All language subtitles for The.Gifted.S02E01.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:03,265 X-Meni jsou pryč, vláda se rozpadá. 2 00:00:03,299 --> 00:00:05,460 Je na nás, zda mutanti přežijí. 3 00:00:05,468 --> 00:00:07,267 - V minulých dílech jste viděli... - Pronásledujeme teroristy. 4 00:00:07,292 --> 00:00:10,031 Naše vlast a náš druh je napadán. 5 00:00:10,032 --> 00:00:12,328 Jdeme proti lidem, co si nemyslí, že jsme lidé. 6 00:00:12,330 --> 00:00:15,831 Milujeme jako oni. Umíráme jako oni. 7 00:00:15,981 --> 00:00:17,598 Moje rodina potřebuje pomoct. 8 00:00:19,822 --> 00:00:22,298 Jdeme hned! 9 00:00:23,055 --> 00:00:26,533 To, co tvoje děti dokážou, je neuvěřitelné. 10 00:00:28,302 --> 00:00:30,032 Tohle je naše rodinná historie. 11 00:00:30,048 --> 00:00:33,822 Prý byli součástí organizace pod názvem Hellfire Club. 12 00:00:34,042 --> 00:00:35,647 - Na zem! - Palte. 13 00:00:36,330 --> 00:00:37,434 Palte. 14 00:00:37,853 --> 00:00:39,114 - Palte - Ne! 15 00:00:40,341 --> 00:00:42,638 - Co tu dělají? - Potřebujeme vaši pomoc. 16 00:00:42,726 --> 00:00:45,319 Nemyslete si, že si pro nás všechny nepřijdou. 17 00:00:45,322 --> 00:00:47,389 - Ty holky lžou. - Myslíš? 18 00:00:47,665 --> 00:00:50,169 Tvůj otec byl členem Hellfire Club. 19 00:00:50,736 --> 00:00:52,970 Vidím sílu tvého otce i v tobě. 20 00:00:53,561 --> 00:00:57,870 Myslím na naše dítě a do jakého světa ho hodláme přivést. 21 00:00:57,936 --> 00:01:00,731 Chceš svoje dítě ochránit? Tak se k nám přidej. 22 00:01:00,808 --> 00:01:02,480 Je na čase vytvořit nový svět. 23 00:01:04,010 --> 00:01:05,517 Tohohle se nebudu účastnit. 24 00:01:05,551 --> 00:01:08,063 Lidi, pro které jsme přišli, vědí, kým jsou. 25 00:01:08,198 --> 00:01:11,023 - Našeho syna nám nevezmete! - Ne. 26 00:01:12,452 --> 00:01:15,364 Rozhodl jsem se, tak se mě nepokoušejte zastavit. 27 00:01:19,396 --> 00:01:23,500 Vím, že většina z vás je naštvaná kvůli tomu, co se stalo v Atlantě. 28 00:01:23,534 --> 00:01:26,981 Žádám vás, abychom to nechali za námi. 29 00:01:27,466 --> 00:01:29,013 Chcete odpovědi. 30 00:01:30,266 --> 00:01:33,413 Mám je pro vás, pokud mě vyslyšíte. 31 00:01:37,927 --> 00:01:39,262 Co všichni chceme? 32 00:01:40,353 --> 00:01:42,997 Je to jednoduché. Chceme mír. 33 00:01:44,133 --> 00:01:49,491 Chceme se cítit svobodně a bezpečně v našich domovech. 34 00:01:51,252 --> 00:01:53,489 Buďme k sobě upřímní. 35 00:01:53,522 --> 00:01:58,032 Nestane se to, pokud mutanti nebudou mít svoje vlastní místo. 36 00:01:58,605 --> 00:02:04,247 V Atlantě jsme našli silné mutanty, kteří dokáží proměnit sen v realitu. 37 00:02:04,258 --> 00:02:06,379 A porušili jsme při tom pár pravidel? 38 00:02:06,412 --> 00:02:11,497 Možná, ale udělali jsme to kvůli snu, který našemu společnému snu. 39 00:02:11,498 --> 00:02:15,575 Pusťme se tedy do budování budoucnosti, kterou společně sdílíme. 40 00:02:20,880 --> 00:02:22,613 To by stačilo. 41 00:02:22,788 --> 00:02:25,220 Krásná řeč, Reevo. Bravo. 42 00:02:26,430 --> 00:02:32,044 Projekt o mutantí vlasti byl projednán a zamítnut. 43 00:02:32,052 --> 00:02:35,669 - Je to příliš nebezpečné. - Příliš nebezpečné pro koho, Williame? 44 00:02:35,677 --> 00:02:37,645 Mutanti umírají. 45 00:02:37,809 --> 00:02:39,974 Nedostala jsem se z mutantího brlohu až sem, 46 00:02:39,997 --> 00:02:43,260 jen abych popíjela martini v pohodlí, zatímco naši lidé umírají. 47 00:02:43,271 --> 00:02:46,169 Riskováním jsem si zasnoužila místo u tohohle stolu. 48 00:02:46,383 --> 00:02:50,819 Všichni jsme si vědomi, že jste riskovala. Vy i vaši mazlíčci. 49 00:02:50,907 --> 00:02:52,497 Víte, co se říká, Williame. 50 00:02:52,505 --> 00:02:54,966 = Slušné ženy se zřídka zapíšou do historie. 51 00:02:55,137 --> 00:02:59,630 Přijala jste mentálně nestabilní těhotnou ženu, která je ještě děcko? 52 00:02:59,730 --> 00:03:01,896 Mluvíte tady o Polaris. 53 00:03:01,901 --> 00:03:04,349 Jak často se setkáme s mutantem, jako je ona? 54 00:03:04,353 --> 00:03:07,564 Jednou za deset let? Jednou za generaci? 55 00:03:07,891 --> 00:03:11,470 Von Struckerovi pomohli Hellfire Club založit. 56 00:03:11,483 --> 00:03:13,457 Na tom nezáleží. 57 00:03:13,796 --> 00:03:17,272 Neměla jste právo na základě jednoho hlasu v radě takhle rozhodnout. 58 00:03:17,280 --> 00:03:19,678 Jednala jste bez jakéhokoliv povolení. 59 00:03:19,698 --> 00:03:21,881 To bychom nikdy nic neudělali. 60 00:03:21,897 --> 00:03:25,096 Děvčata jednala na můj příkaz, Williame. 61 00:03:25,097 --> 00:03:28,185 - Na to jste neměla právo - Váš plán je šílený. 62 00:03:28,598 --> 00:03:29,799 Jde o to, 63 00:03:32,137 --> 00:03:34,866 že jste jednala bez souhlasu Inner Circle. 64 00:03:37,824 --> 00:03:39,143 Jednala. 65 00:03:44,941 --> 00:03:48,509 Vždy bylo lepší žádat o odpuštění než o povolení. 66 00:04:36,672 --> 00:04:38,195 Odpusťte mi to. 67 00:04:39,157 --> 00:04:41,782 THE GIFTED 2x01 - eMergence 68 00:04:41,783 --> 00:04:44,375 Překlad: Zira, JudyVolf, AnnePel Korekce: Zira 69 00:04:44,376 --> 00:04:47,079 www.edna.cz/the-gifted 70 00:05:13,222 --> 00:05:14,748 Jsi připravená? 71 00:05:15,065 --> 00:05:18,986 - Nemusíš se mnou jít, pokud nechceš. - Jak to myslíš? Ty jdeš, já jdu. 72 00:05:19,970 --> 00:05:25,043 - Děje se něco? - Když jsem si představovala, že budu mít dítě... 73 00:05:29,313 --> 00:05:31,479 Tak jsem myslela, že budu s rodinou. 74 00:05:32,670 --> 00:05:36,021 Všechno bude v pohodě, Lorno. Teď jsme tvoje rodina my. 75 00:05:36,069 --> 00:05:37,623 Jsem tu pro tebe. 76 00:05:39,043 --> 00:05:41,365 A až budou problémy při porodu, co uděláš? 77 00:05:42,012 --> 00:05:43,724 Udělám, co bude v mých silách. 78 00:05:47,450 --> 00:05:48,701 Můžeme? 79 00:05:54,538 --> 00:05:57,224 Tady Sentinel Services. Toto je nájezd. 80 00:05:57,290 --> 00:06:00,151 Vyjděte s rukama nad hlavou, obklíčili jsme budovu. 81 00:06:00,379 --> 00:06:05,670 Okamžitě se vzdejte. Opakuji, obklíčili jsme vás. 82 00:06:10,649 --> 00:06:12,549 Zastavte! K zemi! 83 00:06:14,078 --> 00:06:19,076 - Počkejte, nic jsme neudělali! - Holky, utečte! Utečte! 84 00:06:20,945 --> 00:06:24,505 - Co se děje? - Proboha. Musíme vypadnout. 85 00:06:24,531 --> 00:06:26,632 Drž se dál a schovej se, Jazmine. 86 00:06:32,809 --> 00:06:37,311 Všem místním orgánům, opatření v bytovém komplexu u Libertyho parku. 87 00:06:42,029 --> 00:06:44,701 Ahoj, Johne, to jsem já. Zachytil jsem něco na snímači. 88 00:06:44,715 --> 00:06:47,045 Sentinel Services útočí na komplex u Libertyho parku. 89 00:06:47,052 --> 00:06:48,353 Právě informovali policii. 90 00:06:48,363 --> 00:06:52,223 Dobře, řekni to Lauren a Claire. Budou potřeba. Marcosi! 91 00:06:55,480 --> 00:06:58,322 - Musíme jít, hned! - Jak moc je to zlé? 92 00:06:58,565 --> 00:06:59,955 Hodně! 93 00:07:09,122 --> 00:07:10,595 Zůstaň na zemi, mutantíku. 94 00:07:18,088 --> 00:07:20,956 Zůstaňte na zemi. Na zem. 95 00:07:33,129 --> 00:07:35,728 Vysledoval jsem dvě skupiny. Jedna šla tudy. 96 00:07:38,191 --> 00:07:40,597 - Kde jsou? - Tady vevnitř. 97 00:07:48,722 --> 00:07:52,530 Klídek. Nedělej nic, co se chystáš udělat. Jsme ti dobří, tak jdeme. 98 00:07:54,514 --> 00:07:56,358 Čau. Našel jsem první skupinu. 99 00:07:56,394 --> 00:07:59,098 Druhá šla na severovýchodní stranu kanalizace. 100 00:07:59,132 --> 00:08:01,027 Jo, jdeme tam. 101 00:08:01,350 --> 00:08:04,956 - Vypadá to, že jsme to stihly. - Zatím jsme nikoho nezachránily. 102 00:08:05,999 --> 00:08:09,173 - Nějaký problém, sluníčko? - Promiň, já jen... 103 00:08:10,629 --> 00:08:12,592 Tenhle měsíc je to už třetí nájezd. 104 00:08:12,618 --> 00:08:15,886 Vím, že je toho hodně, ale proto jsme tady, ne? 105 00:08:16,544 --> 00:08:17,740 Jasně. 106 00:08:21,699 --> 00:08:25,267 Kde jsou? Nikdo tu není. 107 00:08:26,371 --> 00:08:27,850 Musíme odtud vypadnout! 108 00:08:31,695 --> 00:08:35,928 - Jsou uvnitř! - Jsou tady. Musíme zdrhnout. - Není tu žádná cesta. 109 00:08:40,543 --> 00:08:43,256 Otevřete ty dveře, nebo budeme střílet! 110 00:08:44,371 --> 00:08:45,800 Bežte hned! 111 00:08:51,315 --> 00:08:52,326 Utíkejte! 112 00:09:06,084 --> 00:09:09,904 - Máme proraženou plíci na dvojce. Zvládneš to tu... - Jo, zvládnu. 113 00:09:10,007 --> 00:09:13,021 - Bolí to. - Já vím. Dýchej, už to bude. 114 00:09:15,618 --> 00:09:17,651 Dobře, Cristino. 115 00:09:17,748 --> 00:09:20,381 - Panebože. - Musíš se kontrolovat, Cristino. 116 00:09:20,382 --> 00:09:24,881 Ano? Zhluboka dýchej. Musím zastavit to krvácení. 117 00:09:27,903 --> 00:09:34,107 Jen dýchej, už to skoro je. Dobře. A je to. 118 00:09:37,139 --> 00:09:40,404 Našli jste mojí sestru? Jmenuje se Jazmine. 119 00:09:40,435 --> 00:09:45,956 Je jí dvanáct. Rozdělily jsme se, když rodiče zavraždili. 120 00:09:45,959 --> 00:09:47,201 Já... 121 00:09:47,233 --> 00:09:49,795 Až tady skončíme, tak se půjdu poptat, dobře? 122 00:09:54,029 --> 00:09:58,638 To místo, kde jste žili, bylo tam víc mutantů? 123 00:09:59,935 --> 00:10:02,661 Myslím, že ano. Proč? 124 00:10:04,669 --> 00:10:06,591 Taky jsem někoho ztratila. 125 00:10:44,661 --> 00:10:47,295 Tak jak to šlo? 126 00:10:51,461 --> 00:10:54,402 Hodně jsem ošetřovala. 127 00:10:54,578 --> 00:10:57,204 Pro lidi, co jsme sebrali, jsem udělal papíry a ID. 128 00:10:57,207 --> 00:11:00,976 - Měly by jim pomoct dostat se z města, ale... - Reede. 129 00:11:03,051 --> 00:11:04,882 Co to tu děláme? 130 00:11:06,055 --> 00:11:07,172 No tak. 131 00:11:07,939 --> 00:11:10,914 Dneska jsme jich zachránili deset. Byl to dobrej den. 132 00:11:13,744 --> 00:11:18,968 Ptala jsem se těch, co jsem ošetřovala, na Andyho, ale nikdo nic nevěděl. 133 00:11:19,921 --> 00:11:24,304 Nemůžu ani použít jeho skutečné jméno, protože si policie myslí, že jsme mrtví. 134 00:11:29,420 --> 00:11:33,608 - Musíme to stále zkoušet. - Už ho hledáme dost dlouho. 135 00:11:33,890 --> 00:11:35,343 Všechna ta města. 136 00:11:36,304 --> 00:11:40,348 Když John vysledoval Andyho a Lornu do D.C., tak jsem doufala... 137 00:11:40,350 --> 00:11:41,950 Já vím. 138 00:11:48,529 --> 00:11:50,016 Taky jsem doufal. 139 00:12:21,077 --> 00:12:23,077 Tak co tomu říkáš, Lorno? 140 00:12:26,841 --> 00:12:29,880 Tady mám rodit? Kouzelné. Co je to za místo? 141 00:12:30,047 --> 00:12:33,888 Původně to byl sklad na munice. Jen kameny a beton. 142 00:12:34,664 --> 00:12:37,560 Přizpůsobíme to, abys měla pohodlí. 143 00:12:38,732 --> 00:12:43,211 - Komfortní sklad na munice. - Je to jediné dostatečně silné místo. 144 00:12:55,879 --> 00:12:58,232 Omlouvám se. Děťátko kope. 145 00:13:01,825 --> 00:13:04,715 To, co se stalo včera, bylo pro nás všechny náročné. 146 00:13:04,730 --> 00:13:08,410 Ztráta Libertyho parku nás oslabila, ale díky tomu, co jsme udělali, 147 00:13:08,419 --> 00:13:12,004 deset mutantů s jejich rodinami mohou žít nový život. 148 00:13:13,202 --> 00:13:15,098 Na to bychom se měli zaměřit. 149 00:13:15,319 --> 00:13:18,937 Zajistil jsem jim odvoz a dokumentaci. 150 00:13:18,940 --> 00:13:24,098 Shatterova skupina v Baltimoru si většinu vezme a zajistí jim bezpečí. 151 00:13:24,312 --> 00:13:28,409 Cristina, ta co si pořezala ruku, nechce odjet bez svojí sestry. 152 00:13:29,462 --> 00:13:32,426 - Dokážeš ji najít? - To netuším. Stopa je den stará. 153 00:13:32,432 --> 00:13:36,019 Můžeme to ale zkusit, ne? Zatím může zůstat na pár dní u nás? 154 00:13:37,061 --> 00:13:41,495 - Tak dobře. Pokud je to vše... - Počkej, ještě je tu jedna věc. 155 00:13:41,827 --> 00:13:45,504 - Ptal jsem se a možná jsem něco našel. - O Andym a Lorně? 156 00:13:45,515 --> 00:13:48,349 Ne tak docela. Pamatujete si na ty hackery? 157 00:13:48,350 --> 00:13:50,652 Mutanti, kteří se dostanou do počítačů? 158 00:13:50,663 --> 00:13:53,698 Jo. Mluvil jsem s jejich vůdcem, Wirem. 159 00:13:55,074 --> 00:13:58,519 - Kontaktoval jsem ho. - Cože? Říkal jsi, že jsou zločinci. 160 00:13:58,527 --> 00:13:59,629 Už jsme to řešili. 161 00:13:59,646 --> 00:14:02,949 - Řekli jsme si, že do toho nepůjdeme. - Možná bychom měli. 162 00:14:03,233 --> 00:14:04,574 Co jiného nám zbývá? 163 00:14:04,577 --> 00:14:08,523 Jsme v bezpečí jen proto, že si vláda myslí, že jsme v Atlantě zemřeli. 164 00:14:08,524 --> 00:14:11,724 - Musíme být opatrní. - Moje dítě se brzo narodí, Johne. 165 00:14:13,439 --> 00:14:15,506 Kašlu na opatrnost. 166 00:14:36,664 --> 00:14:41,297 - Ahoj. Jen chci vědět, zda jsi v pořádku. - Jestli jde o to auto... 167 00:14:41,880 --> 00:14:46,422 - Těhotenství ovlivňuje mou moc. Snažím se to ovládat. - O to auto vůbec nejde. 168 00:14:52,283 --> 00:14:53,976 Já jen... 169 00:14:57,042 --> 00:14:59,622 Jsem tady úplně sama. 170 00:15:01,352 --> 00:15:03,547 Já ti rozumím, Lorno. 171 00:15:04,313 --> 00:15:06,626 Poprvé jsem se taky cítila sama. 172 00:15:08,468 --> 00:15:11,047 Nesnášeli mě kvůli mé chudobě, 173 00:15:11,375 --> 00:15:15,480 pak kvůli barvě pleti a nakonec kvůli mým schopnostem. 174 00:15:16,466 --> 00:15:19,336 Ale jsme tu, abychom to změnily. Společně. 175 00:15:19,740 --> 00:15:21,531 Potřebujeme tě. 176 00:15:22,752 --> 00:15:25,289 I jiné jste v minulosti potřebovala. 177 00:15:25,928 --> 00:15:29,523 - Co tím myslíš? - Zaslechla jsem nějaké fámy. 178 00:15:30,741 --> 00:15:34,202 O mutantech, kteří bývali součástí Inner Circle. 179 00:15:40,560 --> 00:15:43,906 Obětovala jsem je? Ano. 180 00:15:44,547 --> 00:15:46,984 Přišla jsem o dobré přátele, Lorno. 181 00:15:47,111 --> 00:15:51,571 Ale pro to, co se snažíme vybudovat, bych obětovala cokoliv. 182 00:15:53,669 --> 00:15:56,988 Budeš v pořádku. Děvčata se o vše postarají. 183 00:16:03,992 --> 00:16:07,130 - Jméno? = Na těch nezáleží. 184 00:16:08,266 --> 00:16:09,871 Jasně. Omlouvám se. 185 00:16:14,240 --> 00:16:19,559 Tomu nerozumím. Mám všechny poslat pryč? 186 00:16:20,062 --> 00:16:22,025 - Dnes? - Ano. 187 00:16:24,140 --> 00:16:26,640 - To nemůžu. - Ale můžete. 188 00:16:26,700 --> 00:16:30,710 Máte tu toxický materiál. Řekněte, že došlo k úniku a evakuujte se. 189 00:16:30,814 --> 00:16:32,664 A pak o tom pomlčte. 190 00:16:34,962 --> 00:16:36,007 Navždy. 191 00:16:38,945 --> 00:16:42,250 Na to jsou zákony. Nemůžu jen tak přenechat budovu bandě... 192 00:16:42,280 --> 00:16:44,617 Bandě čeho? 193 00:16:45,390 --> 00:16:48,281 Jen pro úplnost, můžeme vás přimět udělat, co chceme. 194 00:16:48,375 --> 00:16:49,664 S penězi je to jen snazší. 195 00:16:49,664 --> 00:16:52,533 Nejde o to, jestli je tohle místo naše. 196 00:16:52,666 --> 00:16:56,696 - Jde spíš o to, jestli nám ho dáte. = Nebo si ho vezmeme. 197 00:17:04,530 --> 00:17:05,541 Zařízeno. 198 00:17:11,874 --> 00:17:14,932 Co je? Chceš to? 199 00:17:18,078 --> 00:17:19,062 Tady máš. 200 00:17:19,074 --> 00:17:21,439 Určitě nechceš nic k jídlu? 201 00:17:22,192 --> 00:17:25,729 Nemůžu. Pořád myslím na sestru. 202 00:17:27,580 --> 00:17:30,627 Nepodceňuj Johna jen proto, že mu sluší culík. 203 00:17:31,424 --> 00:17:33,550 Ve stopování lidí je skvělej. 204 00:17:35,910 --> 00:17:41,244 - Myslíš, že ji najde? - Když našel mě, najde kohokoliv. 205 00:17:42,690 --> 00:17:45,424 Tady máš a zkus si odpočinout. 206 00:17:57,531 --> 00:17:59,424 Jsi sexy, když umýváš nádobí. 207 00:18:00,112 --> 00:18:01,221 Díky. 208 00:18:03,715 --> 00:18:05,292 Jak jí je? 209 00:18:06,672 --> 00:18:10,001 Bude v pořádku. Zrovna o ni se nebojím. 210 00:18:11,418 --> 00:18:12,830 Viděl jsi Marcose? 211 00:18:13,424 --> 00:18:17,331 Čím víc se blíží termín porodu, tím je nepříčetnější. 212 00:18:17,949 --> 00:18:19,541 Já vím. 213 00:18:20,270 --> 00:18:21,650 Promluvím s ním, dobře? 214 00:18:32,810 --> 00:18:34,783 Chceš mě rozparádit? 215 00:18:37,062 --> 00:18:38,830 Tak domyj to nádobí. 216 00:18:42,260 --> 00:18:43,510 Tak fajn. 217 00:18:44,795 --> 00:18:47,486 Manipulativní, ale velmi efektivní. 218 00:18:52,878 --> 00:18:56,689 - Omlouvám se, že jdu tak pozdě. - To nevadí. Co v Baltimoru? 219 00:18:56,981 --> 00:18:58,846 Dobrý. 220 00:19:00,011 --> 00:19:03,822 Měli jsme štěstí. Všichni prošli bez problémů. 221 00:19:04,962 --> 00:19:07,014 - Co v úkrytu? - Bylo to fajn. 222 00:19:07,213 --> 00:19:12,025 - Přátelíš se tam s někým? - Ani ne. Pokud nepočítáš Ivana. 223 00:19:12,859 --> 00:19:15,189 Většinou mluví sám se sebou. 224 00:19:19,046 --> 00:19:23,290 Možná bychom ti měli najít práci, kde bys byla mezi vrstevníky. 225 00:19:23,656 --> 00:19:28,455 Reede, většinu informací, co máme, získala Lauren v úkrytech. 226 00:19:28,900 --> 00:19:31,197 Já vím, ale nemůže myslet jen na to... 227 00:19:31,213 --> 00:19:34,186 Její bratr se pohřešuje. Najít ho snad není priorita? 228 00:19:34,200 --> 00:19:36,873 Samozřejmě, že je. Ale musí taky žít. 229 00:19:36,885 --> 00:19:38,936 Mně ty úkryty nevadí, vážně. 230 00:19:39,444 --> 00:19:41,524 - Lauren... - Promluvíme si později? 231 00:19:42,575 --> 00:19:44,375 Teď potřebuju být sama. 232 00:20:18,052 --> 00:20:19,834 Andy? 233 00:20:21,453 --> 00:20:23,304 Andy. 234 00:20:30,928 --> 00:20:36,947 Pane bože. Tvoje vlasy a to oblečení. Málem jsem tě nepoznala. 235 00:20:46,483 --> 00:20:48,525 - Ne. - Proč s tím bojuješ? 236 00:20:49,560 --> 00:20:52,275 - Tohle jsme my. - Ne. Pusť mě. 237 00:20:52,363 --> 00:20:55,443 - Tímhle se máme stát. - Pusť mě! 238 00:21:07,249 --> 00:21:09,629 Ne! 239 00:21:15,166 --> 00:21:17,565 Bylo to zvláštní. Nepřišlo mi to jako sen. 240 00:21:17,637 --> 00:21:19,713 Myslíš, že jsi ho viděla? Byl to Andy? 241 00:21:19,714 --> 00:21:23,414 Ano. Vypadal starší, byl jiný. 242 00:21:23,725 --> 00:21:27,666 - Kde jste byli? - V garážích. Viděla jsem Kapitol. 243 00:21:27,716 --> 00:21:30,695 - Takže jste byli tady ve městě? - Cait? 244 00:21:31,119 --> 00:21:34,633 - Nech ji vydechnout. - Jen se snažím pochopit, co se stalo. 245 00:21:35,799 --> 00:21:39,736 - Může to být důležité. - A nebo to byl jen sen. 246 00:21:39,739 --> 00:21:43,886 Spojili svoje síly, Reede. Říkali, že mohou vidět svět očima toho druhého. 247 00:21:43,934 --> 00:21:45,635 Mami. 248 00:21:46,863 --> 00:21:48,577 Třeba to nebyl on. 249 00:21:48,937 --> 00:21:50,666 Mám to takové zamlžené. 250 00:21:52,925 --> 00:21:54,388 Omlouvám se. 251 00:21:58,068 --> 00:22:01,447 To nevadí. 252 00:22:02,752 --> 00:22:03,768 Prostě na to... 253 00:22:05,541 --> 00:22:07,168 Zapomeň na to. 254 00:22:11,511 --> 00:22:13,275 Přinesu ti něco k pití. 255 00:22:44,591 --> 00:22:45,982 Caitlin? 256 00:22:46,101 --> 00:22:49,639 Ten hacker, kterého jsi našel. Chci s ním mluvit. 257 00:22:50,380 --> 00:22:52,271 Dobře. 258 00:22:53,695 --> 00:22:57,559 - Myslel jsem, že máme počkat. - Myslím, že Andy je někde poblíž. 259 00:22:58,038 --> 00:22:59,544 Už dál čekat nebudu. 260 00:23:15,162 --> 00:23:18,607 Ujistěte se, že jsou pevné. Spoje musí být utěsněné. 261 00:23:18,688 --> 00:23:19,912 To jsou. 262 00:23:21,929 --> 00:23:23,443 Radši to zkontrolujte, ano? 263 00:23:23,443 --> 00:23:27,404 Mluvily jsme s doktorem, Lorno. Prý by ses neměla přepínat. 264 00:23:28,183 --> 00:23:29,753 Jen se připravuju. Jsem v pohodě. 265 00:23:29,763 --> 00:23:32,698 Při vší úctě, slečno Daneová měla jste kontrakce, 266 00:23:32,708 --> 00:23:34,933 při nichž jste hnula pětitunovým autem. 267 00:23:35,094 --> 00:23:37,347 Měla byste se okamžitě vrátit do postele. 268 00:23:40,116 --> 00:23:42,058 - Fajn. - Andrew? 269 00:23:42,526 --> 00:23:46,565 - Pomohl bys jim venku? - Samozřejmě. - Doktore. 270 00:23:49,839 --> 00:23:53,339 Potřebuju s tebou mluvit, Andy. 271 00:23:54,424 --> 00:23:57,089 - O co jde? - Mám špatný pocit. 272 00:23:59,276 --> 00:24:01,175 Ten porod možná nepůjde dobře. 273 00:24:01,188 --> 00:24:03,675 Neblázni, máš tu všechno. Skvělého doktora... 274 00:24:03,675 --> 00:24:07,093 Stejně se to může pokazit, víš? Kdyby se to stalo 275 00:24:07,415 --> 00:24:09,844 a mělo by se rozhodovat mezi mnou a dítětem, 276 00:24:10,973 --> 00:24:12,768 tak si vybere mě. 277 00:24:13,698 --> 00:24:16,510 Rozumíš mi? Musíš ochránit to malé. 278 00:24:17,905 --> 00:24:20,071 - Jak to myslíš? Co mám udělat? - Andy. 279 00:24:22,221 --> 00:24:23,796 Jsi Von Strucker. 280 00:24:24,748 --> 00:24:27,839 Zastav je, jakkoliv bude potřeba. 281 00:24:29,451 --> 00:24:30,969 Slib mi to. 282 00:24:37,202 --> 00:24:41,050 Jo, dobře. Slibuju. 283 00:24:49,499 --> 00:24:51,183 Vážně je potřebuju? 284 00:24:51,472 --> 00:24:54,776 Sentinel Services můžou být poblíž, radši budeme opatrní. 285 00:24:54,989 --> 00:24:57,151 Stopování Cristininy sestry může chvilku trvat. 286 00:24:57,152 --> 00:25:01,376 Nepřipadám si chráněná. Spíš pěkně na očích. Vypadám tak obyčejně. 287 00:25:02,170 --> 00:25:07,323 S těmi nesmysly nemůžu vytvořit portál. Nevidím je, jejich energii a tak. 288 00:25:07,363 --> 00:25:09,909 Chápu. Mohla bys to trénovat. 289 00:25:11,278 --> 00:25:15,091 To je jako někoho žádat, aby trénoval šipky poslepu. 290 00:25:15,911 --> 00:25:18,859 - V hurikánu. - Vážně? - Jo, vážně. 291 00:25:19,252 --> 00:25:20,835 Je to nemožné. 292 00:25:21,401 --> 00:25:24,636 - Už jsi mluvil s Marcosem? - Ještě ne. 293 00:25:26,308 --> 00:25:29,080 Hleďte na mocného Thunderbirda, 294 00:25:29,231 --> 00:25:32,245 jenž se hrdinsky vyhýbá rozhovoru s nejlepším přítelem. 295 00:25:33,298 --> 00:25:34,863 No jo, pojď. 296 00:25:42,011 --> 00:25:45,597 - Určitě to chceš udělat? - Já volala tobě, vzpomínáš? - Jo, já vím. 297 00:25:45,604 --> 00:25:49,597 Ale ten chlápek je pěkně náladovej. Má trochu problém s drogama. 298 00:25:49,600 --> 00:25:51,270 Víš, jací závisláci umí být. 299 00:25:51,421 --> 00:25:54,003 Je mi jedno, co bere, pokud něco ví. 300 00:25:54,028 --> 00:25:55,706 Možná něco ví. 301 00:25:56,725 --> 00:25:59,870 Až tam přijdeme, nech mluvit mě. 302 00:25:59,871 --> 00:26:02,018 Kdyby se něco zvrtlo, postarám se o to. 303 00:26:02,168 --> 00:26:04,078 Trénovala jsem. 304 00:26:04,815 --> 00:26:07,919 Nemluvím tu o pár klicích s Johnem v tělocvičně. 305 00:26:08,350 --> 00:26:10,909 Tihle hoši hrajou tvrdě. 306 00:26:12,220 --> 00:26:15,432 Dobře. Budu tam jen stát a tvářit se jako člověk. 307 00:26:33,961 --> 00:26:35,521 Hledáte Wirea? 308 00:26:36,745 --> 00:26:38,136 Je vzadu. 309 00:26:39,091 --> 00:26:40,120 Nazdar. 310 00:26:51,018 --> 00:26:55,862 Co to je? Myslel jsem, že to bude mezi čtyřma očima. 311 00:26:56,800 --> 00:27:00,713 - Je to přítelkyně. - Zajímá mě to samé, co jeho. 312 00:27:02,597 --> 00:27:07,112 Asi nevíte, co znamená tajná schůzka. 313 00:27:07,284 --> 00:27:10,479 Zainteresovaní kamarádi jsou na škodu, ne naopak. 314 00:27:10,480 --> 00:27:14,112 Je v pohodě, jasný? Přišel jsi na něco? 315 00:27:15,487 --> 00:27:19,170 Ne, kámo. Zařídil jsem tuhle schůzku, abych ti řekl, že nic nemám. 316 00:27:20,900 --> 00:27:22,948 Vždycky něco zjistím, sráči. 317 00:27:23,034 --> 00:27:26,744 Pomiluju mašinku a ta mi dá, co chci. 318 00:27:26,780 --> 00:27:28,559 Mohl byste přejít k věci? 319 00:27:28,893 --> 00:27:34,182 Jde o to, nezvaná přítelkyně, že ten Hellfire Club podniká velký věci. 320 00:27:34,253 --> 00:27:38,472 Věci, o kterých se tady Lucernička nezmínil, když jsme se domlouvali. 321 00:27:38,810 --> 00:27:41,432 Což mě přivádí k troše obchodu. 322 00:27:44,062 --> 00:27:46,096 Ruce do kapes, Světluško. 323 00:27:46,963 --> 00:27:49,604 Vyjednáme nové podmínky. Jasný? 324 00:27:52,463 --> 00:27:54,784 Nedělej to, Wire. Víc peněz nemáme. 325 00:27:54,800 --> 00:27:59,417 Tak to máme asi problém, protože ti, které hledáte, peníze mají. 326 00:28:00,909 --> 00:28:03,659 Vy za ně nezaplatíte, ale oni za vás možná jo. 327 00:28:14,138 --> 00:28:18,045 Takže Jiskřičko. Teď mě dobře poslouchej. 328 00:28:18,474 --> 00:28:21,888 Pošleš pryč svoje kámoše a dáš nám to, pro co jsme si přišli. 329 00:28:22,466 --> 00:28:24,942 Nebo schytáš kulku do základní desky. 330 00:28:25,556 --> 00:28:29,467 - Jedna, dva... - Bude počítat jen do tří. 331 00:28:29,727 --> 00:28:32,793 Tak fajn, uklidněte se. 332 00:28:37,275 --> 00:28:41,639 Shodneme se, že chyby udělaly obě strany. Prostě to necháme být. 333 00:28:41,642 --> 00:28:44,313 Na to byl čas, než jsi nás chtěl okrást. 334 00:28:44,329 --> 00:28:47,898 Jen se snažím pomoct. Tvoje kamarádka je zraněná. Má kulku v hrudníku. 335 00:28:47,901 --> 00:28:52,575 Je to jen škrábnutí. Jestli chceš vidět, jak vypadá kulka v hrudníku, mluv dál. 336 00:28:57,118 --> 00:29:00,485 Padejte. Dobře, poslouchejte. 337 00:29:04,656 --> 00:29:10,211 Tenhle Hellfire Club změnil jméno na Inner Circle. 338 00:29:10,505 --> 00:29:15,597 Možná změnili vedení, nebo si mysleli, že Hellfire Club zněl až moc zlověstně. 339 00:29:16,021 --> 00:29:19,326 A tenhle Inner Circle je opravdu dobře schován. 340 00:29:19,351 --> 00:29:23,046 Mluvíme snad o dvanácti fiktivních společnostech. Koukněte. 341 00:29:26,574 --> 00:29:33,983 Tenhle účet na Kajmanech vlastní někdo z Panamy a celé to jede přes Mauricius. 342 00:29:34,669 --> 00:29:38,708 A ty peníze? Jde o 55 milionů dolarů. 343 00:29:40,307 --> 00:29:44,694 - Tohle se několikrát opakuje. - Víš, kde jsou? 344 00:29:44,946 --> 00:29:48,747 No jasně, na svých tajných účtech mají uvedenou adresu. 345 00:29:48,866 --> 00:29:52,294 O peníze nám nejde. Chceme je najít. 346 00:29:53,388 --> 00:30:00,442 A v tomhle se pleteš. Najít je nechceš, protože jedno je jasné. 347 00:30:00,690 --> 00:30:03,973 Jakmile se s nimi zapleteš, zmizíš. 348 00:30:04,161 --> 00:30:05,638 To znamená co? 349 00:30:05,777 --> 00:30:11,270 Řekl jsem to nesrozumitelně? Okradeš je, zmizíš. 350 00:30:11,308 --> 00:30:13,759 Zažaluješ je, zmizíš. 351 00:30:13,840 --> 00:30:19,214 Proto jsem chtěl víc peněz, Marcosi, bojím se těch zlejch lidí. 352 00:30:20,068 --> 00:30:23,900 - Fajn, už ho můžeš střelit. - Jen nám řekni, co dělají. 353 00:30:24,333 --> 00:30:28,059 Jen vím, že mají velké plány a já se jim do cesty nepostavím. 354 00:30:29,861 --> 00:30:33,447 Chceš vědět víc? Všechno máš tady. 355 00:30:34,811 --> 00:30:36,110 Užij si to. 356 00:30:38,281 --> 00:30:41,727 Díky, kámo. Tohle byla zábava. 357 00:30:43,360 --> 00:30:45,149 Neber drogy. 358 00:30:46,882 --> 00:30:50,760 Já to nechápu. Našli jste Jazmine nebo ne? 359 00:30:50,903 --> 00:30:56,262 - Sledovali jsme ji přes celé město. - Chtěla odjet a tak šla na nádraží. 360 00:30:56,468 --> 00:30:57,562 A dál? 361 00:30:59,367 --> 00:31:01,567 Vypadalo to, jako by ji někdo odvezl. 362 00:31:02,288 --> 00:31:06,014 - Bože. - Nebyly tam známky boje. 363 00:31:06,038 --> 00:31:08,996 Snad ji vzal někdo z našich. Snažíme se to zjistit. 364 00:31:09,146 --> 00:31:10,575 To jsou dobré zprávy. 365 00:31:10,608 --> 00:31:14,004 Pokud by ji našli Sentinel Services, rozhodně by došlo k boji. 366 00:31:14,043 --> 00:31:17,024 Najdeme ji. Jen to bude chvíli trvat. 367 00:31:17,049 --> 00:31:20,515 Zjistíme něco od našich kontaktů, ty tu s námi zůstaneš... 368 00:31:21,557 --> 00:31:24,582 - Bezva. - Co se stalo, mami? - Nic to není. 369 00:31:24,606 --> 00:31:25,662 Co se sakra stalo? 370 00:31:25,664 --> 00:31:27,688 Navštívili jsme Wirea a pokazilo se to. 371 00:31:27,696 --> 00:31:29,328 - O nic nejde. - Cože? Zbláznil ses? 372 00:31:29,337 --> 00:31:30,969 Naše pozvánky se ztratily. 373 00:31:30,985 --> 00:31:33,602 - Máme to, pro co jsme přišli. - Víte, kde jsou? 374 00:31:33,616 --> 00:31:36,858 Ne, ale alespoň něco máme. Už jsme blízko, dobře? 375 00:31:37,390 --> 00:31:39,494 Jo, Marcosi, to se ti fakt povedlo. 376 00:32:00,595 --> 00:32:02,954 - Slyším. - Reede, to jsem já, John. 377 00:32:02,978 --> 00:32:06,024 Potřebuju, abys přinesl šití a obvazy a hned šel domů. 378 00:32:06,032 --> 00:32:08,638 - Proč, co se děje? - Jde o Caitlin. 379 00:32:09,571 --> 00:32:13,809 Škrábla ji kulka, ale bude v pořádku. 380 00:32:14,074 --> 00:32:16,238 Jen přijď co nejdřív. 381 00:32:43,516 --> 00:32:47,649 Ne. 382 00:32:54,391 --> 00:32:57,041 Jsem v pořádku, Andy. Běž si lehnout. 383 00:32:57,044 --> 00:32:59,286 O nic nejde, rád ti dělám společnost. 384 00:33:00,516 --> 00:33:04,734 - Je ti špatně? - Ne, jen jsem unavená. 385 00:33:06,798 --> 00:33:09,289 Chceš slyšet další návrhy jmen? Pár jich mám. 386 00:33:10,469 --> 00:33:13,758 Ty předchozí stačily. Vymýšlíš jména pro pornoherce a ne pro děti. 387 00:33:13,761 --> 00:33:17,769 Co je špatného na Šroubkovi? Navíc, nové návrhy jsi ještě neslyšela. 388 00:33:21,058 --> 00:33:27,147 - Co se děje, Lorno? Jsi... - Dojdi pro ně, Andy. Už je to tady. 389 00:33:27,150 --> 00:33:29,225 - Dobře. - Utíkej. 390 00:33:34,263 --> 00:33:37,294 Všechen kov dejte pryč. 391 00:33:37,754 --> 00:33:39,935 - Už je čas. - Ještě chvilku vydrž. 392 00:33:39,938 --> 00:33:42,445 To není tak jednoduché, nemůžu to ovládat... 393 00:33:48,681 --> 00:33:51,601 - Odveďte ji dovnitř! - Na tohle nejsme připraveni. 394 00:33:51,602 --> 00:33:52,984 To dítě s vámi nesouhlasí. 395 00:33:52,984 --> 00:33:55,830 Jste specialista na mutanty, tak na něco přijdete. 396 00:34:00,176 --> 00:34:01,687 Mohli tě zabít. 397 00:34:01,779 --> 00:34:05,778 Co jsem měla dělat, když jsem věděla, že můžeme něco najít. 398 00:34:06,590 --> 00:34:09,632 Takže teď zas budeme všude hledat a nahánět bankovní účty? 399 00:34:09,635 --> 00:34:12,450 - Lepší než nic. - Vážně? 400 00:34:13,493 --> 00:34:15,002 Podívej se na nás. 401 00:34:15,043 --> 00:34:17,442 Hledali jsme šest měsíců a nijak jsme nepokročili. 402 00:34:17,447 --> 00:34:20,317 Nemůžeme to vzdát. Našeho syna odvedli, Reede. 403 00:34:20,441 --> 00:34:25,012 Ne, neodvedli, mami. Odešel společně s Lornou. 404 00:34:25,259 --> 00:34:28,082 Nemůžeme předstírat, že Andyho unesli. 405 00:34:30,042 --> 00:34:31,573 Moc dobře věděl, co dělá. 406 00:34:33,300 --> 00:34:34,465 Má pravdu, Cait. 407 00:34:34,897 --> 00:34:37,892 - Je mu patnáct, je... - Moc mladý na to, aby bojoval? 408 00:34:39,004 --> 00:34:42,411 Tenhle boj si našel jeho a tohle se s tím rozhodl udělat. 409 00:34:42,997 --> 00:34:45,637 - Je to tvůj bratr. - To já vím. 410 00:34:46,059 --> 00:34:49,838 Znám ho líp, než si dokážeš představit. 411 00:34:49,950 --> 00:34:51,379 Proto ti říkám, 412 00:34:53,952 --> 00:34:55,231 že nás opustil. 413 00:35:42,150 --> 00:35:44,228 Budeš v pořádku, všichni jsme tu. Dýchej. 414 00:35:44,228 --> 00:35:48,095 - Já se snažím. - Znovu zatlačte. 415 00:35:53,417 --> 00:35:56,712 Vím, že je Lauren rozrušená, ale nemůže odepsat vlastního bratra. 416 00:35:56,721 --> 00:36:00,251 To ona nedělá, ale má pravdu. 417 00:36:05,175 --> 00:36:11,064 Jsme tak zabraní do hledání, že ignorujeme ostatní problémy. 418 00:36:12,420 --> 00:36:16,456 - Nejde jen o Lauren. - O čem to mluvíš? 419 00:36:24,439 --> 00:36:28,231 Tohle musíte vidět. Pojďte na střechu. 420 00:36:28,496 --> 00:36:32,775 - O co jde? - Pojďte, věřte mi. 421 00:36:42,226 --> 00:36:43,657 Tlačte. 422 00:36:57,179 --> 00:37:00,032 - Co se děje? - To je ona, někde tu je. 423 00:37:02,548 --> 00:37:04,165 To může, ale nevíme to jistě. 424 00:37:04,180 --> 00:37:07,239 Byl jsem s Lornou dlouho. Znám její schopnosti. 425 00:37:07,923 --> 00:37:11,581 Vím, jak vypadají a vím, jaké jsou. 426 00:37:12,100 --> 00:37:15,960 - Proč by to dělala? - Nevím, ale říkám, že je to ona. 427 00:37:16,806 --> 00:37:19,791 Panebože. No jasně. 428 00:37:20,001 --> 00:37:22,792 - Co? - Kontrakce. 429 00:37:23,509 --> 00:37:25,547 Myslím, že rodí. 430 00:37:38,512 --> 00:37:39,767 Tlačte. 431 00:37:49,181 --> 00:37:51,079 - Něco je špatně. - O co jde? 432 00:37:51,098 --> 00:37:56,181 Nerozšiřuje se a má vysoký krevní tlak. Už moc dlouho nevydrží. 433 00:37:56,200 --> 00:37:58,782 Je v pořádku, musí jen dál tlačit. No tak. 434 00:37:59,371 --> 00:38:01,621 Doktore, my ji nemůžeme ztratit. 435 00:38:01,648 --> 00:38:03,832 Vy to nechápete, není to zdravotní problém. 436 00:38:03,845 --> 00:38:07,244 Jde o mentální blok, někdy se to stává. 437 00:38:07,246 --> 00:38:10,119 Pokud něco neuděláme, může zemřít. 438 00:38:23,935 --> 00:38:26,559 - Nevidím to, a ty? - Vydrž. 439 00:38:28,825 --> 00:38:31,418 - Co vidíš? - Támhle. 440 00:38:31,567 --> 00:38:35,254 - Tudy. Jeď po elektrickém vedení. - Jedeme příliš pomalu! 441 00:38:35,363 --> 00:38:36,934 Nemůžeš vytvořit portál? 442 00:38:36,948 --> 00:38:39,903 Jsme kilometry daleko a nevíme, kam jedeme. 443 00:38:39,925 --> 00:38:42,934 Kolikrát ti mám říkat, že nejsem zatracená čarodějnice. 444 00:38:43,351 --> 00:38:45,000 No jo, tak se držte. 445 00:39:02,772 --> 00:39:04,848 - Co děláte? - Postaráme se o to. 446 00:39:10,642 --> 00:39:13,181 Musím vědět, co děláte. Pokud chcete ublížit dítěti... 447 00:39:13,204 --> 00:39:17,682 Chceme pomoct oběma. Potřebuje si vzpomenout, za co bojuje. 448 00:39:18,912 --> 00:39:22,557 Za co bojujeme my všichni. To je vše, slibuju. 449 00:39:22,864 --> 00:39:26,783 - Podívej se na ni, Andy. = Potřebuje nás. 450 00:39:32,120 --> 00:39:33,510 Tak dobře. 451 00:39:34,127 --> 00:39:37,075 Lorno. Potřebuju, abys mě poslouchala. 452 00:39:41,684 --> 00:39:44,767 To vlnění se zhoršuje, musíme být blízko. 453 00:39:45,653 --> 00:39:48,996 Tvůj sen se byl skutečný, Lauren, Andy je tady. 454 00:39:51,254 --> 00:39:54,517 Musíš být silná. Ukážeme ti, proč jsme tady. 455 00:39:54,520 --> 00:39:57,387 Ukážeme ti počátek nových věků. 456 00:40:00,058 --> 00:40:03,566 Lorno, podívej se na mě. Bude to v pořádku. 457 00:40:08,770 --> 00:40:16,543 Dnes si připomínáme dobu míru a prosperity pro všechny mutanty. 458 00:40:18,150 --> 00:40:19,575 Mami. 459 00:40:22,772 --> 00:40:26,486 Zvládly jsme to, zlatíčko. Opravdu jsme to dokázali. 460 00:40:30,489 --> 00:40:34,258 Vidíš to? Děláš to pro ni. Chceš, aby to tak bylo? 461 00:40:37,308 --> 00:40:39,043 Víc než cokoliv na světě. 462 00:40:39,461 --> 00:40:42,660 Tak mi ukaž, že to dokážeš. 463 00:41:07,941 --> 00:41:12,403 Ne, co se stalo? 464 00:41:23,212 --> 00:41:28,114 Celá sít vypadla. Všude vypadla elektřina. 465 00:41:30,465 --> 00:41:33,996 - Mrzí mě to, Marcosi? - Co to znamená? 466 00:41:36,483 --> 00:41:39,941 Je mrtvá? A moje dítě? 467 00:41:40,780 --> 00:41:44,307 - Co to znamená, Johne. - To nevím. 468 00:41:47,063 --> 00:41:48,611 Byli jsme tak blízko. 469 00:41:49,778 --> 00:41:51,145 Ne. 470 00:42:37,161 --> 00:42:39,146 Ahoj, Dawn. 471 00:42:42,755 --> 00:42:46,075 Překlad: Zira, annePel, JudyVolf Korekce: Zira 472 00:42:46,076 --> 00:42:48,675 www.edna.cz/the-gifted 38598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.