Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,367 --> 00:00:57,867
- Buy some flowers,
lovely flowers.
2
00:00:57,867 --> 00:01:00,400
Please your lady
love or the wife.
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,867
Oh go on, sir, be a
gent, buy some flowers.
4
00:01:02,867 --> 00:01:04,100
Cheer up the secretary.
- Not now, May,
5
00:01:04,100 --> 00:01:04,933
I haven't time.
6
00:01:04,933 --> 00:01:06,100
Here!
7
00:01:06,100 --> 00:01:07,300
Bit of white heather,
bring you luck.
8
00:01:07,300 --> 00:01:08,900
- I'll need more
than white heather!
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,433
- Lucky thing.
10
00:01:10,433 --> 00:01:12,667
Flowers! Lovely flowers!
11
00:01:12,667 --> 00:01:14,133
How about a nice carnation, sir,
12
00:01:14,133 --> 00:01:16,867
or bunch of flowers
for the lady?
13
00:01:16,867 --> 00:01:18,167
Oh, here you are.
14
00:01:21,767 --> 00:01:23,300
- Morning, Mr. George.
15
00:01:23,300 --> 00:01:24,200
Good afternoon.
16
00:01:24,200 --> 00:01:25,433
- Hello, Miss Garstang.
17
00:01:25,433 --> 00:01:26,800
Here I am, ready, willing and--
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,733
- Your uncle is asking for you.
19
00:01:28,733 --> 00:01:29,667
- Oh, Lord.
20
00:01:29,667 --> 00:01:30,933
I had sudden influenza.
21
00:01:30,933 --> 00:01:32,800
- No, Mr. George,
that was last week.
22
00:01:32,800 --> 00:01:34,067
- It recurred?
23
00:01:34,067 --> 00:01:36,667
- It recurred last week,
and the week before.
24
00:01:36,667 --> 00:01:38,267
- It was awfully sudden.
25
00:01:38,267 --> 00:01:40,333
- It always is.
26
00:01:40,333 --> 00:01:41,200
Tell your uncle.
27
00:01:43,067 --> 00:01:43,833
Well go on.
28
00:01:46,200 --> 00:01:47,933
And, Mr. George, this morning,
29
00:01:47,933 --> 00:01:50,433
his bark is scarcely audible
30
00:01:50,433 --> 00:01:52,400
because of all the
biting he's been doing.
31
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
- Oh, Lord.
32
00:01:53,500 --> 00:01:54,367
It's bad?
33
00:01:54,367 --> 00:01:55,167
- Very.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,100
Hello.
35
00:02:07,467 --> 00:02:09,067
- Good morning, Uncle William.
36
00:02:09,967 --> 00:02:10,800
- Is it?
37
00:02:11,867 --> 00:02:14,800
You wanted to see me?
38
00:02:14,800 --> 00:02:16,567
- Not particularly.
39
00:02:16,567 --> 00:02:17,500
- Oh.
40
00:02:17,500 --> 00:02:18,567
Well, I'll go, then, shall I?
41
00:02:18,567 --> 00:02:19,800
Yes.
42
00:02:19,800 --> 00:02:21,867
- Ah, very well, Uncle William.
43
00:02:21,867 --> 00:02:23,933
Is that the Peruvian
oil wells document?
44
00:02:23,933 --> 00:02:25,167
It is.
45
00:02:25,167 --> 00:02:26,333
- Worth a few bob,
do you suppose?
46
00:02:26,333 --> 00:02:27,800
Much oil in Peru?
47
00:02:27,800 --> 00:02:29,067
Worth our investment?
48
00:02:29,067 --> 00:02:31,433
- Such information
is company business.
49
00:02:31,433 --> 00:02:33,733
To tell an outsider would be to
50
00:02:33,733 --> 00:02:35,233
jeopardize our
position on the market.
51
00:02:35,233 --> 00:02:37,500
- Ah, well then I promise
I shan't breathe a word.
52
00:02:37,500 --> 00:02:39,767
- Get out, George, you're fired.
53
00:02:41,600 --> 00:02:42,400
- Fired?
54
00:02:43,600 --> 00:02:45,067
Uncle William!
55
00:02:45,067 --> 00:02:46,400
- I took you on to work,
not to lounge in at midday.
56
00:02:46,400 --> 00:02:47,900
- There's a perfectly good
57
00:02:47,900 --> 00:02:49,133
explanation for that.
- Out!
58
00:02:49,133 --> 00:02:50,067
- And if you'd care to hear it--
59
00:02:50,067 --> 00:02:51,067
- Get out, George.
60
00:02:51,067 --> 00:02:52,300
Don't make me lose my temper,
61
00:02:52,300 --> 00:02:53,900
don't make me raise my
voice, just get out!
62
00:02:53,900 --> 00:02:55,300
Oh, confound it!
63
00:02:55,300 --> 00:02:57,333
- I say steady on,
remember the old gout.
64
00:02:57,333 --> 00:02:58,167
Out!
65
00:02:58,167 --> 00:02:59,767
Miss Garstang! Out!
66
00:02:59,767 --> 00:03:01,367
Yes, Mr. Rowland?
67
00:03:01,367 --> 00:03:03,767
Miss Garstang,
see that my nephew is paid
68
00:03:03,767 --> 00:03:04,933
until the end of the month.
69
00:03:04,933 --> 00:03:06,967
- I have everything
prepared, sir.
70
00:03:06,967 --> 00:03:08,400
- Jezebel!
71
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
- And then do not let him
through these doors ever again.
72
00:03:09,900 --> 00:03:12,367
People who turn up for work
at five minutes before midday
73
00:03:12,367 --> 00:03:14,533
are not welcome in the
firm of William Rowland,
74
00:03:14,533 --> 00:03:16,700
investment broker
to the aristocracy.
75
00:03:16,700 --> 00:03:18,200
Out!
76
00:03:18,200 --> 00:03:20,733
Miss Garstang, as soon as my
nephew's left the premises
77
00:03:20,733 --> 00:03:23,300
I would be grateful if you'd
bring me a dose of bromide
78
00:03:23,300 --> 00:03:26,667
and a cup of your noxious
coffee made black and strong.
79
00:03:26,667 --> 00:03:27,933
- Yes, Mr. Rowland.
80
00:03:32,133 --> 00:03:34,233
- See you tonight,
then, Uncle William?
81
00:03:34,233 --> 00:03:36,233
- If ever I see your face again
82
00:03:36,233 --> 00:03:39,067
I shall not be held
accountable for my actions.
83
00:03:39,067 --> 00:03:40,500
Get out.
84
00:03:40,500 --> 00:03:41,333
Get out!
85
00:03:42,267 --> 00:03:43,800
Out!
86
00:03:43,800 --> 00:03:44,633
Out!
87
00:03:46,167 --> 00:03:47,067
Get out!
88
00:04:00,967 --> 00:04:02,200
- Oh!
89
00:04:02,200 --> 00:04:03,900
Here you are dearie,
beautiful flowers.
90
00:04:03,900 --> 00:04:05,800
Buy a nice buttonhole,
cheer yourself up.
91
00:04:05,800 --> 00:04:08,067
- Now how did you know
I needed cheering up?
92
00:04:08,067 --> 00:04:09,900
- Tell by the way
people walk, love.
93
00:04:09,900 --> 00:04:11,200
- You're absolutely right, May.
94
00:04:11,200 --> 00:04:13,533
You are looking at one
of the great unemployed.
95
00:04:13,533 --> 00:04:15,067
As from five minutes ago,
96
00:04:15,067 --> 00:04:17,267
I am no longer a member
of the firm of W. Rowland,
97
00:04:17,267 --> 00:04:19,333
investment brokers
to the aristocracy.
98
00:04:19,333 --> 00:04:20,933
- Well, never mind, ducks.
99
00:04:20,933 --> 00:04:22,567
With your good looks
you can go to that
100
00:04:22,567 --> 00:04:23,800
there south of France
101
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
and be a gigalet to
some rich old dowager.
102
00:04:26,400 --> 00:04:28,633
There you are, dear.
103
00:04:28,633 --> 00:04:29,633
- Thank you, May, how much?
104
00:04:29,633 --> 00:04:30,467
- No, bless you.
105
00:04:30,467 --> 00:04:31,467
Have that one on me.
106
00:04:31,467 --> 00:04:32,400
It's yesterday's stock.
107
00:04:32,400 --> 00:04:33,800
The petals will soon drop.
108
00:04:33,800 --> 00:04:35,200
- Thank you, May.
109
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
I say, how about a
bit of white heather?
110
00:04:38,633 --> 00:04:40,133
- Picked it meself this morning.
111
00:04:40,133 --> 00:04:41,667
- Where?
112
00:04:41,667 --> 00:04:45,833
What's it matter as
long as it brings you luck?
113
00:04:49,333 --> 00:04:50,167
- Rogers!
114
00:04:52,767 --> 00:04:53,967
Aw, there you are,
what kept you?
115
00:04:53,967 --> 00:04:55,067
- Good afternoon, sir.
116
00:04:55,067 --> 00:04:56,800
- Good afternoon, Rogers.
117
00:04:56,800 --> 00:04:58,633
- Finished work early, sir?
118
00:04:58,633 --> 00:05:01,067
- Finished is the
operative word, Rogers.
119
00:05:02,400 --> 00:05:03,267
Would you like
a light luncheon, sir?
120
00:05:03,267 --> 00:05:05,133
- No, Rogers, thank you.
121
00:05:05,133 --> 00:05:06,333
Just pack up my
things, will you?
122
00:05:06,333 --> 00:05:07,200
I'm leaving.
123
00:05:07,200 --> 00:05:08,067
- Yes, sir.
124
00:05:12,100 --> 00:05:14,700
Just for a short visit, sir?
125
00:05:14,700 --> 00:05:16,067
- For good, Rogers.
126
00:05:16,067 --> 00:05:17,967
I'm going to the
colonies this afternoon.
127
00:05:17,967 --> 00:05:19,133
- Indeed, sir.
128
00:05:19,133 --> 00:05:20,867
- Yes, that is if
there's a suitable boat.
129
00:05:20,867 --> 00:05:21,900
Will you join me?
130
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
- Sir?
131
00:05:23,400 --> 00:05:25,700
Oh, it's very kind of you,
but, no thank you, sir.
132
00:05:25,700 --> 00:05:27,300
- Do you know anything
about boats, Rogers?
133
00:05:27,300 --> 00:05:29,800
Which colony were
you thinking of visiting, sir?
134
00:05:29,800 --> 00:05:30,933
- Oh, I'm not particular.
135
00:05:30,933 --> 00:05:31,767
Any of them will do.
136
00:05:31,767 --> 00:05:33,800
Let's say Australia.
137
00:05:33,800 --> 00:05:35,267
What do you think of
Australia, Rogers?
138
00:05:35,267 --> 00:05:36,967
- Well, sir, I've
certainly heard it said
139
00:05:36,967 --> 00:05:38,567
there's room out there
140
00:05:38,567 --> 00:05:42,567
for anyone who really
wants to work, sir.
141
00:05:42,567 --> 00:05:44,267
- Ah, very neatly put.
142
00:05:44,267 --> 00:05:46,533
Well, then, I shan't
go to Australia, not
today at any rate.
143
00:05:46,533 --> 00:05:48,867
- Had a difficult time
at the office, sir?
144
00:05:49,767 --> 00:05:51,567
- My uncle has fired me, Rogers.
145
00:05:51,567 --> 00:05:53,067
- Yes, sir.
146
00:05:53,067 --> 00:05:55,067
Perhaps a journey a little
nearer to home, sir.
147
00:05:56,100 --> 00:05:58,233
Canada's extremely cold,
148
00:05:58,233 --> 00:06:00,867
South Africa's extremely hot,
149
00:06:00,867 --> 00:06:03,067
India is crowded,
150
00:06:03,067 --> 00:06:04,267
and one has never met anyone
151
00:06:04,267 --> 00:06:07,567
who has survived the
Windward Islands.
152
00:06:07,567 --> 00:06:09,333
- Windward Islands?
153
00:06:09,333 --> 00:06:11,333
No Rogers, of
course you're right.
154
00:06:11,333 --> 00:06:12,600
Fetch me the ABC, will you?
155
00:06:12,600 --> 00:06:14,233
We'll find somewhere a
little closer at hand.
156
00:06:14,233 --> 00:06:15,667
At once, sir.
157
00:06:23,067 --> 00:06:23,867
- Perth.
158
00:06:23,867 --> 00:06:24,700
Too far.
159
00:06:24,700 --> 00:06:26,133
Putney Bridge, too near.
160
00:06:26,133 --> 00:06:28,400
Ramsgate, Reigate.
161
00:06:30,233 --> 00:06:32,633
Why, what an
extraordinary thing.
162
00:06:32,633 --> 00:06:35,400
I actually have a
place named after me.
163
00:06:35,400 --> 00:06:36,700
Rowlands Castle.
164
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
Have you ever heard
of it, Rogers?
165
00:06:38,500 --> 00:06:41,267
- I fancy the trains
go from Waterloo, sir.
166
00:06:42,767 --> 00:06:43,700
- What an extraordinary
chap you are, Rogers.
167
00:06:43,700 --> 00:06:45,900
You know absolutely everything.
168
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Well, well.
169
00:06:46,900 --> 00:06:48,733
Rowlands Castle it is, then.
170
00:06:48,733 --> 00:06:49,967
- Very good, sir.
171
00:06:51,933 --> 00:06:54,200
I'll pack country clothes.
172
00:06:54,200 --> 00:06:56,100
- What sort of place
do you think it'll be?
173
00:06:56,100 --> 00:06:58,600
Quiet, I would
expect, sir, very quiet.
174
00:06:58,600 --> 00:07:00,367
You won't require evening dress.
175
00:07:00,367 --> 00:07:01,300
- Why all the better.
176
00:07:01,300 --> 00:07:02,533
There'll be less competition.
177
00:07:02,533 --> 00:07:04,133
The last of the
original Rowlands
178
00:07:04,133 --> 00:07:05,633
ought to meet with
instant approval.
179
00:07:05,633 --> 00:07:07,233
I shouldn't wonder if they
made me mayor in a week.
180
00:07:07,233 --> 00:07:08,767
- Yes, sir.
181
00:07:08,767 --> 00:07:11,300
Your train leaves Waterloo at
five-and-twenty to three, sir.
182
00:07:19,800 --> 00:07:21,067
- First class, sir?
183
00:07:21,067 --> 00:07:23,133
- That's the ticket.
184
00:07:29,967 --> 00:07:32,067
- You sure you want
a slow train, sir?
185
00:07:32,067 --> 00:07:34,233
There's a fast for Portsmouth,
leaves from platform 5,
186
00:07:34,233 --> 00:07:35,467
get you there in no time.
187
00:07:35,467 --> 00:07:37,300
- Ah, but you see I'm
not going to Portsmouth.
188
00:07:37,300 --> 00:07:38,500
- Oh, I see, sir.
189
00:07:38,500 --> 00:07:40,467
- No, I am going
to Rowlands Castle.
190
00:07:40,467 --> 00:07:42,067
Where, sir?
191
00:07:42,067 --> 00:07:43,067
- Rowlands Castle.
192
00:07:43,067 --> 00:07:44,267
Have you never heard of it?
193
00:07:44,267 --> 00:07:45,600
- Only over the
loudspeaker, sir.
194
00:07:45,600 --> 00:07:47,667
That is, when you can
hear anything at all.
195
00:07:47,667 --> 00:07:49,600
Why would you want to go to
a place like that for, sir?
196
00:07:49,600 --> 00:07:50,733
- Because, porter--
197
00:07:50,733 --> 00:07:52,067
- Oh, thank you very much, sir.
198
00:07:52,067 --> 00:07:53,467
- I have never had
anything exciting
199
00:07:53,467 --> 00:07:55,067
happen to me in my life,
200
00:07:55,067 --> 00:07:56,067
and I think it's
about time I started.
201
00:07:56,067 --> 00:07:58,300
- Then go to Portsmouth, sir.
202
00:07:58,300 --> 00:08:00,967
I doubt if anything
happens at Rowlands Castle.
203
00:08:00,967 --> 00:08:03,167
- But the journey is
at least a beginning.
204
00:08:03,167 --> 00:08:04,800
- If you say so, sir.
205
00:08:11,067 --> 00:08:11,900
I say!
206
00:08:11,900 --> 00:08:13,133
- Help me, please!
207
00:08:13,133 --> 00:08:14,333
Please help me!
208
00:08:14,333 --> 00:08:15,633
- Well, of course,
but how can I?
209
00:08:15,633 --> 00:08:16,567
- Hide me!
210
00:08:16,567 --> 00:08:18,167
You must hide me, please!
211
00:08:18,167 --> 00:08:20,567
I say all
right, but where?
212
00:08:20,567 --> 00:08:22,500
- Heavens, he's coming!
213
00:08:25,567 --> 00:08:26,800
I say, who?
214
00:08:26,800 --> 00:08:28,233
- Don't give me away, please.
215
00:08:28,233 --> 00:08:29,067
Why of course not.
216
00:08:29,067 --> 00:08:30,600
- Then close the door.
217
00:08:30,600 --> 00:08:32,067
The door.
218
00:08:32,067 --> 00:08:33,067
The door?
219
00:08:33,067 --> 00:08:38,067
Oh, the door, yes, of course.
220
00:08:38,800 --> 00:08:40,667
- Now act naturally.
221
00:08:40,667 --> 00:08:42,433
Naturally.
222
00:08:58,300 --> 00:08:59,133
- Young man?
223
00:09:02,667 --> 00:09:04,133
- Are you speaking to me, sir?
224
00:09:04,133 --> 00:09:04,967
- Yes.
225
00:09:06,100 --> 00:09:08,633
Young man, what have
you done with my niece?
226
00:09:10,067 --> 00:09:12,333
- I haven't the vaguest idea
what you're talking about.
227
00:09:14,633 --> 00:09:16,200
- The news is good?
228
00:09:16,200 --> 00:09:17,333
- Very.
229
00:09:17,333 --> 00:09:18,700
Gilt Edged are up again.
230
00:09:18,700 --> 00:09:21,467
- You have your papers
upside down, sir.
231
00:09:24,533 --> 00:09:27,300
- I am preparing for a
visit to the Antipodes.
232
00:09:29,833 --> 00:09:31,300
How dare you, sir.
233
00:09:31,300 --> 00:09:33,267
What the devil do you
mean disturbing my peace?
234
00:09:34,567 --> 00:09:37,100
- I wish you to
return my niece to me!
235
00:09:37,100 --> 00:09:40,367
I saw her enter
this compartment.
236
00:09:40,367 --> 00:09:41,600
What have you done with her?
237
00:09:41,600 --> 00:09:43,067
- You are mistaken, sir.
238
00:09:43,067 --> 00:09:45,733
Go and look in
another compartment.
239
00:09:45,733 --> 00:09:47,733
I demand entry!
240
00:09:47,733 --> 00:09:49,267
- Demand, sir?
241
00:09:49,267 --> 00:09:50,200
That may work
where you come from
242
00:09:50,200 --> 00:09:52,067
but it doesn't cut ice with me.
243
00:09:52,067 --> 00:09:53,200
- I insist that you tell me
244
00:09:53,200 --> 00:09:55,100
what you have done
with my niece.
245
00:09:55,100 --> 00:09:56,067
I will--
246
00:09:56,067 --> 00:09:57,533
- Porter I say, here! Guard!
247
00:09:57,533 --> 00:09:59,267
Porter, here quickly.
248
00:10:00,400 --> 00:10:01,833
You behave like this.
249
00:10:01,833 --> 00:10:03,633
You, a visitor in our country!
250
00:10:03,633 --> 00:10:05,967
- You are abducting my niece.
251
00:10:05,967 --> 00:10:08,033
- Oh, pooh!
252
00:10:09,100 --> 00:10:10,033
Now look here.
253
00:10:10,033 --> 00:10:11,433
This fellow is annoying me.
254
00:10:11,433 --> 00:10:13,067
I'm not at all sure
I shan't have him up
255
00:10:13,067 --> 00:10:15,000
for assault and battery.
256
00:10:15,000 --> 00:10:16,533
Now deal with him,
there's a good chap.
257
00:10:16,533 --> 00:10:18,367
- But he has my niece.
258
00:10:18,367 --> 00:10:20,867
- Lor, this is a
matter for the guard.
259
00:10:20,867 --> 00:10:21,833
- But just listen to him!
260
00:10:21,833 --> 00:10:23,633
He's as foreign as he can be.
261
00:10:23,633 --> 00:10:24,867
Oh foreign, is he?
262
00:10:39,100 --> 00:10:41,567
- Off the train.
- Give us a hand, will you?
263
00:10:46,233 --> 00:10:47,733
- Good day to you, porter.
264
00:10:47,733 --> 00:10:49,900
Thank you very much, guard!
265
00:10:49,900 --> 00:10:53,500
- I will be even
with you, damned man.
266
00:10:53,500 --> 00:10:55,133
You will not escape!
267
00:11:03,233 --> 00:11:04,500
- You can come out now.
268
00:11:04,500 --> 00:11:05,467
The coast is clear.
269
00:11:07,567 --> 00:11:10,133
- Oh, how can I ever thank you?
270
00:11:10,133 --> 00:11:11,133
- It's quite all right.
271
00:11:11,133 --> 00:11:11,967
A pleasure.
272
00:11:11,967 --> 00:11:13,067
Think no more of it.
273
00:11:13,067 --> 00:11:15,133
- Oh, look at me.
274
00:11:15,133 --> 00:11:16,067
- Yes.
275
00:11:16,067 --> 00:11:17,500
- My hat, my face!
276
00:11:19,167 --> 00:11:20,567
Whatever will you think of me?
277
00:11:20,567 --> 00:11:23,300
- I assure you, nothing
but the very best.
278
00:11:23,300 --> 00:11:24,633
- Could you?
279
00:11:24,633 --> 00:11:26,200
- Yes, of course.
280
00:11:26,200 --> 00:11:28,733
- I think it was
splendid of you to help.
281
00:11:28,733 --> 00:11:30,600
- Absolutely delighted
to be of use.
282
00:11:30,600 --> 00:11:32,467
- Splendid of you.
283
00:11:32,467 --> 00:11:33,833
Absolutely delighted.
284
00:11:33,833 --> 00:11:35,333
- Splendid of you.
285
00:11:36,633 --> 00:11:38,133
The awkward part is that
286
00:11:39,067 --> 00:11:40,400
I'm afraid I can't explain.
287
00:11:43,133 --> 00:11:46,067
- You can't explain?
288
00:11:46,067 --> 00:11:46,800
- No.
289
00:11:48,533 --> 00:11:49,600
- How wonderful!
290
00:11:49,600 --> 00:11:50,467
How topping!
291
00:11:50,467 --> 00:11:51,567
How perfectly splendid!
292
00:11:51,567 --> 00:11:52,533
- I beg your pardon?
293
00:11:52,533 --> 00:11:54,067
- It's absolutely splendid!
294
00:11:54,067 --> 00:11:55,700
It's like one of those books
that keep you awake all night.
295
00:11:55,700 --> 00:11:57,433
The heroine always says, I
can't explain in chapter one,
296
00:11:57,433 --> 00:12:00,067
and then she does at the end.
297
00:12:00,067 --> 00:12:01,267
Oh I can't tell you
how pleased I am.
298
00:12:01,267 --> 00:12:03,400
I didn't know such
things could happen.
299
00:12:03,400 --> 00:12:05,433
I hope it's something to
do with secret documents
300
00:12:05,433 --> 00:12:08,967
of immense importance
and the Balkan Express.
301
00:12:08,967 --> 00:12:11,700
Oh, I dote upon
the Balkan Express.
302
00:12:11,700 --> 00:12:13,733
- What makes you say
the Balkan Express?
303
00:12:14,900 --> 00:12:16,467
- I hope I haven't
been indiscreet.
304
00:12:16,467 --> 00:12:17,567
Your uncle?
305
00:12:17,567 --> 00:12:18,400
- My uncle?
306
00:12:21,700 --> 00:12:22,600
Oh, my uncle.
307
00:12:24,100 --> 00:12:25,167
- I know.
308
00:12:25,167 --> 00:12:26,700
I have an uncle myself.
309
00:12:26,700 --> 00:12:29,067
Nobody should be held
responsible for their uncles.
310
00:12:29,067 --> 00:12:31,600
Nature's little throwbacks,
that's how I look at it.
311
00:12:31,600 --> 00:12:34,367
- What a refreshing and an
unusual person you are, Mr.?
312
00:12:35,433 --> 00:12:37,567
- Rowland, but
George to my friends.
313
00:12:37,567 --> 00:12:39,333
- And I am Elizabeth.
314
00:12:39,333 --> 00:12:40,267
Elizabeth--
315
00:12:41,567 --> 00:12:43,533
- I like the name Elizabeth.
316
00:12:43,533 --> 00:12:45,800
They don't call
you Bessie or Betty
317
00:12:45,800 --> 00:12:47,400
or anything horrible
like that, I hope?
318
00:12:47,400 --> 00:12:48,233
- No.
319
00:12:51,100 --> 00:12:53,400
Do I look an awful mess?
320
00:12:53,400 --> 00:12:54,933
- Oh, no.
321
00:12:54,933 --> 00:12:56,633
You look, you look...
322
00:13:02,700 --> 00:13:03,533
All right.
323
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
- Goodness!
324
00:13:06,333 --> 00:13:08,433
Where does this train go to?
325
00:13:08,433 --> 00:13:09,433
- Rowlands Castle.
326
00:13:09,433 --> 00:13:10,500
- Where?
327
00:13:10,500 --> 00:13:12,067
Doesn't it stop anywhere else?
328
00:13:12,067 --> 00:13:13,233
My dear girl, everywhere else.
329
00:13:13,233 --> 00:13:14,600
Woking, Wimbledon,
Weybridge, you name it.
330
00:13:14,600 --> 00:13:16,700
- Then I'd better
alight at the next stop,
331
00:13:17,933 --> 00:13:19,500
motor back to town.
332
00:13:19,500 --> 00:13:20,433
- Must you?
333
00:13:20,433 --> 00:13:21,967
- You must find my behavior
334
00:13:21,967 --> 00:13:24,300
quite extraordinary,
Mr. Rowland.
335
00:13:24,300 --> 00:13:25,600
- George to my friends.
336
00:13:25,600 --> 00:13:26,833
- It's all so sudden you see.
337
00:13:26,833 --> 00:13:28,600
He saw us at the taxi
and then at the station.
338
00:13:28,600 --> 00:13:30,067
I just bolted in here.
339
00:13:30,067 --> 00:13:30,900
Us?
340
00:13:30,900 --> 00:13:32,567
Saw us in the taxi?
341
00:13:32,567 --> 00:13:33,767
- The people I was with.
342
00:13:36,367 --> 00:13:39,433
- You don't sound the
least tiny bit foreign.
343
00:13:39,433 --> 00:13:40,800
- Foreign?
344
00:13:40,800 --> 00:13:42,133
To have a
beastly foreign uncle.
345
00:13:42,133 --> 00:13:44,233
- Oh, I see.
346
00:13:44,233 --> 00:13:46,600
Well, I was educated
here in England.
347
00:13:46,600 --> 00:13:48,333
One always is, isn't one?
348
00:13:49,900 --> 00:13:50,733
- Where else?
349
00:13:53,367 --> 00:13:57,433
Well, I'm awfully glad
you bolted in here.
350
00:14:07,967 --> 00:14:09,633
- Don't look so sad.
351
00:14:09,633 --> 00:14:11,067
I wish I could explain.
352
00:14:11,067 --> 00:14:12,467
- No, don't do that.
353
00:14:12,467 --> 00:14:14,667
It would spoil everything,
the whole adventure.
354
00:14:17,733 --> 00:14:19,867
Look, isn't there
something I could do?
355
00:14:19,867 --> 00:14:22,667
Carry the secret
papers to Vienna or
something of that kind?
356
00:14:22,667 --> 00:14:23,867
- Secret papers?
357
00:14:23,867 --> 00:14:25,700
- There are always
secret papers.
358
00:14:26,600 --> 00:14:28,267
Do give me a chance.
359
00:14:28,267 --> 00:14:30,267
- You do want an
adventure, don't you?
360
00:14:33,700 --> 00:14:36,067
- I'd do anything in the
world for you, Elizabeth.
361
00:14:36,067 --> 00:14:38,067
- Even if I could
give you no reason?
362
00:14:38,067 --> 00:14:39,400
- Rotten things, reasons.
363
00:14:39,400 --> 00:14:40,700
- Even if it were dangerous?
364
00:14:40,700 --> 00:14:42,767
- The more danger the better.
365
00:14:42,767 --> 00:14:44,367
- What a nice man you are.
366
00:14:45,633 --> 00:14:47,500
I'm sorry, I must go.
367
00:14:49,233 --> 00:14:52,167
Portsmouth Harbor.
368
00:14:52,167 --> 00:14:53,067
- Elizabeth!
369
00:14:54,467 --> 00:14:55,700
Maybe we'll meet again?
370
00:14:59,667 --> 00:15:00,767
- Shh!
371
00:15:00,767 --> 00:15:02,067
Lean out of the window.
372
00:15:02,067 --> 00:15:04,067
Don't be seen to be looking.
- Good Lord!
373
00:15:04,067 --> 00:15:05,933
- You see that man leaning out?
374
00:15:05,933 --> 00:15:07,200
- Yes, where?
375
00:15:07,200 --> 00:15:09,700
- There, George, looking
just like the dear King.
376
00:15:10,600 --> 00:15:12,633
Good heavens, yes.
377
00:15:12,633 --> 00:15:15,067
I say, you don't suppose
it is the King, do you?
378
00:15:15,067 --> 00:15:16,533
He's travelling third class!
379
00:15:16,533 --> 00:15:17,867
- Follow him, George.
380
00:15:17,867 --> 00:15:19,567
See what he does
and where he goes.
381
00:15:19,567 --> 00:15:21,067
Don't let him out of your sight.
382
00:15:21,067 --> 00:15:21,900
- Honestly?
383
00:15:23,700 --> 00:15:24,533
Is that all?
384
00:15:24,533 --> 00:15:25,767
What should I do?
385
00:15:25,767 --> 00:15:27,433
- Further instructions
will be sent to you.
386
00:15:27,433 --> 00:15:28,700
- I say!
387
00:15:28,700 --> 00:15:30,600
- Watch him, George,
dear George, for me.
388
00:15:30,600 --> 00:15:33,800
And guard this, guard
it with your life.
389
00:15:33,800 --> 00:15:35,733
It is the key to everything.
390
00:15:35,733 --> 00:15:37,767
- But I say!
391
00:15:37,767 --> 00:15:39,433
Elizabeth, I say!
392
00:15:39,433 --> 00:15:41,367
- For me, George.
393
00:15:41,367 --> 00:15:42,200
For me!
394
00:15:54,767 --> 00:15:55,767
- Oh, I say!
395
00:16:07,067 --> 00:16:08,333
Rowlands Castle.
396
00:16:10,067 --> 00:16:12,300
I'm afraid you'll have to wait.
397
00:16:12,300 --> 00:16:14,967
Your mayor-elect has other
business just at present.
398
00:16:42,233 --> 00:16:46,900
Hurry up, George, or His
Majesty will give you the slip.
399
00:17:22,500 --> 00:17:23,400
Oh, oh!
400
00:17:23,400 --> 00:17:24,233
So sorry.
401
00:17:26,933 --> 00:17:28,433
Are you for hire?
402
00:17:28,433 --> 00:17:29,367
- Might be.
403
00:17:31,100 --> 00:17:33,067
- Then follow that cab.
404
00:17:58,367 --> 00:17:59,900
- You a spy, are you?
405
00:17:59,900 --> 00:18:01,433
- Certainly not.
406
00:18:01,433 --> 00:18:02,800
- A detective on a divorce case?
407
00:18:02,800 --> 00:18:03,633
I can always tell.
408
00:18:03,633 --> 00:18:05,100
- Nothing of the kind.
409
00:18:05,100 --> 00:18:05,967
- What are you up to?
410
00:18:05,967 --> 00:18:07,300
- Oh, just a prank.
411
00:18:08,267 --> 00:18:09,767
You can keep the change.
412
00:18:09,767 --> 00:18:10,600
- I intend to.
413
00:18:10,600 --> 00:18:11,833
A prank?
414
00:18:11,833 --> 00:18:13,867
You can get into
trouble with pranks.
415
00:18:13,867 --> 00:18:15,267
- Don't worry about me,
416
00:18:15,267 --> 00:18:16,567
I've got my white
heather to bring me luck.
417
00:18:18,767 --> 00:18:19,667
Dearie, dearie me.
418
00:18:21,233 --> 00:18:22,133
Erica vagans.
419
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
- I beg your pardon?
420
00:18:24,400 --> 00:18:26,733
- Erica vagans, dying,
by the look of it.
421
00:18:29,733 --> 00:18:31,267
There's one born every day.
422
00:18:36,333 --> 00:18:37,333
- Erica who?
423
00:18:38,600 --> 00:18:42,067
What on earth's the
fellow talking about?
424
00:19:42,400 --> 00:19:43,500
Mm-hm!
425
00:19:43,500 --> 00:19:44,667
Smith, indeed.
426
00:19:51,700 --> 00:19:52,967
- Good evening.
427
00:19:52,967 --> 00:19:54,467
Isn't it just?
428
00:19:54,467 --> 00:19:55,500
Can I help you?
429
00:19:56,867 --> 00:19:57,800
- A room?
430
00:19:59,533 --> 00:20:00,700
- A room, yes.
431
00:20:01,933 --> 00:20:03,000
Single or double?
432
00:20:05,300 --> 00:20:06,500
- Single?
433
00:20:06,500 --> 00:20:08,400
- Ah, nevermind.
434
00:20:10,967 --> 00:20:12,800
- Can you accommodate me?
435
00:20:12,800 --> 00:20:14,267
- Indeed we can.
436
00:20:14,267 --> 00:20:18,233
We can let you have room 25.
437
00:20:20,333 --> 00:20:23,900
Oh, silly of me, I've just
let 25 to a Mr. Smith.
438
00:20:23,900 --> 00:20:26,100
I ask you, Mr. Smith.
439
00:20:26,100 --> 00:20:27,033
And alone.
440
00:20:28,000 --> 00:20:29,867
You can have 27.
441
00:20:32,000 --> 00:20:35,133
And you, I suppose,
are Mr. Brown?
442
00:20:35,133 --> 00:20:35,933
- What? No.
443
00:20:36,967 --> 00:20:37,800
Rowland.
444
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
George Rowland.
445
00:20:39,400 --> 00:20:41,467
Then fill it in, sir.
446
00:20:41,467 --> 00:20:42,433
- Oh, right.
447
00:20:49,133 --> 00:20:51,067
- And the address.
448
00:20:51,067 --> 00:20:51,867
- Address?
449
00:20:57,100 --> 00:20:59,033
Rowlands Castle.
450
00:21:01,067 --> 00:21:04,633
- George Rowland,
Rowland's castle!
451
00:21:07,733 --> 00:21:10,200
I hope you'll be very
comfortable, sir.
452
00:21:37,800 --> 00:21:38,733
Oh!
453
00:21:38,733 --> 00:21:40,900
Good gracious, another of you.
454
00:21:40,900 --> 00:21:43,333
I want a
room for the night.
455
00:21:43,333 --> 00:21:44,300
- I dare say you do.
456
00:21:45,233 --> 00:21:47,533
And you will be Mr. Jones.
457
00:21:47,533 --> 00:21:49,467
If you say so.
458
00:21:49,467 --> 00:21:52,133
- No, if you say so, Mr.?
459
00:21:52,133 --> 00:21:53,733
Jones.
460
00:21:53,733 --> 00:21:56,733
- Good evening, sir.
461
00:21:56,733 --> 00:21:57,933
- Good evening.
462
00:22:12,233 --> 00:22:14,167
Thank you very much.
463
00:22:23,633 --> 00:22:27,300
Hell and damnation, no
peace for the wicked.
464
00:22:37,867 --> 00:22:38,967
Good evening, sir.
465
00:22:38,967 --> 00:22:40,967
Good evening.
466
00:22:55,367 --> 00:22:58,567
Lord Rowland?
467
00:22:58,567 --> 00:23:00,700
To and fro, to and fro.
468
00:23:00,700 --> 00:23:02,500
We'll need a new
carpet at this rate.
469
00:23:03,733 --> 00:23:05,600
I say, what is going on?
470
00:23:05,600 --> 00:23:06,700
- On, madam?
471
00:23:06,700 --> 00:23:08,300
I'm going for my constitutional.
472
00:23:09,533 --> 00:23:11,300
- Oh, yes, I must say.
473
00:23:12,533 --> 00:23:14,467
We'd be better off with sailors.
474
00:24:41,800 --> 00:24:42,633
- I say!
475
00:25:34,067 --> 00:25:34,800
Blast!
476
00:25:43,333 --> 00:25:44,167
Good Lord!
477
00:26:00,333 --> 00:26:03,933
Elizabeth, my darling,
this is an adventure.
478
00:26:06,933 --> 00:26:07,767
Oh, I say!
479
00:26:35,900 --> 00:26:37,433
Filthy night.
480
00:26:37,433 --> 00:26:38,633
- Yeah.
481
00:26:38,633 --> 00:26:41,400
I should be careful
if I was you.
482
00:26:45,467 --> 00:26:46,367
Mister!
483
00:26:46,367 --> 00:26:47,367
- Oh, quite.
484
00:26:50,867 --> 00:26:53,067
There are two gentlemen
to see you, sir.
485
00:26:53,067 --> 00:26:54,467
- To see me?
486
00:26:54,467 --> 00:26:56,300
- In the Trafalgar Suite
at the end of the corridor.
487
00:26:56,300 --> 00:26:57,767
- Are you sure for me?
488
00:26:57,767 --> 00:27:00,400
- For Lord Rowland of
Rowlands Castle, yes, sir.
489
00:27:00,400 --> 00:27:01,833
- Good Lord, did they say who?
490
00:27:03,300 --> 00:27:06,400
- But I rather fancy that
they're not quite British.
491
00:27:07,733 --> 00:27:09,267
- How much not quite?
492
00:27:09,267 --> 00:27:10,400
- Very much.
493
00:27:10,400 --> 00:27:13,133
In fact, I think
they're rather foreign.
494
00:27:13,133 --> 00:27:14,067
- Oh, Lord.
495
00:27:46,233 --> 00:27:49,467
- Ah, George Rowland?
496
00:27:49,467 --> 00:27:50,400
Yes.
497
00:27:50,400 --> 00:27:52,900
- Of Rowlands Castle, hm?
498
00:27:52,900 --> 00:27:55,633
I have no doubt that you
can guess our identity sir.
499
00:27:55,633 --> 00:27:56,500
Can I?
500
00:27:56,500 --> 00:27:57,600
- No?
501
00:27:57,600 --> 00:27:58,833
- No.
502
00:27:58,833 --> 00:28:00,300
But at least I am
relieved to find
503
00:28:00,300 --> 00:28:01,767
that you are not who I
thought you were going to be.
504
00:28:01,767 --> 00:28:03,867
And who
might that be, sir?
505
00:28:03,867 --> 00:28:06,300
- A perfectly ghastly man
from foreign shores who
506
00:28:06,300 --> 00:28:09,167
interrupted my privacy, an
Englishman's cherished right,
507
00:28:09,167 --> 00:28:10,533
at Waterloo Station.
508
00:28:10,533 --> 00:28:12,433
Ah, Prince Osric.
509
00:28:12,433 --> 00:28:13,533
Ah, how do you do?
510
00:28:13,533 --> 00:28:14,800
No.
511
00:28:14,800 --> 00:28:15,767
No.
512
00:28:15,767 --> 00:28:17,633
The man was Prince Osric.
513
00:28:17,633 --> 00:28:18,533
I am not he.
514
00:28:20,167 --> 00:28:21,067
- Ah!
515
00:28:22,900 --> 00:28:25,567
Well, he didn't behave
like a prince at all,
516
00:28:25,567 --> 00:28:27,200
or not one of our princes.
517
00:28:27,200 --> 00:28:28,267
Lord Rowland.
518
00:28:28,267 --> 00:28:29,533
- Lord Rowland?
519
00:28:29,533 --> 00:28:31,067
We have only
a few brief moments.
520
00:28:31,067 --> 00:28:32,300
- It's very kind of you to
elevate me to the peerage.
521
00:28:32,300 --> 00:28:34,500
- Which gives us
time only for you
522
00:28:34,500 --> 00:28:35,933
to answer one brief question.
523
00:28:35,933 --> 00:28:36,767
- You don't mind, do you?
524
00:28:36,767 --> 00:28:37,700
I'm absolutely starving.
525
00:28:37,700 --> 00:28:38,867
Haven't had a bite all day.
526
00:28:38,867 --> 00:28:40,367
- Lord Rowland--
- Why in these places
527
00:28:40,367 --> 00:28:42,200
it is always ham?
528
00:28:42,200 --> 00:28:43,567
Right, fire away.
529
00:28:43,567 --> 00:28:45,067
- Fire?
- This gentleman's questions.
530
00:28:45,067 --> 00:28:47,200
I'm sorry, I didn't
catch your names.
531
00:28:47,200 --> 00:28:48,867
- Lord Rowland.
532
00:28:48,867 --> 00:28:51,067
You have left London
this afternoon
533
00:28:51,067 --> 00:28:52,567
in the company of
a certain lady.
534
00:28:52,567 --> 00:28:54,167
You have arrived
here without her.
535
00:28:54,167 --> 00:28:56,767
Now, where is she, please?
536
00:28:56,767 --> 00:28:57,600
- Lady?
537
00:28:59,133 --> 00:29:02,967
I'm most awfully sorry,
I don't understand.
538
00:29:02,967 --> 00:29:04,167
Well, if that's all, gentlemen.
539
00:29:04,167 --> 00:29:07,800
- But I think you do understand.
540
00:29:07,800 --> 00:29:10,767
You fit the description
we've been given,
541
00:29:10,767 --> 00:29:13,633
even so far as the Erica vagans.
542
00:29:13,633 --> 00:29:15,133
- Erica vagans.
543
00:29:15,133 --> 00:29:16,333
I've heard that name before.
544
00:29:16,333 --> 00:29:17,700
Is that the lady
you're looking for?
545
00:29:17,700 --> 00:29:18,967
- No.
546
00:29:18,967 --> 00:29:21,133
The lady we are looking
for, this is ridiculous!
547
00:29:22,267 --> 00:29:23,733
What have you done
with my Alexa?
548
00:29:23,733 --> 00:29:25,900
- Hand on my heart I know
no Erica and no Alexa.
549
00:29:25,900 --> 00:29:27,133
Now if you will excuse me.
550
00:29:27,133 --> 00:29:28,467
- Lord Rowland,
I insist that you
551
00:29:28,467 --> 00:29:30,300
tell us where Her
Highness is hiding.
552
00:29:32,300 --> 00:29:33,133
- Her whom?
553
00:29:33,133 --> 00:29:34,067
- Her Highness.
554
00:29:35,300 --> 00:29:36,133
- Elizabeth?
555
00:29:36,133 --> 00:29:38,067
- How dare you, sir.
556
00:29:38,067 --> 00:29:40,167
- Restrain yourself,
Prince Karl.
557
00:29:41,567 --> 00:29:43,100
You know full well I think
558
00:29:43,100 --> 00:29:45,067
that I am talking about
Her Royal Highness,
559
00:29:45,067 --> 00:29:48,700
the Grand Duchess Alexa
Elizabeth of Catonia.
560
00:29:48,700 --> 00:29:50,400
- Of where?
561
00:29:50,400 --> 00:29:51,233
- Catonia.
562
00:29:53,067 --> 00:29:54,500
- Never heard of it.
563
00:29:54,500 --> 00:29:59,400
- You people seldom have, but
I do assure you, you will.
564
00:30:01,467 --> 00:30:04,900
- One of your Balkan
states, I expect.
565
00:30:04,900 --> 00:30:08,433
Always in trouble with your
peasants and your parliaments.
566
00:30:08,433 --> 00:30:10,900
Well, perhaps we do
mean the same person,
567
00:30:10,900 --> 00:30:13,167
only I call her Elizabeth.
568
00:30:13,167 --> 00:30:15,133
- Sturm, we cannot allow this.
569
00:30:15,133 --> 00:30:16,533
- I am so sorry,
570
00:30:16,533 --> 00:30:19,600
I have no idea
where Elizabeth is.
571
00:30:19,600 --> 00:30:21,567
I only wish I had.
572
00:30:21,567 --> 00:30:23,367
Good evening, gentlemen.
573
00:30:26,300 --> 00:30:27,467
I shouldn't go in
there if I were you,
574
00:30:27,467 --> 00:30:29,167
the place is seething
with foreigners.
575
00:30:29,167 --> 00:30:30,600
You run away from us?
576
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
- It seems the most
sensible thing to do.
577
00:30:32,600 --> 00:30:34,133
Indeed!
578
00:30:34,133 --> 00:30:37,000
- Otherwise we might end up
fighting and I never fight.
579
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
- You surprise me.
580
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
Why not?
581
00:30:40,200 --> 00:30:41,700
- I am far too afraid
of getting hurt.
582
00:30:41,700 --> 00:30:42,833
- Ha!
583
00:30:42,833 --> 00:30:45,333
So this is the
remarkable British pluck
584
00:30:45,333 --> 00:30:47,133
we are always hearing about?
585
00:30:51,233 --> 00:30:52,100
- I say, old chap.
586
00:30:53,567 --> 00:30:56,133
Go easy on the old
country, will you?
587
00:30:59,900 --> 00:31:02,700
- To your old country.
588
00:31:10,800 --> 00:31:13,500
That's
for England, old boy.
589
00:31:13,500 --> 00:31:15,967
I told you I was
afraid of getting hurt.
590
00:31:15,967 --> 00:31:18,067
That's why I learned jujitsu.
591
00:31:18,067 --> 00:31:20,633
- Oh, well done, Lord Rowland!
592
00:31:20,633 --> 00:31:21,467
- Right!
593
00:31:23,200 --> 00:31:24,633
You shall hear more of this!
594
00:31:25,633 --> 00:31:26,467
Sturm, come!
595
00:31:28,233 --> 00:31:31,467
- That is your last
word, Lord Rowland?
596
00:31:31,467 --> 00:31:33,067
- I didn't speak.
597
00:31:33,067 --> 00:31:35,267
- You'll not tell us Her
Highness' whereabouts?
598
00:31:35,267 --> 00:31:38,267
- Confound it, man, I don't
even know them myself.
599
00:31:38,267 --> 00:31:40,300
- This is not the end!
600
00:31:40,300 --> 00:31:42,633
You will be hearing from us.
601
00:31:45,367 --> 00:31:48,767
Good evening, Lord Rowland.
602
00:31:51,833 --> 00:31:53,433
- And good riddance!
603
00:31:53,433 --> 00:31:54,700
I shouldn't be
surprised if you didn't
604
00:31:54,700 --> 00:31:58,267
start another world
war, Lord Rowland.
605
00:32:18,100 --> 00:32:19,800
Gud s.
606
00:32:19,800 --> 00:32:22,067
Guard it with your life.
607
00:32:22,067 --> 00:32:24,367
It is the key to everything.
608
00:32:41,433 --> 00:32:42,500
- Good night!
609
00:32:47,900 --> 00:32:49,500
This is ridiculous.
610
00:32:50,967 --> 00:32:54,833
What I need now is a spot
of Ronald Colman in Raffles.
611
00:32:56,067 --> 00:32:57,800
Follow him, George.
612
00:32:57,800 --> 00:33:01,200
See what he does
and where he goes.
613
00:33:01,200 --> 00:33:04,333
Don't let him out of your sight.
614
00:33:37,867 --> 00:33:38,700
- Oh.
615
00:33:38,700 --> 00:33:40,367
Evening, sir.
616
00:33:40,367 --> 00:33:43,167
- Just looking for my cuff link.
617
00:33:43,167 --> 00:33:44,067
- Oh.
618
00:33:59,467 --> 00:34:01,433
- Phew, a narrow escape.
619
00:34:27,400 --> 00:34:29,367
Right, you fiend.
620
00:34:29,367 --> 00:34:32,367
If you move now,
I'll move with you.
621
00:34:35,333 --> 00:34:36,500
And so to bed.
622
00:34:47,100 --> 00:34:48,267
What was that?
623
00:34:53,300 --> 00:34:54,133
Good Lord!
624
00:35:02,967 --> 00:35:04,400
Five o'clock?
625
00:35:04,400 --> 00:35:06,900
It's too early even for worms.
626
00:35:36,233 --> 00:35:38,267
Follow him, George.
627
00:35:38,267 --> 00:35:41,567
See what he does
and where he goes.
628
00:35:41,567 --> 00:35:44,233
Don't let him out of your sight.
629
00:36:39,933 --> 00:36:41,500
Morning, sir.
630
00:36:41,500 --> 00:36:43,700
Don't you ever sleep?
631
00:36:43,700 --> 00:36:48,700
Yes, sir.
632
00:36:58,833 --> 00:37:02,400
- Oh, my God!
633
00:37:04,500 --> 00:37:06,067
It's gone.
634
00:37:06,067 --> 00:37:07,167
It can't have!
635
00:37:12,700 --> 00:37:13,533
It's gone.
636
00:37:15,433 --> 00:37:17,267
The one thing she
told me to guard.
637
00:37:20,400 --> 00:37:21,233
You fool.
638
00:37:23,400 --> 00:37:26,533
You are a total
failure at adventures.
639
00:37:26,533 --> 00:37:29,900
A failure at work,
failure at life.
640
00:37:31,900 --> 00:37:33,067
Oh, Elizabeth.
641
00:37:34,733 --> 00:37:36,067
I've failed you.
642
00:37:56,833 --> 00:37:58,467
Oh, what the deuce?
643
00:37:59,433 --> 00:38:00,500
- Oh, morning, sir.
644
00:38:00,500 --> 00:38:01,400
- Good morning again.
645
00:38:01,400 --> 00:38:02,567
What time is it now?
646
00:38:02,567 --> 00:38:04,500
- It's seven o'clock, sir.
647
00:38:04,500 --> 00:38:06,233
- Must you make all this din?
648
00:38:06,233 --> 00:38:08,067
- I'm sorry, sir.
649
00:38:08,067 --> 00:38:09,400
The gentleman
asked to be called.
650
00:38:09,400 --> 00:38:10,833
I cannot make him hear.
651
00:38:10,833 --> 00:38:12,867
- Well, use your pass key.
652
00:38:12,867 --> 00:38:15,200
- I have tried, sir, but
I cannot make it fit.
653
00:38:18,733 --> 00:38:19,900
It's that one.
654
00:38:21,100 --> 00:38:22,900
- A key in the other
side, if you ask me.
655
00:38:24,233 --> 00:38:25,933
- Then what's happened
to the gentleman, sir?
656
00:38:25,933 --> 00:38:27,433
- How on earth should I know?
657
00:38:32,333 --> 00:38:33,333
Well, I'm...
658
00:38:34,900 --> 00:38:35,733
Good Lord!
659
00:38:36,867 --> 00:38:38,733
Whatever is it, sir?
660
00:38:38,733 --> 00:38:39,967
- Well look here,
661
00:38:39,967 --> 00:38:42,233
this packet was stolen
from my room last night
662
00:38:42,233 --> 00:38:43,600
and here it is returned.
663
00:38:44,533 --> 00:38:46,600
- What does it contain?
664
00:38:46,600 --> 00:38:47,433
- I don't know.
665
00:38:48,600 --> 00:38:50,900
Dash it all, somebody's
opened it already, so.
666
00:38:54,933 --> 00:38:55,767
It's lunacy.
667
00:38:58,133 --> 00:39:01,267
That's what it is,
it's absolute lunacy.
668
00:39:01,267 --> 00:39:02,667
There's no sense anywhere.
669
00:39:04,100 --> 00:39:05,500
- It's a wedding ring.
670
00:39:07,800 --> 00:39:10,133
- The gentleman in number 25!
671
00:39:14,467 --> 00:39:16,333
- There's a ledge out here.
672
00:39:16,333 --> 00:39:17,467
I'm going along.
673
00:39:24,600 --> 00:39:26,100
- God bless you, sir,
you're in your pajamas!
674
00:39:26,100 --> 00:39:28,800
- And what exactly
is the correct attire
675
00:39:28,800 --> 00:39:30,367
for breaking and entering?
676
00:39:45,967 --> 00:39:46,967
Help!
677
00:39:48,133 --> 00:39:48,967
Help!
678
00:39:48,967 --> 00:39:49,800
Help!
679
00:39:50,633 --> 00:39:52,167
Please help me!
680
00:39:54,100 --> 00:39:54,933
Help!
681
00:39:56,267 --> 00:39:57,167
Help, help!
682
00:40:04,167 --> 00:40:05,000
Help!
683
00:40:06,367 --> 00:40:07,367
Please help!
684
00:40:10,633 --> 00:40:13,033
But you're not?
685
00:40:13,033 --> 00:40:15,300
Who the devil are you?
686
00:40:22,133 --> 00:40:24,667
All right, where's
the other chap?
687
00:40:24,667 --> 00:40:26,300
- The man with the
beard and the mustache,
688
00:40:26,300 --> 00:40:28,033
looks a little like the
king, God bless him?
689
00:40:28,033 --> 00:40:29,567
- Yeah, friend of
yours, I suppose?
690
00:40:29,567 --> 00:40:30,400
- No, sir.
691
00:40:30,400 --> 00:40:31,333
He is not.
692
00:40:31,333 --> 00:40:32,233
Now if you'd be so good, sir.
693
00:40:32,233 --> 00:40:33,467
Oh, no.
694
00:40:33,467 --> 00:40:36,000
No, not until I know
just who you are.
695
00:40:36,000 --> 00:40:40,167
- I, sir, am Detective Inspector
Jarrold of Scotland Yard.
696
00:40:42,400 --> 00:40:43,467
- Are you really?
697
00:40:43,467 --> 00:40:44,367
- Do you mind, sir?
698
00:40:47,400 --> 00:40:48,633
And you are?
699
00:40:48,633 --> 00:40:50,600
- Well, I scarcely
know any more.
700
00:40:50,600 --> 00:40:55,533
I'm George Rowland
of no fixed address.
701
00:40:55,533 --> 00:40:58,233
- Not Lord Rowland of
Rowlands Castle, then?
702
00:40:58,233 --> 00:40:59,733
- Don't be silly.
703
00:40:59,733 --> 00:41:02,200
Rowlands Castle's a station
on the Portsmouth line.
704
00:41:02,200 --> 00:41:03,933
- I know that, sir.
705
00:41:03,933 --> 00:41:05,133
Now, you'd be well advised
706
00:41:05,133 --> 00:41:07,800
to tell me all you know
about this business.
707
00:41:07,800 --> 00:41:10,500
- Well, I'm not sure it
makes much sense, Inspector.
708
00:41:10,500 --> 00:41:12,967
- Perhaps you'll let me
be the judge of that, sir.
709
00:41:14,533 --> 00:41:17,567
- Well, it all started
yesterday when I got the sack.
710
00:41:17,567 --> 00:41:19,567
So I came along the ledge and,
711
00:41:21,067 --> 00:41:22,967
what were you doing
in the wardrobe?
712
00:41:22,967 --> 00:41:26,300
- Oh, the rogue temporarily
got the better of me, sir.
713
00:41:26,300 --> 00:41:28,967
As to the theft of the
packet, I can explain that.
714
00:41:28,967 --> 00:41:30,100
I popped into your bedroom
715
00:41:30,100 --> 00:41:31,567
when you were out chasing that
716
00:41:31,567 --> 00:41:34,367
bearded fellow to the
bathroom, and borrowed it.
717
00:41:34,367 --> 00:41:36,933
- But why, Inspector, why?
718
00:41:36,933 --> 00:41:38,733
- Didn't trust you, sir.
719
00:41:38,733 --> 00:41:40,133
- You didn't trust me?
720
00:41:40,133 --> 00:41:41,600
- I'm awfully sorry, sir,
721
00:41:41,600 --> 00:41:44,300
but I thought you might
be another accomplice.
722
00:41:44,300 --> 00:41:46,133
- Accomplice of whom?
723
00:41:46,133 --> 00:41:47,800
- Chappie that has
this room, sir.
724
00:41:47,800 --> 00:41:49,467
He's known to us.
725
00:41:49,467 --> 00:41:51,100
- Really?
726
00:41:51,100 --> 00:41:53,600
- What did you find in that
bathroom skirting, sir?
727
00:41:55,133 --> 00:41:57,833
- I can't make head or
tail of it, actually.
728
00:41:57,833 --> 00:42:00,900
I think it's a a love letter.
729
00:42:01,867 --> 00:42:02,933
- A love letter, eh?
730
00:42:04,600 --> 00:42:06,133
May I look?
731
00:42:06,133 --> 00:42:07,067
- It's in my room.
732
00:42:16,500 --> 00:42:19,067
Oh, no, not again!
733
00:42:19,067 --> 00:42:20,233
Oh,
you do need someone
734
00:42:20,233 --> 00:42:22,067
to look after you,
don't you sir.
735
00:42:22,067 --> 00:42:24,700
- Well, at least they
didn't take this.
736
00:42:24,700 --> 00:42:26,333
But what on earth
were they after?
737
00:42:26,333 --> 00:42:27,600
- Yes, I'm awfully afraid
738
00:42:27,600 --> 00:42:28,400
it might have been
that love letter.
739
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
Where did you put it?
740
00:42:30,367 --> 00:42:31,300
- Where indeed?
741
00:42:32,533 --> 00:42:34,067
I was going to return it,
742
00:42:35,233 --> 00:42:36,467
and then I came
in and discovered
743
00:42:36,467 --> 00:42:38,567
that Elizabeth's packet
had gone and then,
744
00:42:40,100 --> 00:42:42,067
and then I'm afraid I
went to pieces a bit.
745
00:42:46,533 --> 00:42:47,967
I say, I slipped it in here!
746
00:42:48,900 --> 00:42:50,167
- Very fortuitous, sir.
747
00:42:50,167 --> 00:42:50,967
May I?
748
00:42:55,067 --> 00:42:56,867
- I say, do you think you ought?
749
00:42:56,867 --> 00:42:58,633
It is a private letter.
750
00:42:58,633 --> 00:43:00,333
- As you say, sir,
751
00:43:00,333 --> 00:43:02,967
but I rather fancy
that if you drew a line
752
00:43:02,967 --> 00:43:06,167
from one dotted I to another
753
00:43:06,167 --> 00:43:08,367
you'd get a very
different result.
754
00:43:09,300 --> 00:43:10,400
- Really?
755
00:43:10,400 --> 00:43:12,100
- I rather think, sir,
756
00:43:12,100 --> 00:43:15,333
that this is a plan of the
Portsmouth Harbor defenses.
757
00:43:16,233 --> 00:43:17,067
- Good Lord.
758
00:43:17,067 --> 00:43:18,300
- Yeah.
759
00:43:18,300 --> 00:43:19,367
They've had their eye on
it for some time, sir.
760
00:43:19,367 --> 00:43:20,600
Quite a gang, you know.
761
00:43:20,600 --> 00:43:22,933
- So that's what he
was up to last night.
762
00:43:22,933 --> 00:43:24,400
- That's it, sir.
763
00:43:24,400 --> 00:43:26,500
He was out collecting
information that helped him
764
00:43:26,500 --> 00:43:30,567
dot the Is, as you
might say.
765
00:43:30,567 --> 00:43:32,267
- Inspector, you're brilliant.
766
00:43:32,267 --> 00:43:33,267
- Oh, thank you very much, sir.
767
00:43:33,267 --> 00:43:34,267
All part of the job.
768
00:43:35,700 --> 00:43:38,600
And I fear we haven't got
to the end of this yet, sir.
769
00:43:38,600 --> 00:43:40,067
My men will soon pick up
770
00:43:40,067 --> 00:43:42,800
this nasty bit of work,
but he's got an accomplice.
771
00:43:43,967 --> 00:43:46,633
Gets a woman to do all
his dirty work for him.
772
00:43:46,633 --> 00:43:47,467
A woman?
773
00:43:47,467 --> 00:43:48,700
What's her name?
774
00:43:48,700 --> 00:43:50,867
- We're not sure, nor
what she looks like.
775
00:43:50,867 --> 00:43:52,567
Clues, you know, sir.
776
00:43:52,567 --> 00:43:55,167
But it is rumored that she
has very pretty features
777
00:43:55,167 --> 00:43:56,767
and bright eyes.
778
00:43:56,767 --> 00:43:59,900
Well in fact at the Yard we
call her Betty Bright Eyes.
779
00:44:01,600 --> 00:44:02,400
- Why Betty?
780
00:44:03,533 --> 00:44:05,600
- Well, cos that's
her name, sir.
781
00:44:05,600 --> 00:44:07,333
He used it once
on the telephone.
782
00:44:07,333 --> 00:44:09,133
Just Betty, that's all.
783
00:44:09,133 --> 00:44:10,700
"Alright, Betty?" he says.
784
00:44:10,700 --> 00:44:13,300
"Keep up the good
work, Bright Eyes."
785
00:44:13,300 --> 00:44:15,600
So Betty Bright Eyes she became.
786
00:44:16,633 --> 00:44:17,800
- Oh, Elizabeth.
787
00:44:19,167 --> 00:44:20,067
- Excuse me, sir?
788
00:44:21,533 --> 00:44:24,200
Here, you don't look
very well, you know.
789
00:44:24,200 --> 00:44:27,067
- That's because I don't
feel very well, Inspector.
790
00:44:27,067 --> 00:44:29,300
I'd better catch the
first train back to town.
791
00:44:30,433 --> 00:44:32,067
- That'll be the
slow train now, sir.
792
00:44:32,067 --> 00:44:33,533
You'd be better off
waiting for the express.
793
00:44:33,533 --> 00:44:35,933
- The slow train will suit
me admirably, Inspector.
794
00:44:37,133 --> 00:44:38,700
- If you're quite sure
you're all right, sir.
795
00:44:38,700 --> 00:44:40,300
I will pursue my inquiries.
796
00:44:41,700 --> 00:44:43,233
There's still a lot to be done.
797
00:44:50,833 --> 00:44:52,067
- The girl in the train.
798
00:44:53,200 --> 00:44:54,733
The brightest eyes
I've ever seen,
799
00:44:54,733 --> 00:44:56,133
I'll stake my life on it.
800
00:44:58,133 --> 00:45:00,533
She's either Betty Bright Eyes
801
00:45:00,533 --> 00:45:03,233
or the Grand Duchess of Catonia.
802
00:45:05,133 --> 00:45:06,767
Or both.
803
00:45:16,467 --> 00:45:18,800
Are you the only
cabbie in Portsmouth?
804
00:45:18,800 --> 00:45:20,067
- Hard work be
good for the soul,
805
00:45:20,067 --> 00:45:21,567
my old mother always said.
806
00:45:21,567 --> 00:45:22,500
- Oh, did she?
807
00:45:22,500 --> 00:45:24,633
Station, please.
808
00:45:24,633 --> 00:45:28,433
- Exhausted the delights of
Portsmouth already, have you?
809
00:45:43,733 --> 00:45:45,500
Did your friends
find you last night?
810
00:45:45,500 --> 00:45:46,667
- I beg your pardon?
811
00:45:46,667 --> 00:45:47,833
- Gave a neat
description of you.
812
00:45:47,833 --> 00:45:49,367
- Who did?
813
00:45:49,367 --> 00:45:50,700
- Foreign chappies looking
for a handsome young chap.
814
00:45:50,700 --> 00:45:52,900
Couldn't place you at that.
815
00:45:52,900 --> 00:45:55,400
Then they mentioned Erica
vagans, got you at once.
816
00:45:56,767 --> 00:45:59,400
Said he had a bit of weed
stuck in his lapel.
817
00:45:59,400 --> 00:46:01,167
Got you at once.
818
00:46:01,167 --> 00:46:02,100
- My white heather?
819
00:46:02,100 --> 00:46:03,933
- Erica vagans, pale mauve.
820
00:46:03,933 --> 00:46:07,967
Nothing like white
heather.
821
00:46:07,967 --> 00:46:09,433
There's one born every minute.
822
00:46:12,067 --> 00:46:13,567
- What an extraordinary fellow.
823
00:46:19,567 --> 00:46:20,500
Paper, sir?
824
00:46:30,767 --> 00:46:32,700
- The wedding took place
yesterday in London
825
00:46:32,700 --> 00:46:33,933
of Lord James Gay,
826
00:46:33,933 --> 00:46:35,800
second son of the
Marquis of Axminster
827
00:46:35,800 --> 00:46:39,200
and the Grand Duchess
Alexa of Catonia.
828
00:46:39,200 --> 00:46:42,700
The ceremony was kept
a profound secret.
829
00:46:44,733 --> 00:46:48,100
The Grand Duchess has been
living in Paris with her uncle,
830
00:46:48,100 --> 00:46:51,567
Prince Osric, since the
recent upheaval in Catonia.
831
00:46:54,233 --> 00:46:56,100
Oh, damn, damn, damn!
832
00:46:58,200 --> 00:47:00,933
She met Lord James, the swine,
833
00:47:02,067 --> 00:47:04,267
on a skiing holiday
in Switzerland.
834
00:47:08,100 --> 00:47:09,267
Oh, Elizabeth.
835
00:47:19,300 --> 00:47:23,067
Elizabeth, how could
you do this to me?
836
00:47:25,667 --> 00:47:28,067
But that's not my Elizabeth.
837
00:47:29,067 --> 00:47:30,200
It's nothing like her.
838
00:47:31,633 --> 00:47:33,767
Or is it?
839
00:47:33,767 --> 00:47:35,433
Oh, Elizabeth.
840
00:47:35,433 --> 00:47:37,167
George.
841
00:47:37,167 --> 00:47:38,167
- Elizabeth.
842
00:47:39,200 --> 00:47:40,067
- George.
843
00:47:44,233 --> 00:47:45,467
- Elizabeth!
844
00:47:45,467 --> 00:47:47,833
- Aren't you pleased
to see me, George?
845
00:47:47,833 --> 00:47:50,300
- For God's sake, tell me,
846
00:47:50,300 --> 00:47:52,233
are you the Grand
Duchess of Catonia?
847
00:47:52,233 --> 00:47:55,600
Because if so, this is the
most ghastly photograph of you!
848
00:47:55,600 --> 00:47:56,900
- No.
849
00:47:56,900 --> 00:47:58,367
- But you are Betty Bright Eyes?
850
00:47:58,367 --> 00:47:59,600
- Who?
851
00:47:59,600 --> 00:48:01,200
- Betty Bright Eyes, a
traitor to our country,
852
00:48:01,200 --> 00:48:03,233
but don't worry Elizabeth,
I'll get you out of this!
853
00:48:03,233 --> 00:48:07,400
George, what
on earth are you doing?
854
00:48:12,800 --> 00:48:14,067
- Get under the seat.
855
00:48:14,067 --> 00:48:15,233
I will
not get under the seat.
856
00:48:15,233 --> 00:48:16,433
- You've got to
stay out of sight
857
00:48:16,433 --> 00:48:17,367
'til the train leaves,
please Elizabeth!
858
00:48:17,367 --> 00:48:18,833
- George, will you listen to me?
859
00:48:18,833 --> 00:48:21,467
I am not Betty Bright
Eyes, whoever she may be.
860
00:48:22,600 --> 00:48:24,800
- You're not?
861
00:48:24,800 --> 00:48:26,733
And you're not the
Grand Duchess Alexa?
862
00:48:28,833 --> 00:48:30,833
Who are you, Elizabeth?
863
00:48:32,100 --> 00:48:35,433
- I'm Elizabeth Gay,
and my brother James
864
00:48:35,433 --> 00:48:37,100
has just married
the Grand Duchess,
865
00:48:37,100 --> 00:48:41,500
whom he loves dearly, but
her uncle, Prince Osric,
866
00:48:41,500 --> 00:48:43,700
didn't want the
marriage to take place.
867
00:48:43,700 --> 00:48:46,533
There was a horrible plot afoot
for her to marry her cousin,
868
00:48:46,533 --> 00:48:49,700
a frightful pimply person
called Prince Karl.
869
00:48:49,700 --> 00:48:50,867
- I met him.
870
00:48:50,867 --> 00:48:52,133
Whom
Alexa absolutely hates.
871
00:48:52,133 --> 00:48:53,300
- Sensible girl.
872
00:48:53,300 --> 00:48:55,067
- We were doing
splendidly yesterday,
873
00:48:55,067 --> 00:48:57,633
bowling through London on our
way to the registry office,
874
00:48:57,633 --> 00:49:01,733
when Prince Osric,
Alexa's uncle, spotted us,
875
00:49:01,733 --> 00:49:05,067
and then I had the brilliant
idea of changing places,
876
00:49:05,067 --> 00:49:08,633
acting as a sort of decoy,
like those ducks in shooting.
877
00:49:08,633 --> 00:49:11,300
So we changed hats and coats
and really with the collar up,
878
00:49:11,300 --> 00:49:13,700
one hardly glimpses
a girl nowadays.
879
00:49:13,700 --> 00:49:15,600
And it worked like a dream.
880
00:49:15,600 --> 00:49:17,900
Prince Osric came
pounding after me,
881
00:49:17,900 --> 00:49:20,567
leaving the loving couple
to plight their troth.
882
00:49:21,600 --> 00:49:22,900
- Lucky old them.
883
00:49:22,900 --> 00:49:24,833
- And everything was fine,
884
00:49:24,833 --> 00:49:27,467
except that I met
a dear, sweet man
885
00:49:27,467 --> 00:49:29,400
who wanted an adventure
886
00:49:29,400 --> 00:49:31,267
and I couldn't resist
giving him one.
887
00:49:33,867 --> 00:49:35,333
- But you also gave me this.
888
00:49:36,533 --> 00:49:38,733
- Alexa bought a spare
in case James forgot.
889
00:49:38,733 --> 00:49:40,367
You know what men are like.
890
00:49:40,367 --> 00:49:43,333
And I thought it would
add to your mystery.
891
00:49:43,333 --> 00:49:45,233
- Well, it certainly did that.
892
00:49:45,233 --> 00:49:48,067
- And then Sturm and Prince
Karl came pounding back
893
00:49:48,067 --> 00:49:50,300
and said you were in Portsmouth.
894
00:49:50,300 --> 00:49:53,133
I got the express this
morning and here I am.
895
00:49:56,600 --> 00:49:57,600
- Just to see me?
896
00:49:59,067 --> 00:50:00,067
- And to explain.
897
00:50:08,300 --> 00:50:10,367
- Sir, just thought
you'd like to know,
898
00:50:10,367 --> 00:50:12,367
meet Betty Bright Eyes.
899
00:50:13,667 --> 00:50:14,700
- I say!
900
00:50:15,867 --> 00:50:16,933
- Morning, sir.
901
00:50:16,933 --> 00:50:19,033
- Yeah, we got His Majesty too.
902
00:50:19,033 --> 00:50:20,533
He could have made his
getaway you know sir,
903
00:50:20,533 --> 00:50:23,400
but he wouldn't leave
Portsmouth Harbor without her.
904
00:50:23,400 --> 00:50:25,633
It's amazing what love
can do, innit, sir?
905
00:50:27,700 --> 00:50:28,933
- Amazing.
906
00:50:28,933 --> 00:50:30,133
Well,
better be off, sir.
907
00:50:30,133 --> 00:50:32,367
It's the express
train for these two.
908
00:50:32,367 --> 00:50:34,500
Are you quite sure
you won't join us?
909
00:50:34,500 --> 00:50:35,800
- Quite sure.
910
00:50:37,633 --> 00:50:38,667
We're off.
911
00:50:38,667 --> 00:50:39,767
- Well, good luck, sir.
912
00:50:57,367 --> 00:50:59,200
- It's just like
all those stories,
913
00:50:59,200 --> 00:51:01,600
so simple when you know how.
914
00:51:01,600 --> 00:51:02,433
- And why.
915
00:51:04,633 --> 00:51:06,600
- All the same, seems
deuced odd to me
916
00:51:06,600 --> 00:51:07,800
that a common cabbie
917
00:51:07,800 --> 00:51:10,900
would know the Latin
name for white heather.
918
00:51:10,900 --> 00:51:15,067
- It isn't white heather
at all, it's quite mauve.
919
00:51:18,200 --> 00:51:20,100
- But very, very lucky.
61927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.