All language subtitles for The.Golden.Spoon.E01.220923.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,516 --> 00:00:06,617 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:19,444 --> 00:00:20,653 ¿Qué hay de este, señora? 3 00:00:26,159 --> 00:00:27,452 Todos son iguales. 4 00:00:29,537 --> 00:00:31,206 Jesús, Buda, 5 00:00:33,208 --> 00:00:34,751 Marx y Gandhi dijeron lo mismo. 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,419 Se espera que supere... 7 00:00:36,503 --> 00:00:38,296 El Fondo Monetario Internacional predice 8 00:00:38,379 --> 00:00:40,799 que la economía de Corea crecerá 9 00:00:40,882 --> 00:00:43,551 a una tasa del 4,5% este año, en 2011. 10 00:00:44,427 --> 00:00:46,221 La Constitución dice lo mismo. 11 00:00:46,304 --> 00:00:48,431 DERECHOS BÁSICOS ESPECIFICADOS EN LA CONSTITUCIÓN 12 00:00:49,432 --> 00:00:51,017 Sin embargo, todos lo saben 13 00:00:51,351 --> 00:00:54,103 que no es el caso en la vida real. 14 00:00:54,938 --> 00:00:56,648 Todos están sentados de la misma manera 15 00:00:56,731 --> 00:00:58,691 con el mismo uniforme, 16 00:00:59,526 --> 00:01:00,902 pero este lugar es... 17 00:01:02,904 --> 00:01:04,072 Corea es 18 00:01:05,198 --> 00:01:06,449 una sociedad jerárquica. 19 00:01:09,869 --> 00:01:12,580 El mundo está dominado por aquellos nacen con una cuchara de oro en la boca. 20 00:01:12,664 --> 00:01:14,332 Parque Jangun, el hijo del Jefe del Estado Mayor del Ejército. 21 00:01:14,415 --> 00:01:15,333 Patrimonio neto, 200 mil millones de won. 22 00:01:15,416 --> 00:01:18,086 Oh Yeojin de Oh Construction. Valor neto, 300 mil millones de wones. 23 00:01:18,169 --> 00:01:19,838 Kwon Minho, el hijo del director del Hospital Sungbin. 24 00:01:19,921 --> 00:01:20,839 Patrimonio neto, 100 mil millones de won. 25 00:01:20,922 --> 00:01:22,841 Jeong Yunsu, el bufete de abogados Jeong y Kim Hijo del socio mayoritario. 26 00:01:22,924 --> 00:01:24,467 -Patrimonio neto, 100 mil millones de won. -Y 27 00:01:25,260 --> 00:01:27,887 la cuchara de oro de las cucharas de oro… 28 00:01:33,726 --> 00:01:36,145 Hwang Taeyong, hijo de Presidente Hwang Hyeondo del Grupo Doshin, 29 00:01:36,229 --> 00:01:39,524 la segunda empresa más grande de Corea con un valor de mercado de 300 billones de wones. 30 00:01:48,366 --> 00:01:49,492 Nos vemos. 31 00:01:49,576 --> 00:01:50,493 Adiós. 32 00:01:52,287 --> 00:01:53,705 ¿No es ese el auto de Taeyong? 33 00:01:53,788 --> 00:01:56,791 Me pregunto cuánto es eso. 34 00:01:56,875 --> 00:01:58,001 -Te escribiré un mensaje. -De acuerdo. 35 00:01:58,084 --> 00:01:59,168 -Adiós. -Adiós. 36 00:01:59,627 --> 00:02:01,921 La historia de alguien ¿Pasar de la pobreza a la riqueza? 37 00:02:02,005 --> 00:02:03,172 Ese es un cuento de hadas de antaño. 38 00:02:08,428 --> 00:02:09,470 ENTREGA RÁPIDA 39 00:02:20,857 --> 00:02:22,191 Hola. 40 00:02:22,275 --> 00:02:24,152 Disculpe, paso. 41 00:02:24,944 --> 00:02:25,945 Perdóneme. 42 00:02:26,029 --> 00:02:28,698 Tu comida está aquí. Lo siento. 43 00:02:28,781 --> 00:02:29,949 -Déjame tomar eso. -De acuerdo. 44 00:02:30,533 --> 00:02:33,995 -¿Qué te tomó tanto tiempo? Estoy hambriento. -Lo siento. Había mucho tráfico. 45 00:02:38,291 --> 00:02:40,585 Si usamos esta fórmula, 46 00:02:40,668 --> 00:02:43,588 menos AC aquí. 47 00:02:43,671 --> 00:02:46,424 debe ser menor que cero o igual a ella, ¿verdad? 48 00:02:46,507 --> 00:02:48,092 En este caso, mira. 49 00:02:48,593 --> 00:02:52,013 pues lo vamos a solucionar mediante el uso de esta fórmula. 50 00:02:52,263 --> 00:02:53,348 Entonces como estamos... 51 00:03:01,272 --> 00:03:03,024 ARTES DEL LENGUAJE 52 00:03:05,109 --> 00:03:06,444 LEE SEUNGCHEON PAPÁ: SIN TRABAJO / EX ARTISTA DE CÓMIC 53 00:03:06,527 --> 00:03:07,904 CAMARERA HERMANA: PASANTE DE PELUQUERÍA 54 00:03:08,529 --> 00:03:09,489 Impresionante. 55 00:03:12,075 --> 00:03:13,242 MATEMÁTICAS 56 00:03:13,952 --> 00:03:16,079 DEPÓSITO DE 30 MILLONES DE WON, ALQUILER 400.000 WON 57 00:03:16,162 --> 00:03:17,121 DEUDA DE 400 MILLONES DE WON 58 00:03:20,541 --> 00:03:23,336 MÁS ALTO 59 00:03:25,213 --> 00:03:27,382 Nací en este hermoso país 60 00:03:28,549 --> 00:03:29,717 con una cuchara de tierra en la boca. 61 00:03:29,801 --> 00:03:30,760 Que tengas un buen día. 62 00:03:30,843 --> 00:03:33,221 PRINCIPALES ÍNDICES 63 00:03:33,304 --> 00:03:36,140 EPISODIO 1 64 00:03:40,228 --> 00:03:41,688 MATEMÁTICAS 65 00:03:49,904 --> 00:03:51,656 Oye, a tiempo parcial. Dame un paquete de cigarrillos. 66 00:03:55,994 --> 00:03:57,996 Muéstrame tu identificación, por favor. 67 00:03:59,205 --> 00:04:00,498 Mira tu actitud. 68 00:04:00,581 --> 00:04:04,502 Oye, obviamente no soy menor de edad. 69 00:04:04,585 --> 00:04:06,295 Date prisa y dame un paquete. 70 00:04:06,379 --> 00:04:08,756 -Por qué tú… -¡Oye! 71 00:04:09,090 --> 00:04:10,049 estaba bromeando 72 00:04:10,883 --> 00:04:13,553 ¿No deberías estar trabajando ahora mismo? 73 00:04:13,636 --> 00:04:15,346 Estás trabajando muy duro, ¿verdad? 74 00:04:16,389 --> 00:04:17,807 Mirar. Mi mamá me compró esto. 75 00:04:17,890 --> 00:04:19,392 -¿No son de la revista? -Derecha. 76 00:04:20,059 --> 00:04:21,728 Me los prestarás, ¿verdad? 77 00:04:21,811 --> 00:04:23,646 ¿Me estás tomando el pelo? De ninguna manera. 78 00:04:23,730 --> 00:04:24,897 Guau. 79 00:04:25,565 --> 00:04:26,941 Qué tacaño. 80 00:04:27,567 --> 00:04:29,986 Sabía que nuestra amistad era así de superficial. 81 00:04:30,069 --> 00:04:33,114 ¿Quién estaba ahí para ti mientras te quejabas? acerca de la transferencia a un alto técnico? 82 00:04:33,197 --> 00:04:35,199 Por otra parte, no debería tratar el único otro estudiante 83 00:04:35,283 --> 00:04:38,202 sobre las admisiones socialmente vulnerables programa en Seoul Jeil High como este. 84 00:04:38,953 --> 00:04:39,954 ¡De acuerdo! 85 00:04:43,207 --> 00:04:44,584 Puedes quedarte con estos. 86 00:04:44,667 --> 00:04:46,169 Olvídalo. 87 00:04:46,544 --> 00:04:48,296 No deberías poner zapatos en el mostrador. 88 00:04:48,421 --> 00:04:49,630 estaba bromeando 89 00:04:56,929 --> 00:04:57,972 Lo digo en serio. 90 00:05:00,308 --> 00:05:01,434 Guárdalos. 91 00:05:05,730 --> 00:05:08,024 Park Jinseok, ¿qué te pasa? 92 00:05:14,030 --> 00:05:16,282 Que era una broma. No estoy loco, lo sabes. 93 00:05:16,657 --> 00:05:17,950 ¿Por qué te daría esto? 94 00:05:18,201 --> 00:05:20,119 Parecías malditamente serio hace un momento. 95 00:05:20,203 --> 00:05:22,413 Me iré entonces. Buena suerte. 96 00:05:22,997 --> 00:05:24,082 ¿Por qué, ese pequeño... 97 00:05:27,877 --> 00:05:29,003 Bienvenidos. 98 00:05:39,555 --> 00:05:40,556 Tomaré estos. 99 00:06:06,082 --> 00:06:08,376 Seungcheon, gracias por todo. 100 00:06:08,459 --> 00:06:10,002 MENSAJE ENVIADO A SEUNGCHEON 101 00:06:11,337 --> 00:06:13,297 PREMIO ASISTENCIA PERFECTA CERTIFICADO DE PREMIO 102 00:06:14,841 --> 00:06:17,468 QUERIDO JINSEOK... FUIMOS MUY FELICES CUANDO NACIÓ 103 00:06:37,780 --> 00:06:39,490 PERDÓN POR DEJARTE CON UNA DEUDA. 104 00:06:39,574 --> 00:06:41,367 JINSEOK, LO SENTIMOS. NO NOS PERDONES 105 00:06:47,123 --> 00:06:48,958 DOSHIN, EXPLICA LAS MUERTES CAUSADA POR DEMOLICIÓN FORZADA 106 00:06:49,041 --> 00:06:50,459 NO ABSOLUTO A LA REDESARROLLO 107 00:06:50,543 --> 00:06:51,919 LA VIDA ES ANTES DEL DESARROLLO ASEGURAR NUESTROS DERECHOS A LA VIVIENDA 108 00:06:52,003 --> 00:06:54,130 Jinseok, por favor. 109 00:06:55,214 --> 00:06:56,132 Por favor... 110 00:07:00,761 --> 00:07:03,055 Jinseok, por favor. 111 00:07:20,448 --> 00:07:22,074 Jinseok, no. 112 00:07:23,659 --> 00:07:25,077 No. 113 00:07:25,411 --> 00:07:26,662 Jin-seok. 114 00:07:26,746 --> 00:07:28,456 Jin-seok. 115 00:07:28,539 --> 00:07:30,082 -Jinseok, no. -No deberías hacer esto. 116 00:07:30,166 --> 00:07:32,501 -¡No, Jinseok! -Mantente alejado. 117 00:07:32,585 --> 00:07:34,712 -Retroceder. -¡Jinseok! No. 118 00:07:35,463 --> 00:07:37,840 ¡Jinseok! 119 00:07:39,133 --> 00:07:42,261 No... Jinseok, no. 120 00:07:46,682 --> 00:07:49,018 ¡Malditos pedazos de basura! 121 00:07:49,393 --> 00:07:53,272 Deberías haberme pagado antes de que decidieras morir. 122 00:07:53,439 --> 00:07:55,316 O al menos dejaste a tu mocoso con vida para devolverme el dinero. 123 00:07:55,399 --> 00:07:57,401 ¿Por qué se suicidaron todos juntos? 124 00:07:57,485 --> 00:07:59,946 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 125 00:08:01,739 --> 00:08:03,908 Me pagas en nombre de tu hermano. 126 00:08:03,991 --> 00:08:05,785 ¡No puedo vivir sin ese dinero! 127 00:08:05,868 --> 00:08:08,454 -¡No puedo vivir sin él! -Son increíbles. 128 00:08:08,537 --> 00:08:10,873 ¿Que hay de malo con ellos? Quiero decir, la gente murió. 129 00:08:11,540 --> 00:08:14,710 No es la gente, pero el dinero que murió. 130 00:08:15,711 --> 00:08:18,339 Bondad. Pobre Park Jinseok. 131 00:08:26,931 --> 00:08:28,057 ¡Seungcheon! 132 00:08:28,683 --> 00:08:31,269 Ustedes son tan leales el uno al otro. 133 00:08:31,352 --> 00:08:32,812 ¿Es porque ambos son pobres? 134 00:08:35,314 --> 00:08:37,984 Oye, démonos prisa y comamos primero. Los fideos pueden empaparse. 135 00:08:39,277 --> 00:08:41,779 -Hey Mira. ¿No están estos locos? -¿Qué es? 136 00:08:41,862 --> 00:08:43,072 Son geniales. 137 00:08:43,572 --> 00:08:46,158 Si me gradúo de SNU y conseguir un trabajo en Doshin Group, 138 00:08:46,242 --> 00:08:47,576 Te compraré un par. 139 00:08:47,910 --> 00:08:51,330 Convertirse en multimillonario yo mismo podría ser más rápido, mi amigo. 140 00:08:51,414 --> 00:08:52,540 -Tu crees eso? -Jesús. 141 00:08:53,708 --> 00:08:55,251 -Duele. -¿Tú también? 142 00:08:56,168 --> 00:08:57,211 No me hagas reír. 143 00:09:05,303 --> 00:09:07,221 NO A LA REDESARROLLO 144 00:09:07,305 --> 00:09:09,140 -¡Ahí! -¡Él está viniendo! 145 00:09:12,768 --> 00:09:14,937 Algunos dicen que Doshin la demolición forzada provocó estas muertes. 146 00:09:15,021 --> 00:09:16,272 ¿Tienes algún comentario? 147 00:09:16,397 --> 00:09:18,482 ¿Crees que Doshin es responsable? por sus muertes? 148 00:09:18,566 --> 00:09:22,153 ¿Tiene algún plan para reconsiderar la remodelación en Samin-dong? 149 00:09:22,236 --> 00:09:25,364 En primer lugar, me gustaría expresar Mis sinceras condolencias. 150 00:09:26,574 --> 00:09:30,036 no estoy aquí como presidente del Grupo Doshin. 151 00:09:30,995 --> 00:09:32,913 Yo mismo estoy aquí hoy como padre, 152 00:09:32,997 --> 00:09:36,292 llorar por la muerte del compañero de clase de mi hijo. 153 00:09:38,377 --> 00:09:39,253 Perdóneme. 154 00:09:40,546 --> 00:09:43,549 ¿Qué hay de castigar a la persona a cargo? y compensación por la familia fallecida? 155 00:09:43,632 --> 00:09:46,886 ¿Estás aquí porque admites oficialmente a ser responsable? 156 00:09:46,969 --> 00:09:49,430 ¿Deben tener estudiantes de último año de secundaria? asistir a una ocasión como esta? 157 00:09:49,513 --> 00:09:50,473 Por supuesto que no. 158 00:09:50,556 --> 00:09:53,392 Mi mamá dijo que nada es gratis. 159 00:09:54,518 --> 00:09:57,772 Janggun, pensemos en esto como el precio pagamos por buenos expedientes estudiantiles. 160 00:09:57,855 --> 00:09:58,731 -¿De acuerdo? -Derecha. 161 00:09:58,814 --> 00:10:01,317 -Hola, soy Lee Seungcheon. -¿Qué? 162 00:10:02,151 --> 00:10:03,319 ¡Hola, Lee Seungcheon! 163 00:10:04,737 --> 00:10:06,072 Esto va a ser divertido. 164 00:10:09,742 --> 00:10:12,536 Oye, desvalido. Me alegro de verte. 165 00:10:12,787 --> 00:10:14,830 Hiciste un mal trabajo en mi evaluación la última vez. 166 00:10:14,914 --> 00:10:15,748 Tu pequeño… 167 00:10:18,584 --> 00:10:20,836 Seungcheon, obtuve una B. 168 00:10:21,837 --> 00:10:24,507 ¿Por qué no pudiste hacer el valor del dinero? 169 00:10:24,590 --> 00:10:27,259 Oye, espera. Jinseok está muerto ahora, 170 00:10:27,343 --> 00:10:29,261 asi que el es el unico desfavorecidos de nuestra escuela. 171 00:10:29,345 --> 00:10:31,263 Estás bien. 172 00:10:31,514 --> 00:10:34,350 ¿Por qué Jinseok tuvo que morir así? 173 00:10:34,433 --> 00:10:35,976 Que insulto a nuestra escuela. 174 00:10:36,060 --> 00:10:38,562 Quiero decir, es el más prestigioso. alto privado en este país! 175 00:10:40,731 --> 00:10:41,774 Parque Jangun. 176 00:10:42,983 --> 00:10:43,818 Eso es demasiado. 177 00:10:45,027 --> 00:10:46,737 -Que miedo. -¿Fue demasiado? 178 00:10:47,405 --> 00:10:49,323 No, en absoluto. 179 00:10:50,408 --> 00:10:51,283 ¿Fue demasiado? 180 00:10:52,493 --> 00:10:54,453 No me parece. 181 00:10:54,870 --> 00:10:57,164 ¿Qué hay para anunciar? sobre suicidarse juntos 182 00:10:57,248 --> 00:11:00,167 mientras se resiste a la demolición? 183 00:11:03,379 --> 00:11:05,756 ¿Qué estás mirando, bastardo? 184 00:11:05,840 --> 00:11:07,425 ¿Estás enojado porque lo estoy atropellando? 185 00:11:08,342 --> 00:11:10,344 Muy bien, golpéame entonces. 186 00:11:12,012 --> 00:11:13,013 Golpeame. 187 00:11:14,014 --> 00:11:15,141 Dije, ¡golpéame! 188 00:11:16,267 --> 00:11:18,519 No quiero nada más que golpearte, 189 00:11:19,687 --> 00:11:20,855 pero no lo haré. 190 00:11:21,897 --> 00:11:22,857 Porque no tengo dinero. 191 00:11:24,024 --> 00:11:25,192 Si te golpeo, 192 00:11:27,278 --> 00:11:28,863 me costará dinero. 193 00:11:29,947 --> 00:11:33,075 Oye, seguro que conoce su lugar. 194 00:11:33,367 --> 00:11:36,412 Por eso me gusta. 195 00:11:38,122 --> 00:11:41,500 Pero creo que te golpearé un par de veces. 196 00:11:42,501 --> 00:11:43,502 ¿Por qué? 197 00:11:44,962 --> 00:11:46,213 Porque tengo mucho dinero. 198 00:11:47,089 --> 00:11:48,841 porque lo harías 199 00:11:49,341 --> 00:11:52,553 hacer cualquier cosa por dinero. 200 00:11:54,305 --> 00:11:55,306 Oye. 201 00:11:56,557 --> 00:11:59,101 Muy bien, Seungcheon. Es hora de arreglarse. 202 00:11:59,852 --> 00:12:02,188 Aquí tienes 50.000 wones. 10.000 wones por bofetada. 203 00:12:04,940 --> 00:12:05,941 ¿Satisfecho? 204 00:12:18,412 --> 00:12:19,955 Parque Jangun. 205 00:12:20,789 --> 00:12:21,957 ¿Qué estás haciendo? 206 00:12:22,041 --> 00:12:22,958 Taeyong. 207 00:12:23,584 --> 00:12:27,254 ¿Has terminado de presentar tus respetos? Te estaba esperando. 208 00:12:27,338 --> 00:12:28,380 ¿Por qué me esperarías? 209 00:12:29,298 --> 00:12:30,424 No acordamos encontrarnos. 210 00:12:31,091 --> 00:12:33,636 Bueno, solo quería decir hola. 211 00:12:38,015 --> 00:12:39,433 ¿Qué estás haciendo, Underdog? 212 00:12:39,975 --> 00:12:41,644 -Vamos. -¿Desvalido? 213 00:12:41,727 --> 00:12:44,230 ¿Es ese su nombre? Pensé que era Kim Seungcheon. 214 00:12:44,313 --> 00:12:47,525 Taeyong, es Lee Seungcheon, no Kim. Su apellido es Lee. 215 00:12:48,776 --> 00:12:50,819 Correcto. Lee Seung Cheon. 216 00:12:52,029 --> 00:12:54,156 Lee Seung Cheon, ¿Que le pasó a tu cara? 217 00:12:55,366 --> 00:12:56,450 ¿Lloraste? 218 00:12:59,537 --> 00:13:01,372 ¿Estabas cerca de Kang Jinseok? 219 00:13:01,997 --> 00:13:03,290 -Él era. -Taeyong. 220 00:13:03,374 --> 00:13:05,751 Es Park Jinseok, no Kang. Ya sabes, el apellido Park… 221 00:13:05,834 --> 00:13:07,962 No le hagas caso. Simplemente no tiene tacto. 222 00:13:12,007 --> 00:13:15,928 De todos modos, mi padre pagó el funeral. Asegúrate de que descansen en paz. 223 00:13:17,096 --> 00:13:17,972 Adiós. 224 00:13:19,348 --> 00:13:20,474 Pórtate bien. 225 00:13:21,892 --> 00:13:23,727 -¡Taeyong! -Te estaré vigilando. 226 00:13:23,811 --> 00:13:24,937 Comportarse. 227 00:13:25,020 --> 00:13:27,565 Espérame. Sabes mi nombre completo, ¿verdad? 228 00:13:55,968 --> 00:13:57,678 Taeyong, debes estar cansado. Cuídate. Adiós. 229 00:13:57,761 --> 00:13:59,471 -Cuídate. -Oye. 230 00:14:01,724 --> 00:14:03,225 -¡Hola! -¡Hola! 231 00:14:04,810 --> 00:14:06,687 -Adiós. -Adiós. 232 00:14:08,063 --> 00:14:11,025 Lo siento, padre. Necesitaba hablar con mis amigos. 233 00:14:12,276 --> 00:14:13,152 ¿Tus amigos? 234 00:14:15,446 --> 00:14:17,990 ¿Él también es tu amigo? 235 00:14:24,747 --> 00:14:27,333 Sí, es uno de mis compañeros de clase. 236 00:14:29,001 --> 00:14:31,629 Taeyong, ¿qué crees que es un amigo? 237 00:14:31,712 --> 00:14:32,546 ¿Indulto? 238 00:14:33,839 --> 00:14:37,509 Bueno, un amigo es... 239 00:14:37,593 --> 00:14:40,596 Un amigo pasa tiempo contigo. 240 00:14:40,679 --> 00:14:44,767 Comparten el tiempo del otro. 241 00:14:45,351 --> 00:14:49,104 Tu tiempo debe tener el mismo valor para que seáis amigos. 242 00:14:50,022 --> 00:14:53,025 Estarás al frente del Grupo Doshin vale billones de wones en el futuro. 243 00:14:53,108 --> 00:14:56,153 ¿Qué tan valioso crees una hora de tu tiempo es? 244 00:15:00,282 --> 00:15:03,577 Son 4.580 wones por hora, y trabajo cuatro horas al día durante seis días. 245 00:15:03,661 --> 00:15:05,954 Así que serían 439.680 wones, ¿verdad? 246 00:15:06,080 --> 00:15:08,499 NA JUHEE 247 00:15:08,749 --> 00:15:10,125 "Lee Seung Cheon". 248 00:15:12,753 --> 00:15:13,587 Seungcheon. 249 00:15:17,549 --> 00:15:20,636 Tu nombre es Lee Seungcheon, ¿verdad? 250 00:15:20,719 --> 00:15:22,096 ¿Qué tienes en mente? 251 00:15:26,642 --> 00:15:28,519 Te enseñé cómo usar la máquina POS. 252 00:15:28,602 --> 00:15:30,896 Si los cálculos no cuadran, tendrás que pagar por ello. 253 00:15:31,313 --> 00:15:33,315 dile al jefe si algo necesita ser reabastecido. 254 00:15:33,399 --> 00:15:35,192 ¿No tengo que firmar un contrato? 255 00:15:36,068 --> 00:15:38,696 El jefe podría preguntarte traer el consentimiento por escrito de tus padres. 256 00:15:38,779 --> 00:15:39,655 ¿Estás de acuerdo con eso? 257 00:15:41,532 --> 00:15:42,908 Parece que te escapaste de casa. 258 00:15:44,618 --> 00:15:45,494 ¿Alguna pregunta? 259 00:15:46,370 --> 00:15:47,955 -No, ¿verdad? -Tengo uno. 260 00:15:51,333 --> 00:15:53,919 ¿Qué sucedió? ¿Te lastimaste? 261 00:15:59,925 --> 00:16:02,261 ¿No quieres trabajar aquí? ¿por mucho tiempo? 262 00:16:04,388 --> 00:16:06,390 Entonces ocúpate de tus propios asuntos. 263 00:16:19,319 --> 00:16:20,279 Bienvenidos. 264 00:16:30,205 --> 00:16:31,415 No dejes que te afecte. 265 00:16:31,999 --> 00:16:34,793 Y un consejo más. 266 00:16:35,294 --> 00:16:37,004 No sonrías a los clientes como acabas de hacer ahora. 267 00:16:37,588 --> 00:16:39,673 ¿Por qué no debería hacer eso? 268 00:16:41,508 --> 00:16:44,261 Te cansarás si sigues sonriendo. 269 00:17:16,084 --> 00:17:18,545 "Te cansarás si sigues sonriendo". 270 00:17:20,756 --> 00:17:24,259 ¿Es lo suyo actuar genial o qué? 271 00:17:30,891 --> 00:17:32,810 En realidad es un poco genial. 272 00:17:35,521 --> 00:17:37,606 -Adiós. -Tenemos noticias desgarradoras. 273 00:17:37,689 --> 00:17:40,818 Ayer, una familia de tres fue encontrado muerto en una casa 274 00:17:40,901 --> 00:17:43,904 en el área de reurbanización que pronto ser demolido por Doshin Construction. 275 00:17:43,987 --> 00:17:47,324 La policía está asumiendo que la familia era económicamente inestable 276 00:17:47,407 --> 00:17:49,117 y terminaron suicidándose juntos. 277 00:17:49,201 --> 00:17:51,328 Los detalles están actualmente bajo investigación. 278 00:17:51,620 --> 00:17:52,788 Es desgarrador saberlo 279 00:17:52,871 --> 00:17:54,706 -que cuando fueron encontrados… -No es esa casa... 280 00:17:54,790 --> 00:17:57,209 ... se colocó una caja de tenis nuevos junto a su hijo 281 00:17:57,292 --> 00:17:58,961 que fue a una prestigiosa escuela secundaria. 282 00:17:59,044 --> 00:18:00,796 Más del reportero Hyun Moonsik. 283 00:18:00,879 --> 00:18:01,713 QUERIDA HIJA 284 00:18:01,797 --> 00:18:03,048 A pesar de las luchas... 285 00:18:03,131 --> 00:18:04,299 Sí, Sungah. 286 00:18:04,383 --> 00:18:07,928 Mamá, tenemos un problema. El propietario está aquí de nuevo. 287 00:18:09,221 --> 00:18:10,681 Bondad. 288 00:18:13,392 --> 00:18:16,228 Te pagaremos el dinero, así que sal de aquí, ¿de acuerdo? 289 00:18:16,311 --> 00:18:17,896 -Tu pequeño… -Cálmate. 290 00:18:18,397 --> 00:18:21,024 Dijiste que me pagarías el doble si pospongo tres meses de alquiler. 291 00:18:21,108 --> 00:18:22,234 No puedes decir lo contrario ahora. 292 00:18:22,317 --> 00:18:24,570 ¿Pagarte el doble de la renta? ¡Eso ni siquiera tiene sentido! 293 00:18:24,653 --> 00:18:26,405 ¿Quién dijo esa mierda? 294 00:18:27,614 --> 00:18:29,491 ah ¿No lo sabías? 295 00:18:29,575 --> 00:18:32,160 Tu padre dijo esa mierda. 296 00:18:32,494 --> 00:18:34,037 -¿Mi papá lo hizo? -Y él dijo 297 00:18:34,121 --> 00:18:36,957 él no se retrasaría en el pago porque era un famoso dibujante de historietas. 298 00:18:37,124 --> 00:18:38,709 Lo busqué en línea. 299 00:18:38,792 --> 00:18:41,545 No hay artista de webtoon llamado Lee Cheol. Explica esto. 300 00:18:41,628 --> 00:18:44,172 Me disculpo. Enviaré el dinero tan pronto como reciba mi anticipo. 301 00:18:44,256 --> 00:18:45,757 ¡Tranquilizarse! 302 00:18:45,841 --> 00:18:48,927 no vamos a salir de aquí hasta que venga tu marido, ¿entendido? 303 00:18:49,011 --> 00:18:50,596 -Chicos, acampen. -Sí, señor. 304 00:18:52,890 --> 00:18:53,932 Déjame acostarme. 305 00:18:54,516 --> 00:18:55,809 Bondad. 306 00:18:55,976 --> 00:18:57,644 Mamá, Seungcheon está aquí. 307 00:18:58,270 --> 00:19:01,023 Seungcheon, estás en casa. 308 00:19:06,111 --> 00:19:07,654 Ni siquiera está saludando. 309 00:19:07,738 --> 00:19:09,406 ¿Y qué si va a Seoul Jeil High? 310 00:19:09,489 --> 00:19:11,033 Es completamente grosero. 311 00:19:16,330 --> 00:19:18,790 ¿Dijiste que estabas esperando a mi papá? 312 00:19:21,251 --> 00:19:22,377 Él está aquí. 313 00:19:24,546 --> 00:19:27,174 Papá, ¿qué haces ahí? Salga. 314 00:19:27,883 --> 00:19:28,717 ¿Qué? 315 00:19:30,844 --> 00:19:31,678 Oye. 316 00:19:32,763 --> 00:19:36,266 Y no obtendrías nada de buscar Lee Cheol, el artista de webtoon. 317 00:19:36,350 --> 00:19:38,727 Solía ​​dibujar cómics para alquilar. hace más de diez años. 318 00:19:46,193 --> 00:19:48,612 ¿Qué eres, una cucaracha? ¿Qué estabas haciendo allí? 319 00:19:51,990 --> 00:19:53,659 ¿Has leído "Los verdaderos colores de Shaolin"? 320 00:19:54,409 --> 00:19:55,827 Vendió 100.000 copias. 321 00:19:58,497 --> 00:19:59,706 Los dejaré hablar. 322 00:20:06,546 --> 00:20:07,673 CINCUENTA MIL WON 323 00:20:08,715 --> 00:20:10,801 Seungcheon. Es hora de establecerse. 324 00:20:11,385 --> 00:20:12,386 Aquí tienes 50.000 wones. 325 00:20:13,887 --> 00:20:14,930 Diez mil wones por bofetada. 326 00:20:21,353 --> 00:20:22,437 ¿Estas loco? 327 00:20:22,521 --> 00:20:26,358 Sé que odias a papá, pero como pudiste hacer eso? 328 00:20:28,151 --> 00:20:30,362 ¿Qué? No sabía que tenías dinero. 329 00:20:30,445 --> 00:20:31,780 No, esto es mío. 330 00:20:31,863 --> 00:20:32,990 Pasé por un infierno por esto. 331 00:20:33,156 --> 00:20:35,033 Tu dinero es el dinero de tu familia. 332 00:20:35,117 --> 00:20:36,785 Podemos pagar nuestro alquiler con esto. 333 00:20:36,868 --> 00:20:38,078 Eso no resolverá el problema. 334 00:20:38,161 --> 00:20:40,497 ¡Nuestra deuda asciende a 400 millones de wones! 335 00:20:40,747 --> 00:20:42,833 ¿Por qué incluso se mantuvo firme? cuando no tenia dinero? 336 00:20:43,542 --> 00:20:45,377 No sabía que el tío se iría a la quiebra. 337 00:20:45,460 --> 00:20:46,878 Es demasiado amable. 338 00:20:46,962 --> 00:20:47,921 Despierta. 339 00:20:48,005 --> 00:20:50,048 va a tomar una eternidad para pagar esa deuda. 340 00:20:50,132 --> 00:20:53,385 Tu pasantía en el salón paga 550.000. Mamá atiende mesas para ganar 1,8 millones. 341 00:20:53,468 --> 00:20:55,303 -Eso no es suficiente. -¿Asi que? 342 00:20:56,763 --> 00:20:59,099 Irás a vivir tu vida con el dinero que ganaste. 343 00:20:59,182 --> 00:21:00,475 -¿Es asi? -Ya he hecho suficiente. 344 00:21:00,559 --> 00:21:02,352 Cada vez que me pagaban, ayudaba a nuestra familia. 345 00:21:02,436 --> 00:21:04,187 con la renta atrasada, facturas de servicios públicos y tal. 346 00:21:04,271 --> 00:21:07,649 Voy a encontrar una manera de sobrevivir a mí mismo, así que mantente fuera de mi negocio. 347 00:21:08,734 --> 00:21:10,402 ¡Salir! 348 00:21:12,571 --> 00:21:13,613 ¡Salir! 349 00:21:14,114 --> 00:21:15,407 ¿Por qué ese pequeño… 350 00:21:16,033 --> 00:21:17,367 Oye. 351 00:21:17,451 --> 00:21:18,577 ¡Oye! 352 00:21:19,327 --> 00:21:21,079 Abre la puerta mientras te lo pido amablemente. 353 00:21:22,372 --> 00:21:23,915 ¡Abre la puerta! 354 00:21:26,710 --> 00:21:27,794 Lee Seung Cheon. 355 00:21:27,878 --> 00:21:28,962 ¡Lee Seung Cheon! 356 00:21:32,132 --> 00:21:34,926 Mamá, ¿qué le pasa? 357 00:21:37,012 --> 00:21:38,472 Probablemente sea por Jinseok. 358 00:21:38,680 --> 00:21:40,265 ¿Qué hay de él? 359 00:21:44,811 --> 00:21:46,354 ¿Por qué no dices nada? 360 00:21:46,855 --> 00:21:48,648 Dios. 361 00:21:51,276 --> 00:21:52,319 Urgh 362 00:21:53,987 --> 00:21:56,782 SER POBRE ES UN PECADO… 363 00:21:59,367 --> 00:22:00,994 GOLPE 364 00:22:01,453 --> 00:22:02,537 PEDOS NO CUESTA DINERO 365 00:22:10,462 --> 00:22:11,963 ¡GAS OLVIDANTE GRATIS, MAL ALIENTO EN MÍ! 366 00:22:12,047 --> 00:22:12,881 HAAAAA 367 00:22:12,964 --> 00:22:15,050 esto es genial 368 00:22:15,383 --> 00:22:17,552 Esto merece ser serializado. 369 00:22:17,677 --> 00:22:19,554 ¿Quién es el artista? "¿Lee Cheol?" 370 00:22:19,638 --> 00:22:22,140 Lees webtoons todos los días, 371 00:22:22,224 --> 00:22:24,684 y ahora hasta los lees de aspirantes a artistas de webtoon? 372 00:22:25,102 --> 00:22:26,186 Si el presidente se entera-- 373 00:22:26,269 --> 00:22:28,647 Por eso te llamé hacer guardia. 374 00:22:28,730 --> 00:22:30,148 Dímelo tan pronto como llame el Sr. Kang. 375 00:22:30,232 --> 00:22:32,359 Es Gong, no Kang. 376 00:22:32,442 --> 00:22:34,027 ¿Por qué no dices su nombre correctamente? 377 00:22:34,111 --> 00:22:35,529 Kang, Gong, lo que sea. 378 00:22:38,156 --> 00:22:40,450 ¿Terminaste de leer? ¿Qué te dijo el presidente? 379 00:22:41,576 --> 00:22:44,079 -¿El informe McKinsey? -Sí. 380 00:22:44,162 --> 00:22:46,623 ¿Por qué no me dijiste antes? 381 00:22:53,171 --> 00:22:55,090 ¡GAS OLVIDANTE GRATIS, MAL ALIENTO EN MÍ! 382 00:23:28,206 --> 00:23:29,040 INFORME MCKINSEY 383 00:23:30,792 --> 00:23:32,043 INFORME MCKINSEY EVOLUCIÓN DEL MERCADO 384 00:23:34,504 --> 00:23:37,757 Tomó demasiado tiempo para resumir. 385 00:23:41,052 --> 00:23:42,220 Realmente, 386 00:23:42,762 --> 00:23:45,599 No pude terminar de leerlo. 387 00:23:48,018 --> 00:23:48,852 Ya veo. 388 00:23:53,023 --> 00:23:53,940 Derecha. 389 00:23:54,691 --> 00:23:56,526 Simplemente no tuviste suficiente tiempo. 390 00:23:56,610 --> 00:23:58,445 Solo si hubieras tenido suficiente tiempo, 391 00:23:58,528 --> 00:24:02,782 no me hubieras mostrado este asqueroso pedazo de basura. 392 00:24:10,165 --> 00:24:13,251 Usa tus oportunidades sabiamente para probarte a ti mismo 393 00:24:15,045 --> 00:24:17,380 porque no siempre se te puede dar otra oportunidad. 394 00:24:21,843 --> 00:24:22,969 Padre. 395 00:24:23,053 --> 00:24:24,221 Por supuesto, 396 00:24:26,932 --> 00:24:28,892 depende de ti desperdiciar tus oportunidades. 397 00:24:30,393 --> 00:24:33,855 Pero tendrás que asumir la responsabilidad. Lo sabes, ¿no? 398 00:24:35,440 --> 00:24:36,566 Recuerda lo que te digo. 399 00:25:17,399 --> 00:25:19,484 QUE ES LA JUSTICIA PARQUE JANGGUN 400 00:25:19,567 --> 00:25:22,404 Estoy en casa de Taeyong, así que trae la tarea allí. 401 00:25:22,487 --> 00:25:24,531 Veamos si hiciste el valor del dinero. 402 00:25:24,614 --> 00:25:25,991 Es un idiota desagradable. 403 00:26:23,965 --> 00:26:26,134 Realmente eres algo, Park Janggun. 404 00:26:26,426 --> 00:26:28,345 ¿Por qué llamaste a Lee Seungcheon? 405 00:26:28,803 --> 00:26:30,597 Estoy entrenando a ese desvalido. 406 00:26:30,680 --> 00:26:33,683 Él toma mi dinero, pero no es lo suficientemente sumiso. 407 00:27:01,669 --> 00:27:03,338 Sabes que soy un gran admirador tuyo, ¿verdad? 408 00:27:03,755 --> 00:27:05,382 Sí, por supuesto. 409 00:27:11,721 --> 00:27:16,017 Taeyong, ¿cómo te gustó? la actuación de tu mamá hoy? 410 00:27:16,101 --> 00:27:17,352 Fue agradable. 411 00:27:17,435 --> 00:27:19,729 Pero fue un poco demasiado largo. 412 00:27:21,731 --> 00:27:22,607 Aunque me gustó 413 00:27:22,690 --> 00:27:25,485 Si claro. Esta pieza es un poco larga. 414 00:27:26,236 --> 00:27:27,946 ¿Por qué no tocas una pieza? 415 00:27:28,905 --> 00:27:30,698 Ha sido un tiempo desde que te escuché tocar. 416 00:27:32,534 --> 00:27:34,035 No tengo ganas de tocar el piano. 417 00:27:35,787 --> 00:27:36,621 Lo siento. 418 00:27:42,669 --> 00:27:45,755 ¿Conoces a Park Jiwon? también conocido como Yeonam, ¿verdad? 419 00:27:48,258 --> 00:27:52,262 Ese novelista consiguió esto para mí. en su camino de regreso de la dinastía Qing. 420 00:27:52,345 --> 00:27:53,346 Ya veo. 421 00:27:56,391 --> 00:27:58,393 -¿Qué? -Déjame ver. 422 00:27:58,476 --> 00:28:01,980 También me consiguió un cepillo de lana. 423 00:28:02,063 --> 00:28:03,481 Debe estar en algún lugar aquí. 424 00:28:03,565 --> 00:28:06,651 Aquí está. 425 00:28:06,734 --> 00:28:08,069 yeonam escribió 426 00:28:08,236 --> 00:28:11,114 El diario de Jehol con esto. 427 00:28:12,365 --> 00:28:14,325 Hace bromas graciosas, señora. 428 00:28:15,285 --> 00:28:16,286 Y que, 429 00:28:16,828 --> 00:28:19,414 ¿Está hecho de oro puro? 430 00:28:21,374 --> 00:28:23,293 Sí, por supuesto. 431 00:28:25,587 --> 00:28:27,088 Puedes tomarlo por 30,000 wones. 432 00:28:27,172 --> 00:28:29,966 Vamos. El oro puro no puede costar 30.000 wones. 433 00:28:30,049 --> 00:28:32,385 ¿No crees lo que digo? 434 00:28:32,469 --> 00:28:35,013 Eso no es cualquier cuchara de oro. 435 00:28:36,848 --> 00:28:37,724 Mirar. 436 00:28:37,807 --> 00:28:39,767 LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO 30,000 WON 437 00:28:39,851 --> 00:28:42,479 Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 438 00:28:43,438 --> 00:28:44,314 ¿Perdóneme? 439 00:28:44,397 --> 00:28:48,401 es completamente posible si estás dispuesto a intercambiar a tus padres. 440 00:28:49,527 --> 00:28:50,695 ¿Intercambio de padres? 441 00:28:50,778 --> 00:28:53,114 Ve a la casa de un chico de tu edad. 442 00:28:53,198 --> 00:28:55,909 Coma tres comidas con esta cuchara. 443 00:28:56,493 --> 00:29:00,121 Entonces tu vida se cambiará con la de él, 444 00:29:00,205 --> 00:29:03,958 y sus padres serán tus padres. 445 00:29:05,793 --> 00:29:07,378 ¿Cómo esperas que me crea eso? 446 00:29:07,795 --> 00:29:09,589 Incluso si es verdad, 447 00:29:09,672 --> 00:29:11,466 quien elegiría intercambiar sus propios padres? 448 00:29:13,092 --> 00:29:16,221 Cuando estás en una encrucijada, sabrás qué hacer. 449 00:29:17,013 --> 00:29:18,056 ¿Qué dices? 450 00:29:18,556 --> 00:29:20,725 ¿No quieres hacerte rico? 451 00:30:23,204 --> 00:30:25,081 ¿Lee Seung Cheon? 452 00:30:26,583 --> 00:30:27,959 Nunca lo he visto antes. 453 00:30:32,255 --> 00:30:34,215 Uh, lo llamé. 454 00:30:35,258 --> 00:30:36,843 Ha venido a hacerme un recado. 455 00:30:38,803 --> 00:30:40,096 ¿Lo trajiste? 456 00:30:45,393 --> 00:30:47,812 QUE ES LA JUSTICIA 457 00:30:51,774 --> 00:30:52,650 Buen trabajo. 458 00:30:55,111 --> 00:30:56,195 Puedes irte ahora. 459 00:31:17,675 --> 00:31:18,551 Esperar. 460 00:31:20,678 --> 00:31:23,306 Eres un invitado también. No debería dejar que te vayas así. 461 00:31:25,850 --> 00:31:26,893 Prepara un asiento para él. 462 00:31:28,311 --> 00:31:30,438 Lee Seungcheon, come antes de irte. 463 00:31:50,333 --> 00:31:52,835 Qué día de suerte para ti, Underdog. 464 00:31:53,419 --> 00:31:56,339 Taeyong, podrías haberlo dejado ir sin darle de comer. 465 00:31:56,422 --> 00:31:58,091 Él podría hacer un hábito de esto. 466 00:31:58,174 --> 00:32:01,052 Park Janggun, lo llamaste, 467 00:32:01,928 --> 00:32:04,764 pero esta es mi casa. Ya basta. 468 00:32:09,352 --> 00:32:11,729 Lee Seungcheon, ¿Qué hace tu padre para ganarse la vida? 469 00:32:16,109 --> 00:32:17,235 Es un dibujante de historietas. 470 00:32:18,319 --> 00:32:19,737 En este momento, dibuja webtoons. 471 00:32:19,821 --> 00:32:22,824 ¿En serio? Me gustan los webtoons. 472 00:32:23,074 --> 00:32:27,370 -¿Qué dibujó? -Él no ha sido publicado, ¿verdad? 473 00:32:27,453 --> 00:32:29,747 ¿No es solo un aspirante a dibujante de webcómics? 474 00:32:29,831 --> 00:32:31,124 ¿Un aspirante a artista? 475 00:32:31,207 --> 00:32:33,000 Tu padre es tan irresponsable. 476 00:32:33,084 --> 00:32:34,836 Teniendo en cuenta su edad, no suena bien 477 00:32:34,919 --> 00:32:36,462 No está bien en absoluto. 478 00:32:36,546 --> 00:32:38,256 -Es egoísta. -Derecha. 479 00:32:38,923 --> 00:32:41,175 Oh. Esperar. Esos no. 480 00:32:41,801 --> 00:32:43,219 Consíguele algo más. 481 00:32:44,429 --> 00:32:46,222 Ver una cuchara de oro y palillos 482 00:32:46,305 --> 00:32:48,391 podría hacer que este pobre vagabundo sea codicioso. 483 00:32:49,934 --> 00:32:51,894 tienes unas hechas con acero inoxidable, ¿verdad? 484 00:32:51,978 --> 00:32:54,313 Acero inoxidable brillante. 485 00:32:55,022 --> 00:32:55,982 Esos servirán. 486 00:32:59,610 --> 00:33:00,737 Parque Jangun. 487 00:33:01,904 --> 00:33:04,866 Lo siento, pero también me criaron con cuidado. 488 00:33:05,575 --> 00:33:06,409 cuando como, 489 00:33:07,285 --> 00:33:09,620 No uso cualquier cuchara o palillos. 490 00:33:13,124 --> 00:33:16,836 Soy muy apreciado en mi familia, ya ves. 491 00:33:18,921 --> 00:33:20,423 Gracias por la comida, Taeyong. 492 00:33:21,924 --> 00:33:23,426 Comamos. 493 00:33:35,855 --> 00:33:37,732 -Gracias por la comida. -Gracias. 494 00:33:58,002 --> 00:33:59,170 ¿Qué es esto? 495 00:34:00,213 --> 00:34:02,173 Mira a este chico. 496 00:34:22,193 --> 00:34:23,736 Debo haber estado loco. 497 00:34:24,070 --> 00:34:26,280 no puedo creer Pagué 30.000 wones por esto. 498 00:34:27,240 --> 00:34:28,825 Valió la pena, supongo. 499 00:34:43,965 --> 00:34:44,882 ¿Qué? 500 00:34:45,716 --> 00:34:46,551 Mamá. 501 00:34:49,011 --> 00:34:50,012 Sungah. 502 00:34:55,434 --> 00:34:57,311 ¿Se apagaron las luces de nuevo? 503 00:35:07,655 --> 00:35:08,698 Mamá. 504 00:35:19,667 --> 00:35:22,003 ¿Qué estás haciendo? ¿Ya estás dormido? 505 00:35:22,295 --> 00:35:23,337 Sungah. 506 00:35:24,463 --> 00:35:25,548 Papá. 507 00:35:28,134 --> 00:35:29,176 Mamá. 508 00:35:44,358 --> 00:35:46,861 QUERIDO SEUNGCHEON… LO SENTIMOS 509 00:35:48,654 --> 00:35:50,948 POR MUCHO QUE LO PENSEMOS, ESTA ES LA ÚNICA MANERA 510 00:35:51,032 --> 00:35:53,993 LO SENTIMOS DE VERDAD. NUESTRO QUERIDO HIJO, SEUNGCHEON… 511 00:35:58,247 --> 00:35:59,916 No… No puede ser. 512 00:36:01,292 --> 00:36:03,294 Mamá. ¡No! 513 00:36:03,377 --> 00:36:06,297 Mamá. Papá. ¡Sungah! 514 00:36:06,380 --> 00:36:09,342 Papá. Mamá, despierta. 515 00:36:09,675 --> 00:36:12,094 Mamá, abre los ojos. 516 00:36:12,511 --> 00:36:14,597 Mamá, despierta. Mamá. 517 00:36:15,348 --> 00:36:16,223 No… 518 00:36:16,891 --> 00:36:19,644 ¡No! 519 00:36:20,227 --> 00:36:21,479 No… 520 00:36:21,562 --> 00:36:23,481 ¡No! 521 00:37:21,654 --> 00:37:24,240 Una cuchara de oro de 30 000 wones que puede hacerte rico. 522 00:37:24,449 --> 00:37:25,742 Una anciana extraña. 523 00:37:26,117 --> 00:37:29,162 Hacer tres comidas en casa de un amigo de tu edad, 524 00:37:29,746 --> 00:37:31,122 y tus padres serán cambiados. 525 00:37:32,582 --> 00:37:35,251 Un mes, un año, 526 00:37:35,543 --> 00:37:36,878 diez años… 527 00:37:38,004 --> 00:37:41,591 ¿Qué dices? ¿No quieres hacerte rico? 528 00:37:45,053 --> 00:37:50,224 GRUPO DOSHIN 529 00:37:50,308 --> 00:37:53,353 Doshin Construcciones, Bio, Electrónica… 530 00:37:54,479 --> 00:37:55,521 Y… 531 00:37:58,316 --> 00:38:00,652 ENTREVISTA AL PRESIDENTE HWANG DE DOSHIN… 532 00:38:03,154 --> 00:38:04,948 HWANG HYEONDO DE DOSHIN… 533 00:38:07,325 --> 00:38:09,369 QUE HAY DEL VINO ¿TE ENCONTRÓ INTERESANTE? 534 00:38:09,452 --> 00:38:10,954 UNA GOTA DE VINO SE HACE CON LA ARMONÍA… 535 00:38:12,330 --> 00:38:14,248 ELECTRÓNICA DOSHIN CAPITAL DE MERCADO: 127413.9 MIL MILLONES 536 00:38:14,332 --> 00:38:16,042 EL PRESIDENTE DEL GRUPO DOSHIN 537 00:38:16,125 --> 00:38:17,794 UN ESTUDIANTE EN SEUL JEIL HIGH 538 00:38:32,767 --> 00:38:34,519 EL DESARROLLO DE SUBPRIME CRISIS HIPOTECARIA Y SUS IMPLICACIONES 539 00:38:37,188 --> 00:38:40,024 por que me quiere para escribir este estúpido informe? 540 00:38:40,108 --> 00:38:42,235 Solo podemos comprar edificios. 541 00:38:42,443 --> 00:38:44,028 ¿Por qué invertir en REIT? 542 00:38:45,947 --> 00:38:47,407 Probablemente por la normativa. 543 00:38:49,325 --> 00:38:51,160 Si invierte en REIT, 544 00:38:51,577 --> 00:38:53,329 puede cubrir el riesgo. 545 00:38:53,413 --> 00:38:56,165 Y tributación separada sobre los ingresos por dividendos obtendrá un beneficio fiscal. 546 00:38:57,000 --> 00:38:58,167 Lee Seung Cheon. 547 00:38:59,168 --> 00:39:00,086 Estas bien. 548 00:39:00,169 --> 00:39:02,839 ¿Te importa si te ayudo un poco? 549 00:39:03,881 --> 00:39:06,509 Los REIT suelen hacer inversiones en forma de promoción inmobiliaria 550 00:39:06,592 --> 00:39:08,636 o comprar lo que ya ha sido desarrollado. 551 00:39:09,095 --> 00:39:11,431 Estos gráficos muestran un aumento gradual. 552 00:39:13,141 --> 00:39:14,225 Estás bien. 553 00:39:14,308 --> 00:39:18,062 He revisado algunos artículos. La vivienda urbana tomó la delantera el año pasado, 554 00:39:18,229 --> 00:39:20,148 pero este año, los hoteles rentables son prometedores. 555 00:39:20,231 --> 00:39:21,399 ¿Hoteles rentables? 556 00:39:21,482 --> 00:39:24,027 Como hoteles de negocios o turísticos. 557 00:39:24,777 --> 00:39:27,071 Deberíamos buscar un fondo que invierte en dichas propiedades. 558 00:39:37,623 --> 00:39:38,791 ¿No es eso Underdog? 559 00:39:38,875 --> 00:39:40,293 ¿Qué está haciendo con Hwang Taeyong? 560 00:39:55,266 --> 00:39:57,602 A. PANORAMA GENERAL Y ESTADO ACTUAL DEL MERCADO HIPOTECARIO AMERICANO 561 00:40:07,653 --> 00:40:08,946 ¿Ver? 562 00:40:10,698 --> 00:40:11,616 Puedes hacerlo. 563 00:40:15,620 --> 00:40:18,706 Estudié un caso de inversión en instalaciones logísticas en EE.UU. y España. 564 00:40:19,999 --> 00:40:20,917 ¿Ya? 565 00:40:22,210 --> 00:40:23,669 Eres muy bueno. 566 00:40:26,047 --> 00:40:27,381 -Comamos. -De acuerdo. 567 00:40:27,465 --> 00:40:29,592 Aquí. Prueba esto primero. 568 00:40:31,385 --> 00:40:32,762 Comer hasta. 569 00:40:43,940 --> 00:40:45,608 NUEVO MENSAJE 001 570 00:40:50,238 --> 00:40:53,407 1,105,351 DE HWANG TAEYONG 571 00:40:57,286 --> 00:41:00,248 300.000 WON HWANG TAEYONG: 200.000 WON 572 00:41:07,171 --> 00:41:08,256 ¿Sabes que? 573 00:41:08,840 --> 00:41:11,300 La gente pobre confunde la amabilidad con una oportunidad. 574 00:41:14,470 --> 00:41:15,346 ¿Qué quieres decir? 575 00:41:15,429 --> 00:41:17,598 Lee Seungcheon parece confundir tu amabilidad. 576 00:41:17,682 --> 00:41:19,684 Entiendo lo que dices. 577 00:41:20,101 --> 00:41:21,519 Pero él sabe dónde está la línea. 578 00:41:22,270 --> 00:41:23,604 Eso es un alivio entonces. 579 00:41:24,021 --> 00:41:26,357 Por cierto, ¿sabías que ¿Juhee regresó del Reino Unido? 580 00:41:27,483 --> 00:41:29,819 Escuché que fue expulsada. Tal vez algo pasó. 581 00:41:31,946 --> 00:41:33,197 ¿Porqué me estas diciendo esto? 582 00:41:33,865 --> 00:41:36,409 Solo pensé que deberías saberlo. 583 00:41:38,286 --> 00:41:39,245 Ya veo. 584 00:41:41,038 --> 00:41:42,707 ¿Estabas preocupado por mí? 585 00:41:43,791 --> 00:41:44,876 ¿Por qué? 586 00:41:47,795 --> 00:41:48,629 Que, 587 00:41:49,964 --> 00:41:51,591 No estoy muy seguro. 588 00:41:52,967 --> 00:41:54,010 Creo que sé por qué. 589 00:41:56,137 --> 00:41:57,305 OH YEOJIN 590 00:42:07,190 --> 00:42:08,733 Pareces barato. 591 00:42:10,026 --> 00:42:11,777 no sé por qué, pero das esa vibra. 592 00:42:12,361 --> 00:42:13,279 Dios. 593 00:42:27,877 --> 00:42:30,671 SEÚL JEIL HIGH, CLASE SENIOR 2, ESTUDIANTE NÚMERO 19, LEE SEUNGCHEON 594 00:42:30,755 --> 00:42:31,923 "¿Seúl Jeil High?" 595 00:42:32,006 --> 00:42:34,342 No toques lo que no es tuyo. 596 00:42:34,425 --> 00:42:37,136 Lo siento. ¿Vas a Seúl Jeil High? 597 00:42:37,220 --> 00:42:39,347 ¿No es eso para los estudiantes con las mejores calificaciones? 598 00:42:39,430 --> 00:42:42,767 Para alumnos con las mejores notas y mucho dinero 599 00:42:43,935 --> 00:42:45,311 Aunque ese no soy yo. 600 00:42:45,811 --> 00:42:47,188 ¿A qué escuela vas? 601 00:42:47,271 --> 00:42:48,105 ¿Yo? 602 00:42:48,606 --> 00:42:49,607 YO… 603 00:42:51,275 --> 00:42:52,818 -Usted, jovencita. -No voy a la escuela. 604 00:42:52,902 --> 00:42:54,528 -Estás expulsado de esta escuela… -JUHEE: Me expulsaron. 605 00:42:54,612 --> 00:42:56,572 -…por mal comportamiento disruptivo. -¿Qué? Eso es inesperado. 606 00:42:56,656 --> 00:42:57,865 -¿Por qué debería ser expulsado? -¿Por qué? 607 00:42:57,949 --> 00:42:59,450 -Solo los estaba castigando... -JUHEE: Por enseñarles una lección a los matones. 608 00:42:59,533 --> 00:43:00,409 …por ser racistas. 609 00:43:00,493 --> 00:43:01,786 Pero no me arrepiento. 610 00:43:08,584 --> 00:43:10,336 Todavía deberías obtener un diploma de escuela secundaria. 611 00:43:11,379 --> 00:43:13,297 Un diploma es crucial 612 00:43:14,215 --> 00:43:15,716 por la vida de los pobres como nosotros. 613 00:43:16,717 --> 00:43:17,843 Sin ello, 614 00:43:20,179 --> 00:43:21,806 no se puede sobrevivir en este país. 615 00:43:24,600 --> 00:43:26,185 Seungcheon, tu amigo está aquí para ti. 616 00:43:26,269 --> 00:43:27,520 Bueno. 617 00:43:30,690 --> 00:43:31,816 Guárdelos apropiadamente. 618 00:43:50,876 --> 00:43:51,919 ¿Hwang Taeyong? 619 00:43:52,003 --> 00:43:54,255 Aquí tomaló. 620 00:43:54,338 --> 00:43:56,549 -¿Qué es? -Quería hacerte un regalo, 621 00:43:56,632 --> 00:43:58,342 pero no sabía lo que querrías. 622 00:43:58,926 --> 00:44:01,595 Gracias a ti, mi padre me elogió por primera vez. 623 00:44:01,679 --> 00:44:02,847 Eres tonto. 624 00:44:03,347 --> 00:44:04,849 No tienes que hacer esto. 625 00:44:06,726 --> 00:44:08,060 Sólo tómalo. 626 00:44:08,561 --> 00:44:10,438 Acepta las buenas intenciones de tu amigo. 627 00:44:11,731 --> 00:44:13,774 -¿Mi amigo? -Sí, Seungcheon. 628 00:44:14,567 --> 00:44:17,278 yo se como diferenciar lo que es real o falso. 629 00:44:17,361 --> 00:44:19,905 Ya sea una pintura, un artículo de marca de diseñador, 630 00:44:21,240 --> 00:44:22,074 o una persona 631 00:44:24,410 --> 00:44:26,954 Y Lee Seungcheon, eres el verdadero negocio. 632 00:44:28,539 --> 00:44:29,832 Eres mi verdadero amigo. 633 00:44:34,128 --> 00:44:34,962 Nos vemos. 634 00:44:45,473 --> 00:44:46,807 ¿Que demonios? 635 00:44:47,892 --> 00:44:49,643 ¿Los dos son cercanos? 636 00:44:50,936 --> 00:44:53,105 Cuando llegues, te llevarás tu lección de matemáticas de inmediato. 637 00:44:53,189 --> 00:44:54,440 Después de escribir ensayos y ciencias, 638 00:44:54,523 --> 00:44:56,567 la cena será con la familia del embajador francés. 639 00:44:56,650 --> 00:44:57,902 -Después-- -Lo envidio. 640 00:44:58,569 --> 00:45:01,322 -¿Indulto? -Envidio a Lee Seungcheon. 641 00:45:01,989 --> 00:45:03,407 Se pone a vivir como le plazca. 642 00:45:03,491 --> 00:45:06,660 Puede dormir todo lo que quiera, leer webtoons libremente, 643 00:45:06,744 --> 00:45:08,996 y tener mucho tiempo libre. 644 00:45:19,256 --> 00:45:20,591 Probablemente también tenga una mamá. 645 00:46:24,488 --> 00:46:27,366 Hoy fue el día más duro en el trabajo. 646 00:46:27,450 --> 00:46:28,742 ¿Ya? 647 00:46:29,243 --> 00:46:30,411 Mañana será muy duro. 648 00:46:31,454 --> 00:46:32,788 Mañana entra stock nuevo. 649 00:46:32,872 --> 00:46:35,416 Oh querido. 650 00:46:45,593 --> 00:46:46,677 Por favor, disfruta. 651 00:46:59,273 --> 00:47:00,566 PAPÁ 652 00:47:03,527 --> 00:47:04,570 ¿Es tu mamá? 653 00:47:05,237 --> 00:47:06,989 No, mi papá. Mi mamá falleció. 654 00:47:09,700 --> 00:47:12,244 Colgué porque sabía me regañaba para que me apresurara a casa. 655 00:47:12,328 --> 00:47:15,039 Oye, esto es picante y delicioso. Prueba. 656 00:47:23,964 --> 00:47:26,509 Sobre el chico que vino a verte antes... 657 00:47:26,592 --> 00:47:27,968 ¿Eres amigo de él? 658 00:47:29,053 --> 00:47:32,556 ¿Amigos? el es el hijo del presidente del Grupo Doshin. 659 00:47:32,640 --> 00:47:34,016 La cuchara de oro de las cucharas de oro. 660 00:47:34,099 --> 00:47:35,768 No hay manera de que podamos ser amigos. 661 00:47:35,851 --> 00:47:39,104 Creo que eres mucho mejor que él. 662 00:47:39,522 --> 00:47:42,525 Haces un esfuerzo por mantenerte a ti mismo. Eso es realmente admirable. 663 00:47:43,776 --> 00:47:45,653 Pero deberías sonreír un poco. 664 00:47:47,029 --> 00:47:50,407 En mi primer día, dijiste Me cansaría si siguiera sonriendo. 665 00:47:51,700 --> 00:47:53,369 Entendí lo que quisiste decir. 666 00:47:53,452 --> 00:47:55,746 Aun así, necesitas sonreír un poco. 667 00:47:56,038 --> 00:47:57,665 Te vi sonreír por primera vez hoy. 668 00:48:00,459 --> 00:48:02,211 -¿En realidad? -Sí. 669 00:48:07,299 --> 00:48:08,259 La salsa estaba en tu cara. 670 00:48:08,342 --> 00:48:10,219 Seungcheon, ¿cuál es tu sueño? 671 00:48:10,844 --> 00:48:12,096 ¿Y usted? 672 00:48:12,179 --> 00:48:14,098 ¿Yo? Bien… 673 00:48:15,099 --> 00:48:17,142 Un novelista. 674 00:48:17,226 --> 00:48:19,395 mi sueño era escribir novelas como Harry Potter. 675 00:48:19,478 --> 00:48:21,272 Ahora mismo, no estoy seguro. ¿Y usted? 676 00:48:22,648 --> 00:48:23,899 Quiero 677 00:48:25,442 --> 00:48:26,318 ser rico. 678 00:48:27,111 --> 00:48:29,363 ¿Ser rico? ¿Ese es tu sueño? 679 00:48:30,322 --> 00:48:32,616 Haré mucho dinero y me haré rico. 680 00:48:33,617 --> 00:48:35,077 ¿Qué harás entonces? 681 00:48:35,160 --> 00:48:38,080 ¿No es obvio? Habrá tantas cosas que puedo hacer. 682 00:48:39,999 --> 00:48:42,918 Iré a estudiar al extranjero y viajaré. 683 00:48:44,169 --> 00:48:45,713 Haré lo que quiera. 684 00:48:47,339 --> 00:48:49,592 ah También le compraré un apartamento a mi mamá. 685 00:48:51,176 --> 00:48:53,554 Y cuando sea rico... 686 00:48:55,931 --> 00:48:57,641 Cuando me haga rico... 687 00:48:57,725 --> 00:49:01,312 Deberías haberme devuelto el dinero antes de que decidieras morir. 688 00:49:03,063 --> 00:49:04,398 Me aseguraré de sobrevivir. 689 00:49:07,276 --> 00:49:08,777 Sobreviviré 690 00:49:13,198 --> 00:49:14,325 y hacerse rico. 691 00:49:35,220 --> 00:49:36,680 ESCUELA SECUNDARIA SEÚL JEIL LISTA DE ÁGUILAS DE CLASE 692 00:49:37,264 --> 00:49:39,058 -Muévelo. -Vamos. 693 00:49:40,559 --> 00:49:42,686 "Yunsu", ¡bien! 694 00:49:42,770 --> 00:49:44,897 "¡Lee Seung Cheon!" 695 00:49:47,066 --> 00:49:48,192 -Increíble. -Park Jangun, 696 00:49:48,275 --> 00:49:49,818 eres el único que no está en la lista. 697 00:49:49,902 --> 00:49:51,945 -Buen trabajo. -Él siempre fue bueno. 698 00:49:52,738 --> 00:49:54,239 LEE SEUNGCHEON 31: PARQUE JANGGUN 699 00:49:54,323 --> 00:49:57,451 ¿Qué, "30, Lee Seungcheon?" 700 00:49:58,035 --> 00:50:00,079 Por qué es él… 701 00:50:04,708 --> 00:50:07,628 Después de todo ese dinero 702 00:50:08,545 --> 00:50:11,215 me quitaste, 703 00:50:11,340 --> 00:50:12,883 ¿Cómo te atreves a pegarme? 704 00:50:21,350 --> 00:50:23,102 No marcaste bien las respuestas. 705 00:50:23,185 --> 00:50:25,854 ¿Estás diciendo que es mi culpa? 706 00:50:26,980 --> 00:50:28,023 Lo que sea. 707 00:50:28,857 --> 00:50:31,944 Abandone la clase Eagle. Entonces puedo unirme a la clase de inmediato. 708 00:50:32,027 --> 00:50:33,654 -No, no puedo hacer eso. -¿No? 709 00:50:33,737 --> 00:50:35,781 Eres rico y tienes padres capaces. 710 00:50:35,864 --> 00:50:37,700 Clase Eagle es todo lo que tengo. Debo ir a la SNU. 711 00:50:38,909 --> 00:50:39,952 Este bastardo. 712 00:50:40,077 --> 00:50:41,370 ¿Qué estas diciendo? 713 00:50:41,453 --> 00:50:43,163 -Es ridículo. -El esta loco. 714 00:50:43,247 --> 00:50:46,542 ¿Has perdido tus sentidos? ahora que sales con Hwang Taeyong? 715 00:50:46,875 --> 00:50:48,877 Seungcheon, nada puede cambiar 716 00:50:49,753 --> 00:50:52,881 el hecho de que eres una cuchara de tierra para toda la vida. 717 00:50:56,760 --> 00:50:57,970 Ve a por ello. 718 00:51:05,769 --> 00:51:07,062 No importa lo que digas, 719 00:51:08,397 --> 00:51:09,815 Nunca renunciaré a esto. 720 00:51:16,572 --> 00:51:17,531 ¿En serio? 721 00:51:19,074 --> 00:51:22,536 Entonces te haré 722 00:51:23,704 --> 00:51:24,580 ríndete 723 00:51:41,013 --> 00:51:42,890 Será mejor que laves eso. 724 00:53:00,843 --> 00:53:02,469 ¿Qué te trae por aquí a esta hora? 725 00:53:02,553 --> 00:53:04,513 ¿Qué, te metiste en una pelea? 726 00:53:04,596 --> 00:53:06,890 ah No es nada. 727 00:53:11,061 --> 00:53:12,521 He terminado con su informe de inversión. 728 00:53:12,604 --> 00:53:14,982 INFORME DE GESTIÓN DE ACTIVOS 729 00:53:19,486 --> 00:53:20,529 Bueno. 730 00:53:21,238 --> 00:53:23,240 Por cierto, ¿cenaste? 731 00:53:23,323 --> 00:53:26,827 ¿Cena? Por supuesto. Ya pasó la hora de la cena. 732 00:53:26,910 --> 00:53:28,287 ¿Es eso así? 733 00:53:29,663 --> 00:53:31,039 tengo un poco de hambre 734 00:53:31,123 --> 00:53:33,500 ¿Podría al menos tener algunos fideos instantáneos? 735 00:53:33,667 --> 00:53:34,918 ¿Fideos instantáneos? 736 00:53:57,816 --> 00:53:58,859 Comamos. 737 00:53:59,818 --> 00:54:00,819 Bueno. 738 00:54:21,173 --> 00:54:25,052 Oh mi. ¿Llevas tu propia cuchara? 739 00:54:25,135 --> 00:54:27,596 ¿Lo trajiste de nuevo hoy? Eso es bastante divertido. 740 00:54:27,679 --> 00:54:29,348 -Déjame-- -Oye. No. 741 00:54:34,686 --> 00:54:37,564 Lo siento. Es solo que tengo mucha hambre. 742 00:54:40,317 --> 00:54:41,693 Gracias por la comida. 743 00:54:51,036 --> 00:54:52,037 Cariño. 744 00:54:53,914 --> 00:54:54,790 Padre. 745 00:55:03,674 --> 00:55:04,716 Bienvenido a casa. 746 00:55:06,051 --> 00:55:09,638 -¿Quién es? -Él es mi compañero de clase, Lee Seungcheon. 747 00:55:09,721 --> 00:55:10,722 ¿Lee Seung Cheon? 748 00:55:19,481 --> 00:55:20,482 ah 749 00:55:22,109 --> 00:55:23,110 Lo vi en el funeral. 750 00:55:24,611 --> 00:55:28,281 El amigo de Taeyong dijo que tenía hambre. 751 00:55:28,365 --> 00:55:29,741 ¿Ya cenaste? 752 00:55:30,492 --> 00:55:31,410 ¿Amigo? 753 00:55:36,832 --> 00:55:38,083 Taeyong. 754 00:55:38,333 --> 00:55:42,796 Pensé que expliqué lo suficiente sobre lo que es un amigo. 755 00:55:43,422 --> 00:55:44,256 ¿Indulto? 756 00:55:50,512 --> 00:55:51,722 Debo haberlo olvidado. 757 00:55:56,977 --> 00:55:58,311 Vaya. 758 00:55:59,563 --> 00:56:01,231 -Seungcheon, vámonos. -¿Qué? 759 00:56:02,024 --> 00:56:03,900 -Vamos. -Bien… 760 00:56:26,715 --> 00:56:30,594 Lo siento, pero vete a casa por hoy. Te mensajeo después. 761 00:56:30,677 --> 00:56:31,636 Bueno. 762 00:56:47,319 --> 00:56:48,236 Esperar. 763 00:57:34,580 --> 00:57:37,458 Supongo que te estabas muriendo de hambre. 764 00:57:47,760 --> 00:57:48,969 Me disculpo. 765 00:57:49,053 --> 00:57:52,097 Todo está bien. puedes tener un asiento y tómese su tiempo. 766 00:57:52,181 --> 00:57:54,850 No, he terminado de comer. 767 00:57:57,186 --> 00:57:58,270 Adiós. 768 00:58:05,027 --> 00:58:06,070 Oye. 769 00:58:20,876 --> 00:58:22,044 Te olvidaste de llevar tu cosa. 770 00:58:33,138 --> 00:58:36,725 Espero que nunca traer algo como esto aquí. 771 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 No es que te volvamos a ver. 772 00:59:01,208 --> 00:59:02,501 ¿Es su primera vez aquí? 773 00:59:02,584 --> 00:59:04,128 No, es su segunda vez. 774 00:59:05,754 --> 00:59:07,506 Es tan repulsivo, ¿no? 775 00:59:15,597 --> 00:59:17,724 JEFE DE PERSONAL, PARQUE KIJU 776 00:59:18,475 --> 00:59:20,227 Hola, Jefe Park. ¿Como has estado? 777 00:59:22,521 --> 00:59:24,773 ¿Quién? ¿Este es Jangun? 778 00:59:24,857 --> 00:59:25,691 Hola. 779 00:59:28,068 --> 00:59:30,362 que es lo que tienes que decirme 780 00:59:31,655 --> 00:59:33,031 sobre Taeyong? 781 00:59:40,622 --> 00:59:42,249 ¿Qué he hecho? 782 00:59:43,542 --> 00:59:44,668 Soy un idiota. 783 01:00:03,770 --> 01:00:05,480 ¿Por qué papá quiere hablar conmigo? 784 01:00:06,356 --> 01:00:09,443 suenas muy educado cuando necesites mi ayuda. 785 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 Déjame decirte solo una cosa. 786 01:00:14,615 --> 01:00:16,241 Pídele perdón. 787 01:00:31,340 --> 01:00:34,509 OFRECIENDO SERVICIOS Y PRODUCTOS A CONSUMIDORES VALIOSOS 788 01:00:51,693 --> 01:00:53,779 Usted escribió que lo que causó la crisis de las hipotecas subprime 789 01:00:53,862 --> 01:00:56,531 era un swap de incumplimiento crediticio. 790 01:00:56,615 --> 01:00:59,409 Cuando vendes un producto pésimo y se hunde, 791 01:01:00,744 --> 01:01:02,871 es correcto vender 792 01:01:04,623 --> 01:01:05,999 seguro rentable? 793 01:01:07,376 --> 01:01:08,418 Bien, 794 01:01:09,419 --> 01:01:10,545 no está bien. 795 01:01:14,716 --> 01:01:16,635 ¿Es correcto? 796 01:01:17,469 --> 01:01:19,012 Quiero decir… 797 01:01:19,096 --> 01:01:20,764 No hay forma de que puedas responderme. 798 01:01:21,348 --> 01:01:22,724 Porque no escribiste esto. 799 01:01:24,726 --> 01:01:27,145 Lee Seung Cheon escribió todos los informes, ¿no? 800 01:01:28,563 --> 01:01:31,775 hizo un buen trabajo con este informe de inversión también. 801 01:01:32,609 --> 01:01:35,946 Lo siento, padre. Quería ser alabado por ti. 802 01:01:37,572 --> 01:01:38,782 Por eso lo hice. 803 01:01:40,367 --> 01:01:41,201 Ya veo. 804 01:01:43,912 --> 01:01:45,455 Entonces deberías haber tenido cuidado 805 01:01:47,040 --> 01:01:49,209 para no quedar atrapado. 806 01:01:50,711 --> 01:01:51,878 ¿No deberías haberlo hecho? 807 01:01:53,630 --> 01:01:55,382 Padre… 808 01:01:55,465 --> 01:01:56,800 ¡Padre! 809 01:02:09,396 --> 01:02:11,690 Tienes que ser castigado por tu maldad. 810 01:02:12,858 --> 01:02:14,735 Me pregunto qué es adecuado. 811 01:02:19,614 --> 01:02:21,074 ¿Debería enviarte de vuelta a los Estados Unidos? 812 01:02:35,547 --> 01:02:36,923 Ayuda... 813 01:02:38,050 --> 01:02:40,052 Ayúdame. 814 01:02:42,679 --> 01:02:45,474 No padre. Por favor no. 815 01:02:45,557 --> 01:02:47,059 Padre. Padre. Padre. 816 01:02:47,142 --> 01:02:50,645 Haré lo que sea excepto para ir a los Estados Unidos. 817 01:02:50,729 --> 01:02:52,773 Padre. Padre, lo siento. 818 01:02:52,856 --> 01:02:54,316 Por favor, perdóname una vez. 819 01:02:54,441 --> 01:02:56,360 Padre. Solo esta vez… 820 01:02:56,526 --> 01:02:58,570 ¿Harás algo? 821 01:03:06,953 --> 01:03:07,954 Está bien. 822 01:03:08,914 --> 01:03:09,748 Después 823 01:03:11,750 --> 01:03:14,336 tratar con Lee Seungcheon usted mismo. 824 01:03:54,876 --> 01:03:57,838 Grandes noticias. Nuestro nuevo compañero de clase es la hija del presidente de UBS TV. 825 01:03:57,921 --> 01:03:59,214 ¿Es eso así? 826 01:03:59,798 --> 01:04:01,133 -¿La hija de UBS TV? -¿Ella es? 827 01:04:01,216 --> 01:04:02,676 -Sí. -Ella es la hija? 828 01:04:03,260 --> 01:04:04,302 ¿UBS? 829 01:04:04,845 --> 01:04:07,556 ¿Cual es su nombre? Juhee? 830 01:04:08,056 --> 01:04:09,307 ¿Como se apellida? 831 01:04:09,391 --> 01:04:13,353 Escuché que la expulsaron de un internado en el Reino Unido. 832 01:04:13,437 --> 01:04:14,521 -¿En realidad? -Dios, ¿en serio? 833 01:04:14,604 --> 01:04:16,648 Juhee, ¿es eso cierto? 834 01:04:17,357 --> 01:04:18,733 Oye. ¿Qué hay con vos? 835 01:04:18,817 --> 01:04:21,111 Na Juhee, mucho tiempo sin verte. 836 01:04:21,194 --> 01:04:22,946 -Está bien, su nombre es Na Juhee. -Oh Yeojin? 837 01:04:23,029 --> 01:04:24,531 Esperar. "¿Mucho tiempo sin verlo?" 838 01:04:24,614 --> 01:04:27,784 ¿Somos compañeros de clase? Esto es increíble. 839 01:04:27,868 --> 01:04:31,329 -Yeojin, ¿te sientes mejor ahora? -¿Qué quieres decir? 840 01:04:31,413 --> 01:04:34,124 estabas muy enfermo de vuelta en la escuela secundaria. 841 01:04:36,334 --> 01:04:38,920 Todo está en el pasado ahora. 842 01:04:39,629 --> 01:04:42,591 Juhee, ¿te transfiriste aquí? ¿Por Hwang Taeyong? 843 01:04:43,216 --> 01:04:44,885 No. 844 01:04:45,552 --> 01:04:47,971 ¿Dónde está el escritorio de Lee Seungcheon? Escuché que somos compañeros de clase. 845 01:04:48,680 --> 01:04:49,890 Así que ya escuchaste el rumor. 846 01:04:51,099 --> 01:04:54,227 Probablemente será expulsado. Causó un gran problema. 847 01:04:54,352 --> 01:04:55,228 ¿Qué? 848 01:04:56,646 --> 01:05:00,108 ¿Nuestro hijo le quitó dinero? 849 01:05:00,650 --> 01:05:01,902 Eso no tiene sentido. 850 01:05:01,985 --> 01:05:05,530 Pensé en manejar este asunto en silencio, 851 01:05:06,031 --> 01:05:09,159 pero educativamente hablando, Simplemente no podía aprobarlo. 852 01:05:13,163 --> 01:05:14,873 Este es el Sr. Hwang Taeyong historial de la cuenta 853 01:05:16,625 --> 01:05:18,210 Desde tan solo 50.000 wones 854 01:05:18,960 --> 01:05:20,378 a 300.000 wones como máximo. 855 01:05:21,171 --> 01:05:24,299 Fue extorsionado con dinero varias veces. 856 01:05:24,382 --> 01:05:29,012 También tomó efectivo, por lo que suponemos que la cantidad real es mucho mayor. 857 01:05:31,306 --> 01:05:32,766 Seungcheon. 858 01:05:32,849 --> 01:05:34,643 No mamá. 859 01:05:34,726 --> 01:05:37,229 Papá, mírame. Nunca le extorsioné dinero. 860 01:05:37,312 --> 01:05:39,564 me dio el dinero a cambio de ayudarlo. 861 01:05:40,065 --> 01:05:43,568 Hola, Taeyong. sabes No te extorsioné dinero. 862 01:05:44,319 --> 01:05:45,153 Estás mintiendo. 863 01:05:46,029 --> 01:05:47,906 exigiste dinero para inscribirse en las clases en línea. 864 01:05:48,532 --> 01:05:50,450 me amenazaste para las tarifas de su clase de preparación. 865 01:05:50,534 --> 01:05:53,203 ¡Nunca hice eso! Oye, ¿por qué mientes? 866 01:05:53,286 --> 01:05:54,829 ¿Por qué de repente me haces esto? 867 01:05:55,413 --> 01:05:56,540 Seungcheon. 868 01:05:57,832 --> 01:05:59,793 le tengo miedo 869 01:06:00,460 --> 01:06:03,380 Él habla diferente aquí, pero me amenazó cuando estábamos solos. 870 01:06:03,505 --> 01:06:04,631 Sentí que me iba a matar. 871 01:06:06,299 --> 01:06:08,510 -Hwang Taeyong. -¿Puedo irme ya? 872 01:06:09,469 --> 01:06:11,388 No puedo soportar estar aquí. 873 01:06:12,222 --> 01:06:13,056 Taeyong. 874 01:06:14,099 --> 01:06:16,434 Llame para una escuela comité de violencia de inmediato. 875 01:06:16,977 --> 01:06:19,688 No puedo dejar que mi Taeyong ir a la escuela con ese chico. 876 01:06:21,565 --> 01:06:24,067 Taeyong, está bien. Vamos. 877 01:06:28,613 --> 01:06:31,866 Me aseguraré de que te expulsen. 878 01:06:32,826 --> 01:06:34,160 Vamos, Taeyong. 879 01:06:39,541 --> 01:06:40,542 No es verdad. 880 01:06:41,334 --> 01:06:42,294 Papá. 881 01:06:45,964 --> 01:06:48,550 Espere, señora. 882 01:06:48,675 --> 01:06:50,176 Un momento, señora. 883 01:06:56,683 --> 01:06:58,059 -Cariño. -Papá. 884 01:06:58,143 --> 01:07:00,729 Por favor, muestra misericordia. Muéstranos misericordia esta vez. 885 01:07:01,313 --> 01:07:02,314 ¿Qué estás haciendo? 886 01:07:02,397 --> 01:07:05,233 ¿Qué crees que estás haciendo ahora mismo? 887 01:07:07,986 --> 01:07:10,363 -Señor, no haga esto. -Por favor. 888 01:07:10,780 --> 01:07:13,491 Por favor, señora. 889 01:07:13,575 --> 01:07:17,871 Nuestro hijo tiene que ir a la universidad. Por favor, muestra misericordia. 890 01:07:17,954 --> 01:07:20,498 Taeyong, por favor hazme un favor. 891 01:07:20,582 --> 01:07:22,042 ¿No podrías dejarlo pasar solo una vez? 892 01:07:22,125 --> 01:07:23,668 Te lo ruego. 893 01:07:26,171 --> 01:07:27,213 Taeyong. 894 01:07:28,465 --> 01:07:31,593 Te lo ruego. Perdónalo esta vez. 895 01:07:31,676 --> 01:07:34,846 -Ponerse de pie. -Por favor, Taeyong. 896 01:07:34,929 --> 01:07:37,140 ¡Taeyong! Por favor, te lo ruego. 897 01:07:37,223 --> 01:07:40,185 -Ponerse de pie. -¡Taeyong, te lo ruego! 898 01:07:40,268 --> 01:07:41,811 Por favor. 899 01:07:41,895 --> 01:07:42,854 Dios. 900 01:07:43,813 --> 01:07:46,816 El padre de Seungcheon debe amarlo mucho. 901 01:07:46,900 --> 01:07:49,319 Jangun, podrás para unirse a Class Eagle ahora. 902 01:07:49,402 --> 01:07:50,236 Lo sé. 903 01:07:50,320 --> 01:07:53,698 No sabía que el presidente Hwang sería así de rápido en tomar acción. 904 01:07:55,742 --> 01:07:58,453 ¡Esperar! Por favor. 905 01:07:58,536 --> 01:08:01,122 No. Te lo ruego. 906 01:08:01,206 --> 01:08:03,625 Por favor. Señora. 907 01:08:04,876 --> 01:08:07,545 Por favor, perdónalo. Seungcheon tiene que ir a la universidad. 908 01:08:07,629 --> 01:08:09,214 -Señor. -Solo esta vez para nuestro hijo. 909 01:08:09,297 --> 01:08:11,966 -Señor. -Solo por esta vez, señora. 910 01:08:20,725 --> 01:08:22,852 MAMÁ 911 01:08:27,357 --> 01:08:28,942 La persona a la que ha llamado-- 912 01:08:29,025 --> 01:08:30,652 ¿Por qué no contesta su teléfono? 913 01:08:59,806 --> 01:09:02,308 Supongo que te asustaste escuchar que hablaría con tu papá. 914 01:09:02,976 --> 01:09:04,477 Viniste tan fácilmente. 915 01:09:04,561 --> 01:09:06,229 ¿Por qué querías verme? 916 01:09:09,232 --> 01:09:10,775 Seamos honestos el uno con el otro. 917 01:09:10,859 --> 01:09:13,445 ¿Por que me estas haciendo esto? 918 01:09:14,237 --> 01:09:16,531 Nunca te amenacé por dinero. 919 01:09:20,201 --> 01:09:22,078 Cierto, lo admito. 920 01:09:22,287 --> 01:09:24,038 Hice un buen uso de ti. 921 01:09:24,914 --> 01:09:26,416 Pero ya no te necesito. 922 01:09:27,333 --> 01:09:28,501 Esa es la razón. 923 01:09:28,585 --> 01:09:30,128 Eso no puede ser un motivo. 924 01:09:30,628 --> 01:09:32,464 Estoy a punto de ser expulsado por tu culpa. 925 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Haré que abandones. 926 01:09:34,632 --> 01:09:35,925 Es mejor que ser expulsado. 927 01:09:36,259 --> 01:09:37,802 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 928 01:09:38,678 --> 01:09:40,722 Pensé que eramos amigos. 929 01:09:41,681 --> 01:09:45,018 ¿Amigos? ¿Tu y yo somos amigos? 930 01:09:46,728 --> 01:09:49,314 ¿Has olvidado? tu mismo lo dijiste que éramos verdaderos amigos. 931 01:09:49,397 --> 01:09:51,357 Oye, ¿por qué me tomas? 932 01:09:52,066 --> 01:09:54,527 No puedes ser mi amigo, Hwang Taeyong. 933 01:09:54,736 --> 01:09:57,030 Vives en un semisótano y llevar un uniforme de segunda mano 934 01:09:57,113 --> 01:09:58,364 y zapatillas baratas! 935 01:09:59,032 --> 01:10:00,200 Entonces, ¿cómo puedes ser mi amigo? 936 01:10:00,867 --> 01:10:01,701 ¿Qué? 937 01:10:03,620 --> 01:10:06,206 Esta es la razón por No debería ser bueno con los pobres. 938 01:10:06,581 --> 01:10:09,167 Ellos no conocen su lugar ¡y agárrate a mí como tú! 939 01:10:15,048 --> 01:10:16,049 Está bien. 940 01:10:17,342 --> 01:10:18,551 Esto es lo suficientemente bueno. 941 01:10:19,594 --> 01:10:22,055 voy a jugar esto durante la audiencia del comité. 942 01:10:24,182 --> 01:10:25,391 ¿Qué estás haciendo? 943 01:10:26,684 --> 01:10:28,853 Tú mismo dijiste que mentiste. 944 01:10:28,937 --> 01:10:29,854 GRABACIÓN DE VOZ 945 01:10:31,314 --> 01:10:33,233 Bien, adelante. 946 01:10:34,317 --> 01:10:36,319 Soy Hwang Taeyong del Grupo Doshin. 947 01:10:36,486 --> 01:10:38,446 Puede que me suspendan a lo sumo, 948 01:10:38,863 --> 01:10:40,156 pero será diferente para ti. 949 01:10:40,365 --> 01:10:42,158 Mi padre no te dejará en paz. 950 01:10:42,325 --> 01:10:43,868 ¡Tu familia estará acabada! 951 01:10:43,952 --> 01:10:45,578 Sí quizás. 952 01:10:46,329 --> 01:10:47,539 Pero, ¿y si ese no es el final? 953 01:10:48,665 --> 01:10:51,334 voy a difundir esto a los medios, en línea, en todas partes. 954 01:10:52,168 --> 01:10:54,128 Para que todo el país se entere 955 01:10:54,212 --> 01:10:57,298 la naturaleza podrida de usted y su familia! 956 01:10:59,634 --> 01:11:01,803 Te pagaré. Te gusta el dinero. 957 01:11:03,721 --> 01:11:05,348 Te gusta el dinero. 958 01:11:05,932 --> 01:11:08,768 Te pagaré. Ten esto. 959 01:11:08,977 --> 01:11:10,520 ¡Toma el dinero ahora! 960 01:11:27,537 --> 01:11:29,789 Dame tu teléfono. ¡Borra la grabación, bastardo! 961 01:11:29,873 --> 01:11:31,541 No, llevaré esto hasta el final. 962 01:11:31,624 --> 01:11:32,959 ¡Yo tampoco te dejaré! 963 01:11:33,042 --> 01:11:34,127 ¿Quién crees que eres? 964 01:11:34,210 --> 01:11:36,963 ¿Cómo te atreves a probarme, bastardo? 965 01:11:41,926 --> 01:11:45,054 ¡Hola, Hwang Taeyong! 966 01:11:45,138 --> 01:11:46,055 ¡Seungcheon! 967 01:11:46,598 --> 01:11:47,599 ¡Hwang Taeyong! 968 01:11:49,100 --> 01:11:50,393 -Taeyong. -Seungcheon. 969 01:11:50,935 --> 01:11:52,854 -Seungcheon, espera. -Ayúdame. 970 01:11:53,062 --> 01:11:55,815 -Seungcheon. -No te sueltes, ayuda. 971 01:11:56,774 --> 01:11:57,734 Taeyong. 972 01:11:58,484 --> 01:12:01,154 Seungcheon, sostén mis manos con fuerza. 973 01:12:01,821 --> 01:12:02,906 ¡Ayuda! 974 01:12:02,989 --> 01:12:04,240 ¡Taeyong! 975 01:12:09,120 --> 01:12:11,164 Taeyong, ayúdame. 976 01:12:11,247 --> 01:12:12,749 -¡Taeyong! -¡No, espera! 977 01:12:12,832 --> 01:12:13,875 Taeyong. 978 01:12:15,835 --> 01:12:17,879 ¡Hwang Taeyong, no! 979 01:12:22,091 --> 01:12:22,967 ¡Seungcheon! 980 01:12:30,975 --> 01:12:31,935 ¡Seungcheon! 981 01:12:38,316 --> 01:12:39,525 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 982 01:12:49,327 --> 01:12:51,204 ¡Seungcheon! 983 01:13:03,716 --> 01:13:05,426 NÚMERO DE EMERGENCIA 984 01:13:07,053 --> 01:13:09,472 Servicios de emergencia. ¿Cómo puedo ayudarte? 985 01:13:14,852 --> 01:13:15,853 ¿Hola? 986 01:13:17,105 --> 01:13:18,064 ¿Hola? 987 01:13:41,004 --> 01:13:42,088 ¿De verdad? 988 01:13:43,131 --> 01:13:44,465 ¿Vas a morir? 989 01:13:46,300 --> 01:13:47,385 Jin-seok. 990 01:13:49,053 --> 01:13:52,765 ¿Así te sentiste cuando moriste? 991 01:13:54,225 --> 01:13:55,309 Bueno, está bien. 992 01:13:56,769 --> 01:13:58,604 Podría ser bueno morir aquí. 993 01:13:59,480 --> 01:14:01,441 En lugar de luchar como una cuchara de tierra toda mi vida, 994 01:14:01,983 --> 01:14:03,484 esto podría ser mejor. 995 01:14:04,902 --> 01:14:06,154 Jin-seok. 996 01:14:07,321 --> 01:14:08,823 Entonces, ¿descansas en paz? 997 01:14:30,887 --> 01:14:35,099 Mira. Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 998 01:14:53,201 --> 01:14:54,243 Jin-seok. 999 01:14:55,328 --> 01:14:56,829 No moriré como tú. 1000 01:14:58,623 --> 01:14:59,999 No me someteré a mi destino. 1001 01:15:01,375 --> 01:15:02,418 A toda costa, 1002 01:15:03,544 --> 01:15:04,587 Me aseguraré 1003 01:15:06,172 --> 01:15:07,298 para sobrevivir. 1004 01:16:04,397 --> 01:16:06,816 -¿Dónde está Taeyong? -Todavía no está en casa. 1005 01:16:09,360 --> 01:16:10,903 ¿Manejaste el asunto en su escuela? 1006 01:16:14,157 --> 01:16:15,366 ¡Presidente Hwang! 1007 01:16:16,367 --> 01:16:17,451 Presidente Hwang. 1008 01:16:18,202 --> 01:16:19,579 Presidente Hwang. 1009 01:16:25,751 --> 01:16:26,752 Usted está… 1010 01:16:26,836 --> 01:16:29,714 Presidente Hwang, estoy aquí para pedirte un favor. 1011 01:16:29,797 --> 01:16:30,923 ¿Un favor? 1012 01:16:33,593 --> 01:16:34,468 ¿Podría tener una comida? 1013 01:16:38,848 --> 01:16:41,100 -¿Una comida? -Yo sé que no te gusto. 1014 01:16:41,225 --> 01:16:42,602 Esta será mi última petición. 1015 01:16:44,061 --> 01:16:45,021 ¿Podría tener 1016 01:16:46,147 --> 01:16:47,273 solo una comida? 1017 01:16:55,114 --> 01:16:58,326 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A SHIN JOO HYUP POR SU APARICIÓN INVITADA 1018 01:17:25,557 --> 01:17:27,858 LA CUCHARA DE ORO 1019 01:17:27,939 --> 01:17:32,026 Todo a tu alrededor cambiará excepto por ti. 1020 01:17:32,109 --> 01:17:34,570 Soy Na Juhee, la prometida de Hwang Taeyong. 1021 01:17:35,821 --> 01:17:36,864 esto es genial 1022 01:17:36,948 --> 01:17:38,824 -Mamá. -Sí, soy yo. 1023 01:17:39,533 --> 01:17:41,160 ¡Seungcheon! 1024 01:17:41,244 --> 01:17:43,621 ¿Hwang Taeyong sientes algo por Juhee? 1025 01:17:44,205 --> 01:17:45,957 Sr. Hwang Taeyong envió esto. 1026 01:17:46,082 --> 01:17:48,209 ¿No tienes curiosidad? sobre cómo abusaré de mi poder? 1027 01:17:48,292 --> 01:17:52,088 Lee Seungcheon siempre ha sido nuestro juguete. 1028 01:17:53,005 --> 01:17:54,882 Mátalo. Solo matémoslo. 1029 01:17:54,963 --> 01:17:59,846 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 74477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.