All language subtitles for The.Gifted.S01E10.720p.HDTV.x264-AVS-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,641 --> 00:00:02,618 Moj otac i njegova sestra Andrea 2 00:00:02,624 --> 00:00:04,507 bili poznati kao Fenris. 3 00:00:04,513 --> 00:00:06,292 Vuk. Imali su isto 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,208 sposobnostima kao vaša djeca. 5 00:00:08,479 --> 00:00:10,836 _ 6 00:00:10,842 --> 00:00:13,443 Um joj je bio težak čitala, ali dosta mi je. 7 00:00:13,478 --> 00:00:15,794 Mutanti u tom laboratoriju, I mogao osjetiti agoniju. 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,122 Moja obitelj je tamo. Ponestaje im vremena. 9 00:00:18,128 --> 00:00:20,446 Postoji trafostanica nekoliko kilometara dalje. 10 00:00:20,452 --> 00:00:22,251 Ako smo ga izvadili, mi mogao ući u laboratorij 11 00:00:22,287 --> 00:00:24,036 prije nego što su se njihovi sustavi vratili na mrežu. 12 00:00:24,042 --> 00:00:26,551 Postoji robot Sentinel i naoružane ekipe u zgradi! 13 00:00:26,557 --> 00:00:27,790 Gubi se odatle odmah! 14 00:00:29,067 --> 00:00:30,166 Clarice! 15 00:00:31,231 --> 00:00:32,462 Ići! 16 00:00:32,504 --> 00:00:34,113 - Požuri! - Zamrznuti! 17 00:00:34,119 --> 00:00:36,419 - Trčanje! Ne! - Ne ne! 18 00:00:36,534 --> 00:00:38,501 Možemo izaći ako učiniti ono što smo radili prije. 19 00:00:45,210 --> 00:00:46,442 Što radiš? 20 00:00:46,478 --> 00:00:48,411 Ako to učinimo, svi će umrijeti. 21 00:00:48,446 --> 00:00:50,246 Ostani gdje jesi! 22 00:00:50,281 --> 00:00:52,732 - Ne! - Cait, čekaj! Ne možemo ništa učiniti. 23 00:00:52,738 --> 00:00:54,998 - To su naša djeca, Reed! - Gotovo je. 24 00:01:00,616 --> 00:01:03,921 Amerika je uvijek bila svjetionik svijetu. 25 00:01:04,717 --> 00:01:08,052 Život, sloboda, potraga za srećom... 26 00:01:08,087 --> 00:01:11,695 Sveta prava koja su nam dana naši očevi osnivači. 27 00:01:12,392 --> 00:01:15,726 Ali danas ih, nažalost, ima 28 00:01:15,762 --> 00:01:17,728 koji bi htjeli uzeti ta prava od nas. 29 00:01:17,764 --> 00:01:19,230 Da! Da! 30 00:01:19,265 --> 00:01:21,565 - Tako je. - Tako je! 31 00:01:21,601 --> 00:01:24,168 Da, previše u populaciji mutanata 32 00:01:24,203 --> 00:01:27,171 zlorabiti svoje takozvane sposobnosti 33 00:01:27,206 --> 00:01:29,294 zastrašiti marljiv 34 00:01:29,300 --> 00:01:31,013 građani naše velike države. 35 00:01:31,044 --> 00:01:34,545 Krasti, uništavati, ubijati. 36 00:01:34,580 --> 00:01:37,848 Mutantski zločin je na vrhuncu svih vremena visoka, i postaje sve gore. 37 00:01:37,884 --> 00:01:39,032 Da! 38 00:01:39,038 --> 00:01:40,423 - Slažemo se! - Tako je! 39 00:01:40,453 --> 00:01:44,121 Kao vaš senator, jesam naporno radio na stvaranju zakona 40 00:01:44,157 --> 00:01:46,364 kazniti one koji svojevoljno 41 00:01:46,370 --> 00:01:48,191 koristiti ovlasti za nanošenje štete. 42 00:01:48,197 --> 00:01:50,227 - Da! - Ali naša borba tek počinje. 43 00:01:50,263 --> 00:01:52,081 Sad, ako me ponovno izabereš za svog 44 00:01:52,087 --> 00:01:53,903 senatore, obećavam vam ovo: 45 00:01:54,108 --> 00:01:58,102 to je borba koju ćemo zajedno dobiti! 46 00:01:59,939 --> 00:02:03,407 Hvala vam. Hvala vam. 47 00:02:04,911 --> 00:02:06,911 Cijeni to. 48 00:02:06,946 --> 00:02:08,045 Puno ti hvala. 49 00:02:08,081 --> 00:02:10,081 Hvala vam. Hvala vam. 50 00:02:13,152 --> 00:02:15,386 Dobar posao. Zdrobio si ga tamo. 51 00:02:15,421 --> 00:02:17,054 Tko je, dovraga, organizirao ovaj događaj? 52 00:02:17,090 --> 00:02:18,283 Jeste li vidjeli gužvu? 53 00:02:18,289 --> 00:02:20,291 - Trebali smo duplo više. - To je tvoja baza. 54 00:02:20,326 --> 00:02:22,226 Da, pa, moramo doseći izvan baze. 55 00:02:22,261 --> 00:02:24,519 Treba nam mišićaviji strategija, nešto sa... 56 00:02:24,525 --> 00:02:25,806 Neke lopte? 57 00:02:27,608 --> 00:02:28,833 Upravo tako. 58 00:02:28,868 --> 00:02:30,734 Trebao bih ti dopustiti znaj da je tvoj auto ovdje 59 00:02:30,770 --> 00:02:32,103 da vas odvede na sljedeći sastanak. 60 00:02:32,138 --> 00:02:33,637 Imate 4:00 sa neki od ljudi 61 00:02:33,673 --> 00:02:34,939 iz Trask Industries. 62 00:02:34,974 --> 00:02:36,273 Hvala, Stephanie. 63 00:02:36,410 --> 00:02:37,551 - Stacy. - Oh. 64 00:02:37,557 --> 00:02:38,827 Oh, u redu je. 65 00:02:38,833 --> 00:02:40,244 Još uvijek sam nova ovdje. 66 00:02:40,279 --> 00:02:42,746 Ja, uh, pitao sam se... 67 00:02:43,010 --> 00:02:45,149 Mogu li nekako sjediti na sastanku? 68 00:02:45,184 --> 00:02:46,588 Čuo sam sve priče o 69 00:02:46,594 --> 00:02:47,854 kako radite u sobi, senatore. 70 00:02:47,860 --> 00:02:49,385 Želiš učiti od majstora, ha? 71 00:02:49,391 --> 00:02:52,216 - Matt, donatori se mogu ljutiti na... - Sve je u redu. 72 00:02:52,968 --> 00:02:55,635 Samo zapamti, dušo, šutnja je zlato. 73 00:02:57,268 --> 00:02:58,801 Montez. 74 00:02:59,031 --> 00:03:00,598 Da, slušaj, upravo ću ući. 75 00:03:04,670 --> 00:03:06,003 Van, odmah! 76 00:03:06,038 --> 00:03:08,305 Znaju! Ići. 77 00:03:08,341 --> 00:03:10,483 Znaju. Progone te. 78 00:03:10,489 --> 00:03:13,870 Sentinel usluge. Znaju! Ići! Van, odmah! 79 00:03:13,876 --> 00:03:15,671 Znaju! Ići! 80 00:03:15,677 --> 00:03:16,977 Čekaj, reci to ponovo. 81 00:03:16,983 --> 00:03:19,884 - Koliko? - Idi sad! 82 00:03:19,919 --> 00:03:21,519 Naravno. Hvala vam. 83 00:03:21,554 --> 00:03:22,953 Što je to bilo? 84 00:03:22,989 --> 00:03:24,488 Sentinel usluge. 85 00:03:24,524 --> 00:03:26,457 Nešto o mutantima infiltrirajući se u kampanju. 86 00:03:26,492 --> 00:03:28,325 Upravo su izvršili neka uhićenja. 87 00:03:30,263 --> 00:03:31,996 Gdje je Stephanie? 88 00:03:34,914 --> 00:03:36,633 - Uspori. - Hej! 89 00:03:41,774 --> 00:03:43,741 Policija je ušla unutra. 90 00:03:43,776 --> 00:03:45,976 Gledaj. 91 00:03:46,012 --> 00:03:47,875 Pomozite! Pomozite! 92 00:03:47,881 --> 00:03:48,931 Pronađite Sentinel usluge. 93 00:03:48,937 --> 00:03:51,549 Sada su došli po nas dolaze po tebe. 94 00:03:51,584 --> 00:03:53,615 Pomozite. Molim. 95 00:03:53,621 --> 00:03:54,685 Molim te molim te. 96 00:03:54,720 --> 00:03:57,188 Pronađite nas. Pronađite nas. Pronađite nas! 97 00:03:59,832 --> 00:04:02,544 - Sinkronizirao i ispravio medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 98 00:04:05,898 --> 00:04:07,228 - _ - Dobro, pa, kažem da idemo sada, 99 00:04:07,234 --> 00:04:08,467 budući da su svi još u čekanju. 100 00:04:08,502 --> 00:04:09,979 Mislim, Reed i ja smo bili zatvoreni tamo zajedno. 101 00:04:09,985 --> 00:04:11,251 - Znamo cijeli raspored. - Želiš 102 00:04:11,257 --> 00:04:12,590 hit Sentinel Services... Jesi li lud? 103 00:04:12,596 --> 00:04:15,043 - Ne nazivaj me ludom. - Dobro, polako svi. 104 00:04:15,049 --> 00:04:16,481 Ona želi pokrenuti napad 105 00:04:16,517 --> 00:04:18,465 na tragu onoga što smo upravo prošao, bez ulaza. 106 00:04:18,471 --> 00:04:19,937 Koji dio toga ne znači zvuči ti ludo? 107 00:04:19,943 --> 00:04:21,275 - Hej. - Dobro, moram li te podsjetiti na to 108 00:04:21,281 --> 00:04:22,547 nisu samo naši ljudi koji su unutra? 109 00:04:22,553 --> 00:04:24,771 - Imaju i tvoju djecu. - Vidjeli smo muškarce s oružjem 110 00:04:24,777 --> 00:04:26,844 cart away our kids dok vapili su za našom pomoći, 111 00:04:26,850 --> 00:04:28,307 pa, ne, sigurno ne znaš. 112 00:04:28,313 --> 00:04:29,812 Ne pristajem na plan 113 00:04:29,818 --> 00:04:31,851 to ih dovodi u veću opasnost. 114 00:04:31,857 --> 00:04:33,057 To je dovoljno! 115 00:04:34,317 --> 00:04:37,351 Nema više ni "vašeg" ni "našeg". 116 00:04:37,871 --> 00:04:39,281 Andy i Lauren... 117 00:04:39,841 --> 00:04:41,796 Sonya i Clarice. 118 00:04:42,126 --> 00:04:44,126 Sada su svi naši ljudi. 119 00:04:44,193 --> 00:04:45,943 Pretvaranje njihovih zatvorskih ćelija u 120 00:04:45,949 --> 00:04:47,867 streljani boli svakoga. 121 00:04:47,897 --> 00:04:49,864 Može biti. Ali samo je pitanje vremena 122 00:04:49,899 --> 00:04:51,365 prije nego što ih se Campbell dočepa 123 00:04:51,400 --> 00:04:53,033 i pretvara ih u Goniče. 124 00:04:53,069 --> 00:04:55,169 Ako se to dogodi, ovo mjesto je gotovo. 125 00:04:55,204 --> 00:04:57,471 - Možda je već gotovo. - Ima ljudi s kojima možemo razgovarati. 126 00:04:57,507 --> 00:04:59,540 Što, pišemo našem kongresmenu i nadati se najboljem? 127 00:04:59,575 --> 00:05:02,143 Ako moramo krv proliti prije ili kasnije, glasam za prije. 128 00:05:02,178 --> 00:05:04,378 To je naša krv o kojoj govorite. 129 00:05:04,413 --> 00:05:05,646 Neki od nas su zadnji put skoro umrli 130 00:05:05,681 --> 00:05:07,448 pokušali smo ovako nešto. 131 00:05:07,483 --> 00:05:09,106 Poznajem ljude u sudovi, vlada, 132 00:05:09,112 --> 00:05:11,018 - čak i usluge Sentinel. - Zadnji put kad si to pokušao, 133 00:05:11,053 --> 00:05:12,553 - Skoro smo poginuli. - Dobro, bilo je 134 00:05:12,588 --> 00:05:14,555 tvoj "niskorizični" napad u koji smo upali 135 00:05:14,590 --> 00:05:15,723 - ova situacija. - Gledajte, dečki! 136 00:05:15,758 --> 00:05:18,025 Neprijatelj nije u ovoj sobi. 137 00:05:18,060 --> 00:05:19,827 Svi smo zajedno u ovome. 138 00:05:19,862 --> 00:05:22,079 I trebali bismo ih postaviti izviđači u Sentinel Services 139 00:05:22,085 --> 00:05:24,136 i Trask. Možda mogu baci oko na naše ljude. 140 00:05:24,310 --> 00:05:25,535 Markos je u pravu... 141 00:05:25,690 --> 00:05:27,794 Možemo poslati Sagea i Shattera. 142 00:05:28,171 --> 00:05:30,404 I također provjerite kod naši policijski kontakti. 143 00:05:30,439 --> 00:05:32,973 Borit ćemo se da svi odemo kući. 144 00:05:33,009 --> 00:05:34,691 Ali moramo zapamtiti, 145 00:05:34,697 --> 00:05:36,448 mi smo na istoj strani. 146 00:05:46,956 --> 00:05:48,989 Uf. Ova stvar svrbi. 147 00:05:49,025 --> 00:05:51,234 Nadajmo se, to je sve što radi. 148 00:05:51,240 --> 00:05:52,932 Prestani se petljati s tim. 149 00:05:52,962 --> 00:05:54,528 Gledaj, ne možemo samo sjediti, u redu? 150 00:05:54,564 --> 00:05:56,430 Zatvoreni smo ovdje satima. 151 00:05:56,465 --> 00:05:58,666 hej Hoćemo odvjetnika, ili što već! 152 00:05:58,701 --> 00:06:01,001 - Može li me itko od vas idiota čuti? - Nemoj to raditi. 153 00:06:01,037 --> 00:06:03,003 - Andy, molim te. - Rekao sam da želimo... 154 00:06:03,039 --> 00:06:05,637 Andy! 155 00:06:11,214 --> 00:06:12,854 jao... 156 00:06:14,775 --> 00:06:16,150 jesi dobro 157 00:06:18,221 --> 00:06:19,653 Što će se sad dogoditi? 158 00:06:22,058 --> 00:06:24,024 Kad-tad nam moraju naplatiti. 159 00:06:24,224 --> 00:06:27,258 Vjerojatno s nekom terorističkom stvari. 160 00:06:28,238 --> 00:06:29,563 ne znam 161 00:06:30,418 --> 00:06:31,932 Bojim se. 162 00:06:32,978 --> 00:06:34,659 Ja isto. 163 00:06:36,305 --> 00:06:37,469 Misliš li... 164 00:06:37,859 --> 00:06:39,261 Mislite li da smo mogli iskoristiti 165 00:06:39,267 --> 00:06:41,308 našu moć zajedno pobjeći? 166 00:06:41,344 --> 00:06:42,810 Znam da sam rekao da ne možemo. 167 00:06:42,845 --> 00:06:44,645 Ali sada se osjećam kao zarobljeni smo ovdje, 168 00:06:44,680 --> 00:06:46,770 - i ja sam kriv. - Ne. 169 00:06:48,941 --> 00:06:50,217 Bili ste u pravu. 170 00:06:50,253 --> 00:06:51,619 Bilo je nedužnih ljudi unutra 171 00:06:51,625 --> 00:06:53,225 ta zgrada tko bi umro. 172 00:06:53,568 --> 00:06:55,289 Spasili ste ih. 173 00:06:56,920 --> 00:06:58,853 Tko će nas spasiti? 174 00:07:05,765 --> 00:07:07,173 Dakle, ti i tri suučesnika 175 00:07:07,179 --> 00:07:09,113 zalutao u elektranu 176 00:07:09,205 --> 00:07:10,580 jer... 177 00:07:10,775 --> 00:07:12,473 Izgubili ste se? 178 00:07:12,508 --> 00:07:14,529 Elektrana koja slučajno je tako 179 00:07:14,535 --> 00:07:16,649 povezan s strogom tajnom istraživački objekt. 180 00:07:18,281 --> 00:07:19,813 Tražili smo akvarij. 181 00:07:19,849 --> 00:07:21,649 Sve je unutra. 182 00:07:23,519 --> 00:07:27,087 Gđice Simonson, sjećate li se zadnji put kad smo se sreli? 183 00:07:27,123 --> 00:07:29,523 Naravno, malo mi je maglovito 184 00:07:29,558 --> 00:07:30,876 jer si mi pomrsio mozak 185 00:07:30,882 --> 00:07:32,198 prikriti tragove. Ali... 186 00:07:33,701 --> 00:07:34,962 Ispostavilo se da 187 00:07:34,997 --> 00:07:37,598 uzeo si moja sjećanja 188 00:07:38,067 --> 00:07:40,581 zadnjih nekoliko dana života moje kćeri. 189 00:07:42,538 --> 00:07:44,838 Otišao sam kući te noći da čitaj joj priču za laku noć, 190 00:07:45,836 --> 00:07:49,476 a žena me morala zaustaviti i podsjetiti 191 00:07:50,140 --> 00:07:51,626 da je mrtva. 192 00:07:51,881 --> 00:07:54,481 I da je bila četiri godine. 193 00:07:54,517 --> 00:07:56,517 Dakle, zahvaljujući tebi, 194 00:07:56,552 --> 00:07:58,153 tijekom posljednjih nekoliko tjedana, jesam 195 00:07:58,159 --> 00:07:59,925 imao priliku izgubiti... 196 00:08:05,547 --> 00:08:07,305 ...moje jedino dijete... 197 00:08:09,165 --> 00:08:11,098 Sve opet ispočetka. 198 00:08:13,682 --> 00:08:16,270 To... to je bila nesreća. 199 00:08:19,816 --> 00:08:21,675 Žao mi je. 200 00:08:24,198 --> 00:08:25,579 Tebi je žao? 201 00:08:29,785 --> 00:08:32,318 Misliš da želim ispriku od tebe? 202 00:08:32,850 --> 00:08:34,038 Ne. 203 00:08:34,357 --> 00:08:36,857 Želim da platiš. 204 00:08:37,829 --> 00:08:39,426 I želim da znaš 205 00:08:39,462 --> 00:08:42,129 da je ovo za mene krajnje osobno. 206 00:08:45,013 --> 00:08:46,212 Čuvaj se. 207 00:08:47,098 --> 00:08:48,202 To je to? 208 00:08:48,237 --> 00:08:50,076 Nema više pitanja? 209 00:08:50,606 --> 00:08:52,339 Ne ne ne. 210 00:08:52,375 --> 00:08:53,752 Ono što želimo od tebe, ne želimo 211 00:08:53,758 --> 00:08:55,047 dobit ću to od Q i A. 212 00:08:55,633 --> 00:08:57,391 O čemu ti pričaš? 213 00:08:57,397 --> 00:08:58,879 Jeste li upoznati s programom Hound? 214 00:09:00,095 --> 00:09:01,682 Oh, tako je, ne. 215 00:09:01,717 --> 00:09:04,885 Nestalo je iz tog laboratorija o kojoj ne znaš ništa. 216 00:09:09,225 --> 00:09:11,992 Ne brini, hoćeš. 217 00:09:31,781 --> 00:09:33,580 Očekujete da vjerujemo 218 00:09:33,616 --> 00:09:35,115 tražili ste kupaonicu? 219 00:09:35,151 --> 00:09:38,146 Hej, kad već moraš ići, moraš ići. 220 00:09:38,788 --> 00:09:41,321 Misliš da ćeš pobjeći, kao prošli put? 221 00:09:41,357 --> 00:09:43,101 Jednom si imao sreće, neće se ponoviti. 222 00:09:43,107 --> 00:09:44,958 Zapravo, imala je sreća ništa s tim. 223 00:09:44,994 --> 00:09:46,794 Zbog mene ste izgledali kao idioti. 224 00:09:46,829 --> 00:09:47,961 To je prilično dobra vještina. 225 00:09:47,997 --> 00:09:49,329 Drago mi je vidjeti tvoje samopoštovanje 226 00:09:49,365 --> 00:09:50,893 je još uvijek zdrav nakon svega ovoga. 227 00:09:51,377 --> 00:09:53,600 Vidi, želiš se dogovoriti, 228 00:09:53,636 --> 00:09:55,098 sada je trenutak. 229 00:09:55,675 --> 00:09:57,838 Sljedeći vam se neće svidjeti stati na ovom vlaku. 230 00:09:57,873 --> 00:09:59,440 Sve dok nije ovdje s tobom, 231 00:09:59,475 --> 00:10:01,842 počinje zvučati prokleto dobro. 232 00:10:02,738 --> 00:10:04,845 Mogu ti to obećati neće biti ovdje sa mnom. 233 00:10:04,880 --> 00:10:06,847 Znamo zašto si bio u elektrani. 234 00:10:06,882 --> 00:10:08,782 Znamo zašto si išao u laboratorij. 235 00:10:08,818 --> 00:10:10,918 Samo želimo znati što ste tražili. 236 00:10:10,953 --> 00:10:12,152 Da? 237 00:10:12,188 --> 00:10:14,421 Dr. Campbell, ovdje agentica Turner. 238 00:10:14,457 --> 00:10:16,623 Razumijem da si bio otpušten iz bolnice. 239 00:10:16,659 --> 00:10:18,425 Imao sam pomoć u oporavku 240 00:10:18,461 --> 00:10:20,127 iz jednog od sredstava mutanata. 241 00:10:20,162 --> 00:10:22,930 Bio je to bolan proces, ali ima posla. 242 00:10:22,965 --> 00:10:24,832 Razumijem da ste uhvaćeni neki od naših prijatelja 243 00:10:24,867 --> 00:10:26,433 - iz Mutant Undergrounda. - Da. 244 00:10:26,469 --> 00:10:29,276 Hm, baš i ne dobivamo bilo gdje s njima. 245 00:10:30,252 --> 00:10:32,485 Mislim da je možda vrijeme da poslati ih vama. 246 00:10:32,520 --> 00:10:35,021 Mislim da je to izvrsna ideja. 247 00:10:35,056 --> 00:10:37,323 Mogu poslati oklopnjak transport odmah preko. 248 00:10:37,358 --> 00:10:40,265 Zatvorenici su Clarice Fong i Sonya Simonson. 249 00:10:40,271 --> 00:10:42,771 A djeca Struckerovih, da? 250 00:10:43,735 --> 00:10:46,465 Andrew i Lauren Strucker još nisu obrađeni. 251 00:10:46,501 --> 00:10:48,702 Drugo dvoje su odrasli, oni su osuđeni kriminalci. 252 00:10:48,708 --> 00:10:50,675 Imali smo dogovor, agente Turner. 253 00:10:50,681 --> 00:10:52,648 Dogovor koji očekujem da ćete poštovati. 254 00:10:52,907 --> 00:10:54,407 Ne zaboravi, mogu ti dati informacije 255 00:10:54,442 --> 00:10:55,708 na Mutant Underground 256 00:10:55,743 --> 00:10:57,576 koju tako očajnički želiš rastaviti. 257 00:10:57,612 --> 00:10:59,913 Ali prvo ću trebam svoje zatvorenike. 258 00:11:00,224 --> 00:11:01,561 Svi oni. 259 00:11:06,554 --> 00:11:07,753 U redu. 260 00:11:07,789 --> 00:11:09,555 Tvoji su. 261 00:11:18,390 --> 00:11:21,702 Mogli bismo pokušati s vašim prijateljem iz pravni fakultet, sudac. 262 00:11:21,736 --> 00:11:24,342 On je savezni prizivni sud sudac u Novoj Engleskoj... 263 00:11:24,348 --> 00:11:25,720 Čak i kad bismo ga dobili na svoju stranu, 264 00:11:25,726 --> 00:11:27,178 on nema jurisdikciju ni nad čim. 265 00:11:27,208 --> 00:11:28,578 Što je s ljudima koji 266 00:11:28,584 --> 00:11:30,281 radio u pogonu Trask? 267 00:11:30,312 --> 00:11:32,178 Rekao si da ih poznaješ. Možda je netko tamo 268 00:11:32,213 --> 00:11:34,580 - mogli bismo razgovarati. - Provjerio sam. Znam nekoliko njih, 269 00:11:34,616 --> 00:11:36,683 ali neće biti moći dobiti Andyja i Lauren 270 00:11:36,718 --> 00:11:38,451 izvan povjerljivog vladinog programa. 271 00:11:38,486 --> 00:11:40,219 Danas ćemo se dogovoriti. 272 00:11:40,255 --> 00:11:41,954 Tvoj posao je bio ostati u kombiju. 273 00:11:41,990 --> 00:11:44,257 Ja sam agent Turner, sa usluge Sentinel. 274 00:11:46,895 --> 00:11:49,091 Žao mi je što prekidam. Mogu li...? 275 00:11:49,097 --> 00:11:50,493 Uh, uđi. 276 00:11:51,733 --> 00:11:53,389 Mislio sam... 277 00:11:53,627 --> 00:11:55,661 O onome što ste rekli u sastanak ranije. 278 00:11:55,837 --> 00:11:57,236 Mislim da si u pravu. 279 00:11:57,272 --> 00:11:59,589 Još jedan napad je samo ubit će ljude. 280 00:11:59,595 --> 00:12:01,107 Oboje imamo obitelj tamo, 281 00:12:01,113 --> 00:12:02,780 a to ne možemo dopustiti. 282 00:12:02,811 --> 00:12:04,711 Ovo je ljudski problem. 283 00:12:04,746 --> 00:12:06,979 Potrebno je ljudsko rješenje. 284 00:12:07,015 --> 00:12:09,076 A vas dvoje stvarno jeste jedini ovdje 285 00:12:09,082 --> 00:12:10,133 koji razumiju taj svijet. 286 00:12:10,139 --> 00:12:12,361 Nemamo puno sreće pronaći bilo koga tko može pomoći. 287 00:12:12,367 --> 00:12:14,498 Pa, zapravo sam mislio... 288 00:12:14,689 --> 00:12:16,489 Što je s agenticom Turner? 289 00:12:18,861 --> 00:12:20,660 - Agentice Turner? - Da. 290 00:12:20,695 --> 00:12:22,261 Već ste razgovarali s njim, zar ne? 291 00:12:22,297 --> 00:12:23,463 Kad me ispitivao. 292 00:12:23,740 --> 00:12:25,734 U redu, gledaj, ja... Ne kažem 293 00:12:25,740 --> 00:12:27,171 bit će lako, ali... 294 00:12:27,177 --> 00:12:29,644 On je možda jedini koji zapravo može nešto učiniti. 295 00:12:29,804 --> 00:12:31,838 Kad biste samo mogli uvjeriti njega da uzme mutante 296 00:12:31,873 --> 00:12:33,900 izvan laboratorija, učiniti pravu stvar... 297 00:12:33,906 --> 00:12:36,206 Pa mogu sjediti u zatvoru? 298 00:12:38,103 --> 00:12:39,869 Bolje je nego biti ubrizgava drogu 299 00:12:39,875 --> 00:12:42,108 i pretvarajući se u jednog od Campbellovih ljubimaca. 300 00:12:43,142 --> 00:12:45,785 Ako uopće postoji prilika... 301 00:12:45,820 --> 00:12:47,120 Samo razmisli o tome. 302 00:12:47,155 --> 00:12:49,693 Vaša djeca, što mogu... 303 00:12:49,699 --> 00:12:51,363 U krivim rukama, toliko 304 00:12:51,386 --> 00:12:53,622 vlast bi mogla promijeniti sve. 305 00:13:06,641 --> 00:13:08,174 Jesi li dobro? 306 00:13:08,602 --> 00:13:10,315 Što misliš kako sam? 307 00:13:10,321 --> 00:13:12,720 Sentinel Services ima mog najboljeg prijatelja. 308 00:13:12,850 --> 00:13:15,050 - Radimo na tome. - Radim na tome. 309 00:13:15,383 --> 00:13:18,985 Kako? Razgovarajući s Strukeri o odvjetnicima? 310 00:13:24,540 --> 00:13:26,751 Ne budi prestrog prema njima. 311 00:13:27,529 --> 00:13:29,495 Došli su s onoga svijeta. 312 00:13:29,531 --> 00:13:31,485 Znate, dio njih i dalje vjeruje u to. 313 00:13:31,907 --> 00:13:33,455 Još uvijek vjeruje u to. 314 00:13:33,461 --> 00:13:35,495 Što, pa dobiju propusnicu zauvijek? 315 00:13:35,559 --> 00:13:38,527 Dopušteno im je da se ugode ljudima koji nas mrze? 316 00:13:40,854 --> 00:13:42,835 Lorna, njihova djeca su unutra. 317 00:13:44,112 --> 00:13:45,492 Znam. 318 00:13:46,514 --> 00:13:49,182 Ali mislim na vlastito dijete. 319 00:13:49,217 --> 00:13:52,018 I svijet kakav jesmo dovodeći tu bebu u. 320 00:13:52,515 --> 00:13:54,199 Nije pošteno. 321 00:13:56,090 --> 00:13:57,375 Znam. 322 00:14:04,766 --> 00:14:07,290 Što mislite da oni učinio Lauren i Andyju? 323 00:14:08,736 --> 00:14:10,657 Ne znam, samo sam... 324 00:14:11,522 --> 00:14:13,370 Samo se nadam da su dobro. 325 00:14:17,997 --> 00:14:20,546 Davno, prije... 326 00:14:20,809 --> 00:14:22,825 Bilo tko je znao da sam mutant, 327 00:14:23,830 --> 00:14:26,252 Volontirao sam na ovom mjestu, 328 00:14:26,287 --> 00:14:29,422 sklonište za... pretučene žene. 329 00:14:33,161 --> 00:14:35,261 Prošli su kroz takve... 330 00:14:35,296 --> 00:14:37,196 Strašne stvari. 331 00:14:37,232 --> 00:14:41,033 Ponekad bih potajno upotrijebi moje moći na njima. 332 00:14:41,069 --> 00:14:43,871 Povucite njihova najgora sjećanja iz svojih umova. 333 00:14:44,973 --> 00:14:47,907 Volio bih da mogu napraviti svi ovo zaboravimo. 334 00:14:47,942 --> 00:14:50,076 Ne možeš tako razmišljati. 335 00:14:50,111 --> 00:14:51,577 Znaš li koliko sam se uplašio 336 00:14:51,613 --> 00:14:53,613 kad sam bio u mutantu centar za pritvor? 337 00:14:53,648 --> 00:14:55,098 Toliko sam se tresla da 338 00:14:55,104 --> 00:14:56,888 kad sam imao priliku pobjeći, 339 00:14:56,918 --> 00:14:58,217 Skoro sam se portalirao 340 00:14:58,253 --> 00:15:00,319 nasred autoceste s deset traka. 341 00:15:00,605 --> 00:15:02,204 Ali izvukao sam se. 342 00:15:03,424 --> 00:15:05,394 Ali ovo se osjeća... 343 00:15:06,027 --> 00:15:07,927 Nemoguće. 344 00:15:08,402 --> 00:15:09,629 Nije. 345 00:15:09,664 --> 00:15:11,497 Nije nemoguće. 346 00:15:11,533 --> 00:15:13,814 Nemoguće je samo ako odustaneš. 347 00:15:15,097 --> 00:15:16,369 Ivan... 348 00:15:18,171 --> 00:15:19,771 On te voli. 349 00:15:21,016 --> 00:15:23,115 Smislit će nešto. 350 00:15:23,678 --> 00:15:26,076 Samo trebamo izdržati do tada. 351 00:15:27,148 --> 00:15:28,848 U redu? 352 00:15:35,690 --> 00:15:37,290 Ovo je rizik. 353 00:15:37,325 --> 00:15:39,492 Pa čak i ako uspijemo, oni će biti u zatvoru. 354 00:15:39,527 --> 00:15:41,494 Reed, u zatvoru, imaju šanse. 355 00:15:41,529 --> 00:15:43,035 Ja-u tom laboratoriju... 356 00:15:43,041 --> 00:15:45,298 - Znam. Znam. - Ako ćemo ovo učiniti, 357 00:15:45,333 --> 00:15:46,766 moramo to učiniti sada. 358 00:15:46,801 --> 00:15:48,591 Otići bez da ikome kažeš. 359 00:15:48,597 --> 00:15:50,631 Jesi li siguran? Mislim, šunjati se... 360 00:15:50,637 --> 00:15:52,437 Ne žele da razgovaramo ni s kim, 361 00:15:52,685 --> 00:15:54,619 a još manje agent Sentinel Servicea. 362 00:15:54,625 --> 00:15:57,042 Kako to uopće možemo učiniti bez hapšenja ili... 363 00:15:57,048 --> 00:15:58,332 Ili gore? 364 00:16:00,060 --> 00:16:02,462 Mogli bismo mu pokušati prići kod kuće. 365 00:16:02,468 --> 00:16:04,483 Dosjei koje smo dobili iz suda su imali 366 00:16:04,519 --> 00:16:06,919 adrese svih agenti koji rade na programu. 367 00:16:08,465 --> 00:16:09,931 U redu. 368 00:16:09,937 --> 00:16:12,638 Nađi adresu. Donijet ću neke zalihe 369 00:16:12,644 --> 00:16:14,544 i ključeve jednog od automobila. 370 00:16:14,762 --> 00:16:16,729 Trebamo li još nešto? 371 00:16:16,764 --> 00:16:18,095 Da. 372 00:16:18,499 --> 00:16:20,399 Prokleto dobar argument. 373 00:16:38,450 --> 00:16:39,799 Lauren i Andrew. 374 00:16:39,924 --> 00:16:41,050 Dobrodošli. 375 00:16:41,756 --> 00:16:43,704 tražio sam naprijed do ovog trenutka. 376 00:16:43,710 --> 00:16:45,009 Što si učinio s našim prijateljima? 377 00:16:45,015 --> 00:16:46,281 Oni su dobro. 378 00:16:46,287 --> 00:16:47,994 Moja briga ste vas dvoje. 379 00:16:48,029 --> 00:16:50,730 Ja sam... jako uzbuđena što ću te upoznati. 380 00:16:51,310 --> 00:16:52,518 Što želite od nas? 381 00:16:52,734 --> 00:16:54,700 Zašto nosimo ove stvari? 382 00:16:54,736 --> 00:16:56,736 Oni će vam izmjeriti biometriju. 383 00:16:56,771 --> 00:16:58,337 To će nam pomoći da dobijemo točna očitanja 384 00:16:58,373 --> 00:17:00,072 u punoj mjeri svojih sposobnosti. 385 00:17:00,981 --> 00:17:03,588 Vi ste praunuci Andreasa Von Struckera. 386 00:17:03,594 --> 00:17:05,227 On i njegova sestra Andrea 387 00:17:05,233 --> 00:17:07,967 dijele osobinu za koju vjerujem vas dvoje ste naslijedili... 388 00:17:08,739 --> 00:17:10,916 Sposobnost kombiniranja vaših moći. 389 00:17:10,952 --> 00:17:13,119 Ne znam o čemu pričaš. 390 00:17:13,154 --> 00:17:14,786 Kladim se da jesi. 391 00:17:14,792 --> 00:17:16,458 Tvoj otac, znam, 392 00:17:16,464 --> 00:17:18,297 je nedavno istraživao svoju prošlost, 393 00:17:18,455 --> 00:17:20,955 što je dovelo do ove neugodnosti. 394 00:17:20,961 --> 00:17:23,696 Što uključuje vaše djedova istraživanja Trask. 395 00:17:23,731 --> 00:17:25,865 Nadam se da ću ga prvi pronaći, ali danas ćemo vidjeti 396 00:17:25,900 --> 00:17:28,601 ako dijelite svoje poseban dar predaka. 397 00:17:31,295 --> 00:17:32,805 Vodite ih na testiranje. 398 00:17:32,840 --> 00:17:34,356 Idemo. 399 00:17:49,693 --> 00:17:51,433 Što se događa? 400 00:17:53,295 --> 00:17:55,029 ne znam 401 00:17:55,474 --> 00:17:57,833 Dobrodošli u sobu za testiranje. 402 00:17:57,839 --> 00:17:59,633 Jeste li znatiželjni o zidovima? 403 00:17:59,668 --> 00:18:01,268 Obloženi su adamantijumom, 404 00:18:01,303 --> 00:18:03,303 izuzetno rijetka metalna legura. 405 00:18:03,339 --> 00:18:04,738 Trebalo je vremena za nabavu. 406 00:18:04,773 --> 00:18:06,724 Našli smo neke u pokojnoj vojsci 407 00:18:06,730 --> 00:18:08,480 instalacija u Britanskoj Kolumbiji. 408 00:18:08,511 --> 00:18:10,940 Neuništiva je, tako da je savršen za... 409 00:18:10,946 --> 00:18:12,632 Istraživačke moći. 410 00:18:12,638 --> 00:18:14,204 Što želite od nas? 411 00:18:14,301 --> 00:18:16,167 Tamo ćete se suočiti s onim senzorima. 412 00:18:16,352 --> 00:18:19,920 Spojite ruke za kombiniranje sposobnosti i pokazati. 413 00:18:19,955 --> 00:18:22,789 Ovratnici su sada... skinuti. 414 00:18:24,606 --> 00:18:26,239 Kad god budete spremni, djeco. 415 00:18:26,924 --> 00:18:28,690 Zaboravi. 416 00:18:29,265 --> 00:18:32,032 Ne radimo ništa za vas. 417 00:18:36,539 --> 00:18:39,511 hej hej Prestani! Pusti je na miru! 418 00:18:39,517 --> 00:18:41,943 ostavit ću je na miru što prije kako radiš kako ti se kaže. 419 00:18:42,365 --> 00:18:44,711 hej 420 00:18:51,387 --> 00:18:53,720 Ne možemo mu dati ono što želi. 421 00:18:55,174 --> 00:18:57,074 Možeš i mene ispustiti. 422 00:18:57,256 --> 00:18:58,622 Samo naprijed. 423 00:18:58,628 --> 00:19:00,242 Još uvijek to nećemo učiniti. 424 00:19:00,248 --> 00:19:02,815 Nadao sam se da možemo učinite ovo na jednostavan način. 425 00:19:03,388 --> 00:19:04,765 Ah dobro. 426 00:19:12,374 --> 00:19:15,042 Podsjeća na naše stare susjedstvo, zar ne? 427 00:19:15,077 --> 00:19:17,277 Travnjaci, zastave... 428 00:19:17,313 --> 00:19:19,713 Pitam se koliko domoljubno osjetili bi kad bi znali 429 00:19:19,748 --> 00:19:21,715 njihovi sugrađani Amerikanci bili su korišteni 430 00:19:21,750 --> 00:19:24,217 kao znanstveni eksperimenti udaljeni 15 milja. 431 00:19:26,255 --> 00:19:28,125 Iskreno, ja... 432 00:19:28,849 --> 00:19:31,525 Mislim da puno njih bilo bi u redu s tim. 433 00:19:31,560 --> 00:19:34,061 Mislite da ljudi ne bi mogli zalijevati travnjak 434 00:19:34,096 --> 00:19:36,196 ili staviti blagdanske ukrase 435 00:19:36,231 --> 00:19:38,455 znajući da ljudi patili, ali... 436 00:19:42,156 --> 00:19:43,503 ... Učinio sam. 437 00:19:44,272 --> 00:19:45,768 Svi jesmo. 438 00:19:50,948 --> 00:19:52,579 Je li ovo ludo? 439 00:19:52,615 --> 00:19:54,581 Mislim, misliš da bi to mogao? 440 00:19:54,617 --> 00:19:56,083 pokušat ću. 441 00:19:56,118 --> 00:19:59,086 Mislim, Turner, na nekoj razini, Mislim da je dobar čovjek. 442 00:19:59,121 --> 00:20:00,721 Samo je ljut. 443 00:20:01,757 --> 00:20:03,757 Mislim da je samo ovdje gore. 444 00:20:11,300 --> 00:20:12,885 Cait, jesi li sigurna? 445 00:20:12,891 --> 00:20:14,466 Tata mi je stavio pištolj u ruke 446 00:20:14,472 --> 00:20:16,072 kad sam imao četiri godine. 447 00:20:19,775 --> 00:20:21,942 To je kao vožnja bicikla, zar ne? 448 00:20:27,049 --> 00:20:29,597 - Samo ponovno prođite kroz izgled. - Prešao sam preko toga 100 puta. 449 00:20:29,603 --> 00:20:33,205 - Pa neka bude 101, za mene. - U redu Dobro. 450 00:20:33,211 --> 00:20:34,855 Osiguranje je bilo jako prije; bit će 451 00:20:34,890 --> 00:20:36,390 - sada gore. - Mora postojati nešto, 452 00:20:36,425 --> 00:20:38,225 - nešto što smo propustili... - Da, zaključano je. 453 00:20:38,260 --> 00:20:39,926 Shatter je vani skauting, ali ne mislim 454 00:20:39,962 --> 00:20:41,962 - izgleda dobro. - Hej. 455 00:20:41,997 --> 00:20:43,296 Mogu li razgovarati s vama? 456 00:20:43,435 --> 00:20:44,537 Što je? 457 00:20:44,543 --> 00:20:47,330 The Struckers. ja, um... Dobro, pa, znaš 458 00:20:47,336 --> 00:20:49,302 kako prije, govorili su o želji za razgovorom 459 00:20:49,338 --> 00:20:51,304 nekome, primjerice sucu ili odvjetniku? 460 00:20:51,340 --> 00:20:53,707 I jasno sam dao do znanja da je to loša ideja. 461 00:20:53,742 --> 00:20:55,909 Pa, mislim da nisu bili uvjereni. 462 00:20:55,944 --> 00:20:58,211 Trudim se ne čitati ljudske misli bez njihova dopuštenja. 463 00:20:58,247 --> 00:21:00,213 Znam da ljudi postaju nervozni oko telepata, ali ponekad 464 00:21:00,249 --> 00:21:01,863 kad su osjećaji ljudi tako jaki... 465 00:21:01,869 --> 00:21:03,817 Jeste li osjetili nešto od njih? 466 00:21:04,415 --> 00:21:06,319 u redu, ja... 467 00:21:06,796 --> 00:21:09,822 Mislim da su možda otišli razgovarati s agenticom Turner. 468 00:21:09,828 --> 00:21:10,986 Što?! 469 00:21:10,992 --> 00:21:12,635 Otišli su do Sentinela Službenik službe? 470 00:21:12,641 --> 00:21:13,992 Znam. Mislim, nisam bio siguran, 471 00:21:13,998 --> 00:21:15,427 ali onda sam vidio da ih nema, 472 00:21:15,433 --> 00:21:17,666 i mislio sam da bih trebao nekome reći. 473 00:21:32,981 --> 00:21:35,115 Dan je bio tako loš, ha? 474 00:21:35,150 --> 00:21:36,750 Hmm? 475 00:21:36,785 --> 00:21:38,785 Ne, dobro sam. 476 00:21:39,712 --> 00:21:41,254 Ne laži mi, dušo. 477 00:21:41,290 --> 00:21:44,524 Radio je uključen. Tri prsta u staklu. 478 00:21:44,560 --> 00:21:46,670 Znam što ta matematika znači. 479 00:21:46,676 --> 00:21:48,361 To su samo poslovne stvari. Nije velika stvar. 480 00:21:50,460 --> 00:21:51,798 to je... 481 00:21:52,335 --> 00:21:54,167 Samo sam malo iscrpljen, to je sve. 482 00:21:57,005 --> 00:22:00,307 Možeš li pričati o tome? 483 00:22:00,827 --> 00:22:03,122 Znaš da ne mogu. 484 00:22:03,473 --> 00:22:05,307 Samo mrzim to što nosiš 485 00:22:05,313 --> 00:22:07,413 sve ovo na tvojim plećima. 486 00:22:08,857 --> 00:22:10,430 Tako sam ponosan na tebe. 487 00:22:10,632 --> 00:22:12,228 Moraš uzeti slobodno vrijeme. 488 00:22:12,234 --> 00:22:14,629 Ne, ja sam točno u sredini nečeg velikog. ne mogu... 489 00:22:14,635 --> 00:22:16,419 Što, želiš završiti gore kao tvoj otac? 490 00:22:18,079 --> 00:22:20,405 Ostaviti me udovicom s 40? 491 00:22:20,411 --> 00:22:22,034 Ne, naravno da ne. 492 00:22:23,167 --> 00:22:25,184 Ipak, napravi prilično zgodnu udovicu. 493 00:22:29,391 --> 00:22:31,257 Dobit ću to. 494 00:22:31,587 --> 00:22:33,187 a ti... 495 00:22:33,305 --> 00:22:35,716 Možeš li mi donijeti piće, molim te. 496 00:22:35,722 --> 00:22:37,589 Da gospođo. 497 00:22:41,499 --> 00:22:43,010 Mogu li vam pomoći... 498 00:22:44,545 --> 00:22:46,110 Jace, dušo? 499 00:22:46,116 --> 00:22:47,232 Da? 500 00:22:51,636 --> 00:22:52,887 Agent Turner. 501 00:22:55,967 --> 00:22:57,834 Trebamo razgovarati. 502 00:23:02,237 --> 00:23:03,685 Struckerovi nisu ništa rekli. 503 00:23:03,691 --> 00:23:05,091 Upravo su otišli? 504 00:23:05,126 --> 00:23:06,292 Da, provjerili smo cijelu zgradu. 505 00:23:06,327 --> 00:23:07,660 Uzeli su jedan od automobila. 506 00:23:07,695 --> 00:23:09,102 Otišli su. 507 00:23:09,108 --> 00:23:10,963 Imali su neku ideju o uvjerljiv agent Turner 508 00:23:10,998 --> 00:23:12,365 izvući sve iz laboratorija, 509 00:23:12,400 --> 00:23:14,133 kao da je cijeli život proveden iza rešetaka 510 00:23:14,168 --> 00:23:16,469 je nekako bolje. Jednostavno ne shvaćaju. 511 00:23:16,504 --> 00:23:18,804 Oni su ljudi. Čak i ako uspiju, 512 00:23:18,832 --> 00:23:20,291 i on ih premješta u mutantski pritvor 513 00:23:20,305 --> 00:23:21,638 centar večeras, otišli su. 514 00:23:21,644 --> 00:23:23,709 Čekati. Ako stvarno mislimo da postoji šansa, 515 00:23:23,745 --> 00:23:25,311 čak i mala, ta agentica Turner 516 00:23:25,346 --> 00:23:26,645 premjestit će zatvorenike večeras... 517 00:23:26,681 --> 00:23:27,980 Možda bismo ih mogli spasiti. 518 00:23:28,015 --> 00:23:29,715 To je još uvijek veliki rizik. 519 00:23:29,751 --> 00:23:32,051 Mislim, posljednji put kad smo udarili njima, žestoko su nam se vratili. 520 00:23:32,086 --> 00:23:33,733 Razlog više da uzvratite udarac. 521 00:23:33,739 --> 00:23:35,830 Mislite li stvarno Struckers može ovo izvesti? 522 00:23:35,836 --> 00:23:37,173 To je moguće. 523 00:23:37,209 --> 00:23:38,537 Reed je bio odvjetnik. 524 00:23:38,543 --> 00:23:39,943 Mislim, on je bio jedan od njih. 525 00:23:39,978 --> 00:23:41,333 Ipak nam treba plan. 526 00:23:43,015 --> 00:23:45,015 Shatter još uvijek izviđa Trask. 527 00:23:45,050 --> 00:23:47,350 Mora znati što bi moglo doći. 528 00:23:49,320 --> 00:23:51,021 Misliš da nas otimaš 529 00:23:51,039 --> 00:23:52,322 hoće li pomoći tvojoj stvari? 530 00:23:52,391 --> 00:23:54,324 Sentinel usluge 531 00:23:54,359 --> 00:23:56,192 ne pregovara s teroristima. 532 00:23:56,228 --> 00:23:59,129 Ovo nije otmica a mi nismo teroristi. 533 00:23:59,164 --> 00:24:00,997 Na kraju ovoga, mi ćemo otići. 534 00:24:01,033 --> 00:24:02,699 Što će se dogoditi nakon toga ovisi o vama. 535 00:24:02,734 --> 00:24:05,068 Ovdje smo da razgovaramo o našoj djeci, 536 00:24:05,488 --> 00:24:07,953 naša djeca i ostali mutanti, 537 00:24:08,396 --> 00:24:11,625 drugi ljudi koji su mučeni. 538 00:24:11,734 --> 00:24:14,242 - Svaki mutant u tom postrojenju... - Zašto jednostavno ne bismo... 539 00:24:14,248 --> 00:24:15,712 Čuti ih? 540 00:24:19,084 --> 00:24:20,700 Mi smo ovdje 541 00:24:21,427 --> 00:24:23,544 jer sam vidio tvoju rekord, agentice Turner. 542 00:24:23,759 --> 00:24:26,189 I vjerujem da si dobar čovjek. 543 00:24:26,224 --> 00:24:28,425 Ali također sam ovdje jer si ti otac 544 00:24:29,104 --> 00:24:31,712 a vi ste se dogovorili s boli gledanja 545 00:24:31,759 --> 00:24:34,560 vaše dijete biti uhvaćeno u rat 546 00:24:34,595 --> 00:24:36,161 nije počela, 547 00:24:36,197 --> 00:24:38,831 rat koji je počeo prije čak se i rodila. 548 00:24:38,866 --> 00:24:41,026 Što želite od nas? 549 00:24:41,769 --> 00:24:45,504 Program koji dr. Campbell trči, nije u redu. 550 00:24:45,539 --> 00:24:47,072 Vi ljudi ste poludjeli. 551 00:24:47,107 --> 00:24:48,907 Misliš da ću neka cijeli objekt 552 00:24:48,913 --> 00:24:51,747 puna zatvorenika, puna kriminalaca, slobodno jer što? 553 00:24:51,753 --> 00:24:53,374 Jer si upao u moju kuću, uperio pištolj 554 00:24:53,380 --> 00:24:54,920 na mene i moju ženu, i pristojno pitati? 555 00:24:54,926 --> 00:24:56,676 Ne. Sve što tražim je to učini što si se zakleo 556 00:24:56,682 --> 00:24:58,470 namjeravao si učiniti kada stavio si značku. 557 00:24:58,476 --> 00:25:00,309 Poštujte Ustav. 558 00:25:00,315 --> 00:25:01,882 Sve što se događa u tom laboratoriju 559 00:25:01,888 --> 00:25:03,220 je odobrio Kongres. 560 00:25:03,226 --> 00:25:04,792 Ako imate problema s tim, 561 00:25:04,798 --> 00:25:07,185 ima nešto u ovome država koja se zove glasačka kutija. 562 00:25:13,167 --> 00:25:15,133 Markose, samo kažem, ako dobijemo priliku, 563 00:25:15,169 --> 00:25:17,340 - moramo ga uzeti. - I ja ih želim van, 564 00:25:17,346 --> 00:25:18,670 ali ćemo se dogovoriti 565 00:25:18,706 --> 00:25:20,305 sa skupinom naoružanih Agenti Sentinel Service 566 00:25:20,341 --> 00:25:22,174 na visokoj pripravnosti, zajedno uz Trask sigurnost. 567 00:25:22,209 --> 00:25:24,537 - Moglo bi biti krvoproliće, Lorna. - Što predlažeš, ha? 568 00:25:24,543 --> 00:25:26,580 Molimo za milost poput Struckerovih? 569 00:25:26,612 --> 00:25:28,612 - Računati na ljudsku pristojnost? - Pokušavaju spasiti 570 00:25:28,618 --> 00:25:30,639 ljudi koje vole. Znam kakav je to osjećaj. 571 00:25:30,645 --> 00:25:33,315 Ne. Ne, došao si po mene... 572 00:25:35,111 --> 00:25:36,896 Nas... Do slobode. 573 00:25:36,902 --> 00:25:39,265 Reed i Caitlin pokušavaju da izvuku svoju djecu 574 00:25:39,271 --> 00:25:41,534 nekog laboratorija, pa što? Tako da može sjediti u zatvoru 575 00:25:41,540 --> 00:25:43,148 do kraja života? 576 00:25:44,202 --> 00:25:46,001 Marcos, hoćeš li biti moći to prihvatiti? 577 00:25:46,007 --> 00:25:47,206 Ne ne bih. 578 00:25:48,910 --> 00:25:50,709 Ali vidio sam mnogo ubijanja. 579 00:25:50,745 --> 00:25:52,237 Znam kamo ovo vodi. 580 00:25:52,243 --> 00:25:54,348 To je bio kartel, Marcose. Ovo je tako drugačije. 581 00:25:54,354 --> 00:25:55,854 Je li? Je li, Lorna? 582 00:25:55,860 --> 00:25:57,683 Izgubio sam više prijatelja zbog gluposti 583 00:25:57,689 --> 00:25:59,671 ratove osvete nego što mogu izbrojati. 584 00:26:01,272 --> 00:26:03,439 Ne želim to za nas. 585 00:26:07,700 --> 00:26:08,797 Pa što? 586 00:26:08,803 --> 00:26:11,603 Samo prihvaćamo život u strahu? 587 00:26:12,033 --> 00:26:13,422 Markos... 588 00:26:14,032 --> 00:26:16,366 Nikad to neću prihvatiti. 589 00:26:17,280 --> 00:26:19,457 Ne za mene, ne za tebe, 590 00:26:20,259 --> 00:26:23,329 a definitivno ne za naše dijete. 591 00:26:32,587 --> 00:26:35,554 Koliko dugo će nas držati ovdje? 592 00:26:36,591 --> 00:26:38,557 ne znam 593 00:26:40,563 --> 00:26:44,164 Ali ne mogu nas natjerati da učinimo bilo što. 594 00:26:46,334 --> 00:26:49,068 Još uvijek nas mogu šokirati. 595 00:26:49,137 --> 00:26:51,437 Znam da boli. 596 00:26:53,608 --> 00:26:56,760 Ali jeste li vidjeli put gledao nas je? 597 00:26:56,766 --> 00:26:58,919 Ne znam zašto želi da se udružimo 598 00:26:58,925 --> 00:27:00,690 naše moći, ali to nije dobro. 599 00:27:01,144 --> 00:27:03,778 Ako izdržimo dovoljno dugo, netko će doći po nas. 600 00:27:04,423 --> 00:27:05,929 Zdravo. 601 00:27:05,935 --> 00:27:07,368 Pokušajmo ponovno, hoćemo li? 602 00:27:07,402 --> 00:27:09,235 Jeste li spremni na suradnju? 603 00:27:09,241 --> 00:27:11,207 Zašto jednostavno ne odustaneš, ha? 604 00:27:11,383 --> 00:27:14,083 Nikada ti nećemo dati ono što želiš. 605 00:27:14,089 --> 00:27:15,488 Mislim da hoćeš. 606 00:27:15,494 --> 00:27:17,461 Samo vam treba dodatna motivacija. 607 00:27:20,346 --> 00:27:23,246 Što radiš? Oni nisu dio ovoga! 608 00:27:23,282 --> 00:27:25,082 Oh, učinio si ih dijelom ovoga. 609 00:27:25,117 --> 00:27:26,616 Ostavite ih na miru. 610 00:27:26,652 --> 00:27:29,052 Što god im se dogodi je potpuno u vašim rukama. 611 00:27:29,088 --> 00:27:30,721 Mogu li dobiti vaše oružje, molim? 612 00:27:30,995 --> 00:27:32,353 Ne. 613 00:27:38,063 --> 00:27:40,296 Ne mora biti teško. 614 00:27:40,302 --> 00:27:42,468 Samo mi pokaži što možeš. 615 00:27:49,141 --> 00:27:51,441 Ne čini ništa za njega. 616 00:27:53,753 --> 00:27:56,446 Djeco, sklopite ruke. 617 00:28:01,866 --> 00:28:03,332 Ne čini ono što on... 618 00:28:16,035 --> 00:28:17,300 Sonya! 619 00:28:17,336 --> 00:28:18,571 Sonya! 620 00:28:18,577 --> 00:28:20,277 Ne ne! 621 00:28:20,283 --> 00:28:22,960 Treba li još krvoprolića? 622 00:28:27,446 --> 00:28:29,379 Je tamo? 623 00:28:34,084 --> 00:28:37,019 hej gubim strpljenje! 624 00:28:37,406 --> 00:28:39,339 Lauren, Andrew, okrenite se prema senzorima. 625 00:28:41,594 --> 00:28:43,194 Lauren... 626 00:28:43,915 --> 00:28:45,496 Lauren, hej. 627 00:28:45,502 --> 00:28:46,968 Lauren. 628 00:28:46,974 --> 00:28:48,740 Lauren, što da radimo? 629 00:28:52,452 --> 00:28:53,838 Dođi. 630 00:29:33,436 --> 00:29:35,603 Kada su ih spojili zajedno... 631 00:29:35,609 --> 00:29:37,342 Nije nas više bilo dvoje. 632 00:29:39,738 --> 00:29:41,171 To je kao... 633 00:29:41,177 --> 00:29:42,943 Gledali smo istim očima. 634 00:30:12,653 --> 00:30:14,620 Gospodine, približavamo se granice naših senzora. 635 00:30:14,655 --> 00:30:15,888 Nevjerojatno! 636 00:30:15,923 --> 00:30:17,653 Moramo ih zaustaviti. 637 00:30:17,659 --> 00:30:19,134 Soba je neuništiva. 638 00:30:19,140 --> 00:30:20,840 Nastavite pratiti. Bit će dobro. 639 00:30:51,443 --> 00:30:54,055 Vratite ovratnike. 640 00:30:54,061 --> 00:30:55,645 Odvedite Struckerove natrag u njihove ćelije. 641 00:30:55,681 --> 00:30:57,881 Oh, i daj im nešto fino za jelo. 642 00:30:57,916 --> 00:31:00,681 Napravili su sjajno doprinos današnjoj znanosti. 643 00:31:15,964 --> 00:31:17,430 Sada su unutra. 644 00:31:17,436 --> 00:31:19,536 Molim te, znaš da je ovo pogrešno. 645 00:31:19,542 --> 00:31:22,209 Ne, znam da je to legalno. Znam da je ovo ovlašteno... 646 00:31:22,215 --> 00:31:23,791 Samo zato što je legalno, je li ispravno? 647 00:31:23,797 --> 00:31:25,397 Neću s tobom o tome raspravljati! 648 00:31:28,747 --> 00:31:31,481 Ne znam što vas dvoje očekuje se da će izaći iz ovoga. 649 00:31:31,517 --> 00:31:34,985 Nemam naviku pomagati ljudi koji prijete mojoj obitelji. 650 00:31:35,020 --> 00:31:36,618 Pokušavam spasiti svoju djecu. 651 00:31:36,624 --> 00:31:38,188 Da, tvoja djeca, koji su uhvaćeni 652 00:31:38,223 --> 00:31:40,152 napad na ključni infrastrukturni objekt. 653 00:31:40,158 --> 00:31:41,591 Što ih čini teroristima. 654 00:31:41,597 --> 00:31:43,517 Teroristi? Oni su srednjoškolci. 655 00:31:43,523 --> 00:31:45,362 Želiš razgovarati o tome kako loše je tvojoj djeci? 656 00:31:45,397 --> 00:31:46,897 Naše dijete je otišlo! 657 00:31:52,723 --> 00:31:55,672 Bez obzira na njihove okolnosti, vaša djeca su živa. 658 00:31:56,168 --> 00:31:57,841 Ali koliko dugo? 659 00:31:58,207 --> 00:32:01,311 To ti je opravdanje za eksperimentiranje na njima? 660 00:32:01,346 --> 00:32:02,754 Mučiti ih? 661 00:32:02,760 --> 00:32:06,305 - 15-godišnjak i 17-godišnjak... - Reed, molim te. 662 00:32:12,758 --> 00:32:15,330 Znam koliko ovo mora biti uznemirujuće. 663 00:32:17,462 --> 00:32:20,835 Kad si ušao u moju kuću s pištoljem, 664 00:32:21,934 --> 00:32:23,233 Bio sam prestravljen. 665 00:32:25,133 --> 00:32:28,227 Vjerujte, ovo je zadnji mjesto na kojem želim biti upravo sada. 666 00:32:28,412 --> 00:32:31,113 Pa ću reći ovo, 667 00:32:31,476 --> 00:32:33,343 a onda idemo. 668 00:32:36,148 --> 00:32:38,448 Program u kojem su naša djeca, 669 00:32:38,928 --> 00:32:41,418 Vidio sam što radi, iz prve ruke. 670 00:32:41,453 --> 00:32:44,187 Pumpaju mutante drogom 671 00:32:44,223 --> 00:32:46,396 dok ne postanu beznadno ovisni. 672 00:32:46,402 --> 00:32:48,625 Dobili su mentalni uvjet, 673 00:32:48,660 --> 00:32:50,894 pa moraju učiniti što rečeno im je, i... 674 00:32:53,372 --> 00:32:55,867 A onda su poslani u 675 00:32:55,873 --> 00:32:57,739 ubiti sve koje vole. 676 00:32:58,971 --> 00:33:01,538 Možda su živi, ​​ali to... 677 00:33:03,242 --> 00:33:05,242 To je gore od smrti. 678 00:33:23,654 --> 00:33:25,295 Bit ćemo dobro, dušo. 679 00:33:25,330 --> 00:33:26,954 Ne brini. 680 00:33:27,765 --> 00:33:30,433 Poslat ću tim na njih za manje od pet minuta. 681 00:33:30,439 --> 00:33:31,962 - Čekaj čekaj. - Dušo. 682 00:33:31,968 --> 00:33:33,770 Je li istina što je rekla? 683 00:33:33,805 --> 00:33:36,006 Paula, razgovaramo o kriminalcima ovdje. 684 00:33:36,041 --> 00:33:37,274 - Oni su tinejdžeri. - Ne ne. 685 00:33:37,309 --> 00:33:39,551 - Ovo je puno kompliciranije od... - Jace. 686 00:33:41,722 --> 00:33:43,630 Dušo, što to radiš 687 00:33:43,636 --> 00:33:45,862 u ime naše djevojčice? 688 00:34:36,141 --> 00:34:38,058 Mi smo krivi. 689 00:34:43,075 --> 00:34:46,076 - Rekla nam je da to ne radimo. - I svejedno smo uspjeli. 690 00:34:46,612 --> 00:34:48,878 Umrla je nizašto. 691 00:34:52,584 --> 00:34:54,884 Baš ju je oduševio. 692 00:34:56,521 --> 00:34:59,756 Kao da nije ni bila stvarna osoba. 693 00:35:07,071 --> 00:35:08,780 Nije li tako kako si rekao? 694 00:35:09,434 --> 00:35:11,218 Bit će sve u redu, zar ne? 695 00:35:11,870 --> 00:35:13,236 Samo moramo biti jaki. 696 00:35:13,271 --> 00:35:16,106 Više nije važno, Andy. 697 00:35:17,459 --> 00:35:19,226 Zar ne shvaćaš? 698 00:35:22,078 --> 00:35:24,714 Što god je htio... 699 00:35:29,180 --> 00:35:31,090 ... upravo smo mu ga dali. 700 00:35:35,929 --> 00:35:37,727 Jeste li vratili biometriju? 701 00:35:37,763 --> 00:35:39,295 - Jesmo, doktore. - Daj da vidim. 702 00:35:39,331 --> 00:35:41,698 Uspjeli smo se izolirati vezivno sredstvo koje 703 00:35:41,704 --> 00:35:44,372 sadrži isti amino kiseline kao i ostala braća i sestre. 704 00:35:44,403 --> 00:35:46,603 - Fascinantno. - Misliš li da smo uspjeli? 705 00:35:47,170 --> 00:35:48,805 Da, uspjeli smo. 706 00:35:48,840 --> 00:35:50,140 Uspjeli smo. 707 00:35:50,175 --> 00:35:51,441 Sada imamo oružje koje pruža 708 00:35:51,476 --> 00:35:53,276 rješenje za naš problem mutanata. 709 00:35:53,311 --> 00:35:54,878 Stalni. 710 00:35:54,913 --> 00:35:56,880 Napišite izvješće za moj pregled. 711 00:35:56,915 --> 00:35:58,815 - Što je? - Dr. Campbell, 712 00:35:58,850 --> 00:36:00,717 Sentinel Services je upravo stigao. 713 00:36:00,752 --> 00:36:02,118 Odmah dolazim. 714 00:36:12,122 --> 00:36:13,496 Agent Turner. 715 00:36:13,532 --> 00:36:15,298 Ovo je iznenađenje. 716 00:36:18,954 --> 00:36:20,336 Što se ovdje dogodilo? 717 00:36:20,645 --> 00:36:22,211 Nema razloga za brigu. 718 00:36:22,217 --> 00:36:23,606 Što mogu učiniti za tebe? 719 00:36:24,354 --> 00:36:27,076 Pregledavao sam status zatočenika ovdje. 720 00:36:27,112 --> 00:36:29,245 Nisam... zadovoljan 721 00:36:29,281 --> 00:36:31,748 - da je bilo što od ovoga legalno. - Uh, imali smo dogovor, 722 00:36:31,783 --> 00:36:33,650 - Vjerujem. - Da, jesmo. 723 00:36:33,685 --> 00:36:35,383 Preispitujem taj dogovor, 724 00:36:35,389 --> 00:36:37,358 a ja uzimam mutante. 725 00:36:41,026 --> 00:36:43,326 Gdje je crvenokosa? Sonya Simonson? 726 00:36:44,358 --> 00:36:46,901 Tijekom se dogodio incident jedan od naših eksperimenata, 727 00:36:46,907 --> 00:36:48,907 i nije uspjela, bojim se. 728 00:36:54,039 --> 00:36:56,005 "Incident"? 729 00:36:56,451 --> 00:36:58,351 Razgovarat ćemo o tom incidentu 730 00:36:58,357 --> 00:37:00,109 odmah nakon što uzmem sve zatočenike 731 00:37:00,145 --> 00:37:01,811 natrag u Sentinel Services. 732 00:37:03,515 --> 00:37:04,875 Idemo. 733 00:37:14,726 --> 00:37:16,059 hej 734 00:37:16,094 --> 00:37:17,961 Upravo sam dobio vijest od Shattera. 735 00:37:17,996 --> 00:37:21,130 Sentinel Services je na lokaciji Trask velikim transportnim vozilom. 736 00:37:21,895 --> 00:37:23,195 Struckersi su to uspjeli. 737 00:37:23,201 --> 00:37:25,001 - Neka sam proklet. - U redu. 738 00:37:25,370 --> 00:37:26,736 Nemamo puno vremena. 739 00:37:27,374 --> 00:37:29,906 Kad se oni kreću, krećemo i mi bit će spreman ovdje 740 00:37:30,193 --> 00:37:32,289 - i ovdje. - Da, okružimo ih na cesti, 741 00:37:32,295 --> 00:37:34,878 osloboditi zatvorenike, i hightail to južno do međudržavne. 742 00:37:34,913 --> 00:37:36,513 I imat ćemo jedan ili dvije minute, najviše. 743 00:37:36,548 --> 00:37:37,794 Stražari koji dolaze iz tog laboratorija 744 00:37:37,800 --> 00:37:39,120 brzo će doći do nas. 745 00:37:39,126 --> 00:37:40,859 Možda imaju pse goniče. 746 00:37:41,253 --> 00:37:42,352 Pošalji me unutra. 747 00:37:42,357 --> 00:37:44,126 Ako me netko može dovoljno približiti, 748 00:37:44,132 --> 00:37:46,599 Mogu izvidjeti sigurnost, pročitao je jedan od stražara. 749 00:37:46,605 --> 00:37:48,104 Vidi što mogu saznati. 750 00:37:51,376 --> 00:37:53,429 U redu. Učinimo to. 751 00:38:10,157 --> 00:38:11,456 Hej, što vidiš? 752 00:38:11,491 --> 00:38:13,191 Dva SUV vozila Sentinel Services, 753 00:38:13,226 --> 00:38:14,659 dvije limuzine i jedno transportno vozilo. 754 00:38:14,694 --> 00:38:16,194 I svi su se prilično vrući uvaljali. 755 00:38:25,605 --> 00:38:28,173 - Upravo su izašli iz zgrade. - Uskoro će biti na vratima. 756 00:38:28,208 --> 00:38:29,826 - Jesu li svi tamo? - Teško je biti siguran. 757 00:38:29,832 --> 00:38:31,580 - To je grupa. - U redu, idemo sada unutra, saznati 758 00:38:31,586 --> 00:38:32,864 što možemo od čuvar na štandu. 759 00:38:32,870 --> 00:38:34,583 - Dođi. - Ostani blizu. 760 00:38:39,254 --> 00:38:40,720 Imaš puno hrabrosti 761 00:38:40,726 --> 00:38:42,178 vraćajući se ovamo nakon onoga što si učinio. 762 00:38:42,401 --> 00:38:45,941 Čekaj, čekaj, rekla je Esme znaš što smo radili? 763 00:38:45,949 --> 00:38:47,983 Ne samo ja. Rekla je svima ovdje 764 00:38:48,018 --> 00:38:49,698 - što ste vas dvoje namjeravali. - Što? 765 00:38:49,704 --> 00:38:50,921 Ovo nema smisla. 766 00:38:50,927 --> 00:38:52,212 Možda nije mislila da je to ispravno, 767 00:38:52,218 --> 00:38:54,504 sklapate dogovor o najmu svi ti ljudi idu u zatvor. 768 00:38:54,510 --> 00:38:55,887 Ali to je bila njezina ideja. 769 00:38:57,677 --> 00:38:58,715 Što? 770 00:38:58,721 --> 00:39:01,005 Došla je k nama. Ona je bila onaj koji je predložio 771 00:39:01,011 --> 00:39:02,393 idemo do agentice Turner. 772 00:39:02,428 --> 00:39:04,395 To nije ono što je rekla. 773 00:39:05,140 --> 00:39:06,296 Lagala nam je. 774 00:39:06,302 --> 00:39:07,368 Gdje su ostali? 775 00:39:07,567 --> 00:39:08,914 Trask. 776 00:39:08,920 --> 00:39:11,453 - Što? - Ali rekli smo da nećemo napadati. 777 00:39:11,459 --> 00:39:13,258 Ne možemo samo ostaviti naše ljude tamo. 778 00:39:13,528 --> 00:39:15,194 Esme je rekla da ima plan. 779 00:39:42,449 --> 00:39:44,383 Ovlaštenje za prijenos. 780 00:39:44,418 --> 00:39:46,385 - Izvodite zarobljenike? - Da. Tako je. 781 00:39:46,521 --> 00:39:47,820 Koji? 782 00:39:48,999 --> 00:39:50,191 Svi oni. 783 00:39:51,892 --> 00:39:53,525 Oh, ovo će biti teško. 784 00:39:53,561 --> 00:39:55,433 Doveli su više momaka nego što sam mislio. 785 00:39:55,439 --> 00:39:57,262 Oh, mislim da će biti sve u redu. 786 00:39:57,298 --> 00:39:58,564 U redu? 787 00:39:58,599 --> 00:40:00,532 Slušaj, plan je da... 788 00:40:04,238 --> 00:40:05,671 Imam svoj plan. 789 00:40:07,241 --> 00:40:09,208 Hvala na pomoći, Marcos. 790 00:40:13,047 --> 00:40:14,880 - Tko je ovo odobrio? - Što misliš? 791 00:40:14,915 --> 00:40:16,215 Sentinel usluge. 792 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 Morat ću ovo prijaviti. 793 00:40:17,952 --> 00:40:19,685 Nokautiraj se, čovječe. Oni će ti reći 794 00:40:19,720 --> 00:40:21,253 potpuno isto što i ja govoreći ti odmah. 795 00:40:21,288 --> 00:40:22,621 Ovo su naši zarobljenici. 796 00:40:22,656 --> 00:40:24,389 Oni su posudili ovo objekt; imamo legalno 797 00:40:24,425 --> 00:40:25,958 ovlaštenje da ih preuzme natrag kad god želimo. 798 00:40:25,993 --> 00:40:28,961 Vrijeme je da skinemo ovratnike. 799 00:40:28,996 --> 00:40:31,430 Vrijeme je da skinemo ovratnike. 800 00:40:32,483 --> 00:40:35,292 Vrijeme je da skinemo ovratnike. 801 00:40:37,735 --> 00:40:39,905 Moraš se držati. Ovaj trajat će minutu. 802 00:40:40,621 --> 00:40:43,699 Ako potraje dulje, ja ću provozao sam se kroz ova vrata. 803 00:40:45,111 --> 00:40:47,387 - Ne! - Čovječe, što to radiš? 804 00:40:49,950 --> 00:40:51,883 Pucalo se u transportno vozilo. 805 00:40:51,919 --> 00:40:53,252 Ima li tko oči? 806 00:40:53,287 --> 00:40:54,953 Ima li netko oči? 807 00:40:55,697 --> 00:40:56,888 Vatra. 808 00:40:56,894 --> 00:40:58,886 - Vatra. - Čekaj čekaj! 809 00:40:59,358 --> 00:41:00,499 Kvragu. 810 00:41:00,505 --> 00:41:02,857 Javi se. Javi se odmah. 811 00:41:06,618 --> 00:41:08,066 ur. 812 00:41:11,033 --> 00:41:12,984 Ne ne ne! 813 00:41:27,855 --> 00:41:30,389 Skini granatu s pojasa. 814 00:41:30,424 --> 00:41:32,624 Povucite iglu i uđite u auto. 815 00:41:32,660 --> 00:41:35,927 Skini granatu sa sebe remen, povuci iglu... 816 00:41:35,963 --> 00:41:37,863 Uzmi granatu i uđi u auto. 817 00:41:42,002 --> 00:41:44,303 Ne ne. 818 00:41:44,338 --> 00:41:45,871 nemoj nemoj 819 00:41:45,906 --> 00:41:47,973 Ne! 820 00:41:53,529 --> 00:41:55,021 Moramo skinuti ove ogrlice. 821 00:41:55,027 --> 00:41:56,834 Neka mi netko pomogne pronaći ključ. Dođi! 822 00:42:16,770 --> 00:42:18,804 - Unaprijed. - Alpha se kreće gore. 823 00:42:24,144 --> 00:42:25,710 Na tlu! 824 00:42:26,023 --> 00:42:27,512 Vatra. 825 00:42:27,860 --> 00:42:30,869 - Vatra. - Vatra. 826 00:42:31,016 --> 00:42:34,451 Vatra. Vatra. Vatra. Vatra. 827 00:42:50,070 --> 00:42:51,564 Ubijaju ih! 828 00:42:51,570 --> 00:42:52,981 Ubijaju ih. 829 00:42:54,274 --> 00:42:56,341 - Sve ubijaju. - Tko su "oni"? 830 00:43:01,710 --> 00:43:04,132 Vrijeme je da krenemo, dječaci i djevojčice. 831 00:43:04,137 --> 00:43:05,971 Zabava tek počinje. 832 00:43:06,242 --> 00:43:09,414 - Sinkronizirao i ispravio medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 58472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.