All language subtitles for The.Empress.S01E04.GERMAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:09,035
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,125 --> 00:00:11,575
-[guns firing in distance]
-[bell tolling]
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,206
6 YEARS EARLIER
4
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
-[indistinct yelling]
-[gunfire continues]
5
00:00:17,375 --> 00:00:20,245
[bell tolling in distance]
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,713
[man] Go, go, go!
7
00:00:22,791 --> 00:00:24,171
Go, go, go!
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,580
[Sophie] We'll leave Vienna
until the conflict is over.
9
00:00:26,666 --> 00:00:29,496
If we do nothing,
the revolution will destroy us.
10
00:00:30,375 --> 00:00:32,705
Your uncle, the Emperor, is finished.
11
00:00:34,250 --> 00:00:36,130
Your time has come, Franz.
12
00:00:36,208 --> 00:00:38,248
-[indistinct yells]
-[guns firing]
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
-Father is next in line.
-[Sophie] No.
14
00:00:40,916 --> 00:00:43,376
Your father is a snivelling wretch
like his brother.
15
00:00:46,666 --> 00:00:50,166
[baby coos]
16
00:00:50,250 --> 00:00:51,540
[Sophie] Do not fear.
17
00:00:53,875 --> 00:00:55,325
We'll do it together.
18
00:00:56,041 --> 00:00:57,251
You and I.
19
00:01:02,541 --> 00:01:06,331
[theme music playing]
20
00:01:48,583 --> 00:01:52,003
-[baby crying]
-[guns firing]
21
00:01:52,083 --> 00:01:53,043
[Sophie gasps]
22
00:01:53,125 --> 00:01:54,825
[breathing heavily]
23
00:01:54,916 --> 00:01:57,706
Good morning, Your Majesty.
You were dreaming.
24
00:02:00,166 --> 00:02:01,126
Thank you.
25
00:02:01,875 --> 00:02:05,455
The cabinet is awaiting both His Majesty
and yourself for an urgent debate
26
00:02:05,541 --> 00:02:07,381
to assess the Russian crisis.
27
00:02:08,291 --> 00:02:11,041
Furthermore,
I am pleased to inform Your Highness
28
00:02:11,125 --> 00:02:13,915
that the Empress
has now not bled for 30 days.
29
00:02:14,958 --> 00:02:17,828
There is every reason to hope
she is with child.
30
00:02:18,375 --> 00:02:20,285
Then see to it that hope becomes certainty
31
00:02:20,375 --> 00:02:22,785
and that the girl
was worth all the worry, after all.
32
00:02:24,833 --> 00:02:26,633
The honeymoon phase is over.
33
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
[birds chirping]
34
00:02:35,625 --> 00:02:36,455
[Elisabeth inhales]
35
00:02:41,125 --> 00:02:42,205
[Elisabeth groans]
36
00:02:44,166 --> 00:02:45,416
[exhales]
37
00:02:47,500 --> 00:02:51,250
[breathes deeply]
38
00:02:51,333 --> 00:02:53,923
[Franz breathes deeply]
39
00:02:55,416 --> 00:02:58,626
You must stop staring at me
the whole night like a little owl.
40
00:02:59,916 --> 00:03:02,206
It's not even two months
and you're bored of me?
41
00:03:02,791 --> 00:03:04,251
[Elisabeth chuckles] Hmm.
42
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
-Yes, actually.
-[both chuckle]
43
00:03:06,416 --> 00:03:07,496
But?
44
00:03:07,583 --> 00:03:09,133
The food's exquisite.
45
00:03:09,791 --> 00:03:11,001
[Franz chuckles]
46
00:03:11,083 --> 00:03:15,253
-And the view…
-[both chuckle]
47
00:03:15,333 --> 00:03:17,133
-[knocking on door]
-[door opens]
48
00:03:19,083 --> 00:03:20,333
[Theo clears throat]
49
00:03:21,291 --> 00:03:24,081
Your Majesty,
the gentleman are waiting for you.
50
00:03:24,833 --> 00:03:26,173
[Franz] The ministers.
51
00:03:27,416 --> 00:03:28,286
I'm sorry.
52
00:03:30,333 --> 00:03:31,883
Is this about Russia?
53
00:03:31,958 --> 00:03:32,958
[Franz] Mm-hmm.
54
00:03:41,458 --> 00:03:44,918
[Franz breathes deeply]
55
00:03:46,166 --> 00:03:47,956
My regiment will soon be here.
56
00:03:48,958 --> 00:03:51,078
[footsteps treading]
57
00:03:52,583 --> 00:03:55,293
-Three, two, one.
-[door opens]
58
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
[doorman] Your Majesty,
Countess Esterhazy.
59
00:03:59,083 --> 00:04:01,883
-Good morning, Your Majesty.
-[servant] Good morning, Your Majesty.
60
00:04:01,958 --> 00:04:03,708
[Esterhazy] I hope you are well-rested.
61
00:04:03,791 --> 00:04:06,501
-[Amalia] Good morning.
-[Charlotte] Good morning, Your Majesty.
62
00:04:06,583 --> 00:04:08,423
[Amalia] The sun is shining.
63
00:04:08,500 --> 00:04:11,960
We could prune the flowers.
Or continue our embroidery.
64
00:04:12,041 --> 00:04:13,881
-[egg cracks]
-[Elisabeth chuckles]
65
00:04:13,958 --> 00:04:18,038
Countess, you know I adore your raw eggs,
but please, could I have a coffee today?
66
00:04:19,666 --> 00:04:21,996
You last bled a month ago,
and we are full of hope.
67
00:04:22,666 --> 00:04:25,626
We trust, Your Majesty,
that this time, it has indeed worked.
68
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
[spoon clatters]
69
00:04:27,791 --> 00:04:29,461
Things will take care of themselves.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,581
Have a little faith, Countess.
71
00:04:33,208 --> 00:04:35,998
If anything were to happen to His Majesty,
God forbid,
72
00:04:36,083 --> 00:04:37,883
and we were left
with no heir to the throne,
73
00:04:37,958 --> 00:04:40,288
we would surely be thrusted
towards succession.
74
00:04:40,375 --> 00:04:43,325
So if you're really asking me, no.
75
00:04:43,416 --> 00:04:47,036
The future of Habsburg
will not "take care of itself."
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
[Elisabeth chuckles]
77
00:05:00,375 --> 00:05:01,455
Ugh!
78
00:05:02,875 --> 00:05:05,495
Today, I brought you something else.
79
00:05:08,625 --> 00:05:09,665
[Elisabeth] What is that?
80
00:05:09,750 --> 00:05:13,040
It is the placenta of a woman
who just gave birth to her eighth son.
81
00:05:13,125 --> 00:05:16,625
[Charlotte gags]
Ugh, I beg your pardon, Your Majesty.
82
00:05:17,208 --> 00:05:18,328
Forgive me, Countess.
83
00:05:18,416 --> 00:05:21,456
We must ensure that we have an heir
to the throne, mustn't we?
84
00:05:22,041 --> 00:05:23,581
And if I have a girl and not a boy?
85
00:05:24,291 --> 00:05:25,541
[Esterhazy] A girl
86
00:05:25,625 --> 00:05:27,245
cannot rule.
87
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
-[door shuts]
-The French have stopped answering.
88
00:05:35,833 --> 00:05:36,923
Since your wedding, Majesty,
89
00:05:37,000 --> 00:05:39,630
all diplomatic communiqués
have been severed.
90
00:05:40,125 --> 00:05:43,165
I do not understand
what has upset Napoleon so much.
91
00:05:43,875 --> 00:05:44,955
[Maximilian slurps]
92
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
Did the Tsar receive my letter?
93
00:05:47,708 --> 00:05:50,918
[Sophie] The time for friendly diplomacy
has run out once and for all.
94
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
You cannot tolerate
this escalation any more, Your Majesty.
95
00:05:54,583 --> 00:05:58,293
We must reinforce our troops.
On both borders. Now.
96
00:05:58,375 --> 00:06:00,205
[Sophie] I'm afraid
we have no money for that.
97
00:06:00,291 --> 00:06:02,331
-We're building a railway.
-[men chuckle]
98
00:06:02,916 --> 00:06:05,286
We have more than enough
to defend our empire, Mother.
99
00:06:05,375 --> 00:06:08,495
We will not have to defend it
if we all put on a show of our strength.
100
00:06:08,583 --> 00:06:11,543
I will not get involved
in a senseless bloody war.
101
00:06:12,416 --> 00:06:14,036
There
is another way.
102
00:06:15,583 --> 00:06:16,963
[man yells in distance]
103
00:06:17,541 --> 00:06:20,671
Surely contact with St. Petersburg
or Paris is feasible still.
104
00:06:21,916 --> 00:06:25,496
You're my highest-ranking diplomat,
not a damn stable boy!
105
00:06:25,583 --> 00:06:27,753
[man continues yelling]
106
00:06:27,833 --> 00:06:29,423
Any other suggestions then?
107
00:06:32,208 --> 00:06:33,128
No?
108
00:06:34,583 --> 00:06:36,503
We will invite the Tsar's son to Vienna.
109
00:06:38,833 --> 00:06:41,503
Alexander? He's not on the throne.
110
00:06:41,583 --> 00:06:43,083
That is not a good idea.
111
00:06:43,625 --> 00:06:46,205
Tsar Nicholas will surely see that
as a provocation.
112
00:06:46,291 --> 00:06:49,211
I'm sure Alexander
does things differently from his father.
113
00:06:50,916 --> 00:06:53,626
With him, I can talk about the future.
114
00:06:55,250 --> 00:06:56,380
That will be all.
115
00:06:57,041 --> 00:06:59,081
[intense music playing]
116
00:07:07,291 --> 00:07:08,331
[door opens]
117
00:07:10,208 --> 00:07:13,378
Why is my brother here?
You know I don't want him around me.
118
00:07:13,458 --> 00:07:14,578
He's idle.
119
00:07:15,250 --> 00:07:17,210
And you know
how dangerous he is when idle,
120
00:07:17,291 --> 00:07:18,961
so give him something to do.
121
00:07:20,375 --> 00:07:21,575
[door shuts]
122
00:07:22,958 --> 00:07:26,538
-[swords clanking]
-[men grunting]
123
00:07:26,625 --> 00:07:27,785
[Franz] I'll take over.
124
00:07:27,875 --> 00:07:28,995
[fencer] Your Majesty.
125
00:07:39,125 --> 00:07:43,035
-[Maximilian grunts]
-[both breathing heavily]
126
00:07:44,250 --> 00:07:45,170
Scared?
127
00:07:45,666 --> 00:07:48,876
Did she throw you out of bed?
Or should I be so lucky?
128
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Why don't you now show me
if your legs are as quick as your tongue?
129
00:07:59,291 --> 00:08:01,331
[grunting]
130
00:08:04,083 --> 00:08:06,423
[breathing heavily]
131
00:08:06,500 --> 00:08:07,330
Is that all?
132
00:08:08,791 --> 00:08:12,171
[dramatic music playing]
133
00:08:15,625 --> 00:08:18,955
[both grunting]
134
00:08:20,875 --> 00:08:22,035
[Maximilian grunts]
135
00:08:28,250 --> 00:08:29,080
[grunts]
136
00:08:38,291 --> 00:08:39,421
[Maximilian groans]
137
00:08:42,583 --> 00:08:44,463
[panting]
138
00:08:44,541 --> 00:08:45,921
Do you want to kill me?
139
00:08:46,000 --> 00:08:51,080
[both panting]
140
00:08:58,333 --> 00:09:00,543
You've changed since the wedding, Maxi.
141
00:09:01,583 --> 00:09:04,253
You told me to stay out of the way,
so I'm staying out.
142
00:09:04,333 --> 00:09:08,293
-Since when do you do as you're told?
-You think I'm here to entertain?
143
00:09:08,791 --> 00:09:10,711
To clown around for you?
144
00:09:10,791 --> 00:09:14,041
-Lick my arse.
-Stop acting as if this is all my fault.
145
00:09:14,875 --> 00:09:16,875
You aren't happy at court
and never were, were you?
146
00:09:16,958 --> 00:09:18,458
You really think you know me?
147
00:09:19,791 --> 00:09:21,251
Then tell me I'm wrong.
148
00:09:26,625 --> 00:09:28,535
It was selfish to bring you back here.
149
00:09:29,791 --> 00:09:31,211
You need your own life.
150
00:09:35,708 --> 00:09:38,208
Commander-in-Chief of the Imperial Fleet.
151
00:09:38,958 --> 00:09:40,128
What say you?
152
00:09:41,916 --> 00:09:42,746
[scoffs]
153
00:09:44,625 --> 00:09:46,995
[chuckles] You think I'm that naive?
154
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Our navy? I know our navy.
155
00:09:50,666 --> 00:09:53,286
Two ports, eight worm-ridden rowboats.
It's a joke, Franz.
156
00:09:53,375 --> 00:09:55,165
Then tell me what you want.
157
00:09:55,250 --> 00:09:56,920
Make me Governor of Bohemia.
158
00:09:57,750 --> 00:09:59,420
Or at least Tyrol.
159
00:09:59,500 --> 00:10:00,960
A chance at leadership.
160
00:10:05,375 --> 00:10:07,075
You're no statesman, Maxi.
161
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
And there it is.
162
00:10:15,875 --> 00:10:17,825
An empire stretching
to the Carpathian Mountains,
163
00:10:17,916 --> 00:10:19,706
and you can't share any of it.
164
00:10:21,125 --> 00:10:23,535
You're acting as if I'll steal something.
165
00:10:24,375 --> 00:10:25,825
As you always do.
166
00:10:27,583 --> 00:10:29,923
But do you know
when people steal from others?
167
00:10:30,791 --> 00:10:32,381
When they're given scraps.
168
00:10:33,333 --> 00:10:36,213
[sombre music playing]
169
00:10:40,625 --> 00:10:42,035
Good luck with Russia.
170
00:10:54,500 --> 00:10:55,710
[Maximilian exhales]
171
00:10:57,583 --> 00:10:59,213
[classical music playing]
172
00:10:59,291 --> 00:11:01,331
[Amalia] Did you hear
that Prince Ferdinand of Kinsky
173
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
asked Princess Marie of Lichtenstein
for her hand in marriage?
174
00:11:05,291 --> 00:11:06,711
[Charlotte] The Prince of Kinsky?
175
00:11:06,791 --> 00:11:09,921
He was having a fling
with the Princess of Auersperg, I heard.
176
00:11:10,000 --> 00:11:11,540
[Amalia chuckles] Exactly.
177
00:11:12,375 --> 00:11:13,745
[Charlotte] Lucky girl.
178
00:11:19,000 --> 00:11:21,630
Hold the needle
with two fingers, Leontine. Hmm?
179
00:11:21,708 --> 00:11:23,038
It'll be easier.
180
00:11:25,208 --> 00:11:27,038
Charlotte, will you pass me the scissors?
181
00:11:28,166 --> 00:11:28,996
Charlotte?
182
00:11:33,791 --> 00:11:35,961
That is a Schwarzenberg, Charlotte.
183
00:11:36,041 --> 00:11:38,001
One of the best families in the Empire.
184
00:11:38,625 --> 00:11:39,705
You can forget about it.
185
00:11:46,208 --> 00:11:47,458
[Leontine] Ah shit.
186
00:11:51,750 --> 00:11:54,000
-I beg your pardon.
-[scattered clapping]
187
00:11:54,083 --> 00:11:57,463
-You curse better than you sew.
-I wonder which is more important.
188
00:12:00,375 --> 00:12:01,495
-[chuckles]
-[servant] Ladies.
189
00:12:01,583 --> 00:12:02,713
[Charlotte] Thank you.
190
00:12:04,625 --> 00:12:07,575
Is this how you imagined
court life in Vienna would be?
191
00:12:08,416 --> 00:12:09,746
What means, Your Highness?
192
00:12:10,250 --> 00:12:12,580
Living in a big city
is what I always dreamt of.
193
00:12:14,041 --> 00:12:18,211
Don't you wonder how things are out there?
Outside the walls?
194
00:12:19,083 --> 00:12:21,713
Yes, Leontine, you never talk of yourself.
195
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
Your home. Your family.
196
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
[Charlotte gasps] The Emperor!
197
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
[all] Your Majesty.
198
00:12:33,125 --> 00:12:35,665
I have a little time.
Shall we take a walk?
199
00:12:37,125 --> 00:12:38,415
I have a better idea.
200
00:12:42,125 --> 00:12:43,995
[scribbling]
201
00:12:46,791 --> 00:12:47,831
[horse gruffs]
202
00:12:54,500 --> 00:12:56,080
[Elisabeth chuckles]
203
00:12:56,166 --> 00:12:57,746
[horse gruffs]
204
00:13:06,916 --> 00:13:09,126
Don't look at me. That way.
205
00:13:10,708 --> 00:13:11,788
[horse gruffs]
206
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
[Elisabeth chuckles]
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Take off your shirt.
208
00:13:25,041 --> 00:13:26,331
And your trousers.
209
00:13:33,500 --> 00:13:34,330
[chuckles]
210
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
[exhales]
211
00:13:36,708 --> 00:13:37,918
[chuckles]
212
00:13:38,916 --> 00:13:41,246
[gentle music playing]
213
00:13:45,708 --> 00:13:46,958
[chuckles]
214
00:13:47,041 --> 00:13:48,211
Stop grinning.
215
00:13:49,333 --> 00:13:50,583
[horse gruffs]
216
00:13:50,666 --> 00:13:52,126
[chuckles]
217
00:13:56,500 --> 00:13:57,630
Is that how I look?
218
00:13:58,208 --> 00:13:59,038
Mm-hmm.
219
00:13:59,750 --> 00:14:00,630
Yes.
220
00:14:00,708 --> 00:14:02,078
I look at it every day.
221
00:14:03,000 --> 00:14:04,830
[Franz chuckles]
222
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
[gentle music continues]
223
00:14:33,583 --> 00:14:35,083
[both breathing heavily]
224
00:14:37,791 --> 00:14:38,711
[Franz exhales]
225
00:14:44,625 --> 00:14:47,205
[both chuckling]
226
00:15:03,125 --> 00:15:04,535
How does it feel?
227
00:15:08,750 --> 00:15:10,500
Why did he try to murder you?
228
00:15:15,666 --> 00:15:17,076
He had nothing to lose.
229
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
Kempen managed to apprehend
everyone involved in the attack.
230
00:15:25,833 --> 00:15:27,463
But that's not what matter.
231
00:15:29,750 --> 00:15:31,380
The people are still angry.
232
00:15:34,166 --> 00:15:35,746
So many live in poverty.
233
00:15:37,666 --> 00:15:38,536
Franz.
234
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
You can change that.
235
00:15:42,250 --> 00:15:43,380
I'm certain.
236
00:15:57,125 --> 00:15:59,125
[Sophie] I hear you went swimming.
237
00:16:02,000 --> 00:16:05,580
He looks very content, Elisabeth.
And that makes me content.
238
00:16:06,166 --> 00:16:07,376
Thank you.
239
00:16:07,458 --> 00:16:10,248
I know it isn't easy
to share him all the time.
240
00:16:13,083 --> 00:16:16,043
It doesn't feel like that.
He tells me all.
241
00:16:18,125 --> 00:16:19,205
And
242
00:16:20,291 --> 00:16:21,881
I hear there is cause for hope?
243
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Soon you will have a duty of your own.
244
00:16:32,750 --> 00:16:35,380
[classical music playing]
245
00:16:35,458 --> 00:16:37,378
[Maximilian] Did you have a good morning?
246
00:16:40,083 --> 00:16:42,253
I saw and you and the ladies in the park.
247
00:16:42,333 --> 00:16:44,963
Were you hiding in the bushes
to get a clearer view?
248
00:16:47,125 --> 00:16:48,705
How many handkerchiefs have you got now?
249
00:16:49,291 --> 00:16:51,881
One for every woman
whose heart you have broken.
250
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
[chuckles]
251
00:16:53,541 --> 00:16:54,881
[Maximilian] So you're doing well?
252
00:16:55,541 --> 00:16:58,381
Unlike you predicted, yes. Outstandingly.
253
00:16:59,500 --> 00:17:03,170
The Tsar's son is heading home
from Hesse and going via Bayern.
254
00:17:04,208 --> 00:17:05,378
Prepare a letter.
255
00:17:06,625 --> 00:17:07,495
Franz?
256
00:17:08,000 --> 00:17:10,580
If we send a message,
he could be here this weekend.
257
00:17:10,666 --> 00:17:12,786
[Sophie] That gives us
no time at all to prepare.
258
00:17:12,875 --> 00:17:14,165
We will invite him another time.
259
00:17:14,250 --> 00:17:15,710
This is a real opportunity, isn't it?
260
00:17:15,791 --> 00:17:19,041
How could we even be ready?
It would be completely undignified.
261
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
[Maximilian] Dumplings!
262
00:17:21,375 --> 00:17:24,785
-Then we will simply have to hurry, yes?
-This is ridiculous.
263
00:17:24,875 --> 00:17:26,915
Anything less than perfect
would be a disgrace.
264
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
A grand reception is not necessary.
265
00:17:30,708 --> 00:17:32,378
What do you mean, Elisabeth?
266
00:17:33,416 --> 00:17:35,706
It could be intimate.
267
00:17:35,791 --> 00:17:36,961
Intimate?
268
00:17:37,916 --> 00:17:39,536
My father always took people hunting
269
00:17:39,625 --> 00:17:41,415
when there was
something important to discuss.
270
00:17:41,500 --> 00:17:43,380
[Maximilian] Oh, a hunt
is a wonderful idea.
271
00:17:43,458 --> 00:17:45,578
We could visit Father at Auhof then.
272
00:17:46,416 --> 00:17:48,286
[Sophie chuckles]
273
00:17:49,375 --> 00:17:50,205
Out of the question.
274
00:17:51,666 --> 00:17:54,706
If you want to talk in peace,
without the circus,
275
00:17:54,791 --> 00:17:56,631
it might be the right decision.
276
00:17:57,500 --> 00:17:58,420
"Circus"?
277
00:17:59,416 --> 00:18:02,286
Alexander should feel
that we are not trying to impress him.
278
00:18:02,375 --> 00:18:03,245
Yes?
279
00:18:10,416 --> 00:18:11,576
We will do it.
280
00:18:12,666 --> 00:18:15,416
-[bell rings]
-No banquet, no ceremony.
281
00:18:17,041 --> 00:18:18,461
An informal talk.
282
00:18:22,208 --> 00:18:24,828
[Sophie] But the Empress
should not go on the hunt.
283
00:18:25,375 --> 00:18:26,205
[Elisabeth] Why not?
284
00:18:27,208 --> 00:18:28,788
[Sophie] In your delicate condition,
285
00:18:29,375 --> 00:18:30,625
it's too dangerous.
286
00:18:30,708 --> 00:18:31,828
I will go instead.
287
00:18:36,458 --> 00:18:37,578
But I'd like to.
288
00:18:41,041 --> 00:18:42,211
We go alone.
289
00:18:43,208 --> 00:18:45,998
Elisabeth and I, Alexander and Maria.
290
00:18:50,791 --> 00:18:52,581
-[knocking on door]
-[door opens]
291
00:18:53,333 --> 00:18:56,003
[Esterhazy] Is there anything else
I can do, Your Highness?
292
00:18:56,083 --> 00:18:57,043
[Sophie] No.
293
00:18:58,875 --> 00:19:01,075
A hunt. It's ridiculous.
294
00:19:02,416 --> 00:19:03,876
You absolutely must go with them.
295
00:19:03,958 --> 00:19:06,668
Yes, of course, I will go with them.
War is on the brink.
296
00:19:08,458 --> 00:19:10,668
And we've invited him to the chicken farm.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,670
Karl lives at Auhof
to be kept out of affairs of state.
298
00:19:13,750 --> 00:19:16,830
Whatever next?
Are we going to send Luziwuzi to Napoleon?
299
00:19:16,916 --> 00:19:20,576
[chuckles] Your husband will understand
that the stakes are high.
300
00:19:20,666 --> 00:19:22,286
I'll have a new uniform sent to him.
301
00:19:22,375 --> 00:19:25,285
How dare that impudent girl
go over my head?
302
00:19:25,375 --> 00:19:26,745
[Esterhazy] Your Imperial Highness,
303
00:19:26,833 --> 00:19:30,133
some matters are best left
to follow their natural course.
304
00:19:30,208 --> 00:19:33,498
Let her fall flat on her face,
and let the whole world see.
305
00:19:33,583 --> 00:19:35,463
What real harm can she do?
306
00:19:39,291 --> 00:19:43,251
-[uplifting music playing]
-[bell tolling]
307
00:19:44,875 --> 00:19:48,745
I cannot wait to see the Tsar's son.
I've heard he's very handsome.
308
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
Good morning, ladies.
309
00:19:56,291 --> 00:19:58,001
[horse gruffs]
310
00:19:58,083 --> 00:20:00,633
You do know he only has an honorary title?
311
00:20:01,125 --> 00:20:02,035
And?
312
00:20:02,541 --> 00:20:05,631
You are an Apafi, he is an accountant.
313
00:20:07,666 --> 00:20:11,996
A man that is a good mathematician
is, uh, good at, um,
314
00:20:12,833 --> 00:20:13,673
counting.
315
00:20:13,750 --> 00:20:17,040
[Charlotte chuckles]
316
00:20:19,791 --> 00:20:22,501
I do not know
what the Empress sees in her.
317
00:20:22,583 --> 00:20:23,793
She is vulgar.
318
00:20:25,208 --> 00:20:26,748
She is amusing.
319
00:20:27,250 --> 00:20:31,000
When something looks like sauerkraut
and reeks of sauerkraut,
320
00:20:31,625 --> 00:20:33,825
it is rarely
mousse au chocolat.
321
00:20:35,708 --> 00:20:38,538
-[indistinct chatter]
-[horse gruffs]
322
00:20:38,625 --> 00:20:39,745
[von Bach] Your Majesty?
323
00:20:44,875 --> 00:20:47,535
It is here. The contract from Sina.
324
00:20:49,125 --> 00:20:50,325
We have the loan.
325
00:20:50,958 --> 00:20:52,788
You just need to sign it.
326
00:20:55,750 --> 00:20:57,670
Now nothing stands in the way
of the railway line.
327
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
[Sophie] Congratulations.
328
00:20:58,833 --> 00:21:01,383
Let's hope our cannons
don't need replacing.
329
00:21:03,125 --> 00:21:06,325
-[indistinct chatter]
-[dramatic music playing]
330
00:21:08,875 --> 00:21:10,495
[charioteer] Ho! Ho!
331
00:21:34,708 --> 00:21:36,538
[horse whinnies]
332
00:21:37,625 --> 00:21:39,035
My son.
333
00:21:39,125 --> 00:21:40,035
[Franz] Father.
334
00:21:40,125 --> 00:21:42,535
-It is very good to see you.
-You also.
335
00:21:42,625 --> 00:21:45,705
It was Elisabeth's idea.
So let us not get sentimental.
336
00:21:45,791 --> 00:21:47,421
-[dog barking]
-[indistinct chatter]
337
00:21:47,500 --> 00:21:48,920
[Sophie] I'll be in the garden.
338
00:22:06,750 --> 00:22:09,580
I hope you understand
why I couldn't stay behind.
339
00:22:11,291 --> 00:22:13,041
This is too important for us.
340
00:22:13,791 --> 00:22:15,501
Naturally, I understand.
341
00:22:18,833 --> 00:22:19,713
If I am with child,
342
00:22:19,791 --> 00:22:22,421
then a weekend in the woods
will not change anything.
343
00:22:23,791 --> 00:22:26,671
And I swallowed
all the eggs Esterhazy made me eat.
344
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
So what could go wrong?
345
00:22:28,750 --> 00:22:30,880
Well, your confidence is impressive.
346
00:22:33,291 --> 00:22:36,211
I bathed in salt
until my skin flaked off like fish scales
347
00:22:36,291 --> 00:22:39,501
and ate so many raw eggs
that I vomited every morning.
348
00:22:40,000 --> 00:22:42,920
It didn't help.
It still took me six years.
349
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
It is challenging having a baby.
350
00:22:49,166 --> 00:22:51,076
I know that very well.
My mother had eight.
351
00:22:51,166 --> 00:22:53,956
We are talking about an heir!
It is your only task.
352
00:22:54,041 --> 00:22:55,961
So accomplish it before you seek another.
353
00:23:02,208 --> 00:23:04,748
[contemplative music playing]
354
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
[bell tolling in distance]
355
00:23:21,291 --> 00:23:23,541
-[horse gruffs]
-[charioteer clicking tongue] Hyah!
356
00:23:35,791 --> 00:23:37,251
[Maximilian] Good evening, gentlemen.
357
00:23:37,750 --> 00:23:38,630
Milady.
358
00:23:39,625 --> 00:23:41,285
My thanks to you all for coming.
359
00:23:42,000 --> 00:23:44,170
His Imperial Highness is very unhappy
360
00:23:44,250 --> 00:23:46,540
with the course Habsburg is taking
at this time.
361
00:23:46,625 --> 00:23:47,705
[Maximilian] Indeed.
362
00:23:47,791 --> 00:23:50,251
And I have an interesting offer for you.
363
00:23:50,333 --> 00:23:53,463
-[dramatic music continues]
-[horse whinnies]
364
00:24:06,625 --> 00:24:08,875
[horse gruffs]
365
00:24:16,583 --> 00:24:18,833
-[Franz] Imperial Highness.
-Your Majesty.
366
00:24:19,375 --> 00:24:20,995
[Franz in Russian] Welcome to Austria.
367
00:24:21,083 --> 00:24:22,503
[in English] Welcome to Austria.
368
00:24:22,583 --> 00:24:25,633
So this is the woman
all Europe is talking about.
369
00:24:25,708 --> 00:24:29,458
"As beautiful as the rising sun,"
my envoy wrote to me.
370
00:24:29,541 --> 00:24:31,001
No exaggeration.
371
00:24:31,083 --> 00:24:33,213
He was drinking champagne all night.
372
00:24:33,291 --> 00:24:36,501
[chuckles]
373
00:24:37,375 --> 00:24:40,535
Last time, he was just a youth.
Now he is Emperor.
374
00:24:40,625 --> 00:24:41,745
And I'm not.
375
00:24:42,708 --> 00:24:45,918
You'll have to tell me
how to dispose of one's father, won't you?
376
00:24:46,916 --> 00:24:49,826
-[Franz] Where is your wife?
-Yes. Where is she?
377
00:24:51,041 --> 00:24:53,041
-Maria!
-[Maria] Oh.
378
00:24:53,625 --> 00:24:56,325
Are we already here? [groans]
379
00:24:56,416 --> 00:24:58,166
[dog whimpers]
380
00:25:01,875 --> 00:25:03,705
-Your Majesty.
-Maria.
381
00:25:05,041 --> 00:25:08,131
-How nice to see you.
-[Maria chuckles] A great pleasure.
382
00:25:08,208 --> 00:25:12,078
-Puppy needs to relieve herself.
-Hmm. And so she shall.
383
00:25:12,791 --> 00:25:14,961
Tomorrow? At sunrise?
384
00:25:15,875 --> 00:25:18,535
-Perfect.
-[Sophie] I can hardly wait.
385
00:25:22,541 --> 00:25:24,581
[dog continues whimpering]
386
00:25:24,666 --> 00:25:27,326
[barking]
387
00:25:30,916 --> 00:25:33,706
We agree that the Emperor
has lost his mind.
388
00:25:33,791 --> 00:25:35,711
We should've made an alliance
with France long ago.
389
00:25:35,791 --> 00:25:37,751
Napoleon's offer has been withdrawn.
390
00:25:37,833 --> 00:25:39,213
Napoleon is so offended
391
00:25:39,291 --> 00:25:42,631
that we could find ourselves in a war
on two fronts if we do not act.
392
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
Russia on one side,
France on the other side.
393
00:25:45,541 --> 00:25:47,791
We should declare war on Russia.
Show strength.
394
00:25:47,875 --> 00:25:49,165
Change Napoleon's mind.
395
00:25:49,250 --> 00:25:52,830
-I'm with you, but the Emperor disagrees.
-What are you saying?
396
00:25:54,416 --> 00:25:58,126
I have assurances from the French court
that Habsburg will not be a target.
397
00:25:59,625 --> 00:26:00,785
And, furthermore,
398
00:26:01,291 --> 00:26:04,461
that Habsburg has their support
if there is war with Russia.
399
00:26:04,541 --> 00:26:05,751
[man] That cannot be.
400
00:26:05,833 --> 00:26:08,753
Napoleon favours the Emperor again?
Where did you learn this?
401
00:26:10,541 --> 00:26:12,791
Perhaps I have not made myself clear.
402
00:26:14,500 --> 00:26:17,040
My brother will not get help from France.
403
00:26:17,125 --> 00:26:19,165
[intense music playing]
404
00:26:19,250 --> 00:26:21,080
But a new emperor will.
405
00:26:29,375 --> 00:26:30,955
But there is a condition
406
00:26:32,125 --> 00:26:33,785
that Russia is not our ally.
407
00:26:35,666 --> 00:26:38,286
What if the Emperor, though,
succeeds in striking a peace agreement
408
00:26:38,375 --> 00:26:39,575
with the Tsar's son?
409
00:26:42,916 --> 00:26:44,076
Leave that to me.
410
00:26:51,083 --> 00:26:53,793
-[Amalia] Good morning, Your Majesty.
-[Elisabeth] Good morning.
411
00:26:54,833 --> 00:26:57,333
[Alexander] Hmm.
I do not like any of them.
412
00:26:57,833 --> 00:27:00,753
-[Sophie] Grand Duchess.
-[Maria] Imperial Highness, good morning.
413
00:27:00,833 --> 00:27:03,423
Your Majesty,
this is a Zaisenberger hunting rifle
414
00:27:03,500 --> 00:27:04,880
with octagonal muzzle.
415
00:27:05,541 --> 00:27:07,291
Freshly sighted and accurate.
416
00:27:08,166 --> 00:27:09,496
It is our best model.
417
00:27:11,250 --> 00:27:14,580
It handles well.
You should've given me this one earlier.
418
00:27:15,083 --> 00:27:17,083
I never show all my cards at once.
419
00:27:18,333 --> 00:27:20,253
So you have more up your sleeve?
420
00:27:20,875 --> 00:27:21,825
Who knows?
421
00:27:23,791 --> 00:27:25,001
I'll take the rifle.
422
00:27:26,416 --> 00:27:28,126
-Good choice.
-[Alexander] Empress.
423
00:27:28,916 --> 00:27:29,996
Good morning.
424
00:27:31,958 --> 00:27:35,038
[Maximilian] The one thing
I really can't abide about hunting
425
00:27:35,125 --> 00:27:37,495
is why one must always start so early.
426
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
This is a surprise.
427
00:27:45,083 --> 00:27:47,463
Grand Duke, it is my honour.
428
00:27:47,541 --> 00:27:48,921
I simply couldn't miss the chance
429
00:27:49,000 --> 00:27:51,630
to help my brother
on this important weekend.
430
00:27:54,083 --> 00:27:55,463
Pleasure to see you, Majesty.
431
00:27:55,541 --> 00:27:58,041
[Alexander]
There you are at last, Maschenka.
432
00:27:58,541 --> 00:28:00,001
-Good morning.
-[Sophie] Good morning.
433
00:28:00,083 --> 00:28:02,463
-[Maria] Gorgeous! Ah, the weather!
-[Alexander] All right.
434
00:28:02,541 --> 00:28:04,081
[claps] Shall we go?
435
00:28:08,333 --> 00:28:09,963
[Elisabeth] I'll take this one.
436
00:28:10,541 --> 00:28:14,381
Uh, Maria was hoping that you would take
a walk with her, my dear.
437
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
So leave the hunting to the gentleman,
Your Majesty.
438
00:28:18,958 --> 00:28:21,918
We ladies will go on our own outing.
How wonderful!
439
00:28:23,791 --> 00:28:26,501
[Elisabeth] I would like to get acquainted
with the princess on my own.
440
00:28:26,583 --> 00:28:28,463
If that is allowed.
441
00:28:31,666 --> 00:28:33,746
[sombre music playing]
442
00:28:33,833 --> 00:28:35,083
[guns fire in distance]
443
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
[Maria] You would rather have gone hunting
with the men, wouldn't you?
444
00:28:38,541 --> 00:28:40,211
No, this is wonderful.
445
00:28:41,208 --> 00:28:43,788
I wondered what your peculiarity would be.
446
00:28:43,875 --> 00:28:45,205
Peculiarity?
447
00:28:45,291 --> 00:28:47,671
The very thing
that sets you apart as Empress.
448
00:28:47,750 --> 00:28:49,380
Does one need such a thing?
449
00:28:50,750 --> 00:28:53,540
Marie Antoinette
had those extravagant dresses,
450
00:28:53,625 --> 00:28:55,705
seven kilograms of fabric!
451
00:28:55,791 --> 00:28:59,291
Catherine the Great reportedly
had more than 20 lovers, they say.
452
00:28:59,375 --> 00:29:02,535
And you know Maria,
the former Queen of France?
453
00:29:03,541 --> 00:29:06,791
She did her own cooking at court
and invented her own pastries.
454
00:29:06,875 --> 00:29:08,165
So what's yours then?
455
00:29:09,166 --> 00:29:10,626
Isn't it obvious?
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
I love animals.
457
00:29:12,291 --> 00:29:15,421
I have four dozen horses,
dogs and two monkeys.
458
00:29:15,500 --> 00:29:17,630
At my home in Hesse, I even had a donkey.
459
00:29:19,666 --> 00:29:22,376
Oh, and I build hospitals
and things like that.
460
00:29:23,041 --> 00:29:24,881
It gives them something to talk about.
461
00:29:24,958 --> 00:29:27,208
And it gives us significance.
462
00:29:27,291 --> 00:29:29,501
Something for people to remember.
463
00:29:29,583 --> 00:29:31,083
[gun fires]
464
00:29:31,166 --> 00:29:34,286
My hope is to be a good empress
and that people remember that.
465
00:29:34,875 --> 00:29:36,455
And not how I wore my hair.
466
00:29:36,958 --> 00:29:38,418
I'm sure they will.
467
00:29:39,875 --> 00:29:42,245
I must say, your hair really is splendid.
468
00:29:47,291 --> 00:29:48,961
In Russia, we shoot bears.
469
00:29:49,041 --> 00:29:51,081
Did you not say
there would be wild boar here?
470
00:29:51,166 --> 00:29:53,996
-[Franz] Not in season.
-Ah. [chuckles]
471
00:29:54,083 --> 00:29:58,133
Sometimes a man must break the rules
to get what he wants. [chuckles]
472
00:29:59,583 --> 00:30:02,883
[Franz] I read about your plans
to abolish serfdom with great interest.
473
00:30:02,958 --> 00:30:04,128
Trying to flatter me?
474
00:30:04,208 --> 00:30:06,168
[Franz] No.
I think we have much in common.
475
00:30:06,666 --> 00:30:09,126
I think you owe a great deal to Russia.
476
00:30:09,208 --> 00:30:10,208
[Franz] That too.
477
00:30:10,916 --> 00:30:12,956
My father saved your hide
in the revolution.
478
00:30:13,041 --> 00:30:15,081
And we will forever be in your debt.
479
00:30:15,166 --> 00:30:16,996
Not deep enough, it's clear.
480
00:30:17,083 --> 00:30:18,753
My father's heart is broken.
481
00:30:18,833 --> 00:30:22,003
But you're the one
who decides the future, right?
482
00:30:22,708 --> 00:30:24,328
My father is still on the throne.
483
00:30:24,416 --> 00:30:25,956
[Franz] As long as God wills it.
484
00:30:26,541 --> 00:30:28,381
But forgive me for speaking frankly.
485
00:30:28,875 --> 00:30:31,455
People are dreaming
of a new kind of ruler.
486
00:30:32,125 --> 00:30:34,245
One for whom peace
is more important than war.
487
00:30:34,333 --> 00:30:35,753
You really do flatter.
488
00:30:36,916 --> 00:30:40,166
Withdraw your army from our border,
and I promise we'll not attack you.
489
00:30:43,250 --> 00:30:44,210
I like you.
490
00:30:45,208 --> 00:30:47,538
Let's just enjoy the hunt, my friend.
491
00:30:47,625 --> 00:30:49,785
Talk of war and peace can wait for now.
492
00:30:54,750 --> 00:30:57,000
-[gentle music playing]
-[indistinct chatter]
493
00:30:58,083 --> 00:31:00,753
[dog barks]
494
00:31:13,791 --> 00:31:16,211
-[dog barks, whimpers]
-Good, yes, very good.
495
00:31:22,583 --> 00:31:25,293
The future Tsarina is extraordinary.
496
00:31:27,291 --> 00:31:28,461
They say that on Wednesdays,
497
00:31:28,541 --> 00:31:32,251
Alexander falls in love with someone new
and ends it all before the week is over.
498
00:31:33,041 --> 00:31:34,881
She deals with it very well.
499
00:31:34,958 --> 00:31:35,958
[Elisabeth chuckles]
500
00:31:36,958 --> 00:31:39,788
Thank goodness.
I thought you couldn't abide me.
501
00:31:43,125 --> 00:31:44,165
You thought that?
502
00:31:45,666 --> 00:31:47,706
You've avoided me since the wedding.
503
00:31:47,791 --> 00:31:49,131
You know why.
504
00:31:51,958 --> 00:31:54,498
Why are you here today, Your Highness?
505
00:31:54,583 --> 00:31:55,713
Why are you here?
506
00:31:56,500 --> 00:31:57,920
You should be resting.
507
00:31:58,000 --> 00:31:59,580
Ugh. Not you as well.
508
00:31:59,666 --> 00:32:03,206
My family needs you for one task only,
and it's not foreign policy.
509
00:32:03,291 --> 00:32:05,421
Better for one task than for none, hmm?
510
00:32:06,041 --> 00:32:07,081
Ow.
511
00:32:08,000 --> 00:32:11,330
-[both chuckle]
-Sorry.
512
00:32:11,416 --> 00:32:15,326
-You bring out the very worst in me.
-Well, as long as I bring out something.
513
00:32:18,500 --> 00:32:21,080
-[dog barking]
-[indistinct chatter]
514
00:32:27,208 --> 00:32:30,418
If you're in need at all, I'm here.
515
00:32:30,500 --> 00:32:34,330
[all clapping]
516
00:32:34,416 --> 00:32:35,626
What would I need?
517
00:32:36,208 --> 00:32:38,248
-[woman] Very good.
-[man] Very good, indeed.
518
00:32:38,875 --> 00:32:39,785
[Elisabeth scoffs]
519
00:32:48,541 --> 00:32:52,211
It's going very well.
Hunting was a fabulous idea.
520
00:32:53,666 --> 00:32:55,536
[Karl] That was very nice, Countess.
521
00:32:55,625 --> 00:32:57,035
[Charlotte] Thank you.
522
00:32:57,125 --> 00:32:58,455
We've not yet met.
523
00:32:59,083 --> 00:33:01,543
Leontine from Apafi,
Your Imperial Highness.
524
00:33:01,625 --> 00:33:04,495
From Apafi. The Apafis of Siebenbürgen.
525
00:33:04,583 --> 00:33:06,173
I know your parents.
526
00:33:06,250 --> 00:33:09,460
Your father is Count Michael. Your mother…
527
00:33:11,625 --> 00:33:13,785
-Agnes.
-[Karl] Agnes. Right.
528
00:33:13,875 --> 00:33:16,875
Your mother's pride and joy.
The apple of her eye.
529
00:33:16,958 --> 00:33:19,498
How is she? She must miss you terribly.
530
00:33:20,125 --> 00:33:21,535
I write all the time.
531
00:33:22,125 --> 00:33:25,825
I seem to recall even as a child
you could already speak French.
532
00:33:26,333 --> 00:33:29,883
[Amalia in French] Of course
you speak French, don't you, Leontine?
533
00:33:30,375 --> 00:33:31,785
[in English] Hence my name.
534
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
[in French]
You like literature, as I understand.
535
00:33:34,458 --> 00:33:36,538
What do you think of Monsieur de Balzac?
536
00:33:37,333 --> 00:33:39,673
I love this story.
537
00:33:39,750 --> 00:33:42,750
His writing is so passionate.
538
00:33:43,250 --> 00:33:44,920
[in English] Excuse me, please.
539
00:33:46,541 --> 00:33:47,541
Oh!
540
00:33:47,625 --> 00:33:49,575
Can you not give us a little taste?
541
00:33:49,666 --> 00:33:51,246
Why so shy?
542
00:33:53,041 --> 00:33:55,291
[Amalia in French]
Excuse me, Your Highness.
543
00:34:01,666 --> 00:34:04,456
[Amalia in English]
You really are quite the riddle, Countess.
544
00:34:06,125 --> 00:34:07,705
But do not worry yourself.
545
00:34:09,291 --> 00:34:10,961
I will solve it.
546
00:34:12,875 --> 00:34:15,125
Stay away from me, you whore.
547
00:34:16,500 --> 00:34:19,040
[dramatic music playing]
548
00:34:22,166 --> 00:34:23,076
[exhales]
549
00:34:31,666 --> 00:34:34,126
[Maximilian inhales, grunts]
550
00:34:34,208 --> 00:34:35,748
Forgive me, Your Highness.
551
00:34:36,750 --> 00:34:38,130
I have nothing to hide.
552
00:34:38,208 --> 00:34:41,208
[urinating]
553
00:34:41,291 --> 00:34:42,671
[Maximilian sighs]
554
00:34:44,416 --> 00:34:46,876
[Alexander] The young Empress
really is quite something.
555
00:34:46,958 --> 00:34:50,078
-As I'm sure you've already noticed.
-[Maximilian] Indeed I have.
556
00:34:50,166 --> 00:34:52,416
Passionate. So impulsive.
557
00:34:53,291 --> 00:34:56,381
Can your pretty brother cope with that,
or does she need variety?
558
00:34:58,083 --> 00:34:58,963
[chuckles softly]
559
00:35:02,916 --> 00:35:05,076
Has he promised peace
and eternal friendship?
560
00:35:05,666 --> 00:35:07,456
What's wrong with peace and friendship?
561
00:35:08,041 --> 00:35:10,081
Mmm, be careful. That's all.
562
00:35:12,333 --> 00:35:14,293
Knifing your brother in the back?
563
00:35:20,500 --> 00:35:21,460
Out with it.
564
00:35:23,041 --> 00:35:26,751
If France, Russia, and all the rest
keep this war going for years,
565
00:35:26,833 --> 00:35:29,793
tear each other apart
and bleed to death, who wins?
566
00:35:32,625 --> 00:35:36,875
And who takes a slice of the Ottoman pie
without shedding even a drop of blood?
567
00:35:49,125 --> 00:35:51,035
[horn blowing]
568
00:35:51,125 --> 00:35:53,325
-For 15 years, my father was living…
-[horn blows]
569
00:35:53,416 --> 00:35:55,626
[hunter] Prey sighted! To the east!
570
00:35:56,458 --> 00:35:57,748
Then let's head out again.
571
00:35:57,833 --> 00:35:59,213
I'll get myself a stag.
572
00:35:59,791 --> 00:36:03,381
Will you join me this time, Majesty?
I insist.
573
00:36:07,125 --> 00:36:08,165
[dog barking]
574
00:36:08,250 --> 00:36:10,830
It is unusual
for a woman to enjoy hunting.
575
00:36:10,916 --> 00:36:13,706
When I was young,
I always went into the forest alone.
576
00:36:13,791 --> 00:36:15,291
Weren't you afraid?
577
00:36:15,375 --> 00:36:17,285
The darkness, the silence.
578
00:36:18,291 --> 00:36:20,131
No, never. It's enticing.
579
00:36:21,208 --> 00:36:23,128
Are you quite sure you're not Russian?
580
00:36:28,458 --> 00:36:32,078
[birds tweeting]
581
00:36:39,125 --> 00:36:41,035
Are you scared that we're alone?
582
00:36:42,458 --> 00:36:44,628
Like I said, nothing here scares me.
583
00:36:48,625 --> 00:36:50,745
[gentle music playing]
584
00:37:10,958 --> 00:37:12,878
She could ride on it for hours…
585
00:37:16,250 --> 00:37:18,380
while she watched me smoke my pipe.
586
00:37:21,750 --> 00:37:23,830
"Do not smoke so much, Father,"
she always said.
587
00:37:23,916 --> 00:37:25,416
Do not speak of her.
588
00:37:27,250 --> 00:37:29,580
It would do you good to talk about her.
589
00:37:32,208 --> 00:37:34,918
-They would've been friends, Elisabeth a--
-No.
590
00:37:35,791 --> 00:37:39,461
Our little girl was quite different.
Not a bit like Elisabeth.
591
00:37:41,333 --> 00:37:43,293
-Elisabeth is--
-Elisabeth's like you.
592
00:37:43,375 --> 00:37:45,375
[gentle music continues]
593
00:37:49,458 --> 00:37:50,628
Are we lost?
594
00:37:51,208 --> 00:37:52,128
Oh no.
595
00:37:54,750 --> 00:37:55,580
Dusk's soon.
596
00:37:56,500 --> 00:37:59,830
-And I will protect you.
-[guns firing in distance]
597
00:37:59,916 --> 00:38:01,706
[Elisabeth] That will not be necessary.
598
00:38:02,750 --> 00:38:04,710
Forgive me if I offended you.
599
00:38:06,208 --> 00:38:07,208
[branch snaps]
600
00:38:08,375 --> 00:38:11,955
Do you know what your husband
wants from me? Complete faith in him.
601
00:38:12,041 --> 00:38:12,921
But…
602
00:38:14,208 --> 00:38:15,668
can I really trust him?
603
00:38:16,833 --> 00:38:18,253
Help me, Empress.
604
00:38:19,583 --> 00:38:22,543
He wants our empire safe.
He does not intend to expand it.
605
00:38:22,625 --> 00:38:25,495
He'd be the first man in the world
not to want that.
606
00:38:25,583 --> 00:38:27,673
[sucks teeth]
But I won't bore you with politics.
607
00:38:27,750 --> 00:38:30,830
-Then why did you ask me?
-Because you know your husband.
608
00:38:30,916 --> 00:38:31,916
He is different.
609
00:38:32,416 --> 00:38:33,286
No.
610
00:38:35,000 --> 00:38:37,380
You and your clever little head,
611
00:38:38,000 --> 00:38:39,290
you are different.
612
00:38:41,625 --> 00:38:42,495
Hmm.
613
00:38:46,291 --> 00:38:50,251
It's likely that the future
of this enormous, cumbersome empire
614
00:38:51,166 --> 00:38:54,666
lies not with him,
nor with the Archduchess.
615
00:39:00,458 --> 00:39:02,628
It's likely Habsburg's future
616
00:39:03,791 --> 00:39:05,251
lies on your shoulders.
617
00:39:05,333 --> 00:39:06,213
[Elisabeth gasps]
618
00:39:07,541 --> 00:39:08,381
Or…
619
00:39:10,166 --> 00:39:12,376
you really are what everyone says you are.
620
00:39:13,083 --> 00:39:14,583
A simple country girl.
621
00:39:18,333 --> 00:39:20,463
Even though life at the palace
is not what I'm used to--
622
00:39:20,541 --> 00:39:21,631
I knew it.
623
00:39:22,625 --> 00:39:25,665
If you want to win,
you must take the road less travelled by.
624
00:39:26,416 --> 00:39:27,916
My father taught me that.
625
00:39:29,708 --> 00:39:30,998
[gun fires]
626
00:39:33,375 --> 00:39:35,375
-[boar grunts]
-You've made him angry.
627
00:39:35,458 --> 00:39:38,748
-[tense music playing]
-[boar grunts]
628
00:39:39,916 --> 00:39:41,576
[gun loads]
629
00:39:41,666 --> 00:39:42,916
[boar grunting]
630
00:39:47,083 --> 00:39:48,883
[boar grunting]
631
00:39:50,291 --> 00:39:51,791
[boar groans]
632
00:39:56,500 --> 00:40:00,540
[Maximilian clapping]
Whoo-hoo-hoo! Excellent shot!
633
00:40:00,625 --> 00:40:02,825
[Maximilian clapping]
634
00:40:07,083 --> 00:40:11,423
[Karl] To today's finest shot,
Your Majesty, Empress Elizabeth.
635
00:40:11,500 --> 00:40:14,580
-[man] To Elisabeth!
-[all] To Elisabeth!
636
00:40:14,666 --> 00:40:16,246
[indistinct chatter]
637
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
[Charlotte] Is a wild boar
really so deadly?
638
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
[Karl] A boar that large
can definitely kill a man.
639
00:40:21,250 --> 00:40:24,540
[Charlotte] So the Empress
saved the life of the Tsar's son.
640
00:40:26,041 --> 00:40:27,081
[chatter stops]
641
00:40:27,166 --> 00:40:29,376
We're leaving, Maria. Now. Do you hear me?
642
00:40:29,458 --> 00:40:30,458
We're leaving.
643
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
[Maria] Oh. Already?
644
00:40:34,833 --> 00:40:36,753
[sucks teeth, scoffs]
645
00:40:36,833 --> 00:40:38,673
[dog whimpers, barks]
646
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
By the time the Tsar's son had reloaded,
you'd have been torn apart.
647
00:40:49,750 --> 00:40:52,460
What choice did you have? Not shoot?
648
00:40:53,416 --> 00:40:55,376
It is men who made these rules, not us.
649
00:41:02,791 --> 00:41:06,831
Is this your way of playing politics?
By giving me a defective gun?
650
00:41:06,916 --> 00:41:08,916
Elisabeth simply followed her instinct.
651
00:41:09,000 --> 00:41:11,380
My instinct tells me
everything here stinks.
652
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
What are you hiding
behind that boyish face, hmm?
653
00:41:14,958 --> 00:41:16,538
I've been honest with you, Alexander.
654
00:41:17,125 --> 00:41:17,955
Hmm.
655
00:41:19,083 --> 00:41:20,963
You know what my grandmother always said?
656
00:41:21,625 --> 00:41:25,035
When something seems too good to be true,
it's probably shit.
657
00:41:25,125 --> 00:41:28,245
All I want for us now
is to pledge peace to each other.
658
00:41:28,333 --> 00:41:30,423
Did you think
I'd go against my father's will?
659
00:41:30,500 --> 00:41:32,330
I thought you saw this war differently.
660
00:41:33,666 --> 00:41:34,706
Maybe I don't.
661
00:41:37,541 --> 00:41:39,461
Our bordering territories, Alexander.
662
00:41:40,041 --> 00:41:43,381
-What's happening there is unjust.
-[Alexander chuckles]
663
00:41:43,458 --> 00:41:46,828
Oh please.
What is happening in your realm?
664
00:41:46,916 --> 00:41:50,576
You oppress Hungary, Venetia, Lombardy.
665
00:41:52,333 --> 00:41:53,173
Fine.
666
00:41:54,208 --> 00:41:55,628
I demand you pull your troops out.
667
00:41:55,708 --> 00:41:56,668
Or what?
668
00:41:57,416 --> 00:41:59,956
Will you get your wife with her rifle?
669
00:42:00,041 --> 00:42:02,001
Well, at least she wouldn't miss.
670
00:42:04,625 --> 00:42:06,245
[chuckles]
671
00:42:07,291 --> 00:42:08,881
You're frightened, Majesty.
672
00:42:10,041 --> 00:42:13,501
I will defend my realm, Alexander,
with all that I am.
673
00:42:14,000 --> 00:42:15,790
Then we'll meet again on a battlefield.
674
00:42:16,500 --> 00:42:17,540
So be it.
675
00:42:24,416 --> 00:42:26,376
[door opens, slams shut]
676
00:42:26,458 --> 00:42:29,788
[sombre music playing]
677
00:42:39,125 --> 00:42:41,205
[Sophie] We shall assemble the cabinet.
678
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
Tonight.
679
00:42:46,208 --> 00:42:47,328
Do not worry.
680
00:42:58,250 --> 00:42:59,460
[indistinct chatter]
681
00:43:00,500 --> 00:43:01,920
[horse whinnies]
682
00:43:21,458 --> 00:43:23,038
[horse whinnies]
683
00:43:33,250 --> 00:43:34,920
What did Alexander say?
684
00:43:35,000 --> 00:43:38,080
I'm going back now. You can come
in the morning with the others.
685
00:43:38,166 --> 00:43:41,126
-Will he withdraw his troops now?
-It is not your concern.
686
00:43:43,625 --> 00:43:45,875
Are you implying this is all my fault?
687
00:43:48,250 --> 00:43:50,630
No, but you could've showed
some restraint, yes?
688
00:43:54,500 --> 00:43:56,330
Do you know how he treated me?
689
00:43:56,416 --> 00:44:00,786
[thunder rumbles]
690
00:44:00,875 --> 00:44:02,665
Though I imagine it's allowed.
691
00:44:08,708 --> 00:44:10,208
I'm going with my mother.
692
00:44:12,708 --> 00:44:13,788
Goodnight.
693
00:44:16,583 --> 00:44:17,923
[charioteer] Your Majesty.
694
00:44:22,625 --> 00:44:24,325
I hope you understand me now.
695
00:44:25,750 --> 00:44:28,130
You haven't the faintest idea
what you're doing.
696
00:44:31,125 --> 00:44:32,125
[horse gruffs]
697
00:44:32,208 --> 00:44:35,168
[sombre music continues]
698
00:44:42,791 --> 00:44:43,631
[door opens]
699
00:44:46,375 --> 00:44:48,375
-[door shuts]
-[Maximilian clears throat]
700
00:44:49,916 --> 00:44:51,916
That really was a remarkable shot.
701
00:44:54,416 --> 00:44:56,246
Are you sure you won't stay on a while?
702
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
No, I'll go.
703
00:45:04,041 --> 00:45:04,961
Would you…
704
00:45:07,625 --> 00:45:08,745
come with me?
705
00:45:14,791 --> 00:45:16,751
[Maximilian]
It's not your fault, Elisabeth.
706
00:45:17,250 --> 00:45:18,580
Franz disagrees.
707
00:45:19,708 --> 00:45:20,578
I disgraced him.
708
00:45:20,666 --> 00:45:21,826
You did not.
709
00:45:22,666 --> 00:45:24,326
Believe me, I know how it looks.
710
00:45:26,416 --> 00:45:27,666
You did not bulk.
711
00:45:29,875 --> 00:45:31,705
You did what you thought was right.
712
00:45:33,291 --> 00:45:35,961
Then why does it feel
so very wrong, though?
713
00:45:36,666 --> 00:45:40,956
For the simple reason that our role
in this family is to applaud the others.
714
00:45:42,250 --> 00:45:43,580
To look pretty.
715
00:45:46,958 --> 00:45:49,828
And we go down with the ship,
but are not asked what we think.
716
00:45:56,000 --> 00:45:58,750
-[Elisabeth] So what now?
-[Maximilian inhales]
717
00:45:58,833 --> 00:46:00,213
[chuckles]
718
00:46:12,416 --> 00:46:14,876
[Maximilian chuckles]
719
00:46:16,458 --> 00:46:19,418
[both chuckle]
720
00:46:19,500 --> 00:46:22,000
-This is your solution?
-Oh no!
721
00:46:22,083 --> 00:46:24,043
[Elisabeth chuckles]
722
00:46:24,125 --> 00:46:25,165
Don't be silly.
723
00:46:26,833 --> 00:46:28,043
There's no solution.
724
00:46:31,541 --> 00:46:32,881
Only here and now.
725
00:46:35,000 --> 00:46:35,920
[glasses clink]
726
00:46:52,666 --> 00:46:53,876
[imitates bird call]
727
00:47:01,541 --> 00:47:04,881
What is so urgent?
We only just arrived here, Egon.
728
00:47:14,875 --> 00:47:16,875
[lights match]
729
00:47:18,375 --> 00:47:21,495
[Egon] Why didn't you let us know
about the hunt in the forest?
730
00:47:25,208 --> 00:47:26,458
Far from the palace,
731
00:47:27,625 --> 00:47:29,575
minimal guards, plenty of cover.
732
00:47:30,708 --> 00:47:33,078
It was the opportunity
we have all been waiting for.
733
00:47:33,166 --> 00:47:35,576
No. There was no time,
and we need better preparation.
734
00:47:35,666 --> 00:47:37,496
Do not take me for a fool.
735
00:47:38,958 --> 00:47:41,418
Why are you delaying the cause?
736
00:47:45,541 --> 00:47:47,421
Perhaps there is another way.
737
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
The Emperor is a murderer.
He deserves to die.
738
00:47:50,583 --> 00:47:52,673
But what if we were wrong about him?
739
00:47:54,125 --> 00:47:54,995
[scoffs]
740
00:47:55,708 --> 00:47:57,078
What is wrong with you?
741
00:47:59,000 --> 00:48:01,170
[Leontine] They are not all bad, Egon.
I'm telling you.
742
00:48:06,416 --> 00:48:08,166
You are not a countess, Ava.
743
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Have you forgotten?
744
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Where you really come from?
745
00:48:17,291 --> 00:48:20,881
You were born in the gutter,
and that's exactly where you'll end up.
746
00:48:26,250 --> 00:48:28,130
And you act so refined.
747
00:48:35,041 --> 00:48:36,631
In your pretty clothes.
748
00:48:41,875 --> 00:48:44,245
But we both know what you've done.
749
00:48:49,958 --> 00:48:52,578
These people are going to die.
750
00:48:54,291 --> 00:48:57,001
Decide now which side it is
you want to be on.
751
00:49:00,833 --> 00:49:03,213
[dramatic music playing]
752
00:49:13,833 --> 00:49:16,003
-[charioteer] Halt!
-[horse neighs]
753
00:49:16,083 --> 00:49:19,753
-[Maximilian and Elisabeth chuckling]
-[Maximilian] Yes, yes, yes!
754
00:49:19,833 --> 00:49:21,133
You didn't… Whoa!
755
00:49:21,208 --> 00:49:24,248
[both chuckling]
756
00:49:28,041 --> 00:49:29,501
Oops. [exhales]
757
00:49:29,583 --> 00:49:31,923
[both continue chuckling]
758
00:49:33,958 --> 00:49:35,168
[horse whinnies]
759
00:49:38,416 --> 00:49:39,916
[Maximilian sighs]
760
00:49:41,916 --> 00:49:44,786
Gentleman. I'll to bed.
761
00:49:45,958 --> 00:49:46,918
Tired.
762
00:49:49,125 --> 00:49:49,955
Oh.
763
00:49:58,541 --> 00:50:00,211
I told you to come tomorrow.
764
00:50:02,208 --> 00:50:04,328
If I made a mistake with Alexander,
I'm sorry.
765
00:50:05,791 --> 00:50:06,751
I mean it.
766
00:50:10,208 --> 00:50:11,828
What is it? Tell me.
767
00:50:14,208 --> 00:50:15,578
[horse gruffs]
768
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
So why do you always run to him?
769
00:50:18,541 --> 00:50:21,421
I don't trust him, and you know that.
I won't have it.
770
00:50:21,500 --> 00:50:24,080
-Don't speak to me like I were a child.
-Stop acting like one!
771
00:50:28,333 --> 00:50:29,503
Go to bed, yes?
772
00:50:30,500 --> 00:50:31,670
You should rest.
773
00:50:39,458 --> 00:50:40,748
[horse gruffs]
774
00:50:41,291 --> 00:50:43,291
[gentle music playing]
775
00:51:08,166 --> 00:51:10,376
[dramatic music playing]
776
00:51:18,750 --> 00:51:21,250
[dramatic music continues]
777
00:52:29,291 --> 00:52:31,461
[music fades out]
53653