All language subtitles for The.Gifted.S01E05.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,835 --> 00:00:06,268 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,431 - O que voc� fez? - Dei uma lembran�a. 3 00:00:08,433 --> 00:00:09,838 Percebe o que voc� fez? 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,840 Sairemos a noite. 5 00:00:11,842 --> 00:00:13,354 - Pare a van. - O qu�? 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,244 Colocaram um rastreador em mim. 7 00:00:15,246 --> 00:00:16,745 Voc� armou para n�s! 8 00:00:16,747 --> 00:00:21,618 Um comboio militar levar� Lorna e Reed ao aeroporto militar. 9 00:00:21,653 --> 00:00:23,086 Vamos parar o �nibus. 10 00:00:25,289 --> 00:00:27,122 Tem algo de errado com o �nibus. 11 00:00:27,124 --> 00:00:30,826 Seu �dio � mais importante que dar uma vida ao seu filho? 12 00:00:30,828 --> 00:00:32,743 Se houver chance, ajude-me. 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,631 N�o est� funcionando. Algo est� interferindo. 14 00:00:35,633 --> 00:00:39,134 �nica coisa capaz de interferir em nossos poderes �... 15 00:00:39,136 --> 00:00:41,061 - � o qu�? - N�o "o qu�". 16 00:00:41,255 --> 00:00:43,705 E sim "quem". Aquele � Pulso. 17 00:00:43,707 --> 00:00:46,663 H� bastante gente l�. Conseguir� enganar a todos? 18 00:00:46,698 --> 00:00:48,149 - Posso. - Tome cuidado. 19 00:00:49,179 --> 00:00:50,579 Voc�, no ch�o! 20 00:00:55,819 --> 00:00:58,954 Sinto os meus poderes. N�o consigo usar nada daqui. 21 00:00:58,956 --> 00:01:01,124 Tudo � de pl�stico. S� h� metal l� fora. 22 00:01:01,126 --> 00:01:03,778 H� parafusos de metal na minha perna. Use-os. 23 00:01:08,368 --> 00:01:09,798 - Vamos, entrem! - Vamos! 24 00:01:09,800 --> 00:01:11,200 V�o. 25 00:01:11,802 --> 00:01:14,225 Droga! N�o quero s� eles. 26 00:01:14,260 --> 00:01:17,105 Quero casas de apoio, simpatizantes, quem os ajudou. 27 00:01:17,107 --> 00:01:18,507 Quero todos eles. 28 00:01:33,524 --> 00:01:35,309 4 ANOS ANTES - Papai, volta. 29 00:01:35,311 --> 00:01:37,626 N�o. O papai est� descansando, filha. 30 00:01:37,628 --> 00:01:41,029 O policial malvado de Dallas ficou tonto com o carrossel. 31 00:01:41,031 --> 00:01:44,132 Vai l�. Veja como ela empurra r�pido. 32 00:01:44,134 --> 00:01:46,307 Preciso me recarregar. 33 00:01:47,638 --> 00:01:51,206 - J� estou melhorando. - Queremos igualdade! 34 00:01:51,208 --> 00:01:53,561 - E quando queremos? - Agora! 35 00:01:53,596 --> 00:01:55,110 O que � isso? 36 00:01:55,112 --> 00:01:58,092 Uma marcha pelos direitos mutantes. 37 00:01:58,799 --> 00:02:01,919 O sargento me pediu para fazer a seguran�a da prefeitura, 38 00:02:02,386 --> 00:02:05,656 mas eu disse que tinha lhes prometido um piquenique. 39 00:02:07,890 --> 00:02:11,022 - Acha que tem algo errado? - N�o sei. Parece... 40 00:02:11,288 --> 00:02:13,467 Parece um pouco maior do que esperavam. 41 00:02:13,469 --> 00:02:14,999 Provavelmente est� lotado. 42 00:02:19,042 --> 00:02:20,542 � melhor irmos embora. 43 00:02:21,289 --> 00:02:23,015 Grace... 44 00:02:26,106 --> 00:02:27,598 Grace, vamos. 45 00:02:29,014 --> 00:02:30,461 Grace, temos que ir agora. 46 00:02:30,496 --> 00:02:33,077 - Grace Elizabeth, estamos indo. - Vamos. 47 00:02:33,112 --> 00:02:35,908 - Quase acabando. - Vamos, filha. Est� na hora. 48 00:02:35,943 --> 00:02:37,343 Grace! 49 00:02:38,089 --> 00:02:40,188 - Grace! - Vamos agora! 50 00:02:40,223 --> 00:02:41,655 Grace! 51 00:02:45,527 --> 00:02:47,071 Grace! 52 00:02:50,767 --> 00:02:52,369 Grace! 53 00:02:53,270 --> 00:02:54,870 Grace! 54 00:02:55,172 --> 00:02:57,472 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 55 00:02:57,474 --> 00:02:59,774 Zac | valuuh Frank | Ray 56 00:02:59,776 --> 00:03:02,076 | The Gifted | 1.05- boXed in 57 00:03:04,953 --> 00:03:06,383 Entendido. 58 00:03:06,418 --> 00:03:09,017 DIAS ATUAIS - Sim. O que conseguiu? 59 00:03:09,019 --> 00:03:12,502 O ve�culo que o fugitivo roubou ativou o GPS agora. 60 00:03:12,537 --> 00:03:15,053 Indo para o norte, na 23 para Druid Hills. 61 00:03:15,088 --> 00:03:17,797 Avise as unidades t�ticas, decolem um drone. 62 00:03:17,832 --> 00:03:20,244 V�o largar esse carro assim que poss�vel. 63 00:03:29,373 --> 00:03:30,973 Vamos. 64 00:03:32,209 --> 00:03:34,761 N�o tinham que me salvar tamb�m. Obrigado. 65 00:03:34,796 --> 00:03:37,615 Agrade�a quando chegarmos. Precisa trocar de roupa. 66 00:03:37,650 --> 00:03:39,768 Precisamos ir. Est�o nos ca�ando. 67 00:03:39,803 --> 00:03:41,511 Achei que n�o te veria mais. 68 00:03:41,546 --> 00:03:45,812 Gra�as a Deus! Voc� falou algo sobre Andy e Lauren... 69 00:03:45,847 --> 00:03:47,911 Eles est�o bem. Vamos v�-los agora. 70 00:03:48,111 --> 00:03:50,318 Esses carros n�o s�o rastre�veis, n�o �? 71 00:03:50,547 --> 00:03:53,099 Placas novas, sem registro. S�o bons. 72 00:03:57,620 --> 00:03:59,020 Obrigada. 73 00:04:01,758 --> 00:04:04,540 Temos que conversar. Quando perdemos os poderes... 74 00:04:04,542 --> 00:04:06,428 O que eles tinham? 75 00:04:07,530 --> 00:04:10,598 Era Pulso. Ele estava l� com o Servi�o Sentinela. 76 00:04:10,600 --> 00:04:12,467 - O qu�? - Imposs�vel. Ele morreu. 77 00:04:12,469 --> 00:04:14,769 Marcos, eu o vi. Ele est� vivo. 78 00:04:14,771 --> 00:04:18,107 Ele odiava os Sentinelas e protegeu os mutantes em Macon. 79 00:04:18,641 --> 00:04:20,274 Aquele posto foi invadido. 80 00:04:20,276 --> 00:04:22,777 N�o, ele n�o trabalharia para eles. 81 00:04:22,779 --> 00:04:24,714 Se eles converteram Pulso, podem... 82 00:04:34,090 --> 00:04:37,293 O drone das Sentinelas est� vindo. Temos que ir. 83 00:04:38,895 --> 00:04:41,609 Logo ele nos ver�. Vou tentar derrub�-lo. 84 00:04:41,644 --> 00:04:44,232 - Eu tamb�m. - Voc� acabou de sair da pris�o. 85 00:04:44,234 --> 00:04:46,970 Se voc� vai, eu tamb�m vou. 86 00:04:51,007 --> 00:04:52,742 Encontramos voc�s na sede. V�o. 87 00:04:59,883 --> 00:05:01,774 Est� vendo? Est� atr�s de n�s. 88 00:05:01,851 --> 00:05:03,351 Temos um novo amigo. 89 00:05:03,353 --> 00:05:05,787 Teremos outros se n�o o derrubarmos logo. 90 00:05:06,923 --> 00:05:09,058 Vai, vai. 91 00:05:11,862 --> 00:05:13,728 Est� fora de alcance, n�o consigo. 92 00:05:14,130 --> 00:05:17,421 Onde est�? N�o consigo ver. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,403 Est� em cima de n�s. 94 00:05:29,246 --> 00:05:30,846 Quer fazer as honras? 95 00:05:33,817 --> 00:05:35,417 Vai. 96 00:05:38,088 --> 00:05:39,488 Isso. 97 00:05:45,529 --> 00:05:47,130 Nossa, eu te amo! 98 00:05:47,797 --> 00:05:49,397 Vem c�. 99 00:05:53,837 --> 00:05:56,867 - O drone j� era. - Cerquem a �ltima localiza��o. 100 00:05:56,902 --> 00:05:59,803 Quero unidades em cada esquina num raio de 16km. 101 00:05:59,838 --> 00:06:01,684 Quero nosso transporte bem aqui. 102 00:06:01,686 --> 00:06:04,412 Devem pegar estas ruas para sair na interestadual. 103 00:06:04,714 --> 00:06:06,915 Vamos peg�-los antes que escapem. 104 00:06:06,917 --> 00:06:09,152 Eles est�o come�ando a me irritar. 105 00:06:10,554 --> 00:06:12,554 SEDE DA RESIST�NCIA MUTANTE 106 00:06:18,595 --> 00:06:20,195 Shatter! 107 00:06:22,951 --> 00:06:24,599 O que esse gente faz aqui? 108 00:06:24,601 --> 00:06:27,871 Tem muita coisa acontecendo. Precisa falar com a S�bia. 109 00:06:31,908 --> 00:06:35,343 - Que lugar � este? - Um dos pontos da Resist�ncia. 110 00:06:35,345 --> 00:06:37,113 � a sede da regi�o. 111 00:06:37,914 --> 00:06:40,181 Estamos morando l� embaixo. 112 00:06:40,183 --> 00:06:44,052 E nossos planos de sair do pa�s e ir para o M�xico? 113 00:06:44,054 --> 00:06:46,790 N�s n�o vamos a lugar algum sem voc�. 114 00:06:49,960 --> 00:06:51,494 Reed. 115 00:06:56,099 --> 00:06:57,499 Andy! 116 00:06:58,401 --> 00:06:59,801 Lauren. 117 00:07:02,205 --> 00:07:03,605 Pai... 118 00:07:06,076 --> 00:07:07,696 - Pai. - Oi. 119 00:07:15,085 --> 00:07:16,685 Voc�s est�o bem? 120 00:07:16,953 --> 00:07:20,723 - Est�vamos t�o preocupados! - S�rio, achamos que voc�... 121 00:07:28,674 --> 00:07:31,262 - H� quanto tempo est� assim? - Faz um tempo. 122 00:07:31,297 --> 00:07:33,858 Os Sentinelas revidaram o ataque ao comboio. 123 00:07:33,893 --> 00:07:37,398 - O que fizeram? - Ca�a a supostos simpatizantes. 124 00:07:37,433 --> 00:07:39,643 Mas sem mandado. Eles querem vingan�a. 125 00:07:40,277 --> 00:07:41,776 Estamos sobrecarregados. 126 00:07:41,778 --> 00:07:43,911 N�o podemos transferir ningu�m assim. 127 00:07:43,913 --> 00:07:46,499 Estou tentando manter nosso povo fora do radar. 128 00:07:46,534 --> 00:07:49,586 Precisa continuar ouvindo. Temos que saber de tudo. 129 00:07:54,124 --> 00:07:56,031 N�o � s� o lance com o papai. 130 00:07:56,066 --> 00:07:58,192 O Servi�o Sentinelas atirou no Harry. 131 00:07:58,194 --> 00:08:00,878 Eles est�o mal. Est�o fazendo o que d�. 132 00:08:01,829 --> 00:08:03,890 O que est� fazendo aqui? 133 00:08:03,892 --> 00:08:06,450 - Vamos conversar. - Temos nada para conversar! 134 00:08:06,454 --> 00:08:08,749 O que est� havendo? Pare! 135 00:08:09,886 --> 00:08:12,418 - Pai! - Quase fez com que eu morresse. 136 00:08:12,705 --> 00:08:14,105 Deixe-o! 137 00:08:14,519 --> 00:08:17,214 - Reed! - Acabe com ele, Fade! 138 00:08:18,327 --> 00:08:19,727 J� chega! 139 00:08:20,182 --> 00:08:22,221 O que voc� est� fazendo? 140 00:08:23,168 --> 00:08:25,056 Que tal nos protegendo? 141 00:08:28,375 --> 00:08:30,119 Para que todos saibam, 142 00:08:30,324 --> 00:08:32,568 da �ltima vez que vi este filho da puta, 143 00:08:33,002 --> 00:08:35,572 ele estava trabalhando com o Servi�o Sentinela. 144 00:08:48,217 --> 00:08:50,518 Quero mais 3 unidades nesta posi��o. 145 00:08:50,761 --> 00:08:53,431 Baseado na localiza��o do drone, est�o por perto. 146 00:08:53,481 --> 00:08:54,881 E os outros bloqueios? 147 00:08:54,883 --> 00:08:56,940 Tudo em per�metro de 30 m est� seguro. 148 00:08:56,951 --> 00:08:59,771 - Refor�os est�o vindo. - Dobre os refor�os. 149 00:08:59,855 --> 00:09:01,610 N�o quero me arriscar. 150 00:09:03,526 --> 00:09:05,444 Querida. Tudo bem? 151 00:09:05,583 --> 00:09:07,820 Diga-me voc�. Parece que est� em campo. 152 00:09:07,830 --> 00:09:10,986 Pensei que a transfer�ncia seria feita at� o meio-dia. 153 00:09:11,049 --> 00:09:14,133 Tivemos... Tivemos um problema. 154 00:09:14,135 --> 00:09:17,143 N�o posso falar sobre isso, mas faremos uma pris�o. 155 00:09:17,399 --> 00:09:18,799 Certo. 156 00:09:19,714 --> 00:09:21,190 Volte logo. 157 00:09:22,724 --> 00:09:25,670 Prometo. Assim que acabar. 158 00:09:27,655 --> 00:09:29,255 Assim que acabar. 159 00:09:33,203 --> 00:09:37,551 - Amo voc�. Tome cuidado. - Sempre. Tamb�m amo voc�. 160 00:09:40,578 --> 00:09:43,876 - Acalmem-se. - Acalmar? 161 00:09:43,898 --> 00:09:46,645 O trabalho dele era prender pessoas como n�s. 162 00:09:46,745 --> 00:09:48,145 Escutem! 163 00:09:48,223 --> 00:09:51,070 Meu pai processou mutantes, certo? 164 00:09:51,077 --> 00:09:54,141 Quando ele soube de n�s, ele ficou contra os Sentinelas. 165 00:09:54,143 --> 00:09:56,620 Usando um rastreador ao entrar no meu bar. 166 00:09:56,622 --> 00:09:58,306 Deixe meu pai! 167 00:09:58,691 --> 00:10:00,091 Andy. 168 00:10:01,512 --> 00:10:03,903 Fiz o necess�rio para achar minha fam�lia. 169 00:10:03,973 --> 00:10:07,173 - Percebi que estava errado... - "E sinto muito". � isso? 170 00:10:07,175 --> 00:10:09,483 Escute o lado dele! 171 00:10:11,006 --> 00:10:13,919 Parem. H� pessoas feridas aqui. 172 00:10:13,984 --> 00:10:16,091 Por que estamos nos atacando? 173 00:10:16,442 --> 00:10:18,055 V�. Ajude-os. 174 00:10:18,067 --> 00:10:20,366 Leve Andy e Lauren. Resolverei isto. 175 00:10:20,368 --> 00:10:24,510 - Mas ele est� dizendo que... - Caitlin, preciso de voc�. 176 00:10:24,515 --> 00:10:26,392 Ele est� dizendo a verdade. 177 00:10:27,527 --> 00:10:28,927 O qu�? 178 00:10:32,238 --> 00:10:34,036 V�. Posso cuidar disto. 179 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 Vamos resolver isto. 180 00:10:48,143 --> 00:10:49,754 - O que houve? - Foi baleado. 181 00:10:49,775 --> 00:10:54,313 - N�o para de sangrar. - Voc� � o Harry, certo? 182 00:10:54,371 --> 00:10:56,835 Preciso que me ou�a. Olharei sua ferida. 183 00:10:56,837 --> 00:11:00,773 - Est� doendo... - Preciso que seja forte. 184 00:11:00,804 --> 00:11:03,346 Preciso de gaze. Toalha serve. E analg�sicos. 185 00:11:03,348 --> 00:11:06,910 Hidromorfona, fentanil ou at� code�na, qualquer coisa! 186 00:11:13,589 --> 00:11:16,123 - Estamos chamando aten��o. - S� ignore-os. 187 00:11:16,186 --> 00:11:17,831 Viu como olham para n�s? 188 00:11:17,833 --> 00:11:20,897 - Melhor pegarmos o pai e irmos. - Para onde? 189 00:11:20,998 --> 00:11:23,795 Para onde um cara invis�vel n�o nos ataque. 190 00:11:23,797 --> 00:11:26,095 Precisamos ganhar a confian�a deles. 191 00:11:26,534 --> 00:11:28,553 Crian�as, preciso da ajuda de voc�s. 192 00:11:28,698 --> 00:11:31,183 - Ajuda com ele? - Isso, Andy. Vamos. 193 00:11:31,185 --> 00:11:33,675 Veremos se aprendeu mesmo com os escoteiros. 194 00:11:36,402 --> 00:11:38,484 Mantenha os olhos abertos, certo? 195 00:11:41,351 --> 00:11:42,751 A� est� voc�. 196 00:11:42,853 --> 00:11:47,429 Est�vamos conversando sobre o advogado. 197 00:11:47,432 --> 00:11:50,137 - O que tem ele? - Talvez precisemos de voc�. 198 00:11:50,454 --> 00:11:52,949 Se decidirem que ele n�o � bem vindo, 199 00:11:53,038 --> 00:11:55,755 ter� de faz�-lo esquecer disto tudo. 200 00:11:55,794 --> 00:11:59,540 Certo, se for necess�rio. Se Johnny concordar. 201 00:11:59,547 --> 00:12:02,446 Talvez precisemos fazer mesmo sem a aprova��o dele. 202 00:12:10,276 --> 00:12:12,759 Do que ele estava falando? 203 00:12:13,441 --> 00:12:15,395 Ele pediu voc� para apagar mem�rias? 204 00:12:15,397 --> 00:12:17,448 Eu manipulo as mem�rias das pessoas. 205 00:12:17,450 --> 00:12:20,690 �s vezes, usamos isso para seguran�a. 206 00:12:20,700 --> 00:12:23,833 - Pensei que fosse capaz de... - � melhor voltarmos. 207 00:12:39,039 --> 00:12:42,579 Como podemos pensar em confian�a depois do que ele fez? 208 00:12:42,581 --> 00:12:44,744 Meus pr�prios filhos s�o mutantes. 209 00:12:44,752 --> 00:12:47,093 Acha que eu trairia o lugar que os protege? 210 00:12:47,096 --> 00:12:49,189 Diga-me voc�. J� tentou fazer isso. 211 00:12:49,191 --> 00:12:51,836 - S� estou pedindo... - N�o pode me pedir nada! 212 00:12:51,838 --> 00:12:54,024 Deixe-o falar! N�o chegaremos a lugar... 213 00:12:54,026 --> 00:12:57,261 - John. Preciso que venha. - O que foi? 214 00:12:57,314 --> 00:12:59,341 Disse para avisar sobre os r�dios, 215 00:12:59,343 --> 00:13:01,016 e algo estranho est� rolando. 216 00:13:01,113 --> 00:13:02,513 Certo. 217 00:13:03,240 --> 00:13:07,196 Os r�dios estavam a todo vapor. Com a ca�ada, os trabalhos. 218 00:13:07,198 --> 00:13:09,797 E depois pararam. 219 00:13:09,920 --> 00:13:12,081 Vamos parar um sed� grande e cinza... 220 00:13:12,083 --> 00:13:13,570 Est�o pedindo uma parada? 221 00:13:13,572 --> 00:13:17,975 H� um minuto, foi um b�bado na autoestrada. 222 00:13:18,056 --> 00:13:19,599 E nada da ca�ada? 223 00:13:19,602 --> 00:13:21,742 Talvez tenham abandonado a busca... 224 00:13:21,744 --> 00:13:23,660 Eles n�o abandonam nada. 225 00:13:24,258 --> 00:13:27,203 - Estamos cuidando disto. - Deixem-me ajudar. 226 00:13:27,272 --> 00:13:30,071 Trabalhei com essas ca�adas. Conhe�o os protocolos. 227 00:13:30,075 --> 00:13:32,901 Voc� quer proteger o lugar, posso ajudar. 228 00:13:35,377 --> 00:13:38,801 Copiado. Temos um 488 na 17�... 229 00:13:38,835 --> 00:13:40,575 488 � pequeno furto. 230 00:13:40,600 --> 00:13:43,446 N�o enviariam todas a unidades para isso. 231 00:13:47,914 --> 00:13:49,314 Tem um mapa? 232 00:13:51,035 --> 00:13:52,435 Bem ali. 233 00:13:58,932 --> 00:14:01,235 As �ltimas 3 chamadas antes desta 234 00:14:01,301 --> 00:14:03,220 foram um roubo em Stratford, 235 00:14:03,451 --> 00:14:06,581 um ass�dio em um bar em Hapeville 236 00:14:06,748 --> 00:14:09,455 e um 586 em Glen Haven. 237 00:14:09,562 --> 00:14:12,017 Enviaram v�rias unidades para esses lugares. 238 00:14:12,066 --> 00:14:15,877 - Sabem que estamos ouvindo. - Ent�o est�o falando em c�digo. 239 00:14:16,567 --> 00:14:19,715 O Servi�o Sentinela est� procurando aqui 240 00:14:20,170 --> 00:14:22,416 por Eclipse e Polaris. 241 00:14:22,478 --> 00:14:25,027 E t�m a pol�cia de Atlanta aqui. 242 00:14:25,565 --> 00:14:28,974 Est�o fechando o cerco, trabalhando em uma rede. 243 00:14:30,231 --> 00:14:31,964 Est�o nos procurando. 244 00:14:37,579 --> 00:14:39,399 Acho que estamos limpos. 245 00:14:41,265 --> 00:14:44,188 - Voc� est� bem? - Estou sem algemas ou macac�es. 246 00:14:44,190 --> 00:14:46,080 � um come�o. 247 00:14:49,851 --> 00:14:52,794 Quando... Quando voc� se ausentou, eu... 248 00:14:54,277 --> 00:14:56,372 Eu ouvi do promotor... 249 00:14:57,221 --> 00:14:59,345 - Ouvi ele falar... - Do beb�. 250 00:15:01,011 --> 00:15:03,012 Sei que voc� passou por muita coisa. 251 00:15:05,497 --> 00:15:08,484 S� quero saber. Est� tudo bem? 252 00:15:09,086 --> 00:15:10,681 Est�, eu acho. 253 00:15:11,407 --> 00:15:13,737 Eu... Eu posso senti-lo. 254 00:15:14,978 --> 00:15:17,553 Quase como quando sinto metal ou eletricidade. 255 00:15:17,555 --> 00:15:19,829 Est� dentro de mim. 256 00:15:21,275 --> 00:15:23,014 Meu beb�. 257 00:15:25,779 --> 00:15:27,641 Nosso beb�. 258 00:15:30,245 --> 00:15:33,510 At� agora, n�o havia dito essas palavras em voz alta. 259 00:15:35,686 --> 00:15:37,930 Voc� est�... Est� feliz? 260 00:15:39,141 --> 00:15:41,690 Quando me ausentei, pensei bastante. 261 00:15:41,694 --> 00:15:45,494 Sobre o mundo onde esse beb� iria nascer. 262 00:15:47,893 --> 00:15:49,878 Sabe no que pensei? 263 00:15:53,377 --> 00:15:55,361 Em conhecer o beb�. 264 00:15:58,083 --> 00:16:00,011 Em ser um pai. 265 00:16:10,643 --> 00:16:12,043 Marcos. 266 00:16:14,780 --> 00:16:16,502 Teremos um beb� esquisito. 267 00:16:20,070 --> 00:16:22,703 Se for menina, devemos cham�-la de Aurora. 268 00:16:22,706 --> 00:16:24,106 Aurora? 269 00:16:25,293 --> 00:16:28,690 E se for um garoto? Ele se chamar� Rory? 270 00:16:28,852 --> 00:16:33,165 Rory? Rory... N�o vamos cham�-lo de Rory. 271 00:16:33,167 --> 00:16:36,870 Fala s�rio. � o masculino de Aurora. 272 00:16:39,279 --> 00:16:42,109 - Amo voc�. - Amo voc�. 273 00:16:44,789 --> 00:16:48,165 - Onde est�o as outras unidades? - Chegar�o em 10 minutos. 274 00:16:48,203 --> 00:16:50,489 Fiz um pedido h� 20 minutos. 275 00:16:50,491 --> 00:16:53,169 O vice-diretor remanejou algumas para expandir... 276 00:16:53,171 --> 00:16:54,571 Por qu�? 277 00:16:54,708 --> 00:16:57,648 O objetivo � aqui. Quero refor�os, quero-os agora. 278 00:17:05,761 --> 00:17:07,161 Marcos. 279 00:17:09,422 --> 00:17:10,928 Precisamos achar outra rota. 280 00:17:11,631 --> 00:17:13,042 - N�o. Continue. - O qu�? 281 00:17:13,044 --> 00:17:14,721 - Continue! - Como assim? 282 00:17:14,723 --> 00:17:16,123 V�! 283 00:17:16,720 --> 00:17:19,040 Lorna, o que est� fazendo? Lorna! 284 00:17:21,005 --> 00:17:23,827 - Lorna! - Empunhem as armas! 285 00:17:24,718 --> 00:17:27,603 Lorna, pare! Pare o carro agora! 286 00:17:29,679 --> 00:17:31,567 Saiam com as m�os para cima! 287 00:17:36,340 --> 00:17:38,750 Afaste-se, ou abrirei fogo. 288 00:17:45,759 --> 00:17:48,243 Querida, precisamos ir. 289 00:17:48,616 --> 00:17:50,089 N�s vamos. 290 00:17:50,618 --> 00:17:52,872 Mas ele vir� conosco. 291 00:17:56,952 --> 00:18:00,077 Se quiser atirar, atire. Vamos terminar logo com isto. 292 00:18:00,579 --> 00:18:02,611 Seria muita sorte sua. 293 00:18:15,038 --> 00:18:19,010 Lorna. Lorna! Lorna! 294 00:18:19,020 --> 00:18:20,420 Lorna! 295 00:18:21,078 --> 00:18:24,679 Ele gosta tanto de p�r coleiras, pensei em dar uma para ele! 296 00:18:25,624 --> 00:18:29,091 Pegamos um agente sentinela. Sabe o que significa? 297 00:18:29,093 --> 00:18:30,984 Direi o que significa. 298 00:18:31,055 --> 00:18:33,754 Podemos descobrir o que houve com o Pulso. 299 00:18:33,799 --> 00:18:36,141 Se eles nos colocarem uns contra os outros, 300 00:18:36,143 --> 00:18:38,163 estamos acabados! A rede, tudo acaba. 301 00:18:38,225 --> 00:18:41,445 - Temos de descobrir. - Mas eles procurar�o por ele. 302 00:18:41,447 --> 00:18:43,533 �, porque sabem do valor dele! 303 00:18:43,632 --> 00:18:46,308 Marcos, Pulso era o melhor amigo do John! 304 00:18:47,980 --> 00:18:50,277 Se pegaram ele, pegam qualquer um. 305 00:18:51,791 --> 00:18:53,191 Olhe pra mim. 306 00:18:56,154 --> 00:19:00,146 Queriam fazer o mesmo comigo. Pense nisso. 307 00:19:00,929 --> 00:19:02,429 No que isso significaria. 308 00:19:03,176 --> 00:19:05,486 Precisamos fazer isto. 309 00:19:18,915 --> 00:19:20,487 Tem mais sacos de IV? 310 00:19:20,489 --> 00:19:23,560 Esses de �gua ou os que parecem de mijo? 311 00:19:23,570 --> 00:19:26,557 - Consegue ser mais nojento? - Quer mesmo perguntar? 312 00:19:29,356 --> 00:19:31,020 Estamos sem os dois. 313 00:19:32,985 --> 00:19:34,453 Ele ficar� bem? 314 00:19:35,605 --> 00:19:39,278 N�o sei nem se soro ajudaria. Precisamos de sangue. 315 00:19:41,816 --> 00:19:43,216 Pegue. 316 00:19:45,038 --> 00:19:46,934 Sou O negativo. 317 00:19:47,855 --> 00:19:50,239 - Sou doador universal, n�o �? - Andy. 318 00:19:50,247 --> 00:19:52,916 Surpresa por eu lembrar de algo de biologia? 319 00:19:52,985 --> 00:19:54,813 - N�o. - Eu estou surpresa. 320 00:19:56,466 --> 00:19:57,866 Eu consigo. 321 00:20:02,969 --> 00:20:05,065 Levante sua manga. 322 00:20:08,699 --> 00:20:10,398 Vamos l�. 323 00:20:18,722 --> 00:20:21,301 Lauren, segure isto. Obrigada. 324 00:20:30,887 --> 00:20:32,387 - Est� pronto? - Estou. 325 00:20:32,725 --> 00:20:34,278 Respire fundo. 326 00:20:34,423 --> 00:20:38,760 Fique aqui. N�o mova o bra�o. A gravidade far� o resto. 327 00:20:41,160 --> 00:20:44,041 Se estiverem vindo, podemos tentar fugir, mas... 328 00:20:44,043 --> 00:20:46,184 Baseado no tempo de resposta deles, 329 00:20:46,186 --> 00:20:48,559 qualquer mutante saindo daqui ser� pego 330 00:20:48,561 --> 00:20:50,403 antes de sair do limite da cidade. 331 00:20:50,439 --> 00:20:54,030 Eles querem fugitivos. S� ir�o parar se acharem um. 332 00:20:54,073 --> 00:20:55,473 O que est� dizendo? 333 00:20:57,054 --> 00:21:00,010 Preciso ir l� fora. Preciso ser visto. 334 00:21:00,014 --> 00:21:03,086 Afast�-los daqui. Fingir que fui para outro lugar. 335 00:21:03,088 --> 00:21:05,782 N�o significa que parar�o a busca. 336 00:21:05,784 --> 00:21:07,619 Sei como isso funciona. 337 00:21:07,622 --> 00:21:10,084 Eles tentaram supor para onde fomos. 338 00:21:11,218 --> 00:21:13,104 Se eles me virem por aqui, 339 00:21:13,462 --> 00:21:16,770 pensar�o que eu estava indo para o Sul, para o Alabama, 340 00:21:16,772 --> 00:21:18,610 e redirecionariam a busca para l�. 341 00:21:18,619 --> 00:21:22,371 Se for pego, interrogar�o voc�. Voc� sabe da nossa localiza��o. 342 00:21:22,447 --> 00:21:24,061 Talvez possamos evitar isso. 343 00:21:32,717 --> 00:21:35,598 Um dos seus guardas no comboio era um mutante. 344 00:21:35,659 --> 00:21:37,588 O que o Pulso fazia com voc�s? 345 00:21:37,652 --> 00:21:41,483 O que pareceu? Estava conosco. Nem todo mutante � terrorista. 346 00:21:41,501 --> 00:21:45,224 Ent�o, depois de atirar nele, ele ficou t�o agradecido 347 00:21:45,226 --> 00:21:47,840 que decidiu trair os pr�prios amigos? 348 00:21:47,850 --> 00:21:49,814 Ele fez do genoc�dio um passatempo? 349 00:21:49,816 --> 00:21:52,902 Genoc�dio? Acha que � isto que fazemos? 350 00:21:52,904 --> 00:21:55,495 - � isso que diz a si mesma? - O que � ent�o? 351 00:21:55,544 --> 00:21:57,010 E o 15 de julho? 352 00:21:57,020 --> 00:22:01,724 Foram a��es de algumas pessoas. Nem todos eram mutantes. 353 00:22:01,726 --> 00:22:05,078 - Ambos os lados tiveram perdas! - Sim, tiveram. 354 00:22:05,349 --> 00:22:08,004 E sabe do qu�? Ningu�m precisava morrer. 355 00:22:10,448 --> 00:22:13,171 N�o me desculparei por tentar parar a viol�ncia... 356 00:22:13,173 --> 00:22:14,796 Com mais viol�ncia? 357 00:22:14,799 --> 00:22:18,212 15 de julho come�ou como um protesto pac�fico! 358 00:22:18,527 --> 00:22:21,380 Seu protesto pac�fico matou minha filha. 359 00:22:30,232 --> 00:22:31,931 Ela tinha 7 anos, cara. 360 00:22:32,706 --> 00:22:34,670 Nem sabia o que era um mutante. 361 00:22:43,513 --> 00:22:45,976 Marcos, vem c�. 362 00:22:53,369 --> 00:22:57,677 Eu... Eu sinto pena dele. Eu realmente sinto. 363 00:22:57,970 --> 00:23:01,512 Mas temos de lembrar dos que perdemos desde o 15/7. 364 00:23:01,535 --> 00:23:03,874 O mundo mudou para todos naquele dia, 365 00:23:04,933 --> 00:23:06,626 mas o nosso mudou mais. 366 00:23:07,357 --> 00:23:11,071 Milhares de mortos. Mutantes sendo ca�ados... 367 00:23:11,073 --> 00:23:14,022 - N�o preciso de uma aula agora. - Tem certeza? 368 00:23:14,131 --> 00:23:16,222 Estamos lutando pelas nossas vidas. 369 00:23:16,941 --> 00:23:20,953 Por cada mutante que pode virar uma arma contra n�s. 370 00:23:20,973 --> 00:23:24,281 Olhe para ele! Acha que ele falar� algo? 371 00:23:28,837 --> 00:23:30,897 Se ele n�o falar por bem... 372 00:23:31,745 --> 00:23:33,313 ent�o ser� por mal. 373 00:23:42,612 --> 00:23:44,888 Voc�s est�o bem? Todos est�o preocupados. 374 00:23:44,890 --> 00:23:48,155 Eu sei, rolou algo. Pegamos um agente sentinela. 375 00:23:48,157 --> 00:23:49,749 Do que voc� est� falando? 376 00:23:49,751 --> 00:23:52,225 Explico depois. Sei que � perigoso. 377 00:23:52,227 --> 00:23:54,014 Mas precisa vir aqui agora! 378 00:23:56,108 --> 00:23:58,986 Estou pedindo voc� para salvar todo este lugar. 379 00:23:59,510 --> 00:24:02,520 Ele atrair� os policiais, ir� direcion�-los para longe. 380 00:24:02,523 --> 00:24:04,365 S� precisa traz�-lo com seguran�a. 381 00:24:04,625 --> 00:24:06,097 Sei que n�o gosta de mim, 382 00:24:06,099 --> 00:24:08,848 mas assumi toda responsabilidade pelo que fiz! 383 00:24:09,319 --> 00:24:10,733 Isso � uma piada? 384 00:24:10,735 --> 00:24:13,560 Quer que eu v� l� fora e salve este cara? 385 00:24:13,562 --> 00:24:16,875 Um dos nossos foi baleado salvando este cara. 386 00:24:16,877 --> 00:24:18,330 Precisamos da ajuda dele. 387 00:24:23,282 --> 00:24:24,873 Voc� far� isso. 388 00:24:27,034 --> 00:24:29,186 O que voc� mandar, chefe. 389 00:24:34,203 --> 00:24:36,158 Fale com sua fam�lia se precisar. 390 00:24:36,160 --> 00:24:37,636 Sa�mos em 5 minutos. 391 00:24:42,440 --> 00:24:45,113 N�o, Reed, n�o pode fazer isso. 392 00:24:45,115 --> 00:24:48,278 - Voc� acabou de voltar. - A pol�cia est� vindo. 393 00:24:48,627 --> 00:24:51,856 N�o podemos evacuar, e n�o h� para onde ir. 394 00:24:51,858 --> 00:24:53,477 Precisa ser voc�? 395 00:24:53,479 --> 00:24:56,038 Aqui � um lugar de pessoas com poderes... 396 00:24:56,040 --> 00:24:59,866 Eles n�o escaparam da cadeia. Est�o procurando por mim. 397 00:25:00,649 --> 00:25:02,241 Estas pessoas... 398 00:25:02,380 --> 00:25:04,754 elas precisam saber de qual lado estou. 399 00:25:05,628 --> 00:25:08,762 Se essa � a minha chance de fazer o certo, vou peg�-la. 400 00:25:14,901 --> 00:25:16,920 O que eu falo �s crian�as? 401 00:25:18,972 --> 00:25:21,248 Diga que eu volto na hora do jantar. 402 00:25:22,212 --> 00:25:23,753 � bom que volte mesmo. 403 00:25:44,250 --> 00:25:45,670 Voc� est� bem? 404 00:25:47,427 --> 00:25:49,650 - Segure forte. - O que ele est� fazendo? 405 00:25:49,652 --> 00:25:51,405 Estamos ficando sem tempo. 406 00:25:51,467 --> 00:25:53,897 Precisaremos remover a bala, certo? 407 00:26:04,785 --> 00:26:06,951 Sabe que isso s� vai piorar, n�o sabe? 408 00:26:07,224 --> 00:26:09,821 � mesmo? Para n�s ou para voc�? 409 00:26:10,037 --> 00:26:14,609 J� est� encrencada. Vai adicionar sequestro � lista? 410 00:26:15,343 --> 00:26:19,058 O que pode fazer � me soltar e esperar pelo melhor. 411 00:26:20,716 --> 00:26:22,717 Vamos fazer um acordo, Agente Turner. 412 00:26:23,829 --> 00:26:25,581 Quer que te soltemos? 413 00:26:25,583 --> 00:26:28,021 Diga a verdade. Conte do nosso amigo Pulso. 414 00:26:28,023 --> 00:26:31,628 Conte dos segredos da pris�o que voc� ama tanto. 415 00:26:31,630 --> 00:26:34,965 S�o segredos para proteg�-los de algu�m como voc�, srt� Dane. 416 00:26:34,967 --> 00:26:38,810 - Pessoas perigosas ficam longe. - Pessoas? Quis dizer mutantes. 417 00:26:38,812 --> 00:26:40,813 Pelo que sei, Pulso n�o estava solto, 418 00:26:40,815 --> 00:26:42,373 ele estava no seu comboio. 419 00:26:42,375 --> 00:26:45,040 Se acham que darei informa��es de funcion�rios, 420 00:26:45,042 --> 00:26:46,589 preparem-se para a decep��o. 421 00:26:50,482 --> 00:26:54,693 Olha... iremos descobrir o que queremos saber. 422 00:26:55,125 --> 00:26:58,462 - De um jeito ou de outro. - Est� falando de tortura? 423 00:26:58,532 --> 00:27:02,153 N�o, esta � a sua �rea, lembra? 424 00:27:02,354 --> 00:27:03,816 Voc�... 425 00:27:05,102 --> 00:27:06,502 Oi. 426 00:27:06,504 --> 00:27:10,445 - Viemos o mais r�pido poss�vel. - Temos outra coisa em mente. 427 00:27:10,447 --> 00:27:12,746 N�o vieram pela porta? Queremos discri��o. 428 00:27:12,748 --> 00:27:14,776 Acho que � tarde demais. 429 00:27:23,334 --> 00:27:25,248 Limpe o setor sudoeste. 430 00:27:31,108 --> 00:27:33,687 Aqui � o Servi�o Sentinela. 431 00:27:33,689 --> 00:27:36,973 Sabemos que est�o com o ref�m. Saiam agora! 432 00:27:42,082 --> 00:27:45,462 As c�meras s�o conectadas �s delegacias. 433 00:27:45,787 --> 00:27:48,775 Quando eu for visto, policiais ir�o pelo lado errado, 434 00:27:48,777 --> 00:27:50,611 para longe da Resist�ncia Mutante. 435 00:27:50,613 --> 00:27:53,503 Encontro voc� dois quarteir�es depois, em Elm, certo? 436 00:27:54,088 --> 00:27:56,073 � isso a�, doutor. 437 00:28:55,075 --> 00:28:58,236 Fugitivo identificado na esquina da Waverly e Green, 438 00:28:58,238 --> 00:29:01,570 perto da rampa de acesso 85. Novamente: Waverly e Green. 439 00:29:01,572 --> 00:29:04,750 - Todas as unidades a postos. - � isso, est�o atr�s dele. 440 00:29:04,752 --> 00:29:07,272 - Unidade 3223 a caminho. - Est� funcionando. 441 00:29:07,274 --> 00:29:09,452 Est�o redirecionando as buscas deles. 442 00:29:09,751 --> 00:29:11,910 - Estamos limpos. - Mas ele, n�o. 443 00:29:11,912 --> 00:29:14,089 Mande SMS, diga para ele sair de l�. 444 00:29:19,490 --> 00:29:21,142 V� AGORA. 445 00:29:24,157 --> 00:29:27,356 - Pode tirar a bala? - N�o sei, n�o sou cirurgi�. 446 00:29:27,358 --> 00:29:28,927 Mas n�o podemos mais esperar. 447 00:29:28,929 --> 00:29:33,265 - Preciso arriscar. - Fico segurando ele, ou... 448 00:29:33,267 --> 00:29:34,667 Se puder. 449 00:29:34,816 --> 00:29:38,561 A bala foi muito profunda. Farei um incis�o na linha m�dia. 450 00:29:38,563 --> 00:29:41,496 Lauren, fa�a press�o na entrada da ferida. 451 00:29:41,498 --> 00:29:42,939 Est�o prontos? 452 00:30:01,339 --> 00:30:03,212 Achei. 453 00:30:12,704 --> 00:30:14,111 Consegui. 454 00:30:15,082 --> 00:30:16,807 Mandou bem. 455 00:30:32,333 --> 00:30:34,444 M�e? M�e, o que est� acontecendo? 456 00:30:34,446 --> 00:30:36,893 Hemorragia. Uma art�ria deve... 457 00:30:36,895 --> 00:30:40,269 - N�o est� parando. - N�o posso conter o sangue. 458 00:30:40,271 --> 00:30:41,897 N�o sem pin�amento da aorta. 459 00:30:41,899 --> 00:30:43,513 - Onde � a art�ria? - O qu�? 460 00:30:43,515 --> 00:30:45,351 - Mostre. - Lauren, eu... 461 00:30:45,353 --> 00:30:46,798 - N�o sei... - M�e, mostre! 462 00:30:46,800 --> 00:30:50,362 Ali, o sangramento est� vindo daquela art�ria ali. 463 00:30:50,364 --> 00:30:53,241 Para tr�s. Vou tentar pression�-la. 464 00:31:00,181 --> 00:31:02,458 Eu acho... acho que consegui. 465 00:31:03,554 --> 00:31:06,895 - Consegue fazer os pontos? - Consigo. 466 00:31:08,318 --> 00:31:09,718 Aqui... 467 00:31:10,398 --> 00:31:13,433 Vai logo! Segure. 468 00:31:19,247 --> 00:31:20,709 Mais uma. 469 00:31:24,151 --> 00:31:28,406 Deixe-me apertar... Certo, ali. 470 00:31:35,561 --> 00:31:37,703 - Ele vai ficar bem? - Acho que sim. 471 00:31:37,705 --> 00:31:39,363 Acho que ele vai ficar bem. 472 00:31:39,752 --> 00:31:42,402 - Conseguimos. - Maneiro. 473 00:31:50,536 --> 00:31:52,406 Papai n�o vai acreditar nisso. 474 00:32:04,134 --> 00:32:06,641 Estou a dois blocos. 45 segundos. 475 00:32:06,706 --> 00:32:08,550 A pol�cia est� se aproximando. 476 00:32:08,552 --> 00:32:11,962 Ficar� tudo bem. Fade deve peg�-lo no pr�ximo cruzamento. 477 00:32:23,800 --> 00:32:25,909 N�o, n�o, qual �. 478 00:32:27,272 --> 00:32:28,672 Onde voc� est�? 479 00:32:33,608 --> 00:32:36,165 O suspeito foi avistado, indo em dire��o a Elm. 480 00:32:36,168 --> 00:32:37,568 Est�o bem perto dele. 481 00:32:50,661 --> 00:32:52,061 Parado! Pol�cia! 482 00:32:59,156 --> 00:33:01,157 - Mas que diabos? - Me certificando 483 00:33:01,200 --> 00:33:02,691 sobre qual lado voc� est�. 484 00:33:03,020 --> 00:33:04,420 O suspeito est� fugindo. 485 00:33:07,338 --> 00:33:09,963 Repito, suspeito est� fugindo. 486 00:33:13,635 --> 00:33:15,911 Cerquem a �rea! Fa�am uma varredura. 487 00:33:22,760 --> 00:33:26,028 - O que houve? - Turner est� com os mutantes. 488 00:33:26,030 --> 00:33:27,976 N�o sabemos quantos ou o que querem. 489 00:33:27,980 --> 00:33:31,096 - Tentou fazer contato? - Eles n�o d�o retorno. 490 00:33:33,630 --> 00:33:35,576 Ent�o iremos at� eles, pessoalmente. 491 00:33:35,578 --> 00:33:38,161 - Prepare seu time para invadir. - Sim, senhor. 492 00:33:38,734 --> 00:33:40,627 Unidades, preparem-se para invadir. 493 00:33:40,630 --> 00:33:42,631 Parece que est�o prontos para entrar. 494 00:33:42,633 --> 00:33:44,579 Se der errado, pode nos tirar daqui? 495 00:33:44,585 --> 00:33:46,721 - Talvez. - "Talvez"? 496 00:33:46,723 --> 00:33:49,502 Cara, � bem mais complicado criar buracos no espa�o 497 00:33:49,505 --> 00:33:50,905 do que tornar suas m�os 498 00:33:50,907 --> 00:33:53,144 - em uma lanterna. - Faz sentido. 499 00:33:53,146 --> 00:33:55,096 Eles sabem o que fizeram com Pulso. 500 00:33:55,100 --> 00:33:56,712 Mas ele n�o quer compartilhar. 501 00:33:56,915 --> 00:33:59,093 Certo, verei o que posso conseguir. 502 00:33:59,991 --> 00:34:02,381 Estou avisando, seja l� o que planeja fazer, 503 00:34:02,400 --> 00:34:04,844 isso � agress�o contra um oficial federal. 504 00:34:06,119 --> 00:34:07,886 N�o se preocupe, bonit�o. 505 00:34:08,981 --> 00:34:10,459 N�o vai sentir nadinha. 506 00:34:15,128 --> 00:34:16,868 Vamos pessoal, fiquem pr�ximos. 507 00:34:17,142 --> 00:34:18,542 Sigam em frente. 508 00:34:19,987 --> 00:34:22,720 Eles est�o se mexendo. Estamos ficando sem tempo. 509 00:34:22,722 --> 00:34:24,868 Conseguirei um pouquinho mais ent�o. 510 00:34:49,218 --> 00:34:50,818 Abaixem-se! 511 00:34:52,732 --> 00:34:55,777 - Precisamos fazer algo. - Senhor, n�o podemos entrar. 512 00:34:55,800 --> 00:34:59,071 - � perigoso demais. - Ent�o os faremos sair. 513 00:35:02,380 --> 00:35:04,381 Saiam do carro com as m�os para cima! 514 00:35:06,935 --> 00:35:08,335 Lorna! 515 00:35:32,433 --> 00:35:33,899 Preparem-se. 516 00:35:38,378 --> 00:35:40,504 Armas a postos. Disparando. 517 00:35:43,738 --> 00:35:45,138 Cuidado! 518 00:35:46,819 --> 00:35:48,219 G�s lacrimog�neo! 519 00:35:51,391 --> 00:35:52,791 - Marcos. - Voc� est� bem? 520 00:35:52,793 --> 00:35:54,193 Sim, sim, estou. 521 00:35:54,195 --> 00:35:56,882 - Ela terminou? - Sonya, Sonya! Vamos. 522 00:36:05,204 --> 00:36:06,604 Entrem, agora! 523 00:36:07,891 --> 00:36:09,461 V�o, v�o! 524 00:36:11,413 --> 00:36:13,165 Depressa! Por aqui! 525 00:36:13,167 --> 00:36:17,287 Sonya! N�o, vamos! J� � tarde demais! Vamos! 526 00:36:17,290 --> 00:36:20,750 Espere! Lorna! N�o posso deix�-lo assim. 527 00:36:47,911 --> 00:36:50,339 - O que voc� acha? - Em rela��o a qu�? 528 00:36:50,340 --> 00:36:53,762 Agente Turner com certeza conhecia o Pulso. 529 00:36:53,765 --> 00:36:56,885 Est� meio vago, mas havia um pr�dio, 530 00:36:56,900 --> 00:37:01,229 e alguns documentos, e... uma logomarca. 531 00:37:03,193 --> 00:37:04,859 Consegui o que pude. 532 00:37:05,324 --> 00:37:08,447 - Sabe o que � isso? - N�o reconhe�o. 533 00:37:09,193 --> 00:37:10,593 Mas eu sim. 534 00:37:11,993 --> 00:37:13,493 Vi no bra�o de um amigo. 535 00:37:13,671 --> 00:37:16,356 Como se fosse uma tatuagem, ou uma marca. 536 00:37:21,912 --> 00:37:23,312 Conhece esse lugar? 537 00:37:23,314 --> 00:37:25,894 � o Pr�dio Federal em Baton Rouge. 538 00:37:26,328 --> 00:37:29,163 J� processei pessoas que foram transferidas para l�. 539 00:37:29,170 --> 00:37:33,284 - E o que aconteceu? - N�o sei. Elas desapareceram. 540 00:37:53,606 --> 00:37:57,356 - Quer jantar? - Sim, quero sim. 541 00:38:03,089 --> 00:38:04,489 Senhora. 542 00:38:06,554 --> 00:38:08,349 Isso tudo parece �timo. 543 00:38:08,992 --> 00:38:11,367 Pois �, se me dissesse h� 3 semanas 544 00:38:11,370 --> 00:38:16,153 que eu ficaria feliz em comer uma empanada de porco, 545 00:38:16,155 --> 00:38:18,101 eu teria dito que voc� estava louco. 546 00:38:19,148 --> 00:38:22,194 E sabe de uma coisa? N�o est� t�o ruim assim. 547 00:38:22,872 --> 00:38:24,439 Est� horr�vel. 548 00:38:25,876 --> 00:38:28,842 Esse � o melhor jantar mais horr�vel que j� tive. 549 00:38:29,734 --> 00:38:33,948 Ent�o, o que faremos agora? Vamos ao M�xico ou o qu�? 550 00:38:36,302 --> 00:38:38,457 Digo, pensei que este fosse o plano. 551 00:38:38,459 --> 00:38:39,889 Fugir do pa�s. 552 00:38:39,892 --> 00:38:42,132 Ouvi dizer que Canc�n � legal. 553 00:38:42,243 --> 00:38:45,552 Creio que n�o precisaremos nos preocupar com isso agora. 554 00:38:45,560 --> 00:38:47,562 Ainda n�o est� seguro para viajar. 555 00:38:47,832 --> 00:38:49,321 N�o � s� isso. 556 00:38:50,855 --> 00:38:53,102 Conversei com algumas pessoas daqui, 557 00:38:53,104 --> 00:38:56,813 e eles t�m perguntas sobre o Servi�o Sentinela, 558 00:38:56,815 --> 00:38:58,886 sobre o que eles t�m feito, e... 559 00:38:59,369 --> 00:39:00,999 posso ajud�-los com isso. 560 00:39:01,557 --> 00:39:03,052 Ent�o, apenas ficaremos... 561 00:39:04,468 --> 00:39:05,868 aqui. 562 00:39:06,451 --> 00:39:08,222 No momento, sim. 563 00:39:09,045 --> 00:39:12,341 Mas voc�s, e sua m�e... 564 00:39:13,696 --> 00:39:15,607 salvaram vidas hoje. 565 00:39:20,172 --> 00:39:21,857 Poderemos ser �teis aqui. 566 00:39:23,700 --> 00:39:25,324 Mas o mais importante, 567 00:39:26,676 --> 00:39:28,623 � que estamos todos juntos. 568 00:39:30,981 --> 00:39:32,391 Certo? 569 00:39:47,290 --> 00:39:48,690 Preciso falar com voc�. 570 00:39:48,874 --> 00:39:50,681 Voc� mexeu com minha cabe�a? 571 00:39:51,014 --> 00:39:54,239 - Do que est� falando? - Observei voc� com o Turner. 572 00:39:54,241 --> 00:39:55,641 E lembrei de algo. 573 00:39:55,643 --> 00:39:57,978 Semana passada, tivemos uma conversa a s�s, 574 00:39:57,980 --> 00:39:59,759 e n�o lembro mais dessa conversa. 575 00:39:59,761 --> 00:40:02,406 E n�o passo dez minutos sem ter essa lembran�a 576 00:40:02,408 --> 00:40:04,827 do John me beijando. 577 00:40:04,829 --> 00:40:09,061 Estou te perguntando de cora��o, voc� mexeu com minha cabe�a? 578 00:40:13,889 --> 00:40:15,890 Voc� n�o conseguia usar seus poderes. 579 00:40:15,892 --> 00:40:18,171 Johnny corria perigo, e se fosse ajud�-lo, 580 00:40:18,173 --> 00:40:21,230 - precisaria de uma conex�o. - Voc� n�o tinha o direito. 581 00:40:21,233 --> 00:40:23,568 - Quando me contaria? - Sei que se chateou, 582 00:40:23,570 --> 00:40:26,200 mas precisa entender, vidas corriam perigo. 583 00:40:26,202 --> 00:40:29,697 N�o preciso entender nada. O que voc� faz � errado. 584 00:40:29,699 --> 00:40:32,139 Decidiu que precisava dar um jeito em mim, 585 00:40:32,142 --> 00:40:36,065 e agora vivo essa lembran�a de amar algu�m que mal conhe�o. 586 00:40:36,339 --> 00:40:37,976 Algu�m que n�o me ama. 587 00:40:39,549 --> 00:40:42,670 Posso retirar se quiser. Posso retirar a lembran�a... 588 00:40:42,672 --> 00:40:45,660 Apenas fique longe de mim. 589 00:41:07,512 --> 00:41:08,912 Vem c�. 590 00:41:09,372 --> 00:41:12,082 Meu Deus. Eu estava t�o preocupada. 591 00:41:12,409 --> 00:41:14,993 Queria ter ido te ver, mas eles n�o deixaram. 592 00:41:14,995 --> 00:41:17,393 Eu sei, eu sei. Sinto muito. 593 00:41:19,729 --> 00:41:23,538 Questionaram, me verificaram... Demorou um pouco. 594 00:41:23,540 --> 00:41:28,160 - Mas voc� est� bem? Disseram... - Sim, estou bem. 595 00:41:29,049 --> 00:41:33,213 S� um pouco confuso, mas estou bem. 596 00:41:33,713 --> 00:41:35,159 Certo? 597 00:41:36,410 --> 00:41:37,932 Grace me esperou acordada? 598 00:41:41,049 --> 00:41:44,532 Sei que est� tarde, s� quero ler uma historinha para ela. 599 00:41:44,535 --> 00:41:45,935 Jace... 600 00:41:47,827 --> 00:41:49,771 quer conversar com nossa filha? 601 00:41:51,778 --> 00:41:53,741 Por que est� me olhando assim? 602 00:41:57,521 --> 00:41:59,221 Meu Deus. 603 00:42:02,873 --> 00:42:05,560 Meu Deus. O que fizeram com voc�? 604 00:42:07,528 --> 00:42:10,361 Querida. Est� me assustando. O que houve? 605 00:42:10,364 --> 00:42:12,971 - Onde Grace est�? - Grace se foi. 606 00:42:14,543 --> 00:42:16,760 - O que quer dizer? - N�s a perdemos. 607 00:42:19,475 --> 00:42:21,404 Perdemos nosso beb�. 608 00:42:21,827 --> 00:42:23,353 Por que diria isso? 609 00:42:26,100 --> 00:42:28,341 Perdemos nossa garotinha. 610 00:42:31,782 --> 00:42:34,922 - Isso... - Grace est� morta! 611 00:42:37,043 --> 00:42:39,770 Ela morreu h� 4 anos. 612 00:42:43,500 --> 00:42:45,118 O que eles fizeram comigo? 613 00:42:45,735 --> 00:42:47,135 Eu n�o... 614 00:42:47,437 --> 00:42:50,296 - N�o � poss�vel. Querida... - Ela se foi, Jace! 615 00:42:52,342 --> 00:42:53,742 N�o diga isso. 616 00:42:54,344 --> 00:42:57,589 Que n�s a perdemos. N�o. N�o. 617 00:42:57,592 --> 00:42:59,608 Ela... ela se foi. 618 00:43:11,501 --> 00:43:12,901 Meu Deus... 619 00:43:17,671 --> 00:43:20,671 Legende conosco! www.maniacs.cf 46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.