 --> 01:12:02,906
¡Ayuda!
974
01:12:02,989 --> 01:12:04,240
¡Taeyong!
975
01:12:09,120 --> 01:12:11,164
Taeyong, ayúdame.
976
01:12:11,247 --> 01:12:12,749
-¡Taeyong!
-¡No, espera!
977
01:12:12,832 --> 01:12:13,875
Taeyong.
978
01:12:15,835 --> 01:12:17,879
¡Hwang Taeyong, no!
979
01:12:22,091 --> 01:12:22,967
¡Seungcheon!
980
01:12:30,975 --> 01:12:31,935
¡Seungcheon!
981
01:12:38,316 --> 01:12:39,525
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
982
01:12:49,327 --> 01:12:51,204
¡Seungcheon!
983
01:13:03,716 --> 01:13:05,426
NÚMERO DE EMERGENCIA
984
01:13:07,053 --> 01:13:09,472
Servicios de emergencia. ¿Cómo puedo ayudarte?
985
01:13:14,852 --> 01:13:15,853
¿Hola?
986
01:13:17,105 --> 01:13:18,064
¿Hola?
987
01:13:41,004 --> 01:13:42,088
¿De verdad?
988
01:13:43,131 --> 01:13:44,465
¿Vas a morir?
989
01:13:46,300 --> 01:13:47,385
Jin-seok.
990
01:13:49,053 --> 01:13:52,765
¿Así te sentiste cuando moriste?
991
01:13:54,225 --> 01:13:55,309
Bueno, está bien.
992
01:13:56,769 --> 01:13:58,604
Podría ser bueno morir aquí.
993
01:13:59,480 --> 01:14:01,441
En lugar de luchar
como una cuchara de tierra toda mi vida,
994
01:14:01,983 --> 01:14:03,484
esto podría ser mejor.
995
01:14:04,902 --> 01:14:06,154
Jin-seok.
996
01:14:07,321 --> 01:14:08,823
Entonces, ¿descansas en paz?
997
01:14:30,887 --> 01:14:35,099
Mira. Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
998
01:14:53,201 --> 01:14:54,243
Jin-seok.
999
01:14:55,328 --> 01:14:56,829
No moriré como tú.
1000
01:14:58,623 --> 01:14:59,999
No me someteré a mi destino.
1001
01:15:01,375 --> 01:15:02,418
A toda costa,
1002
01:15:03,544 --> 01:15:04,587
Me aseguraré
1003
01:15:06,172 --> 01:15:07,298
para sobrevivir.
1004
01:16:04,397 --> 01:16:06,816
-¿Dónde está Taeyong?
-Todavía no está en casa.
1005
01:16:09,360 --> 01:16:10,903
¿Manejaste el asunto en su escuela?
1006
01:16:14,157 --> 01:16:15,366
¡Presidente Hwang!
1007
01:16:16,367 --> 01:16:17,451
Presidente Hwang.
1008
01:16:18,202 --> 01:16:19,579
Presidente Hwang.
1009
01:16:25,751 --> 01:16:26,752
Usted está…
1010
01:16:26,836 --> 01:16:29,714
Presidente Hwang, estoy aquí
para pedirte un favor.
1011
01:16:29,797 --> 01:16:30,923
¿Un favor?
1012
01:16:33,593 --> 01:16:34,468
¿Podría tener una comida?
1013
01:16:38,848 --> 01:16:41,100
-¿Una comida?
-Yo sé que no te gusto.
1014
01:16:41,225 --> 01:16:42,602
Esta será mi última petición.
1015
01:16:44,061 --> 01:16:45,021
¿Podría tener
1016
01:16:46,147 --> 01:16:47,273
solo una comida?
1017
01:16:55,114 --> 01:16:58,326
AGRADECIMIENTO ESPECIAL A SHIN JOO HYUP
POR SU APARICIÓN INVITADA
1018
01:17:25,557 --> 01:17:27,858
LA CUCHARA DE ORO
1019
01:17:27,939 --> 01:17:32,026
Todo a tu alrededor cambiará
excepto por ti.
1020
01:17:32,109 --> 01:17:34,570
Soy Na Juhee, la prometida de Hwang Taeyong.
1021
01:17:35,821 --> 01:17:36,864
esto es genial
1022
01:17:36,948 --> 01:17:38,824
-Mamá.
-Sí, soy yo.
1023
01:17:39,533 --> 01:17:41,160
¡Seungcheon!
1024
01:17:41,244 --> 01:17:43,621
¿Hwang Taeyong
sientes algo por Juhee?
1025
01:17:44,205 --> 01:17:45,957
Sr. Hwang Taeyong envió esto.
1026
01:17:46,082 --> 01:17:48,209
¿No tienes curiosidad?
sobre cómo abusaré de mi poder?
1027
01:17:48,292 --> 01:17:52,088
Lee Seungcheon siempre ha sido nuestro juguete.
1028
01:17:53,005 --> 01:17:54,882
Mátalo. Solo matémoslo.
1029
01:17:54,963 --> 01:17:59,846
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
74477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.