Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,265
X-Meni jsou pryč, vláda se rozpadá.
2
00:00:03,299 --> 00:00:05,460
Je na nás, zda mutanti přežijí.
3
00:00:05,468 --> 00:00:07,267
- V minulých dílech jste viděli...
- Pronásledujeme teroristy.
4
00:00:07,292 --> 00:00:10,031
Naše vlast a náš druh je napadán.
5
00:00:10,032 --> 00:00:12,328
Jdeme proti lidem, co si nemyslí,
že jsme lidé.
6
00:00:12,330 --> 00:00:15,831
Milujeme jako oni.
Umíráme jako oni.
7
00:00:15,981 --> 00:00:17,598
Moje rodina potřebuje pomoct.
8
00:00:19,822 --> 00:00:22,298
Jdeme hned!
9
00:00:23,055 --> 00:00:26,533
To, co tvoje děti dokážou,
je neuvěřitelné.
10
00:00:28,302 --> 00:00:30,032
Tohle je naše rodinná historie.
11
00:00:30,048 --> 00:00:33,822
Prý byli součástí organizace
pod názvem Hellfire Club.
12
00:00:34,042 --> 00:00:35,647
- Na zem!
- Palte.
13
00:00:36,330 --> 00:00:37,434
Palte.
14
00:00:37,853 --> 00:00:39,114
- Palte
- Ne!
15
00:00:40,341 --> 00:00:42,638
- Co tu dělají?
- Potřebujeme vaši pomoc.
16
00:00:42,726 --> 00:00:45,319
Nemyslete si,
že si pro nás všechny nepřijdou.
17
00:00:45,322 --> 00:00:47,389
- Ty holky lžou.
- Myslíš?
18
00:00:47,665 --> 00:00:50,169
Tvůj otec byl členem Hellfire Club.
19
00:00:50,736 --> 00:00:52,970
Vidím sílu tvého otce i v tobě.
20
00:00:53,561 --> 00:00:57,870
Myslím na naše dítě
a do jakého světa ho hodláme přivést.
21
00:00:57,936 --> 00:01:00,731
Chceš svoje dítě ochránit?
Tak se k nám přidej.
22
00:01:00,808 --> 00:01:02,480
Je na čase vytvořit nový svět.
23
00:01:04,010 --> 00:01:05,517
Tohohle se nebudu účastnit.
24
00:01:05,551 --> 00:01:08,063
Lidi, pro které jsme přišli,
vědí, kým jsou.
25
00:01:08,198 --> 00:01:11,023
- Našeho syna nám nevezmete!
- Ne.
26
00:01:12,452 --> 00:01:15,364
Rozhodl jsem se,
tak se mě nepokoušejte zastavit.
27
00:01:19,396 --> 00:01:23,500
Vím, že většina z vás je naštvaná
kvůli tomu, co se stalo v Atlantě.
28
00:01:23,534 --> 00:01:26,981
Žádám vás, abychom to nechali za námi.
29
00:01:27,466 --> 00:01:29,013
Chcete odpovědi.
30
00:01:30,266 --> 00:01:33,413
Mám je pro vás, pokud mě vyslyšíte.
31
00:01:37,927 --> 00:01:39,262
Co všichni chceme?
32
00:01:40,353 --> 00:01:42,997
Je to jednoduché. Chceme mír.
33
00:01:44,133 --> 00:01:49,491
Chceme se cítit svobodně
a bezpečně v našich domovech.
34
00:01:51,252 --> 00:01:53,489
Buďme k sobě upřímní.
35
00:01:53,522 --> 00:01:58,032
Nestane se to, pokud mutanti
nebudou mít svoje vlastní místo.
36
00:01:58,605 --> 00:02:04,247
V Atlantě jsme našli silné mutanty,
kteří dokáží proměnit sen v realitu.
37
00:02:04,258 --> 00:02:06,379
A porušili jsme při tom pár pravidel?
38
00:02:06,412 --> 00:02:11,497
Možná, ale udělali jsme to kvůli snu,
který našemu společnému snu.
39
00:02:11,498 --> 00:02:15,575
Pusťme se tedy do budování budoucnosti,
kterou společně sdílíme.
40
00:02:20,880 --> 00:02:22,613
To by stačilo.
41
00:02:22,788 --> 00:02:25,220
Krásná řeč, Reevo. Bravo.
42
00:02:26,430 --> 00:02:32,044
Projekt o mutantí vlasti
byl projednán a zamítnut.
43
00:02:32,052 --> 00:02:35,669
- Je to příliš nebezpečné.
- Příliš nebezpečné pro koho, Williame?
44
00:02:35,677 --> 00:02:37,645
Mutanti umírají.
45
00:02:37,809 --> 00:02:39,974
Nedostala jsem se z mutantího
brlohu až sem,
46
00:02:39,997 --> 00:02:43,260
jen abych popíjela martini v pohodlí,
zatímco naši lidé umírají.
47
00:02:43,271 --> 00:02:46,169
Riskováním jsem si zasnoužila
místo u tohohle stolu.
48
00:02:46,383 --> 00:02:50,819
Všichni jsme si vědomi,
že jste riskovala. Vy i vaši mazlíčci.
49
00:02:50,907 --> 00:02:52,497
Víte, co se říká, Williame.
50
00:02:52,505 --> 00:02:54,966
= Slušné ženy se zřídka
zapíšou do historie.
51
00:02:55,137 --> 00:02:59,630
Přijala jste mentálně nestabilní
těhotnou ženu, která je ještě děcko?
52
00:02:59,730 --> 00:03:01,896
Mluvíte tady o Polaris.
53
00:03:01,901 --> 00:03:04,349
Jak často se setkáme s mutantem,
jako je ona?
54
00:03:04,353 --> 00:03:07,564
Jednou za deset let? Jednou za generaci?
55
00:03:07,891 --> 00:03:11,470
Von Struckerovi pomohli
Hellfire Club založit.
56
00:03:11,483 --> 00:03:13,457
Na tom nezáleží.
57
00:03:13,796 --> 00:03:17,272
Neměla jste právo na základě jednoho
hlasu v radě takhle rozhodnout.
58
00:03:17,280 --> 00:03:19,678
Jednala jste bez jakéhokoliv povolení.
59
00:03:19,698 --> 00:03:21,881
To bychom nikdy nic neudělali.
60
00:03:21,897 --> 00:03:25,096
Děvčata jednala na můj příkaz, Williame.
61
00:03:25,097 --> 00:03:28,185
- Na to jste neměla právo
- Váš plán je šílený.
62
00:03:28,598 --> 00:03:29,799
Jde o to,
63
00:03:32,137 --> 00:03:34,866
že jste jednala
bez souhlasu Inner Circle.
64
00:03:37,824 --> 00:03:39,143
Jednala.
65
00:03:44,941 --> 00:03:48,509
Vždy bylo lepší žádat o odpuštění
než o povolení.
66
00:04:36,672 --> 00:04:38,195
Odpusťte mi to.
67
00:04:39,157 --> 00:04:41,782
THE GIFTED
2x01 - eMergence
68
00:04:41,783 --> 00:04:44,375
Překlad: Zira, JudyVolf, AnnePel
Korekce: Zira
69
00:04:44,376 --> 00:04:47,079
www.edna.cz/the-gifted
70
00:05:13,222 --> 00:05:14,748
Jsi připravená?
71
00:05:15,065 --> 00:05:18,986
- Nemusíš se mnou jít, pokud nechceš.
- Jak to myslíš? Ty jdeš, já jdu.
72
00:05:19,970 --> 00:05:25,043
- Děje se něco? - Když jsem
si představovala, že budu mít dítě...
73
00:05:29,313 --> 00:05:31,479
Tak jsem myslela, že budu s rodinou.
74
00:05:32,670 --> 00:05:36,021
Všechno bude v pohodě, Lorno.
Teď jsme tvoje rodina my.
75
00:05:36,069 --> 00:05:37,623
Jsem tu pro tebe.
76
00:05:39,043 --> 00:05:41,365
A až budou problémy při porodu,
co uděláš?
77
00:05:42,012 --> 00:05:43,724
Udělám, co bude v mých silách.
78
00:05:47,450 --> 00:05:48,701
Můžeme?
79
00:05:54,538 --> 00:05:57,224
Tady Sentinel Services. Toto je nájezd.
80
00:05:57,290 --> 00:06:00,151
Vyjděte s rukama nad hlavou,
obklíčili jsme budovu.
81
00:06:00,379 --> 00:06:05,670
Okamžitě se vzdejte.
Opakuji, obklíčili jsme vás.
82
00:06:10,649 --> 00:06:12,549
Zastavte! K zemi!
83
00:06:14,078 --> 00:06:19,076
- Počkejte, nic jsme neudělali!
- Holky, utečte! Utečte!
84
00:06:20,945 --> 00:06:24,505
- Co se děje? - Proboha.
Musíme vypadnout.
85
00:06:24,531 --> 00:06:26,632
Drž se dál a schovej se, Jazmine.
86
00:06:32,809 --> 00:06:37,311
Všem místním orgánům, opatření
v bytovém komplexu u Libertyho parku.
87
00:06:42,029 --> 00:06:44,701
Ahoj, Johne, to jsem já.
Zachytil jsem něco na snímači.
88
00:06:44,715 --> 00:06:47,045
Sentinel Services útočí
na komplex u Libertyho parku.
89
00:06:47,052 --> 00:06:48,353
Právě informovali policii.
90
00:06:48,363 --> 00:06:52,223
Dobře, řekni to Lauren a Claire.
Budou potřeba. Marcosi!
91
00:06:55,480 --> 00:06:58,322
- Musíme jít, hned!
- Jak moc je to zlé?
92
00:06:58,565 --> 00:06:59,955
Hodně!
93
00:07:09,122 --> 00:07:10,595
Zůstaň na zemi, mutantíku.
94
00:07:18,088 --> 00:07:20,956
Zůstaňte na zemi. Na zem.
95
00:07:33,129 --> 00:07:35,728
Vysledoval jsem dvě skupiny.
Jedna šla tudy.
96
00:07:38,191 --> 00:07:40,597
- Kde jsou?
- Tady vevnitř.
97
00:07:48,722 --> 00:07:52,530
Klídek. Nedělej nic, co se chystáš
udělat. Jsme ti dobří, tak jdeme.
98
00:07:54,514 --> 00:07:56,358
Čau. Našel jsem první skupinu.
99
00:07:56,394 --> 00:07:59,098
Druhá šla na severovýchodní
stranu kanalizace.
100
00:07:59,132 --> 00:08:01,027
Jo, jdeme tam.
101
00:08:01,350 --> 00:08:04,956
- Vypadá to, že jsme to stihly.
- Zatím jsme nikoho nezachránily.
102
00:08:05,999 --> 00:08:09,173
- Nějaký problém, sluníčko?
- Promiň, já jen...
103
00:08:10,629 --> 00:08:12,592
Tenhle měsíc je to už třetí nájezd.
104
00:08:12,618 --> 00:08:15,886
Vím, že je toho hodně,
ale proto jsme tady, ne?
105
00:08:16,544 --> 00:08:17,740
Jasně.
106
00:08:21,699 --> 00:08:25,267
Kde jsou? Nikdo tu není.
107
00:08:26,371 --> 00:08:27,850
Musíme odtud vypadnout!
108
00:08:31,695 --> 00:08:35,928
- Jsou uvnitř! - Jsou tady.
Musíme zdrhnout. - Není tu žádná cesta.
109
00:08:40,543 --> 00:08:43,256
Otevřete ty dveře, nebo budeme střílet!
110
00:08:44,371 --> 00:08:45,800
Bežte hned!
111
00:08:51,315 --> 00:08:52,326
Utíkejte!
112
00:09:06,084 --> 00:09:09,904
- Máme proraženou plíci na dvojce.
Zvládneš to tu... - Jo, zvládnu.
113
00:09:10,007 --> 00:09:13,021
- Bolí to.
- Já vím. Dýchej, už to bude.
114
00:09:15,618 --> 00:09:17,651
Dobře, Cristino.
115
00:09:17,748 --> 00:09:20,381
- Panebože.
- Musíš se kontrolovat, Cristino.
116
00:09:20,382 --> 00:09:24,881
Ano? Zhluboka dýchej.
Musím zastavit to krvácení.
117
00:09:27,903 --> 00:09:34,107
Jen dýchej, už to skoro je.
Dobře. A je to.
118
00:09:37,139 --> 00:09:40,404
Našli jste mojí sestru?
Jmenuje se Jazmine.
119
00:09:40,435 --> 00:09:45,956
Je jí dvanáct. Rozdělily jsme se,
když rodiče zavraždili.
120
00:09:45,959 --> 00:09:47,201
Já...
121
00:09:47,233 --> 00:09:49,795
Až tady skončíme,
tak se půjdu poptat, dobře?
122
00:09:54,029 --> 00:09:58,638
To místo, kde jste žili,
bylo tam víc mutantů?
123
00:09:59,935 --> 00:10:02,661
Myslím, že ano. Proč?
124
00:10:04,669 --> 00:10:06,591
Taky jsem někoho ztratila.
125
00:10:44,661 --> 00:10:47,295
Tak jak to šlo?
126
00:10:51,461 --> 00:10:54,402
Hodně jsem ošetřovala.
127
00:10:54,578 --> 00:10:57,204
Pro lidi, co jsme sebrali,
jsem udělal papíry a ID.
128
00:10:57,207 --> 00:11:00,976
- Měly by jim pomoct dostat se z města,
ale... - Reede.
129
00:11:03,051 --> 00:11:04,882
Co to tu děláme?
130
00:11:06,055 --> 00:11:07,172
No tak.
131
00:11:07,939 --> 00:11:10,914
Dneska jsme jich zachránili deset.
Byl to dobrej den.
132
00:11:13,744 --> 00:11:18,968
Ptala jsem se těch, co jsem ošetřovala,
na Andyho, ale nikdo nic nevěděl.
133
00:11:19,921 --> 00:11:24,304
Nemůžu ani použít jeho skutečné jméno,
protože si policie myslí, že jsme mrtví.
134
00:11:29,420 --> 00:11:33,608
- Musíme to stále zkoušet.
- Už ho hledáme dost dlouho.
135
00:11:33,890 --> 00:11:35,343
Všechna ta města.
136
00:11:36,304 --> 00:11:40,348
Když John vysledoval Andyho
a Lornu do D.C., tak jsem doufala...
137
00:11:40,350 --> 00:11:41,950
Já vím.
138
00:11:48,529 --> 00:11:50,016
Taky jsem doufal.
139
00:12:21,077 --> 00:12:23,077
Tak co tomu říkáš, Lorno?
140
00:12:26,841 --> 00:12:29,880
Tady mám rodit? Kouzelné.
Co je to za místo?
141
00:12:30,047 --> 00:12:33,888
Původně to byl sklad na munice.
Jen kameny a beton.
142
00:12:34,664 --> 00:12:37,560
Přizpůsobíme to, abys měla pohodlí.
143
00:12:38,732 --> 00:12:43,211
- Komfortní sklad na munice.
- Je to jediné dostatečně silné místo.
144
00:12:55,879 --> 00:12:58,232
Omlouvám se. Děťátko kope.
145
00:13:01,825 --> 00:13:04,715
To, co se stalo včera,
bylo pro nás všechny náročné.
146
00:13:04,730 --> 00:13:08,410
Ztráta Libertyho parku nás oslabila,
ale díky tomu, co jsme udělali,
147
00:13:08,419 --> 00:13:12,004
deset mutantů s jejich rodinami
mohou žít nový život.
148
00:13:13,202 --> 00:13:15,098
Na to bychom se měli zaměřit.
149
00:13:15,319 --> 00:13:18,937
Zajistil jsem jim odvoz a dokumentaci.
150
00:13:18,940 --> 00:13:24,098
Shatterova skupina v Baltimoru
si většinu vezme a zajistí jim bezpečí.
151
00:13:24,312 --> 00:13:28,409
Cristina, ta co si pořezala ruku,
nechce odjet bez svojí sestry.
152
00:13:29,462 --> 00:13:32,426
- Dokážeš ji najít?
- To netuším. Stopa je den stará.
153
00:13:32,432 --> 00:13:36,019
Můžeme to ale zkusit, ne?
Zatím může zůstat na pár dní u nás?
154
00:13:37,061 --> 00:13:41,495
- Tak dobře. Pokud je to vše...
- Počkej, ještě je tu jedna věc.
155
00:13:41,827 --> 00:13:45,504
- Ptal jsem se a možná jsem něco našel.
- O Andym a Lorně?
156
00:13:45,515 --> 00:13:48,349
Ne tak docela.
Pamatujete si na ty hackery?
157
00:13:48,350 --> 00:13:50,652
Mutanti, kteří se dostanou do počítačů?
158
00:13:50,663 --> 00:13:53,698
Jo. Mluvil jsem s jejich vůdcem, Wirem.
159
00:13:55,074 --> 00:13:58,519
- Kontaktoval jsem ho.
- Cože? Říkal jsi, že jsou zločinci.
160
00:13:58,527 --> 00:13:59,629
Už jsme to řešili.
161
00:13:59,646 --> 00:14:02,949
- Řekli jsme si, že do toho nepůjdeme.
- Možná bychom měli.
162
00:14:03,233 --> 00:14:04,574
Co jiného nám zbývá?
163
00:14:04,577 --> 00:14:08,523
Jsme v bezpečí jen proto, že si vláda
myslí, že jsme v Atlantě zemřeli.
164
00:14:08,524 --> 00:14:11,724
- Musíme být opatrní.
- Moje dítě se brzo narodí, Johne.
165
00:14:13,439 --> 00:14:15,506
Kašlu na opatrnost.
166
00:14:36,664 --> 00:14:41,297
- Ahoj. Jen chci vědět, zda jsi
v pořádku. - Jestli jde o to auto...
167
00:14:41,880 --> 00:14:46,422
- Těhotenství ovlivňuje mou moc. Snažím
se to ovládat. - O to auto vůbec nejde.
168
00:14:52,283 --> 00:14:53,976
Já jen...
169
00:14:57,042 --> 00:14:59,622
Jsem tady úplně sama.
170
00:15:01,352 --> 00:15:03,547
Já ti rozumím, Lorno.
171
00:15:04,313 --> 00:15:06,626
Poprvé jsem se taky cítila sama.
172
00:15:08,468 --> 00:15:11,047
Nesnášeli mě kvůli mé chudobě,
173
00:15:11,375 --> 00:15:15,480
pak kvůli barvě pleti
a nakonec kvůli mým schopnostem.
174
00:15:16,466 --> 00:15:19,336
Ale jsme tu, abychom to změnily.
Společně.
175
00:15:19,740 --> 00:15:21,531
Potřebujeme tě.
176
00:15:22,752 --> 00:15:25,289
I jiné jste v minulosti potřebovala.
177
00:15:25,928 --> 00:15:29,523
- Co tím myslíš?
- Zaslechla jsem nějaké fámy.
178
00:15:30,741 --> 00:15:34,202
O mutantech, kteří bývali
součástí Inner Circle.
179
00:15:40,560 --> 00:15:43,906
Obětovala jsem je?
Ano.
180
00:15:44,547 --> 00:15:46,984
Přišla jsem o dobré přátele, Lorno.
181
00:15:47,111 --> 00:15:51,571
Ale pro to, co se snažíme vybudovat,
bych obětovala cokoliv.
182
00:15:53,669 --> 00:15:56,988
Budeš v pořádku.
Děvčata se o vše postarají.
183
00:16:03,992 --> 00:16:07,130
- Jméno?
= Na těch nezáleží.
184
00:16:08,266 --> 00:16:09,871
Jasně. Omlouvám se.
185
00:16:14,240 --> 00:16:19,559
Tomu nerozumím.
Mám všechny poslat pryč?
186
00:16:20,062 --> 00:16:22,025
- Dnes?
- Ano.
187
00:16:24,140 --> 00:16:26,640
- To nemůžu.
- Ale můžete.
188
00:16:26,700 --> 00:16:30,710
Máte tu toxický materiál. Řekněte,
že došlo k úniku a evakuujte se.
189
00:16:30,814 --> 00:16:32,664
A pak o tom pomlčte.
190
00:16:34,962 --> 00:16:36,007
Navždy.
191
00:16:38,945 --> 00:16:42,250
Na to jsou zákony. Nemůžu jen
tak přenechat budovu bandě...
192
00:16:42,280 --> 00:16:44,617
Bandě čeho?
193
00:16:45,390 --> 00:16:48,281
Jen pro úplnost, můžeme vás
přimět udělat, co chceme.
194
00:16:48,375 --> 00:16:49,664
S penězi je to jen snazší.
195
00:16:49,664 --> 00:16:52,533
Nejde o to, jestli je tohle místo naše.
196
00:16:52,666 --> 00:16:56,696
- Jde spíš o to, jestli nám ho dáte.
= Nebo si ho vezmeme.
197
00:17:04,530 --> 00:17:05,541
Zařízeno.
198
00:17:11,874 --> 00:17:14,932
Co je? Chceš to?
199
00:17:18,078 --> 00:17:19,062
Tady máš.
200
00:17:19,074 --> 00:17:21,439
Určitě nechceš nic k jídlu?
201
00:17:22,192 --> 00:17:25,729
Nemůžu. Pořád myslím na sestru.
202
00:17:27,580 --> 00:17:30,627
Nepodceňuj Johna jen proto,
že mu sluší culík.
203
00:17:31,424 --> 00:17:33,550
Ve stopování lidí je skvělej.
204
00:17:35,910 --> 00:17:41,244
- Myslíš, že ji najde?
- Když našel mě, najde kohokoliv.
205
00:17:42,690 --> 00:17:45,424
Tady máš a zkus si odpočinout.
206
00:17:57,531 --> 00:17:59,424
Jsi sexy, když umýváš nádobí.
207
00:18:00,112 --> 00:18:01,221
Díky.
208
00:18:03,715 --> 00:18:05,292
Jak jí je?
209
00:18:06,672 --> 00:18:10,001
Bude v pořádku.
Zrovna o ni se nebojím.
210
00:18:11,418 --> 00:18:12,830
Viděl jsi Marcose?
211
00:18:13,424 --> 00:18:17,331
Čím víc se blíží termín porodu,
tím je nepříčetnější.
212
00:18:17,949 --> 00:18:19,541
Já vím.
213
00:18:20,270 --> 00:18:21,650
Promluvím s ním, dobře?
214
00:18:32,810 --> 00:18:34,783
Chceš mě rozparádit?
215
00:18:37,062 --> 00:18:38,830
Tak domyj to nádobí.
216
00:18:42,260 --> 00:18:43,510
Tak fajn.
217
00:18:44,795 --> 00:18:47,486
Manipulativní, ale velmi efektivní.
218
00:18:52,878 --> 00:18:56,689
- Omlouvám se, že jdu tak pozdě.
- To nevadí. Co v Baltimoru?
219
00:18:56,981 --> 00:18:58,846
Dobrý.
220
00:19:00,011 --> 00:19:03,822
Měli jsme štěstí.
Všichni prošli bez problémů.
221
00:19:04,962 --> 00:19:07,014
- Co v úkrytu?
- Bylo to fajn.
222
00:19:07,213 --> 00:19:12,025
- Přátelíš se tam s někým?
- Ani ne. Pokud nepočítáš Ivana.
223
00:19:12,859 --> 00:19:15,189
Většinou mluví sám se sebou.
224
00:19:19,046 --> 00:19:23,290
Možná bychom ti měli najít práci,
kde bys byla mezi vrstevníky.
225
00:19:23,656 --> 00:19:28,455
Reede, většinu informací, co máme,
získala Lauren v úkrytech.
226
00:19:28,900 --> 00:19:31,197
Já vím, ale nemůže myslet jen na to...
227
00:19:31,213 --> 00:19:34,186
Její bratr se pohřešuje.
Najít ho snad není priorita?
228
00:19:34,200 --> 00:19:36,873
Samozřejmě, že je.
Ale musí taky žít.
229
00:19:36,885 --> 00:19:38,936
Mně ty úkryty nevadí, vážně.
230
00:19:39,444 --> 00:19:41,524
- Lauren...
- Promluvíme si později?
231
00:19:42,575 --> 00:19:44,375
Teď potřebuju být sama.
232
00:20:18,052 --> 00:20:19,834
Andy?
233
00:20:21,453 --> 00:20:23,304
Andy.
234
00:20:30,928 --> 00:20:36,947
Pane bože. Tvoje vlasy a to oblečení.
Málem jsem tě nepoznala.
235
00:20:46,483 --> 00:20:48,525
- Ne.
- Proč s tím bojuješ?
236
00:20:49,560 --> 00:20:52,275
- Tohle jsme my.
- Ne. Pusť mě.
237
00:20:52,363 --> 00:20:55,443
- Tímhle se máme stát.
- Pusť mě!
238
00:21:07,249 --> 00:21:09,629
Ne!
239
00:21:15,166 --> 00:21:17,565
Bylo to zvláštní.
Nepřišlo mi to jako sen.
240
00:21:17,637 --> 00:21:19,713
Myslíš, že jsi ho viděla?
Byl to Andy?
241
00:21:19,714 --> 00:21:23,414
Ano.
Vypadal starší, byl jiný.
242
00:21:23,725 --> 00:21:27,666
- Kde jste byli? - V garážích.
Viděla jsem Kapitol.
243
00:21:27,716 --> 00:21:30,695
- Takže jste byli tady ve městě?
- Cait?
244
00:21:31,119 --> 00:21:34,633
- Nech ji vydechnout.
- Jen se snažím pochopit, co se stalo.
245
00:21:35,799 --> 00:21:39,736
- Může to být důležité.
- A nebo to byl jen sen.
246
00:21:39,739 --> 00:21:43,886
Spojili svoje síly, Reede. Říkali,
že mohou vidět svět očima toho druhého.
247
00:21:43,934 --> 00:21:45,635
Mami.
248
00:21:46,863 --> 00:21:48,577
Třeba to nebyl on.
249
00:21:48,937 --> 00:21:50,666
Mám to takové zamlžené.
250
00:21:52,925 --> 00:21:54,388
Omlouvám se.
251
00:21:58,068 --> 00:22:01,447
To nevadí.
252
00:22:02,752 --> 00:22:03,768
Prostě na to...
253
00:22:05,541 --> 00:22:07,168
Zapomeň na to.
254
00:22:11,511 --> 00:22:13,275
Přinesu ti něco k pití.
255
00:22:44,591 --> 00:22:45,982
Caitlin?
256
00:22:46,101 --> 00:22:49,639
Ten hacker, kterého jsi našel.
Chci s ním mluvit.
257
00:22:50,380 --> 00:22:52,271
Dobře.
258
00:22:53,695 --> 00:22:57,559
- Myslel jsem, že máme počkat.
- Myslím, že Andy je někde poblíž.
259
00:22:58,038 --> 00:22:59,544
Už dál čekat nebudu.
260
00:23:15,162 --> 00:23:18,607
Ujistěte se, že jsou pevné.
Spoje musí být utěsněné.
261
00:23:18,688 --> 00:23:19,912
To jsou.
262
00:23:21,929 --> 00:23:23,443
Radši to zkontrolujte, ano?
263
00:23:23,443 --> 00:23:27,404
Mluvily jsme s doktorem, Lorno.
Prý by ses neměla přepínat.
264
00:23:28,183 --> 00:23:29,753
Jen se připravuju. Jsem v pohodě.
265
00:23:29,763 --> 00:23:32,698
Při vší úctě, slečno Daneová
měla jste kontrakce,
266
00:23:32,708 --> 00:23:34,933
při nichž jste
hnula pětitunovým autem.
267
00:23:35,094 --> 00:23:37,347
Měla byste se okamžitě
vrátit do postele.
268
00:23:40,116 --> 00:23:42,058
- Fajn.
- Andrew?
269
00:23:42,526 --> 00:23:46,565
- Pomohl bys jim venku?
- Samozřejmě. - Doktore.
270
00:23:49,839 --> 00:23:53,339
Potřebuju s tebou mluvit, Andy.
271
00:23:54,424 --> 00:23:57,089
- O co jde?
- Mám špatný pocit.
272
00:23:59,276 --> 00:24:01,175
Ten porod možná nepůjde dobře.
273
00:24:01,188 --> 00:24:03,675
Neblázni, máš tu všechno.
Skvělého doktora...
274
00:24:03,675 --> 00:24:07,093
Stejně se to může pokazit, víš?
Kdyby se to stalo
275
00:24:07,415 --> 00:24:09,844
a mělo by se rozhodovat
mezi mnou a dítětem,
276
00:24:10,973 --> 00:24:12,768
tak si vybere mě.
277
00:24:13,698 --> 00:24:16,510
Rozumíš mi? Musíš ochránit to malé.
278
00:24:17,905 --> 00:24:20,071
- Jak to myslíš? Co mám udělat?
- Andy.
279
00:24:22,221 --> 00:24:23,796
Jsi Von Strucker.
280
00:24:24,748 --> 00:24:27,839
Zastav je, jakkoliv bude potřeba.
281
00:24:29,451 --> 00:24:30,969
Slib mi to.
282
00:24:37,202 --> 00:24:41,050
Jo, dobře.
Slibuju.
283
00:24:49,499 --> 00:24:51,183
Vážně je potřebuju?
284
00:24:51,472 --> 00:24:54,776
Sentinel Services můžou být poblíž,
radši budeme opatrní.
285
00:24:54,989 --> 00:24:57,151
Stopování Cristininy sestry
může chvilku trvat.
286
00:24:57,152 --> 00:25:01,376
Nepřipadám si chráněná. Spíš pěkně
na očích. Vypadám tak obyčejně.
287
00:25:02,170 --> 00:25:07,323
S těmi nesmysly nemůžu vytvořit portál.
Nevidím je, jejich energii a tak.
288
00:25:07,363 --> 00:25:09,909
Chápu. Mohla bys to trénovat.
289
00:25:11,278 --> 00:25:15,091
To je jako někoho žádat,
aby trénoval šipky poslepu.
290
00:25:15,911 --> 00:25:18,859
- V hurikánu.
- Vážně? - Jo, vážně.
291
00:25:19,252 --> 00:25:20,835
Je to nemožné.
292
00:25:21,401 --> 00:25:24,636
- Už jsi mluvil s Marcosem?
- Ještě ne.
293
00:25:26,308 --> 00:25:29,080
Hleďte na mocného Thunderbirda,
294
00:25:29,231 --> 00:25:32,245
jenž se hrdinsky vyhýbá
rozhovoru s nejlepším přítelem.
295
00:25:33,298 --> 00:25:34,863
No jo, pojď.
296
00:25:42,011 --> 00:25:45,597
- Určitě to chceš udělat? - Já volala
tobě, vzpomínáš? - Jo, já vím.
297
00:25:45,604 --> 00:25:49,597
Ale ten chlápek je pěkně náladovej.
Má trochu problém s drogama.
298
00:25:49,600 --> 00:25:51,270
Víš, jací závisláci umí být.
299
00:25:51,421 --> 00:25:54,003
Je mi jedno, co bere,
pokud něco ví.
300
00:25:54,028 --> 00:25:55,706
Možná něco ví.
301
00:25:56,725 --> 00:25:59,870
Až tam přijdeme,
nech mluvit mě.
302
00:25:59,871 --> 00:26:02,018
Kdyby se něco zvrtlo,
postarám se o to.
303
00:26:02,168 --> 00:26:04,078
Trénovala jsem.
304
00:26:04,815 --> 00:26:07,919
Nemluvím tu o pár klicích
s Johnem v tělocvičně.
305
00:26:08,350 --> 00:26:10,909
Tihle hoši hrajou tvrdě.
306
00:26:12,220 --> 00:26:15,432
Dobře. Budu tam jen stát
a tvářit se jako člověk.
307
00:26:33,961 --> 00:26:35,521
Hledáte Wirea?
308
00:26:36,745 --> 00:26:38,136
Je vzadu.
309
00:26:39,091 --> 00:26:40,120
Nazdar.
310
00:26:51,018 --> 00:26:55,862
Co to je? Myslel jsem, že
to bude mezi čtyřma očima.
311
00:26:56,800 --> 00:27:00,713
- Je to přítelkyně.
- Zajímá mě to samé, co jeho.
312
00:27:02,597 --> 00:27:07,112
Asi nevíte,
co znamená tajná schůzka.
313
00:27:07,284 --> 00:27:10,479
Zainteresovaní kamarádi
jsou na škodu, ne naopak.
314
00:27:10,480 --> 00:27:14,112
Je v pohodě, jasný?
Přišel jsi na něco?
315
00:27:15,487 --> 00:27:19,170
Ne, kámo. Zařídil jsem tuhle schůzku,
abych ti řekl, že nic nemám.
316
00:27:20,900 --> 00:27:22,948
Vždycky něco zjistím, sráči.
317
00:27:23,034 --> 00:27:26,744
Pomiluju mašinku
a ta mi dá, co chci.
318
00:27:26,780 --> 00:27:28,559
Mohl byste přejít k věci?
319
00:27:28,893 --> 00:27:34,182
Jde o to, nezvaná přítelkyně, že ten
Hellfire Club podniká velký věci.
320
00:27:34,253 --> 00:27:38,472
Věci, o kterých se tady Lucernička
nezmínil, když jsme se domlouvali.
321
00:27:38,810 --> 00:27:41,432
Což mě přivádí k troše obchodu.
322
00:27:44,062 --> 00:27:46,096
Ruce do kapes, Světluško.
323
00:27:46,963 --> 00:27:49,604
Vyjednáme nové podmínky.
Jasný?
324
00:27:52,463 --> 00:27:54,784
Nedělej to, Wire.
Víc peněz nemáme.
325
00:27:54,800 --> 00:27:59,417
Tak to máme asi problém,
protože ti, které hledáte, peníze mají.
326
00:28:00,909 --> 00:28:03,659
Vy za ně nezaplatíte,
ale oni za vás možná jo.
327
00:28:14,138 --> 00:28:18,045
Takže Jiskřičko.
Teď mě dobře poslouchej.
328
00:28:18,474 --> 00:28:21,888
Pošleš pryč svoje kámoše a dáš nám to,
pro co jsme si přišli.
329
00:28:22,466 --> 00:28:24,942
Nebo schytáš kulku do základní desky.
330
00:28:25,556 --> 00:28:29,467
- Jedna, dva...
- Bude počítat jen do tří.
331
00:28:29,727 --> 00:28:32,793
Tak fajn, uklidněte se.
332
00:28:37,275 --> 00:28:41,639
Shodneme se, že chyby udělaly obě
strany. Prostě to necháme být.
333
00:28:41,642 --> 00:28:44,313
Na to byl čas, než jsi nás chtěl okrást.
334
00:28:44,329 --> 00:28:47,898
Jen se snažím pomoct. Tvoje kamarádka
je zraněná. Má kulku v hrudníku.
335
00:28:47,901 --> 00:28:52,575
Je to jen škrábnutí. Jestli chceš vidět,
jak vypadá kulka v hrudníku, mluv dál.
336
00:28:57,118 --> 00:29:00,485
Padejte.
Dobře, poslouchejte.
337
00:29:04,656 --> 00:29:10,211
Tenhle Hellfire Club
změnil jméno na Inner Circle.
338
00:29:10,505 --> 00:29:15,597
Možná změnili vedení, nebo si mysleli,
že Hellfire Club zněl až moc zlověstně.
339
00:29:16,021 --> 00:29:19,326
A tenhle Inner Circle
je opravdu dobře schován.
340
00:29:19,351 --> 00:29:23,046
Mluvíme snad o dvanácti
fiktivních společnostech. Koukněte.
341
00:29:26,574 --> 00:29:33,983
Tenhle účet na Kajmanech vlastní někdo
z Panamy a celé to jede přes Mauricius.
342
00:29:34,669 --> 00:29:38,708
A ty peníze?
Jde o 55 milionů dolarů.
343
00:29:40,307 --> 00:29:44,694
- Tohle se několikrát opakuje.
- Víš, kde jsou?
344
00:29:44,946 --> 00:29:48,747
No jasně, na svých tajných
účtech mají uvedenou adresu.
345
00:29:48,866 --> 00:29:52,294
O peníze nám nejde.
Chceme je najít.
346
00:29:53,388 --> 00:30:00,442
A v tomhle se pleteš. Najít je nechceš,
protože jedno je jasné.
347
00:30:00,690 --> 00:30:03,973
Jakmile se s nimi zapleteš, zmizíš.
348
00:30:04,161 --> 00:30:05,638
To znamená co?
349
00:30:05,777 --> 00:30:11,270
Řekl jsem to nesrozumitelně?
Okradeš je, zmizíš.
350
00:30:11,308 --> 00:30:13,759
Zažaluješ je, zmizíš.
351
00:30:13,840 --> 00:30:19,214
Proto jsem chtěl víc peněz, Marcosi,
bojím se těch zlejch lidí.
352
00:30:20,068 --> 00:30:23,900
- Fajn, už ho můžeš střelit.
- Jen nám řekni, co dělají.
353
00:30:24,333 --> 00:30:28,059
Jen vím, že mají velké plány
a já se jim do cesty nepostavím.
354
00:30:29,861 --> 00:30:33,447
Chceš vědět víc?
Všechno máš tady.
355
00:30:34,811 --> 00:30:36,110
Užij si to.
356
00:30:38,281 --> 00:30:41,727
Díky, kámo. Tohle byla zábava.
357
00:30:43,360 --> 00:30:45,149
Neber drogy.
358
00:30:46,882 --> 00:30:50,760
Já to nechápu.
Našli jste Jazmine nebo ne?
359
00:30:50,903 --> 00:30:56,262
- Sledovali jsme ji přes celé město.
- Chtěla odjet a tak šla na nádraží.
360
00:30:56,468 --> 00:30:57,562
A dál?
361
00:30:59,367 --> 00:31:01,567
Vypadalo to, jako by ji někdo odvezl.
362
00:31:02,288 --> 00:31:06,014
- Bože.
- Nebyly tam známky boje.
363
00:31:06,038 --> 00:31:08,996
Snad ji vzal někdo z našich.
Snažíme se to zjistit.
364
00:31:09,146 --> 00:31:10,575
To jsou dobré zprávy.
365
00:31:10,608 --> 00:31:14,004
Pokud by ji našli Sentinel Services,
rozhodně by došlo k boji.
366
00:31:14,043 --> 00:31:17,024
Najdeme ji.
Jen to bude chvíli trvat.
367
00:31:17,049 --> 00:31:20,515
Zjistíme něco od našich kontaktů,
ty tu s námi zůstaneš...
368
00:31:21,557 --> 00:31:24,582
- Bezva. - Co se stalo, mami?
- Nic to není.
369
00:31:24,606 --> 00:31:25,662
Co se sakra stalo?
370
00:31:25,664 --> 00:31:27,688
Navštívili jsme Wirea
a pokazilo se to.
371
00:31:27,696 --> 00:31:29,328
- O nic nejde.
- Cože? Zbláznil ses?
372
00:31:29,337 --> 00:31:30,969
Naše pozvánky se ztratily.
373
00:31:30,985 --> 00:31:33,602
- Máme to, pro co jsme přišli.
- Víte, kde jsou?
374
00:31:33,616 --> 00:31:36,858
Ne, ale alespoň něco máme.
Už jsme blízko, dobře?
375
00:31:37,390 --> 00:31:39,494
Jo, Marcosi, to se ti fakt povedlo.
376
00:32:00,595 --> 00:32:02,954
- Slyším.
- Reede, to jsem já, John.
377
00:32:02,978 --> 00:32:06,024
Potřebuju, abys přinesl šití a obvazy
a hned šel domů.
378
00:32:06,032 --> 00:32:08,638
- Proč, co se děje?
- Jde o Caitlin.
379
00:32:09,571 --> 00:32:13,809
Škrábla ji kulka, ale bude v pořádku.
380
00:32:14,074 --> 00:32:16,238
Jen přijď co nejdřív.
381
00:32:43,516 --> 00:32:47,649
Ne.
382
00:32:54,391 --> 00:32:57,041
Jsem v pořádku, Andy. Běž si lehnout.
383
00:32:57,044 --> 00:32:59,286
O nic nejde, rád ti dělám společnost.
384
00:33:00,516 --> 00:33:04,734
- Je ti špatně?
- Ne, jen jsem unavená.
385
00:33:06,798 --> 00:33:09,289
Chceš slyšet další návrhy jmen?
Pár jich mám.
386
00:33:10,469 --> 00:33:13,758
Ty předchozí stačily. Vymýšlíš
jména pro pornoherce a ne pro děti.
387
00:33:13,761 --> 00:33:17,769
Co je špatného na Šroubkovi?
Navíc, nové návrhy jsi ještě neslyšela.
388
00:33:21,058 --> 00:33:27,147
- Co se děje, Lorno? Jsi...
- Dojdi pro ně, Andy. Už je to tady.
389
00:33:27,150 --> 00:33:29,225
- Dobře.
- Utíkej.
390
00:33:34,263 --> 00:33:37,294
Všechen kov dejte pryč.
391
00:33:37,754 --> 00:33:39,935
- Už je čas.
- Ještě chvilku vydrž.
392
00:33:39,938 --> 00:33:42,445
To není tak jednoduché,
nemůžu to ovládat...
393
00:33:48,681 --> 00:33:51,601
- Odveďte ji dovnitř!
- Na tohle nejsme připraveni.
394
00:33:51,602 --> 00:33:52,984
To dítě s vámi nesouhlasí.
395
00:33:52,984 --> 00:33:55,830
Jste specialista na mutanty,
tak na něco přijdete.
396
00:34:00,176 --> 00:34:01,687
Mohli tě zabít.
397
00:34:01,779 --> 00:34:05,778
Co jsem měla dělat, když jsem věděla,
že můžeme něco najít.
398
00:34:06,590 --> 00:34:09,632
Takže teď zas budeme všude hledat
a nahánět bankovní účty?
399
00:34:09,635 --> 00:34:12,450
- Lepší než nic.
- Vážně?
400
00:34:13,493 --> 00:34:15,002
Podívej se na nás.
401
00:34:15,043 --> 00:34:17,442
Hledali jsme šest měsíců
a nijak jsme nepokročili.
402
00:34:17,447 --> 00:34:20,317
Nemůžeme to vzdát.
Našeho syna odvedli, Reede.
403
00:34:20,441 --> 00:34:25,012
Ne, neodvedli, mami.
Odešel společně s Lornou.
404
00:34:25,259 --> 00:34:28,082
Nemůžeme předstírat, že Andyho unesli.
405
00:34:30,042 --> 00:34:31,573
Moc dobře věděl, co dělá.
406
00:34:33,300 --> 00:34:34,465
Má pravdu, Cait.
407
00:34:34,897 --> 00:34:37,892
- Je mu patnáct, je...
- Moc mladý na to, aby bojoval?
408
00:34:39,004 --> 00:34:42,411
Tenhle boj si našel jeho
a tohle se s tím rozhodl udělat.
409
00:34:42,997 --> 00:34:45,637
- Je to tvůj bratr.
- To já vím.
410
00:34:46,059 --> 00:34:49,838
Znám ho líp, než si dokážeš představit.
411
00:34:49,950 --> 00:34:51,379
Proto ti říkám,
412
00:34:53,952 --> 00:34:55,231
že nás opustil.
413
00:35:42,150 --> 00:35:44,228
Budeš v pořádku,
všichni jsme tu. Dýchej.
414
00:35:44,228 --> 00:35:48,095
- Já se snažím.
- Znovu zatlačte.
415
00:35:53,417 --> 00:35:56,712
Vím, že je Lauren rozrušená,
ale nemůže odepsat vlastního bratra.
416
00:35:56,721 --> 00:36:00,251
To ona nedělá, ale má pravdu.
417
00:36:05,175 --> 00:36:11,064
Jsme tak zabraní do hledání,
že ignorujeme ostatní problémy.
418
00:36:12,420 --> 00:36:16,456
- Nejde jen o Lauren.
- O čem to mluvíš?
419
00:36:24,439 --> 00:36:28,231
Tohle musíte vidět.
Pojďte na střechu.
420
00:36:28,496 --> 00:36:32,775
- O co jde?
- Pojďte, věřte mi.
421
00:36:42,226 --> 00:36:43,657
Tlačte.
422
00:36:57,179 --> 00:37:00,032
- Co se děje?
- To je ona, někde tu je.
423
00:37:02,548 --> 00:37:04,165
To může, ale nevíme to jistě.
424
00:37:04,180 --> 00:37:07,239
Byl jsem s Lornou dlouho.
Znám její schopnosti.
425
00:37:07,923 --> 00:37:11,581
Vím, jak vypadají
a vím, jaké jsou.
426
00:37:12,100 --> 00:37:15,960
- Proč by to dělala?
- Nevím, ale říkám, že je to ona.
427
00:37:16,806 --> 00:37:19,791
Panebože. No jasně.
428
00:37:20,001 --> 00:37:22,792
- Co?
- Kontrakce.
429
00:37:23,509 --> 00:37:25,547
Myslím, že rodí.
430
00:37:38,512 --> 00:37:39,767
Tlačte.
431
00:37:49,181 --> 00:37:51,079
- Něco je špatně.
- O co jde?
432
00:37:51,098 --> 00:37:56,181
Nerozšiřuje se a má vysoký krevní tlak.
Už moc dlouho nevydrží.
433
00:37:56,200 --> 00:37:58,782
Je v pořádku,
musí jen dál tlačit. No tak.
434
00:37:59,371 --> 00:38:01,621
Doktore, my ji nemůžeme ztratit.
435
00:38:01,648 --> 00:38:03,832
Vy to nechápete,
není to zdravotní problém.
436
00:38:03,845 --> 00:38:07,244
Jde o mentální blok, někdy se to stává.
437
00:38:07,246 --> 00:38:10,119
Pokud něco neuděláme, může zemřít.
438
00:38:23,935 --> 00:38:26,559
- Nevidím to, a ty?
- Vydrž.
439
00:38:28,825 --> 00:38:31,418
- Co vidíš?
- Támhle.
440
00:38:31,567 --> 00:38:35,254
- Tudy. Jeď po elektrickém vedení.
- Jedeme příliš pomalu!
441
00:38:35,363 --> 00:38:36,934
Nemůžeš vytvořit portál?
442
00:38:36,948 --> 00:38:39,903
Jsme kilometry daleko
a nevíme, kam jedeme.
443
00:38:39,925 --> 00:38:42,934
Kolikrát ti mám říkat,
že nejsem zatracená čarodějnice.
444
00:38:43,351 --> 00:38:45,000
No jo, tak se držte.
445
00:39:02,772 --> 00:39:04,848
- Co děláte?
- Postaráme se o to.
446
00:39:10,642 --> 00:39:13,181
Musím vědět, co děláte.
Pokud chcete ublížit dítěti...
447
00:39:13,204 --> 00:39:17,682
Chceme pomoct oběma.
Potřebuje si vzpomenout, za co bojuje.
448
00:39:18,912 --> 00:39:22,557
Za co bojujeme my všichni.
To je vše, slibuju.
449
00:39:22,864 --> 00:39:26,783
- Podívej se na ni, Andy.
= Potřebuje nás.
450
00:39:32,120 --> 00:39:33,510
Tak dobře.
451
00:39:34,127 --> 00:39:37,075
Lorno. Potřebuju,
abys mě poslouchala.
452
00:39:41,684 --> 00:39:44,767
To vlnění se zhoršuje,
musíme být blízko.
453
00:39:45,653 --> 00:39:48,996
Tvůj sen se byl skutečný, Lauren,
Andy je tady.
454
00:39:51,254 --> 00:39:54,517
Musíš být silná.
Ukážeme ti, proč jsme tady.
455
00:39:54,520 --> 00:39:57,387
Ukážeme ti počátek nových věků.
456
00:40:00,058 --> 00:40:03,566
Lorno, podívej se na mě.
Bude to v pořádku.
457
00:40:08,770 --> 00:40:16,543
Dnes si připomínáme dobu míru
a prosperity pro všechny mutanty.
458
00:40:18,150 --> 00:40:19,575
Mami.
459
00:40:22,772 --> 00:40:26,486
Zvládly jsme to, zlatíčko.
Opravdu jsme to dokázali.
460
00:40:30,489 --> 00:40:34,258
Vidíš to? Děláš to pro ni.
Chceš, aby to tak bylo?
461
00:40:37,308 --> 00:40:39,043
Víc než cokoliv na světě.
462
00:40:39,461 --> 00:40:42,660
Tak mi ukaž, že to dokážeš.
463
00:41:07,941 --> 00:41:12,403
Ne, co se stalo?
464
00:41:23,212 --> 00:41:28,114
Celá sít vypadla.
Všude vypadla elektřina.
465
00:41:30,465 --> 00:41:33,996
- Mrzí mě to, Marcosi?
- Co to znamená?
466
00:41:36,483 --> 00:41:39,941
Je mrtvá? A moje dítě?
467
00:41:40,780 --> 00:41:44,307
- Co to znamená, Johne.
- To nevím.
468
00:41:47,063 --> 00:41:48,611
Byli jsme tak blízko.
469
00:41:49,778 --> 00:41:51,145
Ne.
470
00:42:37,161 --> 00:42:39,146
Ahoj, Dawn.
471
00:42:42,755 --> 00:42:46,075
Překlad: Zira, annePel, JudyVolf
Korekce: Zira
472
00:42:46,076 --> 00:42:48,675
www.edna.cz/the-gifted
38598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.