Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,242 --> 00:00:11,954
(The Empire)
2
00:00:12,423 --> 00:00:15,638
(We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,649
You should know.
4
00:00:22,289 --> 00:00:23,319
Why is that?
5
00:00:23,918 --> 00:00:27,518
Their goal is you.
6
00:00:30,788 --> 00:00:32,229
Didn't you mess with the dolphin?
7
00:00:32,799 --> 00:00:34,358
According to Detective Ji,
8
00:00:35,058 --> 00:00:37,467
that jerk instinctively knows how to protect himself.
9
00:00:37,468 --> 00:00:38,599
He was born with that instinct.
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,538
"Don't mess with me. This is what happens to you."
11
00:00:41,498 --> 00:00:43,538
And he plans to make an example out of you.
12
00:00:44,239 --> 00:00:45,269
Gosh.
13
00:00:46,508 --> 00:00:48,108
What an honour.
14
00:00:49,648 --> 00:00:51,349
And I'm your fan.
15
00:00:52,319 --> 00:00:53,849
Let me say this again.
16
00:00:54,118 --> 00:00:55,548
I don't trust you.
17
00:00:55,849 --> 00:00:56,889
But you trust Prosecutor Oh?
18
00:00:57,449 --> 00:00:58,548
What do you mean?
19
00:00:58,748 --> 00:01:01,258
You had him use me once.
20
00:01:01,688 --> 00:01:04,357
The number of visits the dolphin made to the prosecutors' office.
21
00:01:04,358 --> 00:01:07,459
Of course, I gained something from him as well.
22
00:01:08,998 --> 00:01:11,398
Business and real life aren't the same.
23
00:01:11,828 --> 00:01:12,898
I know how it is.
24
00:01:13,868 --> 00:01:16,668
And I must protect my favourite star.
25
00:01:38,928 --> 00:01:40,698
Keep it a secret from Prosecutor Oh.
26
00:01:41,398 --> 00:01:42,728
He's soft-hearted.
27
00:01:43,428 --> 00:01:45,428
If he finds out how much risks I take,
28
00:01:45,469 --> 00:01:46,898
he would be so shocked.
29
00:01:57,609 --> 00:01:59,849
(MINGUK UNIVERSITY)
30
00:02:17,999 --> 00:02:20,138
(Episode 7)
31
00:02:21,768 --> 00:02:25,008
There's so much to cover for the midterm exam.
32
00:02:25,138 --> 00:02:27,238
Personally, it's not fun for me at all.
33
00:02:30,478 --> 00:02:31,879
Mr. Han Kang Baek.
34
00:02:33,448 --> 00:02:35,787
Can you think of a poem that can comfort...
35
00:02:35,788 --> 00:02:37,288
this exhausted soul?
36
00:02:37,819 --> 00:02:40,288
A poem that will give me a lot of energy to live my life.
37
00:02:44,529 --> 00:02:45,599
"That is a wall."
38
00:02:47,258 --> 00:02:49,899
"When we feel there's an unclimbable wall,"
39
00:02:51,029 --> 00:02:54,138
"ivies quietly climb the wall."
40
00:02:55,608 --> 00:02:59,378
"When we call it a wall of despair as it is without a drop of water..."
41
00:02:59,379 --> 00:03:01,679
"and uninhabitable for a seed to grow,"
42
00:03:03,048 --> 00:03:05,879
"ivies move forward without hurry."
43
00:03:07,349 --> 00:03:08,849
"No matter how small the progress is,"
44
00:03:09,589 --> 00:03:11,719
"ivies always intertwine and climb up together."
45
00:03:13,559 --> 00:03:15,828
"Until the despair is completely covered in green,"
46
00:03:17,059 --> 00:03:19,599
"they hold onto the despair and never let go."
47
00:03:22,029 --> 00:03:25,399
"When we drop our head, thinking the wall is unclimbable,"
48
00:03:27,099 --> 00:03:28,638
"a leaf of the ivy..."
49
00:03:29,569 --> 00:03:31,909
"leads thousands of ivy leaves..."
50
00:03:33,439 --> 00:03:35,179
"and climbs the wall in the end."
51
00:03:37,279 --> 00:03:38,379
What do you think?
52
00:03:39,078 --> 00:03:40,249
Is that enough to comfort...
53
00:03:42,219 --> 00:03:43,249
What's wrong?
54
00:03:43,849 --> 00:03:44,849
Nothing.
55
00:03:49,189 --> 00:03:51,189
I have dry eyes as you know.
56
00:03:52,029 --> 00:03:53,129
I'm disappointed.
57
00:03:54,599 --> 00:03:56,798
I tell you everything, Nan Hee.
58
00:03:57,869 --> 00:03:58,869
But you...
59
00:04:00,069 --> 00:04:01,138
have a lot of secrets.
60
00:04:01,899 --> 00:04:03,369
That's just the image I'm creating.
61
00:04:04,569 --> 00:04:08,279
A secretive woman with a lot of secrets.
62
00:04:10,649 --> 00:04:11,708
You look like you're standing at a cliff.
63
00:04:17,048 --> 00:04:19,819
Once I move in with you, I'll feel more stable.
64
00:04:21,518 --> 00:04:24,388
If you're marrying me for my sake, you don't have to do that.
65
00:04:24,958 --> 00:04:27,529
Why not? Do you not feel confident you can do this?
66
00:04:28,229 --> 00:04:30,499
Gosh, you're such a nice son.
67
00:04:30,729 --> 00:04:32,069
You don't want to go against your mother.
68
00:04:33,299 --> 00:04:34,939
There's something you don't know.
69
00:04:35,768 --> 00:04:37,609
My mom is the last person...
70
00:04:38,768 --> 00:04:39,979
to lecture me about this.
71
00:04:41,109 --> 00:04:42,679
In the end, she will let me do what I want.
72
00:04:44,879 --> 00:04:45,948
What do you mean?
73
00:04:46,278 --> 00:04:48,179
It's about when she married my stepdad.
74
00:04:49,018 --> 00:04:50,549
It was crazy.
75
00:04:50,989 --> 00:04:52,958
She even left home with me.
76
00:04:53,888 --> 00:04:55,859
She moved in with my stepdad right away.
77
00:04:56,289 --> 00:04:58,358
She said she would live the rest of her life without my grandma...
78
00:04:58,359 --> 00:04:59,629
because she didn't approve.
79
00:05:01,598 --> 00:05:04,169
Your mom did that?
80
00:05:04,268 --> 00:05:05,328
You can't believe it, right?
81
00:05:06,299 --> 00:05:09,838
She said he was the only one for her and she loved him so much.
82
00:05:10,138 --> 00:05:11,309
She cried her eyes out.
83
00:05:14,338 --> 00:05:15,338
So...
84
00:05:16,749 --> 00:05:18,508
don't do this for my sake.
85
00:05:20,578 --> 00:05:21,948
You should put yourself first.
86
00:05:26,588 --> 00:05:27,658
Let's get married.
87
00:05:29,758 --> 00:05:31,158
That's putting me first.
88
00:05:32,929 --> 00:05:35,428
(20 years ago)
89
00:05:35,429 --> 00:05:38,468
Geun Woo, I'm counting on you. You know that, right?
90
00:05:40,369 --> 00:05:42,908
Okay? I can count on you, right?
91
00:05:45,039 --> 00:05:46,508
- Soo Hyuk. - Yes.
92
00:05:48,708 --> 00:05:49,778
I'm about to throw up.
93
00:05:49,979 --> 00:05:51,947
Hey, hold it.
94
00:05:51,948 --> 00:05:53,848
Hey, come here. Hold it.
95
00:06:08,658 --> 00:06:09,669
Yes, Mom.
96
00:06:10,268 --> 00:06:11,528
Yes, he's here.
97
00:06:12,299 --> 00:06:14,198
No. I can bring him home.
98
00:06:15,069 --> 00:06:17,069
Okay. Bye.
99
00:06:18,268 --> 00:06:22,239
Did your mom send you now? Come on.
100
00:06:22,708 --> 00:06:25,207
Some people might think that we got married...
101
00:06:25,208 --> 00:06:27,049
because we were madly in love.
102
00:06:34,518 --> 00:06:35,518
Hey, Attorney Nam.
103
00:06:37,158 --> 00:06:39,598
Hey, why is he acting so arrogant?
104
00:06:40,398 --> 00:06:42,729
I thought it would be easy since his family was in debt.
105
00:06:43,698 --> 00:06:45,868
Okay. I'll count on you, Attorney Nam.
106
00:06:45,869 --> 00:06:48,239
For now, it might seem like the case is only worth 50,000 dollars.
107
00:06:48,598 --> 00:06:51,039
But if they lose, Jusung will lose hundreds of thousands of dollars.
108
00:06:51,338 --> 00:06:53,078
That cannot happen.
109
00:07:04,249 --> 00:07:06,189
All rise.
110
00:07:08,919 --> 00:07:10,289
(Courthouse)
111
00:07:10,789 --> 00:07:12,358
(Judge)
112
00:07:12,359 --> 00:07:14,098
Please be seated now.
113
00:07:19,499 --> 00:07:21,569
I will present my ruling now.
114
00:07:24,408 --> 00:07:26,809
Considering the overall evidence presented...
115
00:07:26,879 --> 00:07:28,408
regarding the plaintiffs' experiences,
116
00:07:28,578 --> 00:07:30,447
nature of their tasks, work environment,
117
00:07:30,448 --> 00:07:32,348
health and medical evaluations,
118
00:07:32,549 --> 00:07:35,277
due to the constant exposure of harmful substances...
119
00:07:35,278 --> 00:07:38,049
to the plaintiffs from their work environment,
120
00:07:38,448 --> 00:07:41,188
additional injuries and diseases were caused.
121
00:07:41,189 --> 00:07:44,587
Or it is suitable to consider that this work environment accelerated...
122
00:07:44,588 --> 00:07:46,328
the diseases or injuries based on their experiences.
123
00:07:46,758 --> 00:07:48,028
The causal relationship between...
124
00:07:48,129 --> 00:07:49,968
the nature of their job and the diseases and injuries...
125
00:07:50,028 --> 00:07:52,229
is recognized to a certain degree.
126
00:07:52,468 --> 00:07:53,998
Hence, it's illegal...
127
00:07:53,999 --> 00:07:58,208
for the defendant not to compensate them by using a different premise.
128
00:07:59,039 --> 00:08:03,578
Therefore, the plaintiffs' demand will be accepted by the court.
129
00:08:05,609 --> 00:08:06,679
We won!
130
00:08:07,578 --> 00:08:09,288
- Thank you. - Thank you.
131
00:08:09,289 --> 00:08:11,648
We won! Thank you.
132
00:08:12,689 --> 00:08:14,189
We won!
133
00:08:18,028 --> 00:08:19,028
The bus.
134
00:08:21,198 --> 00:08:22,228
Wait!
135
00:08:22,229 --> 00:08:24,568
(In Front of Seoul Courthouse)
136
00:08:24,569 --> 00:08:25,598
Come on.
137
00:08:41,679 --> 00:08:43,618
Did you even know how much the drinks cost there?
138
00:08:43,619 --> 00:08:44,948
Why did you drink so much?
139
00:08:45,519 --> 00:08:47,889
Mr. Han Gun Do was pretty angry.
140
00:08:48,588 --> 00:08:49,588
Who are you?
141
00:08:51,128 --> 00:08:52,228
Don't you know who I am?
142
00:08:52,588 --> 00:08:53,598
Really?
143
00:08:54,399 --> 00:08:55,529
Must I know you?
144
00:08:56,198 --> 00:08:58,467
Well, hold on.
145
00:08:58,468 --> 00:09:01,237
Talking to you like this in the car is hurting my neck.
146
00:09:01,238 --> 00:09:03,669
Why don't you get in? Let me give you a ride home.
147
00:09:16,693 --> 00:09:19,491
I went there, thinking it was my colleague's birthday party.
148
00:09:19,492 --> 00:09:20,933
But Mr. Han was there.
149
00:09:22,106 --> 00:09:23,945
I'll send you the money for the drinks.
150
00:09:24,346 --> 00:09:25,415
That's fine.
151
00:09:25,616 --> 00:09:27,045
I can cover it.
152
00:09:28,945 --> 00:09:31,455
I don't want Ham & Lee law corporation paying for my drinks.
153
00:09:31,721 --> 00:09:33,491
I'm not from Ham & Lee law corporation.
154
00:09:34,792 --> 00:09:35,792
Pardon?
155
00:09:35,892 --> 00:09:37,532
Didn't you major in law at Seoul National University?
156
00:09:40,331 --> 00:09:41,361
I did.
157
00:09:41,662 --> 00:09:44,802
Well, it's embarrassing to bring this up myself.
158
00:09:45,371 --> 00:09:48,841
Everyone who majored in law at SNU knew who I was.
159
00:09:48,941 --> 00:09:49,941
Why?
160
00:09:50,672 --> 00:09:51,741
Because you're pretty?
161
00:09:53,882 --> 00:09:55,481
If that was the case, it would've been great.
162
00:09:58,451 --> 00:10:00,350
I married my senior, Prosecutor Ko Won Kyung,
163
00:10:00,351 --> 00:10:02,721
at the age of 20 and then divorced him.
164
00:10:03,422 --> 00:10:05,291
I was more famous...
165
00:10:05,292 --> 00:10:07,792
as Ham Min Heon's granddaughter and Han Gun Do's daughter.
166
00:10:10,861 --> 00:10:12,091
You were pretty cool today.
167
00:10:14,132 --> 00:10:15,631
Hence, it's illegal...
168
00:10:15,632 --> 00:10:18,902
for the defendant not to compensate them by using...
169
00:10:19,371 --> 00:10:20,432
a different premise.
170
00:10:21,471 --> 00:10:24,841
Therefore, the plaintiffs' demand will be accepted...
171
00:10:25,611 --> 00:10:26,611
by the court.
172
00:10:30,512 --> 00:10:33,552
We won. We did it.
173
00:10:34,621 --> 00:10:36,221
I learned a lot.
174
00:10:37,752 --> 00:10:40,022
I was only doing my job as I had been taught.
175
00:10:41,022 --> 00:10:43,591
Well, so was everyone.
176
00:10:43,861 --> 00:10:46,032
"Based on the Constitution, the law,"
177
00:10:46,162 --> 00:10:48,062
"and the conscience of the judicial officer."
178
00:10:48,902 --> 00:10:50,301
But the problem was...
179
00:10:50,302 --> 00:10:53,172
that their conscience changed way too quickly in front of my dad.
180
00:10:54,701 --> 00:10:56,441
But you were different.
181
00:11:09,882 --> 00:11:11,522
Their food is really good.
182
00:11:17,532 --> 00:11:18,831
Do you want some then?
183
00:11:19,532 --> 00:11:20,802
Can we?
184
00:11:22,062 --> 00:11:25,101
(Railroad Tteokbokki)
185
00:11:30,142 --> 00:11:31,241
You know what?
186
00:11:33,211 --> 00:11:34,282
I'm not...
187
00:11:35,512 --> 00:11:36,882
that different.
188
00:11:37,312 --> 00:11:38,382
Pardon?
189
00:11:39,012 --> 00:11:41,821
I was tempted like everyone.
190
00:11:44,022 --> 00:11:45,892
Mr. Han Gun Do.
191
00:11:47,361 --> 00:11:50,662
He knew exactly how to tempt people.
192
00:11:54,302 --> 00:11:57,571
In other words, you have nothing to learn from me.
193
00:11:58,532 --> 00:12:00,032
I'm thinking of resigning from my judgeship too.
194
00:12:00,971 --> 00:12:03,871
The desire of living in comfort is already creeping in.
195
00:12:08,941 --> 00:12:11,081
Aren't you Prosecutor Han Hye Ryul?
196
00:12:12,451 --> 00:12:15,422
I just didn't know how you looked. But I've heard a lot of you.
197
00:12:15,752 --> 00:12:16,922
Right.
198
00:12:17,621 --> 00:12:19,221
I told you I was famous.
199
00:12:21,361 --> 00:12:22,422
Prosecutor Han.
200
00:12:24,292 --> 00:12:27,532
You're not famous just because of your divorce or your family's money.
201
00:12:28,632 --> 00:12:31,772
People said they could tell you were a much bigger person.
202
00:12:33,831 --> 00:12:35,701
And now I know that they were right.
203
00:12:37,201 --> 00:12:41,081
So don't be so hard on yourself.
204
00:12:49,022 --> 00:12:51,522
You don't know anything about that punk!
205
00:12:51,792 --> 00:12:53,421
Don't say such things about him.
206
00:12:53,422 --> 00:12:55,761
You don't know about his intention of approaching you.
207
00:12:55,762 --> 00:12:58,330
You have no idea how evil he is! You don't know anything!
208
00:12:58,331 --> 00:13:00,532
I told you not to say such things about him!
209
00:13:01,502 --> 00:13:04,302
What do you know about him? How could you say that?
210
00:13:04,632 --> 00:13:06,671
Is it his fault that he grew up in a poor family?
211
00:13:06,672 --> 00:13:07,841
He's evil!
212
00:13:09,371 --> 00:13:11,241
He can't be more evil than this family.
213
00:13:11,542 --> 00:13:13,641
All there's left in this house is dishonest and greed.
214
00:13:13,642 --> 00:13:16,682
He can't be worse than this evil family!
215
00:13:18,351 --> 00:13:19,581
Hey, you brat.
216
00:13:20,012 --> 00:13:22,752
That guy definitely has problems.
217
00:13:23,022 --> 00:13:24,422
Look what he did to you.
218
00:13:24,721 --> 00:13:26,450
How could you say such things to your parents?
219
00:13:26,451 --> 00:13:28,121
When did our daughter become so rude?
220
00:13:29,721 --> 00:13:30,762
I will...
221
00:13:31,562 --> 00:13:33,331
move out with Kang Baek.
222
00:13:35,101 --> 00:13:36,532
I'm moving in with him.
223
00:13:37,062 --> 00:13:39,201
I don't plan on seeing you guys again.
224
00:13:40,201 --> 00:13:41,371
What did you say?
225
00:13:42,571 --> 00:13:44,471
What on earth is she talking about?
226
00:13:44,672 --> 00:13:47,172
I won't be with anyone but Na Geun Woo.
227
00:13:49,182 --> 00:13:50,241
I...
228
00:13:51,652 --> 00:13:54,821
I love him so much!
229
00:13:55,951 --> 00:13:57,792
You can't marry Hong Nan Hee.
230
00:14:00,821 --> 00:14:02,522
You won't even answer me now?
231
00:14:03,861 --> 00:14:06,331
Are you even my son?
232
00:14:07,392 --> 00:14:09,331
How could you change like this?
233
00:14:09,902 --> 00:14:11,631
What on earth did she do to you?
234
00:14:11,632 --> 00:14:14,600
- How could you change like this? - It's not because of her.
235
00:14:14,601 --> 00:14:16,002
Then who did this to you?
236
00:14:16,542 --> 00:14:19,912
If you want to place blame, it's you.
237
00:14:21,081 --> 00:14:23,611
What? This is because of me?
238
00:14:24,752 --> 00:14:26,881
What on earth are you talking about?
239
00:14:26,882 --> 00:14:28,081
Have you forgotten?
240
00:14:28,851 --> 00:14:31,752
You moved out of the house with me to marry Dad.
241
00:14:33,221 --> 00:14:35,062
If you continue to disapprove,
242
00:14:35,461 --> 00:14:38,231
I'm going to move out and live with Nan Hee first.
243
00:14:40,032 --> 00:14:41,032
What?
244
00:14:41,033 --> 00:14:43,302
It won't change the fact that I plan to marry Nan Hee.
245
00:14:43,932 --> 00:14:47,571
I just want my family's blessing when I marry her.
246
00:14:50,101 --> 00:14:51,110
Kang Baek.
247
00:14:51,111 --> 00:14:53,312
You already have a lot on your plate other than this.
248
00:14:53,912 --> 00:14:55,812
Let me handle my own life.
249
00:15:00,252 --> 00:15:01,351
Kang Baek.
250
00:15:02,282 --> 00:15:04,152
I'm begging you.
251
00:15:04,522 --> 00:15:06,221
Mom.
252
00:15:06,922 --> 00:15:08,291
Get up.
253
00:15:08,292 --> 00:15:09,621
Please.
254
00:15:10,321 --> 00:15:12,062
Do this for me.
255
00:15:12,491 --> 00:15:13,892
Please?
256
00:15:14,262 --> 00:15:16,502
Why do you hate her so much?
257
00:15:17,032 --> 00:15:18,231
You have no idea...
258
00:15:18,632 --> 00:15:21,642
about her intention behind approaching you...
259
00:15:21,971 --> 00:15:23,700
and how evil she is.
260
00:15:23,701 --> 00:15:25,971
Please, Kang Baek. Please?
261
00:15:27,912 --> 00:15:31,012
How could you say the same things Grandma said to you 20 years ago?
262
00:15:31,981 --> 00:15:35,182
So was Grandma right?
263
00:15:36,252 --> 00:15:38,752
Please stop saying those mean things about my girlfriend!
264
00:15:45,861 --> 00:15:46,932
Dad.
265
00:16:11,451 --> 00:16:12,522
Honey.
266
00:16:15,262 --> 00:16:16,292
I...
267
00:16:19,262 --> 00:16:21,002
I need to talk to you.
268
00:16:22,532 --> 00:16:23,601
Why?
269
00:16:25,731 --> 00:16:28,071
Are you going to tell me that you're having an affair?
270
00:16:31,341 --> 00:16:32,371
Is that so?
271
00:16:36,382 --> 00:16:37,710
What are you talking about?
272
00:16:37,711 --> 00:16:41,451
If that's not it, I'm not in any mood to listen to you.
273
00:17:57,931 --> 00:18:01,061
Professor Na, I thought you were so scared to be seen with me.
274
00:18:01,062 --> 00:18:03,232
I can't believe you're here in person.
275
00:18:04,262 --> 00:18:06,232
What if someone sees us together?
276
00:18:08,171 --> 00:18:09,901
Why aren't you answering your phone?
277
00:18:10,472 --> 00:18:11,972
I thought you wanted to break up with me.
278
00:18:13,012 --> 00:18:14,911
Is that why you're doing this?
279
00:18:16,081 --> 00:18:18,482
- But still. How could you... - Wait.
280
00:18:19,752 --> 00:18:21,421
Are you here because of Kang Baek?
281
00:18:21,982 --> 00:18:23,881
What does that have to do with you?
282
00:18:27,722 --> 00:18:28,921
Nan Hee, I'm sorry.
283
00:18:30,321 --> 00:18:32,891
- But still. Kang Baek is... - Then you won't break up with me?
284
00:18:34,331 --> 00:18:35,861
Will you keep seeing me?
285
00:18:37,202 --> 00:18:39,532
Will you break up with Prosecutor Han and marry me?
286
00:18:42,002 --> 00:18:43,341
I thought so.
287
00:18:43,401 --> 00:18:45,242
So you're sorry and just want to break up with me.
288
00:18:45,312 --> 00:18:47,982
You just want me to leave you alone. Isn't that it?
289
00:18:50,081 --> 00:18:51,850
What do you want me to do?
290
00:18:51,851 --> 00:18:53,782
What can you do?
291
00:18:55,181 --> 00:18:56,522
Do you have money?
292
00:18:56,821 --> 00:18:59,252
You're just their son-in-law. It's not your money.
293
00:19:02,722 --> 00:19:05,091
Mr. Na, it's already done.
294
00:19:05,891 --> 00:19:08,202
I never wanted anything from you anyway.
295
00:19:08,861 --> 00:19:11,531
A former judge, an elite lawyer, a law school professor,
296
00:19:11,532 --> 00:19:13,302
a next-generation leader, and a presidential candidate.
297
00:19:13,601 --> 00:19:15,772
Did you think I fell for your titles?
298
00:19:16,272 --> 00:19:18,671
Of course, you're very attractive.
299
00:19:20,611 --> 00:19:21,911
But...
300
00:19:24,552 --> 00:19:26,111
I felt bad for you.
301
00:19:28,421 --> 00:19:31,292
I was sad to see you live your life under their control.
302
00:19:34,222 --> 00:19:36,861
I thought I knew who you were.
303
00:19:37,462 --> 00:19:40,491
I thought you were just lost because of the circumstances...
304
00:19:40,492 --> 00:19:42,331
and that you wanted to do the right thing in the end.
305
00:19:43,232 --> 00:19:45,032
How stupid of me. I was fooling myself.
306
00:19:46,532 --> 00:19:47,802
I'm really sorry.
307
00:19:50,341 --> 00:19:52,871
I thought I was comforting your soul.
308
00:19:54,042 --> 00:19:55,111
But...
309
00:19:56,141 --> 00:19:58,552
you treated me like a mistress as if I had been one all along.
310
00:19:58,752 --> 00:20:00,252
You insulted me, darn it.
311
00:20:04,692 --> 00:20:06,452
Nothing is going to stop me now.
312
00:20:06,851 --> 00:20:08,762
So don't provoke me like this.
313
00:20:11,131 --> 00:20:12,861
Nan Hee, please.
314
00:20:14,062 --> 00:20:16,532
I know what I did wrong.
315
00:20:16,762 --> 00:20:18,630
But please.
316
00:20:18,631 --> 00:20:19,802
Kang Baek...
317
00:20:20,802 --> 00:20:22,071
Are you jealous?
318
00:20:26,212 --> 00:20:27,341
Don't be.
319
00:20:29,381 --> 00:20:31,712
You must wish him happiness as his father.
320
00:20:38,792 --> 00:20:39,792
Nan Hee.
321
00:21:28,974 --> 00:21:31,844
Reporter Yoon Eun Mi. The news embargo has been lifted.
322
00:21:31,845 --> 00:21:33,184
Please tell us about this news.
323
00:21:33,444 --> 00:21:36,815
Sure. This is about the Christmas Fund.
324
00:21:37,085 --> 00:21:40,085
The dolphin was known as the mastermind behind the fund.
325
00:21:40,184 --> 00:21:43,754
Chairman Ji Joon Ki wrote this letter by hand in the cell.
326
00:21:43,924 --> 00:21:45,393
According to this statement letter,
327
00:21:45,394 --> 00:21:47,094
he had lobbied a wide range of people...
328
00:21:47,095 --> 00:21:49,835
from former and current politicians, police officers, and prosecutors.
329
00:21:50,265 --> 00:21:52,764
And it was quite shocking to find out that...
330
00:21:52,765 --> 00:21:54,903
he even entertained prosecutors...
331
00:21:54,904 --> 00:21:57,104
who were involved in the case at adult clubs...
332
00:21:57,105 --> 00:21:58,943
through his lawyer who used to be a chief prosecutor.
333
00:21:58,944 --> 00:22:01,045
I see. On top of that, Chairman Ji said...
334
00:22:01,244 --> 00:22:02,914
this was only the tip of the iceberg...
335
00:22:02,944 --> 00:22:05,045
and he planned to expose more people that received bribes from him.
336
00:22:05,144 --> 00:22:07,315
Is that true that he plans to expose more people?
337
00:22:07,545 --> 00:22:08,654
That's right.
338
00:22:08,984 --> 00:22:11,354
Considering the targets of Chairman Ji's alleged lobbying...
339
00:22:11,355 --> 00:22:15,124
were prominent politicians and high-ranking officials,
340
00:22:15,125 --> 00:22:18,893
the people he plans to expose must be quite influential...
341
00:22:18,894 --> 00:22:22,535
in the legal and financial circles according to my speculation.
342
00:22:24,265 --> 00:22:25,265
Their goal...
343
00:22:25,904 --> 00:22:27,765
is you.
344
00:22:30,204 --> 00:22:31,904
"Don't mess with me. This is what happens to you."
345
00:22:32,605 --> 00:22:34,605
And he plans to make an example out of you.
346
00:22:36,075 --> 00:22:38,384
If the content of this statement is confirmed,
347
00:22:38,385 --> 00:22:40,084
and if he does expose more people,
348
00:22:40,085 --> 00:22:43,454
it will certainly affect politics and the overall social...
349
00:22:48,055 --> 00:22:49,194
It's just as Eun Mi said.
350
00:22:50,494 --> 00:22:52,625
What? Are you disappointed?
351
00:22:54,664 --> 00:22:57,894
Of course. I bet everyone wanted him as their source.
352
00:22:58,704 --> 00:23:01,934
Prosecutor Ko's Intel that helped him solve cases was nothing...
353
00:23:04,035 --> 00:23:05,244
compared to this.
354
00:23:06,775 --> 00:23:09,014
I must not have taught you right.
355
00:23:09,015 --> 00:23:10,845
You fell for that con artist's lies.
356
00:23:13,045 --> 00:23:14,315
Here's Fraud 101.
357
00:23:14,954 --> 00:23:17,254
You tell people what they want to hear.
358
00:23:17,815 --> 00:23:21,524
And the dolphin is conning the people who have been waiting...
359
00:23:21,525 --> 00:23:22,753
for a scandal like this.
360
00:23:22,754 --> 00:23:25,325
I doubt that he's lying.
361
00:23:25,394 --> 00:23:27,124
It doesn't matter if he's lying or not.
362
00:23:27,125 --> 00:23:29,265
Once he thinks there's nothing for him to gain,
363
00:23:29,365 --> 00:23:31,733
he will change his stance without feeling guilty at all.
364
00:23:31,734 --> 00:23:32,934
That's the problem.
365
00:23:33,204 --> 00:23:34,305
What will you do then?
366
00:23:34,404 --> 00:23:36,835
There's no proof. It all hangs on his statement.
367
00:23:36,974 --> 00:23:39,345
Prosecutors can't be swayed by sly words like his.
368
00:23:39,775 --> 00:23:41,414
We must investigate and find proof.
369
00:23:43,144 --> 00:23:45,713
Okay. I was short-sighted.
370
00:23:45,714 --> 00:23:47,815
And people who have been mooching off the crumbs...
371
00:23:48,154 --> 00:23:51,555
will want to do anything to spit out the crumbs...
372
00:23:52,285 --> 00:23:53,825
if they can.
373
00:23:57,454 --> 00:23:58,525
I surrender.
374
00:23:58,865 --> 00:24:00,765
We can't beat that darn criminal.
375
00:24:01,765 --> 00:24:03,095
Never.
376
00:24:05,805 --> 00:24:08,065
He exposed a senior prosecutor as a warning.
377
00:24:08,605 --> 00:24:12,375
And former prosecutor generals are being talked about now.
378
00:24:12,775 --> 00:24:14,144
To be honest, I'm so scared.
379
00:24:16,144 --> 00:24:17,944
- Let's pull out. - Right.
380
00:24:20,015 --> 00:24:21,045
The bigger the mess gets,
381
00:24:22,914 --> 00:24:23,984
the tighter we must stay together.
382
00:24:25,154 --> 00:24:27,354
The moment we let go of his hands,
383
00:24:27,355 --> 00:24:29,295
he will bring up how we treated him with drinks and Chinese food.
384
00:24:29,525 --> 00:24:31,055
Darn it. Really?
385
00:24:31,254 --> 00:24:33,125
Treating criminals with food and drinks...
386
00:24:33,265 --> 00:24:35,394
in the prosecutors' office will be criticized more...
387
00:24:35,664 --> 00:24:37,694
than stealing hundreds of thousands of dollars.
388
00:24:38,204 --> 00:24:41,135
It was only a while ago people demanded to abolish...
389
00:24:42,305 --> 00:24:43,305
the detainment protocol.
390
00:24:43,306 --> 00:24:44,335
Is there proof?
391
00:24:44,605 --> 00:24:46,703
Didn't we pay with cash? As a special activity fee?
392
00:24:46,704 --> 00:24:50,174
Come on. You know better. I bet he wrote down everything.
393
00:24:50,315 --> 00:24:52,814
Once they look into the security footage of nearby restaurants,
394
00:24:52,815 --> 00:24:54,144
finding that will be a piece of cake.
395
00:24:56,515 --> 00:24:57,615
We're already stuck with him,
396
00:24:58,654 --> 00:24:59,954
so if we don't use him well,
397
00:25:01,325 --> 00:25:02,894
it will be the end of us.
398
00:25:04,555 --> 00:25:05,565
That jerk...
399
00:25:06,365 --> 00:25:07,525
is crazy.
400
00:25:12,865 --> 00:25:13,934
Not to give him control,
401
00:25:15,135 --> 00:25:16,535
we must play him at his own game.
402
00:25:19,575 --> 00:25:21,973
- Good shot. - Nice.
403
00:25:21,974 --> 00:25:24,743
- Gosh. You hit it so far. - Thank you.
404
00:25:24,744 --> 00:25:27,885
Attorney Nam. You must have passed the bar with your golf skills.
405
00:25:27,984 --> 00:25:29,355
Right. If that was the case,
406
00:25:29,515 --> 00:25:31,555
I would have had a perfect win rate at trials.
407
00:25:32,325 --> 00:25:34,024
Gosh. That sounds awesome.
408
00:25:34,025 --> 00:25:35,125
Let's go.
409
00:25:37,055 --> 00:25:39,694
You're certain the direction has changed, right?
410
00:25:40,025 --> 00:25:41,594
It's more than that.
411
00:25:41,595 --> 00:25:45,204
Everyone is talking about lobbying at the adult clubs.
412
00:25:45,765 --> 00:25:47,604
Adult clubs, women, and lobbying.
413
00:25:47,605 --> 00:25:49,535
Once these keywords hit the news, it's over then.
414
00:25:49,575 --> 00:25:52,274
All right. Good work.
415
00:25:52,275 --> 00:25:53,474
I owe you one.
416
00:25:53,775 --> 00:25:57,414
Gosh. You hardly owe me anything. You're my VIP client.
417
00:25:58,315 --> 00:26:00,444
I have a very long bill for you.
418
00:26:01,315 --> 00:26:03,184
Goodness.
419
00:26:03,214 --> 00:26:04,355
Come on. It's me.
420
00:26:04,414 --> 00:26:06,224
I thought we were more than just business partners.
421
00:26:08,595 --> 00:26:11,625
You should have known that I couldn't be accommodating...
422
00:26:12,265 --> 00:26:14,525
the moment you used an untrustworthy jerk.
423
00:26:21,464 --> 00:26:23,135
Gosh. You told him that?
424
00:26:23,305 --> 00:26:26,744
My neck was on the line too. I had to tell him what I knew.
425
00:26:27,305 --> 00:26:30,015
Blaming other people is a bad habit of yours too.
426
00:26:37,385 --> 00:26:40,453
Sir, here's a thing about golf.
427
00:26:40,454 --> 00:26:42,355
Power isn't everything. You know?
428
00:26:42,494 --> 00:26:44,555
Are you saying I have no power or the techniques?
429
00:26:48,964 --> 00:26:50,734
I didn't mean it like that.
430
00:26:51,865 --> 00:26:54,734
Come on. Where did my ball land?
431
00:27:07,515 --> 00:27:09,015
The defendant is 20 years old.
432
00:27:09,615 --> 00:27:12,154
She was a college student who lived with her parents.
433
00:27:14,085 --> 00:27:16,295
The defendant's father had always been strict.
434
00:27:16,855 --> 00:27:19,024
When the defendant came home late or stayed out the night,
435
00:27:19,025 --> 00:27:20,265
he punished her severely.
436
00:27:20,525 --> 00:27:22,434
On the days he drank, it was worse.
437
00:27:23,065 --> 00:27:24,194
And one day,
438
00:27:24,595 --> 00:27:27,204
the defendant's father was found dead in the house.
439
00:27:27,835 --> 00:27:30,434
Next to him was a bottle of soju with agricultural chemicals inside.
440
00:27:32,105 --> 00:27:35,575
The first suspect was his wife who found the body.
441
00:27:36,174 --> 00:27:37,615
That's the defendant's mother.
442
00:27:38,585 --> 00:27:41,855
The victim also assaulted his wife when he was drunk.
443
00:27:42,454 --> 00:27:45,125
And the wife left home because of domestic abuse.
444
00:27:45,285 --> 00:27:47,085
She and the victim weren't on good terms.
445
00:27:47,954 --> 00:27:50,694
But the problem arose unexpectedly.
446
00:27:51,394 --> 00:27:53,423
There were many life and accident insurance policies,
447
00:27:53,424 --> 00:27:55,464
and the defendant was the beneficiary.
448
00:27:56,295 --> 00:27:58,095
The combined insurance claim was 1.5 million dollars.
449
00:27:59,004 --> 00:28:01,163
When the defendant applied for the insurance claims,
450
00:28:01,164 --> 00:28:04,535
the insurance company suspected an insurance fraud and reported her.
451
00:28:05,504 --> 00:28:07,204
That's when the suspect changed...
452
00:28:07,704 --> 00:28:09,674
from the defendant's mother to the defendant.
453
00:28:10,414 --> 00:28:13,214
Anyway, there was no evidence for the defendant's mother.
454
00:28:16,254 --> 00:28:18,885
That's when she made a confession that became a problem.
455
00:28:19,184 --> 00:28:21,993
Right. That's it. That's when things went south.
456
00:28:21,994 --> 00:28:23,754
The defendant...
457
00:28:23,795 --> 00:28:25,894
and the defendant's mother claimed they were the culprit.
458
00:28:26,164 --> 00:28:28,734
Then what do you think the investigative agency did?
459
00:28:29,795 --> 00:28:31,765
They would say they were accomplices.
460
00:28:32,004 --> 00:28:33,004
Right.
461
00:28:33,204 --> 00:28:35,834
This confession was good news to the insurance company.
462
00:28:35,835 --> 00:28:38,074
Since the defendant was involved in the crime,
463
00:28:38,075 --> 00:28:40,004
they didn't have to give out the claim.
464
00:28:43,144 --> 00:28:44,444
This is a tragedy.
465
00:28:44,744 --> 00:28:46,814
The defendant's mother passed away due to a chronic disease...
466
00:28:46,815 --> 00:28:48,385
when she was detained to be investigated.
467
00:28:48,615 --> 00:28:50,515
But the defendant lost her father...
468
00:28:51,085 --> 00:28:52,484
and her mother as well.
469
00:29:51,345 --> 00:29:53,243
I'll be very late or won't come home tonight.
470
00:29:53,244 --> 00:29:55,355
I need to practice the mock trial contest for the last time.
471
00:29:55,484 --> 00:29:58,585
Even if it's late, I want you to come home.
472
00:29:59,025 --> 00:30:00,254
I'll try.
473
00:30:03,355 --> 00:30:05,464
Leave Kang Baek alone for now.
474
00:30:06,164 --> 00:30:08,065
I'm telling you not to add fuel...
475
00:30:08,994 --> 00:30:11,135
to his temporary emotions.
476
00:30:23,615 --> 00:30:26,315
Are you with Hong Nan Hee?
477
00:30:34,055 --> 00:30:35,825
(Are you with Hong Nan Hee?)
478
00:30:37,154 --> 00:30:38,154
(Sent)
479
00:31:01,545 --> 00:31:06,085
(My son)
480
00:31:37,555 --> 00:31:39,754
Kang Baek's in the shower, Mother.
481
00:31:42,424 --> 00:31:43,795
Should I tell him to come out?
482
00:31:50,234 --> 00:31:51,694
What do you think you're doing?
483
00:31:52,135 --> 00:31:55,203
Honey. Your mother called.
484
00:31:55,204 --> 00:31:57,775
What are you doing?
485
00:31:58,845 --> 00:32:00,504
Kang Baek's not going home tonight.
486
00:32:01,004 --> 00:32:02,174
He can't.
487
00:32:02,545 --> 00:32:03,713
I won't let him.
488
00:32:03,714 --> 00:32:05,385
Put Kang Baek on the phone now!
489
00:32:07,914 --> 00:32:10,055
Hong Nan Hee!
490
00:32:36,315 --> 00:32:37,845
Give me Hong Nan Hee's number.
491
00:32:38,815 --> 00:32:40,615
Give me her number now!
492
00:32:41,914 --> 00:32:43,815
What's the matter?
493
00:32:47,885 --> 00:32:50,095
You're her adviser.
494
00:32:50,295 --> 00:32:51,855
You know her number.
495
00:32:53,625 --> 00:32:56,194
Kang Baek said he's not coming home tonight,
496
00:32:56,664 --> 00:32:59,204
and he's with her in the hotel.
497
00:32:59,504 --> 00:33:00,565
What?
498
00:33:04,934 --> 00:33:05,974
But...
499
00:33:07,275 --> 00:33:11,045
Kang Baek's not that type of guy.
500
00:33:11,144 --> 00:33:13,815
Yes. That's the problem.
501
00:33:17,315 --> 00:33:19,025
Call her yourself.
502
00:33:20,154 --> 00:33:21,224
Now?
503
00:33:21,355 --> 00:33:24,954
I called Kang Baek, and Hong Nan Hee answered his phone.
504
00:33:25,154 --> 00:33:26,865
She said he was in the shower.
505
00:33:29,694 --> 00:33:31,595
I told her to send him home.
506
00:33:32,004 --> 00:33:33,904
She said she won't.
507
00:33:34,234 --> 00:33:36,375
And she hung up on me.
508
00:33:37,904 --> 00:33:39,605
She's not going to answer my phone.
509
00:33:40,244 --> 00:33:43,575
So call her now.
510
00:33:53,385 --> 00:33:54,454
Hurry up.
511
00:33:58,055 --> 00:34:01,894
(Hong Nan Hee)
512
00:34:13,944 --> 00:34:15,045
Honey.
513
00:34:20,785 --> 00:34:23,414
Well, Ms. Hong.
514
00:34:24,115 --> 00:34:25,214
Sor...
515
00:34:26,354 --> 00:34:28,124
Sorry for calling you so late.
516
00:34:29,725 --> 00:34:31,325
Ms. Han's next to you, isn't she?
517
00:34:35,635 --> 00:34:37,734
Are you...
518
00:34:39,265 --> 00:34:41,604
with Kang Baek right now?
519
00:34:44,174 --> 00:34:45,544
Look, Professor Na.
520
00:34:45,845 --> 00:34:48,345
Don't you think you crossed the line?
521
00:34:48,944 --> 00:34:50,543
You call a woman in the middle of the night...
522
00:34:50,544 --> 00:34:52,713
and ask whom she's with?
523
00:34:52,714 --> 00:34:54,345
How rude is that?
524
00:34:56,555 --> 00:34:57,915
Well...
525
00:35:00,484 --> 00:35:02,794
Send Kang Baek home now!
526
00:35:05,794 --> 00:35:07,694
Kang Baek is not a child.
527
00:35:07,964 --> 00:35:09,794
He's an adult.
528
00:35:10,834 --> 00:35:11,895
What?
529
00:35:12,305 --> 00:35:14,205
You said you wouldn't show.
530
00:35:14,904 --> 00:35:17,734
Mr. Na is going to notice it.
531
00:35:18,904 --> 00:35:20,604
Get a grip,
532
00:35:20,975 --> 00:35:22,745
Ms. Han Hye Ryul.
533
00:35:34,725 --> 00:35:37,694
Ms. Hong. I'm sorry,
534
00:35:38,924 --> 00:35:40,794
but no matter what happens,
535
00:35:41,024 --> 00:35:46,205
I plan not to get you involved with my son.
536
00:35:47,834 --> 00:35:51,404
As a parent, my love for my son...
537
00:35:52,205 --> 00:35:55,004
is my right and duty.
538
00:35:55,874 --> 00:36:00,385
So, if you really care about Kang Baek,
539
00:36:01,345 --> 00:36:03,254
you should give up now.
540
00:36:05,584 --> 00:36:07,623
If I give up on Kang Baek,
541
00:36:07,624 --> 00:36:09,854
will you give up on Na Geun Woo?
542
00:36:16,395 --> 00:36:19,564
Do you think that makes sense?
543
00:36:20,004 --> 00:36:21,234
Why not?
544
00:36:21,765 --> 00:36:24,205
If you really love and understand Kang Baek,
545
00:36:24,674 --> 00:36:27,274
you should be able to give up on Na Geun Woo easily.
546
00:36:31,544 --> 00:36:33,845
How rude.
547
00:36:35,584 --> 00:36:38,615
Think about your bad manner to call me at this hour.
548
00:36:39,854 --> 00:36:40,854
Bye now.
549
00:36:53,165 --> 00:36:54,464
How dare you.
550
00:36:56,104 --> 00:36:57,635
She hung up on me again.
551
00:36:59,745 --> 00:37:02,104
I will never forgive her.
552
00:37:03,615 --> 00:37:05,885
How arrogant.
553
00:37:13,924 --> 00:37:14,924
(An hour ago)
554
00:37:14,925 --> 00:37:19,624
In the first trial, only the defendant showed up...
555
00:37:20,825 --> 00:37:22,564
and agreed on all evidence.
556
00:37:25,365 --> 00:37:27,205
I've found a motive case.
557
00:37:27,535 --> 00:37:30,404
It happened 30 years ago before we were even born.
558
00:37:32,444 --> 00:37:35,504
It's called Kim's father's murder.
559
00:37:36,044 --> 00:37:38,374
At the time, it made the headline.
560
00:37:38,774 --> 00:37:40,744
In 1990,
561
00:37:40,745 --> 00:37:42,314
they might have beat her or didn't let her sleep...
562
00:37:42,354 --> 00:37:43,955
and forced her to confess.
563
00:37:44,154 --> 00:37:47,524
We can't neglect the chance of planted evidence or forgery.
564
00:37:48,584 --> 00:37:49,994
But in the contest,
565
00:37:49,995 --> 00:37:52,764
we can't interrogate the defendant or the victim.
566
00:37:52,765 --> 00:37:54,193
They assumed the defendant agreed on the evidence...
567
00:37:54,194 --> 00:37:57,294
and considered the evidence admissible.
568
00:37:58,294 --> 00:38:00,104
- So the point is... - Wait.
569
00:38:00,435 --> 00:38:01,705
Give me a second.
570
00:38:02,834 --> 00:38:05,374
If we get to the point now,
571
00:38:07,075 --> 00:38:09,374
we'll have to stay up all night, right?
572
00:38:09,645 --> 00:38:11,374
I'm really okay with that.
573
00:38:12,245 --> 00:38:14,615
We're out of coffee or energy drinks.
574
00:38:15,754 --> 00:38:16,854
Already?
575
00:38:21,685 --> 00:38:24,095
- Fine. Let's take a break. - Yes.
576
00:38:24,555 --> 00:38:25,924
I'll go to the convenience store nearby.
577
00:38:26,024 --> 00:38:27,024
Me too.
578
00:38:27,265 --> 00:38:28,524
I'll go too.
579
00:38:29,194 --> 00:38:31,794
Yes, go. I'll organize the data.
580
00:38:32,865 --> 00:38:36,074
Oh, don't buy too much coffee or energy drinks.
581
00:38:36,075 --> 00:38:37,634
You're caffeine addicts.
582
00:38:37,635 --> 00:38:39,304
- Okay. - Okay?
583
00:38:39,305 --> 00:38:40,374
Yes.
584
00:38:40,845 --> 00:38:41,874
Hey.
585
00:38:43,944 --> 00:38:45,515
Do you need anything?
586
00:38:46,015 --> 00:38:47,584
I'm good.
587
00:38:48,845 --> 00:38:51,615
- My phone. - Let's just go.
588
00:38:51,915 --> 00:38:53,324
Are you expecting a call from your girlfriend?
589
00:38:53,325 --> 00:38:56,293
Honey. I won't call you. Just hurry up.
590
00:38:56,294 --> 00:38:58,753
Okay. I'll be right back.
591
00:38:58,754 --> 00:39:00,725
- Watch the house. - Okay.
592
00:39:25,185 --> 00:39:26,185
(Mom)
593
00:39:28,624 --> 00:39:31,395
Are you with Hong Nan Hee?
594
00:39:35,794 --> 00:39:39,234
(Mom)
595
00:39:43,234 --> 00:39:45,305
Kang Baek's in the shower, Mother.
596
00:40:01,132 --> 00:40:03,330
Is it true the prosecutors who were treated in the adult club...
597
00:40:03,331 --> 00:40:05,901
are investigating the Christmas Fund?
598
00:40:05,902 --> 00:40:07,341
Do you have any comment on the claim...
599
00:40:07,342 --> 00:40:09,410
that the former chief prosecutor prepared a meeting...
600
00:40:09,411 --> 00:40:11,671
in a adult club with prosecutors in active service?
601
00:40:11,672 --> 00:40:13,240
The dolphin was summoned to the prosecution office...
602
00:40:13,241 --> 00:40:15,441
for more than 70 times.
603
00:40:15,442 --> 00:40:18,510
It was just the other day when the prosecution service...
604
00:40:18,511 --> 00:40:21,120
promised to stop pacifying the prisoners illegally.
605
00:40:21,121 --> 00:40:23,692
Do you still make deals with prisoners?
606
00:40:30,891 --> 00:40:32,261
Han Hye Ryul.
607
00:40:33,431 --> 00:40:34,501
Throw her out.
608
00:40:34,502 --> 00:40:36,572
What about Ji Yi?
609
00:40:39,402 --> 00:40:42,002
Are you worried about Ji Yi?
610
00:40:42,342 --> 00:40:43,672
Are you expecting me to buy that?
611
00:40:45,212 --> 00:40:46,781
That's not what I mean.
612
00:40:47,212 --> 00:40:50,312
I'm asking if you considered all the circumstances.
613
00:40:51,652 --> 00:40:54,421
You're good at upsetting people, aren't you?
614
00:40:54,422 --> 00:40:58,051
Are you saying I don't consider all the circumstances?
615
00:40:58,491 --> 00:41:00,990
I'm worried about Ji Yi so much.
616
00:41:00,991 --> 00:41:02,691
You think you worry about her more than I do?
617
00:41:02,692 --> 00:41:04,732
But I'm about to go down!
618
00:41:05,062 --> 00:41:07,761
If I go down, what about Ji Yi?
619
00:41:09,502 --> 00:41:12,131
Besides, just because I mess Han Hye Ryul up,
620
00:41:12,132 --> 00:41:13,741
that family wouldn't even flinch.
621
00:41:14,772 --> 00:41:17,741
Ji Yi's joining that family, not as Han's daughter-in-law.
622
00:41:17,842 --> 00:41:20,312
So, even if we throw Han Hye Ryul,
623
00:41:21,612 --> 00:41:23,312
it won't affect Ji Yi.
624
00:41:24,451 --> 00:41:25,482
You said it yourself.
625
00:41:27,022 --> 00:41:28,522
To take advantage of the dolphin.
626
00:41:28,721 --> 00:41:30,951
IL, Han Hye Ryul?
627
00:41:32,092 --> 00:41:33,962
She's never that easy.
628
00:41:34,692 --> 00:41:36,161
If things go wrong...
629
00:41:39,161 --> 00:41:40,830
Four prosecutors who were enjoying with girls...
630
00:41:40,831 --> 00:41:43,072
in the private club got caught.
631
00:41:43,902 --> 00:41:46,241
We have to prosecute someone.
632
00:41:46,772 --> 00:41:47,772
Besides,
633
00:41:48,971 --> 00:41:50,772
the former chief prosecutor's scandal broke out.
634
00:41:51,411 --> 00:41:52,641
Guess who's next?
635
00:41:54,241 --> 00:41:57,252
If it has to be someone in the active list, it's me.
636
00:41:59,621 --> 00:42:00,621
Me.
637
00:42:04,692 --> 00:42:06,161
I'm telling you for the last time.
638
00:42:07,661 --> 00:42:10,132
Throw Han Hye Ryul.
639
00:42:12,192 --> 00:42:14,062
We'll find out...
640
00:42:15,661 --> 00:42:17,172
whether she's easy or not.
641
00:42:19,132 --> 00:42:22,101
("Yoon Sung-gyu's News Focus")
642
00:42:27,011 --> 00:42:29,081
Hello. This is Yoon Sung Gyu.
643
00:42:29,482 --> 00:42:33,851
Today, we'll begin with MBS' exclusive.
644
00:42:35,721 --> 00:42:39,291
Recently, the practical body of Christmas Fund,
645
00:42:39,292 --> 00:42:41,462
Chairman Ji Joon Ki also known as the dolphin,
646
00:42:41,721 --> 00:42:46,031
disclosed treating current prosecutors...
647
00:42:46,161 --> 00:42:48,201
and former chief prosecutor in the private club...
648
00:42:48,402 --> 00:42:51,101
via mail from prison and caused a big controversy.
649
00:42:51,831 --> 00:42:55,871
Then Chairman Ji implied an additional disclosure.
650
00:42:56,442 --> 00:42:58,511
However, Chairman Ji suddenly reported to MBS yesterday...
651
00:42:58,741 --> 00:43:02,081
that his disclosure notice and letter from prison were never true,
652
00:43:02,181 --> 00:43:03,780
and he was forced to make them...
653
00:43:03,781 --> 00:43:06,221
under pressure and conciliation...
654
00:43:06,322 --> 00:43:08,022
by Senior Prosecutor Han Hye Ryul...
655
00:43:08,121 --> 00:43:14,092
of Seoul Central District Prosecutor Anti-Corruption Office.
656
00:43:14,261 --> 00:43:18,232
Chairman Ji. Is it true that you received unfair treatment?
657
00:43:18,462 --> 00:43:20,300
Chairman Ji. Is it true you had to wait for a long time...
658
00:43:20,301 --> 00:43:22,402
in the defendant's waiting room?
659
00:43:22,502 --> 00:43:27,141
Chairman Ji also revealed that if he does not comply...
660
00:43:27,442 --> 00:43:30,411
with Jusung and the Blue house investigation,
661
00:43:30,612 --> 00:43:33,712
he'll receive considerable disadvantages...
662
00:43:33,942 --> 00:43:37,011
such as a special investigation and the Max penalty...
663
00:43:38,252 --> 00:43:39,652
So that's what happens in the end.
664
00:43:41,221 --> 00:43:43,251
The couple only talked about...
665
00:43:43,252 --> 00:43:45,152
justice and fairness.
666
00:43:46,362 --> 00:43:48,962
But the professor husband turns out to be cheating with his student.
667
00:43:49,121 --> 00:43:50,632
And the prosecutor wife...
668
00:43:51,491 --> 00:43:54,502
has a headwind for blackmailing the con prisoner.
669
00:43:55,701 --> 00:43:56,801
By the way,
670
00:43:57,272 --> 00:43:59,901
I have to say I'm jealous of the intercourse in the car.
671
00:43:59,902 --> 00:44:00,971
What?
672
00:44:01,772 --> 00:44:03,741
You never had an intercourse in the car before?
673
00:44:05,641 --> 00:44:07,911
Your life has been a waste.
674
00:44:09,042 --> 00:44:10,951
Yes, that's kind of true.
675
00:44:11,652 --> 00:44:15,051
I stopped my wife and her parents from ending up in prison,
676
00:44:15,281 --> 00:44:17,490
but they don't know who got them their wealth...
677
00:44:17,491 --> 00:44:20,522
and divorced me overnight and abandoned me.
678
00:44:22,121 --> 00:44:25,531
I didn't just waste my life. I'm an idiot.
679
00:44:25,891 --> 00:44:29,431
Who can be more idiotic than I am?
680
00:44:30,402 --> 00:44:32,800
The old man who tells everyone...
681
00:44:32,801 --> 00:44:35,100
I'm just a puppet son-in-law isn't enough.
682
00:44:35,101 --> 00:44:37,871
A wife who's not scared of her husband.
683
00:44:38,042 --> 00:44:42,241
A daughter who's trying to steal my position.
684
00:44:43,781 --> 00:44:45,351
They think I'm an idiot...
685
00:44:45,511 --> 00:44:48,581
who has no clue.
686
00:44:50,152 --> 00:44:53,891
Only if I get Ham & Lee, then...
687
00:44:57,232 --> 00:44:58,292
Hey.
688
00:44:59,161 --> 00:45:00,761
You better hold onto the right person.
689
00:45:01,732 --> 00:45:04,132
I have nothing to hold onto.
690
00:45:04,601 --> 00:45:08,442
I'm just a punk who cleans up after you.
691
00:45:08,471 --> 00:45:09,502
Cheers.
692
00:45:17,281 --> 00:45:19,181
When's Hye Ryul coming home?
693
00:45:19,982 --> 00:45:22,681
She said she's still at work. She's going to be late.
694
00:45:22,781 --> 00:45:25,291
How can she be working on a day like this?
695
00:45:25,292 --> 00:45:26,322
He's right.
696
00:45:26,692 --> 00:45:29,391
He's worried about her so much he can't even go to sleep.
697
00:45:29,732 --> 00:45:32,431
She should come home early and discuss it with us.
698
00:45:32,902 --> 00:45:36,301
She should reassure the elder in the family.
699
00:45:37,772 --> 00:45:41,801
She's probably struggling to come up with a plan.
700
00:45:42,272 --> 00:45:44,741
What on earth is going on?
701
00:45:45,371 --> 00:45:47,681
There may be no evidence of what they said,
702
00:45:48,112 --> 00:45:50,752
but they must have a proof to take that stand.
703
00:45:51,181 --> 00:45:52,252
Yes.
704
00:45:53,022 --> 00:45:54,522
So I am worried.
705
00:45:54,851 --> 00:45:57,592
Did she go too far for her performance record?
706
00:45:59,121 --> 00:46:03,261
I cannot say that is highly unlikely.
707
00:46:05,761 --> 00:46:07,862
I did not notice because I've only seen her at home,
708
00:46:08,331 --> 00:46:10,971
but I guess Hye Ryul was a prosecutor after all.
709
00:46:11,471 --> 00:46:13,902
A prosecutor you'd see in a movie.
710
00:46:14,402 --> 00:46:16,942
It happens during the investigation.
711
00:46:17,511 --> 00:46:19,442
You don't know what criminals are like.
712
00:46:19,882 --> 00:46:23,080
Still, the world has changed.
713
00:46:23,081 --> 00:46:25,010
That's the problem.
714
00:46:25,011 --> 00:46:26,680
That doesn't change the criminals.
715
00:46:26,681 --> 00:46:28,922
They don't repent. They were born evil.
716
00:46:29,792 --> 00:46:32,522
How can they change when they can't be saved?
717
00:46:35,822 --> 00:46:38,792
Father. I have something to say.
718
00:46:42,831 --> 00:46:43,871
Fine.
719
00:46:44,772 --> 00:46:48,641
I don't know why father and daughter have so many secrets to say,
720
00:46:49,672 --> 00:46:51,671
but I'm disappointed in you.
721
00:46:51,672 --> 00:46:54,612
I don't mind having you around.
722
00:46:54,741 --> 00:46:55,781
Mother.
723
00:46:57,712 --> 00:46:59,551
It's not easy...
724
00:46:59,781 --> 00:47:02,580
to speak ill of my husband.
725
00:47:02,581 --> 00:47:06,422
If you really consider me as your mother,
726
00:47:06,721 --> 00:47:09,220
that's the first thing you'd talk about without hesitation.
727
00:47:09,221 --> 00:47:10,232
Don't you think?
728
00:47:10,792 --> 00:47:13,331
In fact, it's about your husband.
729
00:47:14,331 --> 00:47:17,301
I can't help but notice it.
730
00:47:18,902 --> 00:47:20,002
That's true.
731
00:47:20,641 --> 00:47:21,701
I am sorry.
732
00:47:22,601 --> 00:47:25,272
I will eventually feel closer to you.
733
00:47:27,181 --> 00:47:28,882
Like I always say,
734
00:47:29,882 --> 00:47:32,612
I have no other way to survive in this house...
735
00:47:33,482 --> 00:47:35,882
except for you to live a long life.
736
00:47:35,982 --> 00:47:38,252
Yes, I will.
737
00:47:40,761 --> 00:47:41,792
You should hurry up.
738
00:47:50,632 --> 00:47:51,632
Father.
739
00:47:52,402 --> 00:47:55,371
This has something to do with Han Gun Do.
740
00:47:56,241 --> 00:47:58,011
He's very clever this way.
741
00:47:58,042 --> 00:47:59,942
Moo Ryul is immature and weak-minded.
742
00:48:00,741 --> 00:48:03,612
She probably considers him as a shelter and is swayed by him...
743
00:48:03,781 --> 00:48:05,411
without seeing the future.
744
00:48:05,781 --> 00:48:07,780
And Attorney Nam is the bridge between them.
745
00:48:07,781 --> 00:48:10,951
Attorney Nam is unreasonably greedy.
746
00:48:11,792 --> 00:48:14,761
He got divorced for going after his wife's fortune.
747
00:48:15,592 --> 00:48:16,661
Yes.
748
00:48:19,292 --> 00:48:23,572
Both of them are not easy to deal with.
749
00:48:24,072 --> 00:48:26,301
That's how we ended up here.
750
00:48:26,902 --> 00:48:29,140
But now that they made up their mind to take over Ham & Lee,
751
00:48:29,141 --> 00:48:30,471
we cannot overlook.
752
00:48:32,112 --> 00:48:33,141
Father.
753
00:48:33,982 --> 00:48:37,781
You must not let go of Ham & Lee.
754
00:48:38,551 --> 00:48:40,322
That's how you can protect Mother...
755
00:48:40,781 --> 00:48:44,322
and save my children.
756
00:48:45,351 --> 00:48:46,391
That's the only way.
757
00:48:52,692 --> 00:48:55,261
When Chairman Ji did not comply,
758
00:48:55,431 --> 00:48:59,671
she made him wait in the defendant's waiting room...
759
00:48:59,672 --> 00:49:01,171
- Darn wench. - for ten hours...
760
00:49:01,172 --> 00:49:04,072
- Let's do this. - without any particular reason.
761
00:49:04,612 --> 00:49:08,312
This waiting room is not cleaned or ventilated regularly,
762
00:49:08,542 --> 00:49:10,410
and is very small and has no windows.
763
00:49:10,411 --> 00:49:13,581
Chairman Ji who is suffering from claustrophobia...
764
00:49:13,781 --> 00:49:17,451
- claims it affected his health... - Dolphin, that jerk.
765
00:49:18,721 --> 00:49:20,921
I told her so many times...
766
00:49:20,922 --> 00:49:22,891
that she should be careful.
767
00:49:23,132 --> 00:49:24,592
That's not like you.
768
00:49:25,092 --> 00:49:26,930
It's true that the dolphin is a jerk,
769
00:49:26,931 --> 00:49:28,760
but it's her fault for making a prisoner...
770
00:49:28,761 --> 00:49:32,232
wait in the waiting room for ten hours without any reason.
771
00:49:32,471 --> 00:49:35,541
You always said the prosecutors must get rid of such custom.
772
00:49:35,542 --> 00:49:36,542
What did you say?
773
00:49:36,741 --> 00:49:40,542
Hey. You think that's the same as this?
774
00:49:41,081 --> 00:49:42,911
They are different.
775
00:49:43,851 --> 00:49:47,220
But when you get involved with a jerk, it's always your loss.
776
00:49:47,221 --> 00:49:50,322
When you fight the poo, you're guaranteed to get dirty.
777
00:49:51,322 --> 00:49:53,322
Still, I never thought Han Hye Ryul would do that.
778
00:49:55,862 --> 00:49:58,891
In other way, she's a prosecutor down to her bones.
779
00:49:59,161 --> 00:50:01,632
Hey. Don't you feel bad?
780
00:50:01,962 --> 00:50:03,930
Because we missed the executive member,
781
00:50:03,931 --> 00:50:05,901
she might have pushed him too far.
782
00:50:05,902 --> 00:50:08,100
How is that our fault?
783
00:50:08,101 --> 00:50:09,141
You're acting strange.
784
00:50:10,172 --> 00:50:11,772
Are you into Han Hye Ryul?
785
00:50:12,042 --> 00:50:13,141
- What? - Look at that.
786
00:50:13,842 --> 00:50:15,240
No matter how pretty she is,
787
00:50:15,241 --> 00:50:17,180
she's married and has a child.
788
00:50:17,181 --> 00:50:19,950
What on earth are you talking about?
789
00:50:19,951 --> 00:50:21,421
I already have enough on my mind.
790
00:50:21,422 --> 00:50:22,451
Seriously.
791
00:50:23,221 --> 00:50:25,451
Geez.
792
00:50:26,252 --> 00:50:28,092
I'll get you some coffee.
793
00:50:37,172 --> 00:50:38,401
- Yoon Eun Mi. - Yes.
794
00:50:38,402 --> 00:50:39,402
Come here.
795
00:50:46,511 --> 00:50:47,842
Be honest with me.
796
00:50:48,442 --> 00:50:50,281
You knew about Han Hye Ryul's case, didn't you?
797
00:50:52,351 --> 00:50:53,482
Tell me now.
798
00:50:53,951 --> 00:50:57,321
Everyone knows the fund executives move onto you.
799
00:50:57,322 --> 00:50:59,422
You knew, but you left it out on purpose, didn't you?
800
00:51:00,522 --> 00:51:01,891
I was working to check the facts.
801
00:51:02,062 --> 00:51:03,092
You think this is a joke?
802
00:51:03,891 --> 00:51:05,292
Can't you read the room?
803
00:51:05,331 --> 00:51:07,600
Didn't you see the presidential candidate preference?
804
00:51:07,601 --> 00:51:09,231
If it's about Han Hye Ryul, you should even be counting...
805
00:51:09,232 --> 00:51:11,571
how many times a day she goes to the restroom.
806
00:51:11,572 --> 00:51:13,301
This is huge!
807
00:51:13,371 --> 00:51:15,101
How dare you drop it without my permission?
808
00:51:15,601 --> 00:51:18,470
Then should I go ask her how many times a day...
809
00:51:18,471 --> 00:51:20,842
she goes to the restroom and how she feels after each time?
810
00:51:21,641 --> 00:51:24,050
If I just wrote what those swindlers told me to write,
811
00:51:24,051 --> 00:51:26,081
it'd be nothing but a tabloid story.
812
00:51:26,482 --> 00:51:29,752
Since when did everyone trust those swindlers so much?
813
00:51:29,882 --> 00:51:32,522
Everyone is swayed or confused by what they say.
814
00:51:32,752 --> 00:51:34,692
Stop, that's enough.
815
00:51:35,562 --> 00:51:38,261
What can you bring me? What's your conclusion?
816
00:51:40,462 --> 00:51:43,232
A counterargument for the MBS headline and the plan to handle it.
817
00:51:44,172 --> 00:51:45,830
I'll interview her and get it directly from her.
818
00:51:45,831 --> 00:51:48,341
Even the people around her are keeping their lips sealed.
819
00:51:48,342 --> 00:51:50,071
Everyone's going nuts, trying to interview her.
820
00:51:50,072 --> 00:51:52,942
Do you really think she'd talk?
821
00:51:53,511 --> 00:51:56,011
I am sure she'll talk, if I'm the one asking.
822
00:52:10,891 --> 00:52:11,891
Hey.
823
00:52:12,431 --> 00:52:13,661
You're alive, right?
824
00:52:13,931 --> 00:52:15,362
I'm dead. Why do you ask?
825
00:52:16,261 --> 00:52:18,200
Why didn't you answer my calls?
826
00:52:18,201 --> 00:52:20,141
What? You called?
827
00:52:22,172 --> 00:52:24,410
(Senior Prosecutor Han Hye Ryul)
828
00:52:24,411 --> 00:52:25,672
Of course, I called you.
829
00:52:26,612 --> 00:52:28,212
I see.
830
00:52:28,982 --> 00:52:32,451
The phones were ringing off the hook,
831
00:52:32,612 --> 00:52:36,922
so I unplugged my office phone and put my cell phone on silent.
832
00:52:37,351 --> 00:52:38,591
I was worried.
833
00:52:38,592 --> 00:52:41,021
Hey, if you were worried thinking I might be dead,
834
00:52:41,022 --> 00:52:42,391
why didn't you check in on me sooner?
835
00:52:42,592 --> 00:52:44,731
I figured you probably had a headache and wanted to rest up.
836
00:52:44,732 --> 00:52:46,430
Why would I have a headache?
837
00:52:46,431 --> 00:52:48,801
I told you that we should just surrender.
838
00:52:49,402 --> 00:52:52,301
What? This situation is utterly ridiculous. How could you...
839
00:52:55,172 --> 00:52:56,342
Don't tell me...
840
00:52:57,971 --> 00:52:59,312
you saw this coming.
841
00:53:00,011 --> 00:53:01,511
Why is it ridiculous?
842
00:53:02,141 --> 00:53:05,712
It's a fact.
843
00:53:07,322 --> 00:53:10,451
It's true that the dolphin got out because I called him that day.
844
00:53:11,692 --> 00:53:13,720
I deliberately messed with him,
845
00:53:13,721 --> 00:53:17,161
so he was stuck in that room all day.
846
00:53:17,331 --> 00:53:18,632
It's all true.
847
00:53:19,132 --> 00:53:22,030
And if I say it's what prosecutors do when investigating a case,
848
00:53:22,031 --> 00:53:23,502
I'll be bashed.
849
00:53:23,772 --> 00:53:26,232
So all things considered, I've got nothing to say.
850
00:53:27,402 --> 00:53:28,640
What's true?
851
00:53:28,641 --> 00:53:31,370
We never threatened anyone. We were threatened, if anything.
852
00:53:31,371 --> 00:53:32,542
Do you have evidence?
853
00:53:32,842 --> 00:53:35,011
Can you prove that we never threatened anyone?
854
00:53:35,842 --> 00:53:37,252
Don't be such an amateur.
855
00:53:37,812 --> 00:53:40,281
Prosecutor Oh, the damage has already been done.
856
00:53:41,482 --> 00:53:45,522
Now, we must make a choice and decide how we'll get through this.
857
00:53:45,851 --> 00:53:49,792
We must be strong and brave.
858
00:53:50,692 --> 00:53:54,902
You can push ahead with it even if I'm gone, right?
859
00:53:56,232 --> 00:53:57,871
Stop. You're scaring me.
860
00:54:01,801 --> 00:54:04,712
Professor Na should really pick you up today. Isn't he coming?
861
00:54:06,212 --> 00:54:07,411
You see,
862
00:54:08,081 --> 00:54:10,982
this is really nothing.
863
00:54:11,181 --> 00:54:14,022
There are worse things. Things that would make your head split in half.
864
00:54:14,181 --> 00:54:16,891
They're all around you, like mines waiting to explode.
865
00:54:18,051 --> 00:54:20,761
So this is just something...
866
00:54:30,672 --> 00:54:32,531
It's just something I should get through.
867
00:54:49,522 --> 00:54:50,550
- Hey. - Yes.
868
00:54:50,551 --> 00:54:52,422
- Are you done? - Almost.
869
00:54:52,951 --> 00:54:55,390
- Hurry up and finish it. - Goodness.
870
00:54:55,391 --> 00:54:57,261
- Just put it in your mouth. - Okay. My goodness.
871
00:54:58,062 --> 00:55:00,301
- Hey, run. - Hey, wait!
872
00:55:00,431 --> 00:55:02,562
(Prosecution Service)
873
00:55:05,902 --> 00:55:07,200
Ms. Han Hye Ryul.
874
00:55:07,201 --> 00:55:09,240
They say you blackmailed and cajoled Chairman Ji,
875
00:55:09,241 --> 00:55:12,111
in an attempt to obtain statements that could work against Jusung...
876
00:55:12,112 --> 00:55:14,241
and the Blue house. Do you have anything to say about it?
877
00:55:15,312 --> 00:55:17,580
I never provided convenience to a prisoner...
878
00:55:17,581 --> 00:55:19,550
or offered preferential treatment, which is illegal.
879
00:55:19,551 --> 00:55:21,151
I never abused my authority...
880
00:55:21,152 --> 00:55:23,891
or broke the rules while investigating any case.
881
00:55:24,792 --> 00:55:26,251
- That witch. - I will not tolerate...
882
00:55:26,252 --> 00:55:28,620
- She's talking about us, right? - any attempts to meddle...
883
00:55:28,621 --> 00:55:30,021
in the investigation.
884
00:55:30,022 --> 00:55:32,231
I'd like to emphasize once again that there will be no compromise.
885
00:55:32,232 --> 00:55:33,361
That crazy woman.
886
00:55:33,362 --> 00:55:35,501
- A fair, transparent investigation. - What's she saying now?
887
00:55:35,502 --> 00:55:37,830
- It's my duty as a prosecutor. - How dare she talk so confidently?
888
00:55:37,831 --> 00:55:39,600
Is she announcing her candidacy for President?
889
00:55:39,601 --> 00:55:40,841
I will conduct the investigation,
890
00:55:40,842 --> 00:55:43,812
- fair and square. - That's Han Hye Ryul.
891
00:55:44,371 --> 00:55:46,212
She changed the frame to change the game.
892
00:55:46,511 --> 00:55:49,581
You fool. Did you smirk just now? Seriously?
893
00:55:49,982 --> 00:55:51,211
Wait and see.
894
00:55:51,212 --> 00:55:54,620
I'll make sure that crazy woman is reprimanded.
895
00:55:54,621 --> 00:55:56,950
- You just watch. - Everyone is hugely disappointed...
896
00:55:56,951 --> 00:56:00,522
in the prosecution due to the power struggles within the organization.
897
00:56:00,761 --> 00:56:02,621
Could you please comment on that?
898
00:56:03,661 --> 00:56:05,291
A world where a mere prosecutor like myself...
899
00:56:05,292 --> 00:56:07,330
can never cause all this trouble for reporters...
900
00:56:07,331 --> 00:56:10,772
and is rarely mentioned in the news.
901
00:56:11,031 --> 00:56:13,101
That's the kind of world I truly wish to build.
902
00:56:13,871 --> 00:56:16,741
A world where the people can watch a good movie...
903
00:56:17,172 --> 00:56:19,611
or read a good book instead of watching the news...
904
00:56:19,612 --> 00:56:21,842
to end their peaceful day. I will work harder...
905
00:56:22,112 --> 00:56:24,081
so we can all live in such a world.
906
00:56:25,281 --> 00:56:28,581
I'm sorry for the trouble and for keeping you waiting until so late.
907
00:56:47,542 --> 00:56:48,741
Just a comment, please.
908
00:59:41,319 --> 00:59:44,549
(The Empire)
909
01:00:27,209 --> 01:00:29,877
I'm glad things are working in your favour.
910
01:00:29,878 --> 01:00:33,019
You can't cover it up with this!
911
01:00:33,178 --> 01:00:35,149
Maybe she should really run for President later on.
912
01:00:35,588 --> 01:00:38,357
Facts always backfire on you.
913
01:00:38,358 --> 01:00:40,627
Forget revenge. I don't care about money.
914
01:00:40,628 --> 01:00:42,487
I can no longer sleep with him in the same bed!
915
01:00:42,488 --> 01:00:43,928
Thank you so much, Professor Hwang.
916
01:00:44,099 --> 01:00:46,728
Does Kang Baek know what you're up to?
917
01:00:46,729 --> 01:00:48,999
What will you do? Do you have evidence?
918
01:00:49,298 --> 01:00:51,598
Do you realize what you're doing now?
919
01:00:51,599 --> 01:00:54,939
How come all the third-generation conglomerates are so predictable?
920
01:00:55,068 --> 01:00:56,907
That brazen wench.
921
01:00:56,908 --> 01:00:59,278
She's asking to get killed.
922
01:01:18,099 --> 01:01:20,968
(The Empire)
67745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.