Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,740 --> 00:00:11,440
(Episode 39)
2
00:00:33,829 --> 00:00:37,570
Please help me. Help me.
3
00:00:40,470 --> 00:00:42,470
- Master Lin.
- What happened?
4
00:00:44,340 --> 00:00:46,709
The Crown Princess and Lady San...
5
00:00:47,679 --> 00:00:50,150
- Where are they?
- They are in Lady San's room.
6
00:00:52,550 --> 00:00:53,950
Wait, take this.
7
00:00:56,889 --> 00:00:58,959
- I have the antidote.
- Antidote?
8
00:00:58,959 --> 00:01:01,660
She needs to take this
before sunset.
9
00:01:01,859 --> 00:01:05,260
He told me that she will die
after sunset.
10
00:01:08,830 --> 00:01:09,970
Crown Princess.
11
00:01:12,639 --> 00:01:15,240
Crown Princess, are you all right?
12
00:01:18,070 --> 00:01:20,939
Please talk to me. What is going on?
13
00:01:21,279 --> 00:01:22,779
Why are you here by yourself?
14
00:01:24,480 --> 00:01:25,620
Crown Princess.
15
00:01:27,650 --> 00:01:28,790
Dan.
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,249
Lady San...
17
00:01:32,990 --> 00:01:34,219
drank poisoned tea...
18
00:01:35,329 --> 00:01:37,260
instead of me.
19
00:01:50,070 --> 00:01:51,109
The Crown Princess is inside.
20
00:01:51,109 --> 00:01:52,139
- Take care of her.
- Yes, Your Highness.
21
00:01:52,880 --> 00:01:55,049
What is it? Where are you going?
22
00:01:55,109 --> 00:01:57,279
- Dan is all right.
- How about Lady San?
23
00:01:57,380 --> 00:01:58,579
She was kidnapped.
24
00:02:01,120 --> 00:02:03,150
- He wanted me to come alone.
- Who?
25
00:02:05,189 --> 00:02:07,490
Song In. He wants me.
26
00:02:07,590 --> 00:02:09,359
You should stay here.
I need to go alone.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,529
You should not follow me either.
This is an order.
28
00:02:13,260 --> 00:02:16,169
- I will stay hidden like a shadow.
- San was poisoned.
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,470
I have the antidote.
30
00:02:25,239 --> 00:02:29,510
My friend, whom I met when I was 12,
showed me the world.
31
00:02:30,109 --> 00:02:31,820
You were in that world.
32
00:02:32,549 --> 00:02:36,889
You were like a little bird,
and I was captivated by you.
33
00:02:38,760 --> 00:02:41,560
The sky is big,
and you are too small.
34
00:02:42,429 --> 00:02:44,160
Where are you?
35
00:02:48,869 --> 00:02:50,500
It is summer already.
36
00:02:51,429 --> 00:02:55,010
The sky is as blue as
the deep sea in Sancheon.
37
00:02:55,070 --> 00:02:56,810
We must be heading north.
38
00:02:56,810 --> 00:02:58,910
Are you not going to ask me
where we are headed?
39
00:02:59,609 --> 00:03:02,750
- That is not what I want to ask.
- I will answer your question.
40
00:03:03,209 --> 00:03:04,450
Eight years ago,
41
00:03:07,380 --> 00:03:09,750
so many people died
alongside my mother in Sungjukjae.
42
00:03:12,959 --> 00:03:14,760
Did you give the order
to kill everyone?
43
00:03:14,760 --> 00:03:16,260
I do not remember well.
44
00:03:16,889 --> 00:03:19,700
- It happened a long time ago.
- Then try.
45
00:03:21,060 --> 00:03:23,630
I thought about it every day
for the last eight years.
46
00:03:23,630 --> 00:03:25,440
"What should I have done?"
47
00:03:25,799 --> 00:03:27,899
"What had I not done
that could have saved them all?"
48
00:03:28,609 --> 00:03:31,139
How can you say that
you do not remember?
49
00:03:32,139 --> 00:03:33,540
"It happened a long time ago?"
50
00:03:33,609 --> 00:03:36,280
You need pebbles and soil
to build a house.
51
00:03:36,549 --> 00:03:41,250
If you try to ask and remember
all the pebbles' names,
52
00:03:42,119 --> 00:03:43,690
you cannot build a house.
53
00:03:45,290 --> 00:03:47,959
My hobby has been building houses
all my life.
54
00:03:48,230 --> 00:03:49,760
I build both small and big houses.
55
00:03:49,760 --> 00:03:52,359
And I used humans to make
these houses.
56
00:03:52,560 --> 00:03:54,260
So what do you get as a result?
57
00:03:54,899 --> 00:03:56,000
Well,
58
00:03:57,030 --> 00:03:58,239
I get the excitement for the day.
59
00:04:03,070 --> 00:04:06,609
The Crown Princess would have
started to cough up blood by now.
60
00:04:06,609 --> 00:04:08,850
If the sun sets, she will die.
61
00:04:09,480 --> 00:04:10,750
Listen.
62
00:04:11,179 --> 00:04:14,079
Out of all the things that
the Crown Prince has,
63
00:04:15,419 --> 00:04:17,720
I got rid of his mother,
friend,
64
00:04:18,419 --> 00:04:20,019
and his wife.
65
00:04:20,320 --> 00:04:23,290
Now, it is your turn.
66
00:04:30,000 --> 00:04:32,740
- Is this exciting for you?
- It is exciting.
67
00:04:33,339 --> 00:04:35,940
"What should I do when
the Crown Prince comes running?"
68
00:04:36,409 --> 00:04:39,339
"What would be the best way..."
69
00:04:40,579 --> 00:04:41,909
"to kill you in front of him?"
70
00:04:45,779 --> 00:04:49,490
Should I make him choose
between your life and the antidote?
71
00:04:51,889 --> 00:04:54,260
- That is a pity.
- What do you mean?
72
00:04:56,130 --> 00:04:59,500
I ruined all the fun for you.
73
00:05:06,570 --> 00:05:08,370
Stop. Stop the carriage!
74
00:05:26,920 --> 00:05:29,659
Your servant, Lee Seung Hyu,
is here to see Your Majesty.
75
00:05:31,329 --> 00:05:32,899
You came at last.
76
00:05:33,099 --> 00:05:35,670
You had said so many bad things
to me and was chased away.
77
00:05:35,670 --> 00:05:38,200
- You chased me away.
- You should have come nonetheless.
78
00:05:38,740 --> 00:05:42,870
You should have kept saying
bad things to me until I understood.
79
00:05:42,870 --> 00:05:44,440
It would not have been easy.
80
00:05:44,740 --> 00:05:47,079
You only like flattery.
81
00:05:47,339 --> 00:05:48,550
You...
82
00:06:03,760 --> 00:06:05,300
Princess Won Sung is dead.
83
00:06:07,130 --> 00:06:08,729
She died while I was asleep.
84
00:06:08,729 --> 00:06:11,969
I heard you have stayed here at
Wonseongjeon after you woke up.
85
00:06:13,639 --> 00:06:16,110
When I woke up, everything was over.
86
00:06:16,810 --> 00:06:18,579
I could do nothing.
87
00:06:18,940 --> 00:06:21,310
They did not even show me her face.
88
00:06:22,610 --> 00:06:24,450
I caused her death.
89
00:06:26,880 --> 00:06:28,120
It was me.
90
00:06:31,120 --> 00:06:35,329
We were married. I was her husband.
91
00:06:35,329 --> 00:06:36,889
You were sick.
92
00:06:37,930 --> 00:06:40,760
I heard you could have died as well.
93
00:06:42,930 --> 00:06:44,599
What else did you hear?
94
00:06:44,599 --> 00:06:47,639
I heard that you assembled a group
that opposed to Yuan.
95
00:06:48,909 --> 00:06:51,070
And that you killed
Princess Won Sung secretly...
96
00:06:51,510 --> 00:06:54,039
because she was opposed to you.
97
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
What?
98
00:06:58,349 --> 00:06:59,420
Me?
99
00:06:59,519 --> 00:07:01,849
And that you gave orders to
Jujingun at the border...
100
00:07:02,820 --> 00:07:05,260
to prepare for war.
101
00:07:09,289 --> 00:07:13,130
Where did you hear such things?
102
00:07:13,899 --> 00:07:17,170
- Who said such things to you?
- People from Yuan will come...
103
00:07:17,969 --> 00:07:20,139
and try to withdraw the protection
under Sejogujae.
104
00:07:20,139 --> 00:07:21,639
(A vow by Yuan that it will treat
Goryeo as an independent state.)
105
00:07:21,639 --> 00:07:23,810
Then Goryeo will disappear,
106
00:07:23,969 --> 00:07:27,310
and Yuan Mobile Bureau for the
Subjugation of Japan will rule.
107
00:07:28,450 --> 00:07:31,649
They asked me to become
the head of the Bureau.
108
00:07:33,420 --> 00:07:34,889
Lee Seung Hyu.
109
00:07:36,349 --> 00:07:37,750
How dare you?
110
00:07:37,750 --> 00:07:40,860
It seems I have moral influence
over both Goryeo and Yuan.
111
00:07:41,990 --> 00:07:44,459
I must be famous.
112
00:07:45,300 --> 00:07:46,630
So?
113
00:07:47,430 --> 00:07:49,329
Did you come here to take...
114
00:07:50,469 --> 00:07:53,070
my country from me?
115
00:07:53,070 --> 00:07:57,469
If I become the head, my lifespan
would be shortened by 15 years.
116
00:07:58,279 --> 00:08:00,579
That would be a waste as
I do not have much longer to live.
117
00:08:00,810 --> 00:08:02,349
So Your Majesty,
118
00:08:03,779 --> 00:08:08,589
I need you to protect this country.
119
00:08:23,630 --> 00:08:27,899
It seems like things are not going
as you planned. That is exciting.
120
00:08:29,170 --> 00:08:30,310
Moo Seok!
121
00:08:33,880 --> 00:08:36,950
- My antidote is missing.
- I took it.
122
00:08:38,680 --> 00:08:41,849
- Give it to me.
- I gave it to her already.
123
00:08:42,890 --> 00:08:45,690
- What did you just say?
- I wanted to take your gold seal,
124
00:08:46,320 --> 00:08:47,859
but I did not have the chance
to steal it.
125
00:08:53,560 --> 00:08:56,629
Give me the gold seal of Goryeo.
126
00:09:08,450 --> 00:09:10,050
Are you going to betray me?
127
00:09:10,849 --> 00:09:12,820
I was the one who saved you.
128
00:09:13,150 --> 00:09:15,320
I fed, clothed, and raised you.
129
00:09:15,320 --> 00:09:17,089
I have never betrayed you.
130
00:09:17,489 --> 00:09:21,020
- I killed people under your orders.
- And you should continue like that.
131
00:09:23,989 --> 00:09:26,129
I did it because you told me
it was for Goryeo.
132
00:09:26,129 --> 00:09:28,229
Is it because I gave you orders
to kill your woman?
133
00:09:28,829 --> 00:09:31,430
- Is that why you are angry?
- I know that you want...
134
00:09:32,040 --> 00:09:33,839
to turn over our nation to Yuan.
135
00:09:33,839 --> 00:09:35,239
Moo Seok!
136
00:09:37,070 --> 00:09:38,379
Do not do this.
137
00:09:39,379 --> 00:09:41,209
I still need you.
138
00:09:42,079 --> 00:09:43,849
When the Crown Prince comes,
139
00:09:43,849 --> 00:09:45,719
you must shield me...
140
00:09:46,150 --> 00:09:48,920
My father was
a commander of Sambyeolcho,
141
00:09:49,790 --> 00:09:52,560
- a special defense unit.
- Yes.
142
00:09:53,890 --> 00:09:57,589
He died fighting Yuan,
leaving you, his young son.
143
00:09:57,790 --> 00:09:59,060
That is why I...
144
00:10:00,660 --> 00:10:01,829
Hand it over.
145
00:10:02,499 --> 00:10:03,930
The King's seal.
146
00:10:09,640 --> 00:10:10,940
We were like...
147
00:10:11,780 --> 00:10:13,040
blood brothers.
148
00:10:14,640 --> 00:10:15,709
Moo Seok.
149
00:10:16,609 --> 00:10:17,709
It is me.
150
00:10:27,390 --> 00:10:29,129
I taught you...
151
00:10:30,530 --> 00:10:32,329
never to hesitate.
152
00:10:58,320 --> 00:11:00,989
Wheel marks. Made not too long ago.
153
00:11:02,390 --> 00:11:03,489
Stand up.
154
00:11:12,369 --> 00:11:14,239
You rode this far in this state?
155
00:11:16,310 --> 00:11:17,540
I can make it.
156
00:11:17,540 --> 00:11:19,709
- I will go alone.
- You cannot.
157
00:11:19,709 --> 00:11:22,450
- Are you crazy?
- I cannot stay behind.
158
00:11:25,479 --> 00:11:26,849
Give me the antidote.
159
00:11:27,719 --> 00:11:29,020
It will get wet with blood.
160
00:11:48,099 --> 00:11:50,270
- Your Highness.
- Wait. I will bring her.
161
00:12:27,140 --> 00:12:29,310
The sun will set soon.
162
00:12:35,050 --> 00:12:36,619
Hang in there.
163
00:12:38,619 --> 00:12:42,390
The pain will not last for long.
164
00:13:05,020 --> 00:13:07,079
I cannot believe the sight.
165
00:13:08,420 --> 00:13:10,219
You really came alone.
166
00:13:10,650 --> 00:13:13,589
Goryeo's Crown Prince
came to save a woman.
167
00:13:13,589 --> 00:13:15,959
- Where is she?
- She is dying.
168
00:13:15,959 --> 00:13:17,030
What do you want?
169
00:13:17,030 --> 00:13:18,930
- Can I have anything?
- Tell me.
170
00:13:18,930 --> 00:13:20,930
I considered this for a while.
171
00:13:21,729 --> 00:13:23,930
"Shall I swallow Goryeo?"
172
00:13:24,430 --> 00:13:25,839
You talk too much.
173
00:13:25,839 --> 00:13:29,469
"Shall I kill the King and
lead Goryeo, the new tributary,"
174
00:13:30,670 --> 00:13:32,280
"as its rightful leader?"
175
00:13:32,780 --> 00:13:35,749
- Will you hand us over to Yuan?
- I cannot be bothered to now.
176
00:13:36,509 --> 00:13:39,879
Taking Goryeo from you
will be good enough.
177
00:13:41,650 --> 00:13:45,259
Because it is the last thing
you have.
178
00:13:45,259 --> 00:13:47,119
You really do talk too much.
179
00:13:49,259 --> 00:13:50,660
Will you kill me?
180
00:13:51,829 --> 00:13:54,729
- What about Lady San?
- I will kill you then find her.
181
00:14:06,540 --> 00:14:08,509
You are inferior to me in every way.
182
00:14:09,579 --> 00:14:11,719
Your brains, your brawn,
183
00:14:12,849 --> 00:14:14,020
and your swordfighting.
184
00:14:21,560 --> 00:14:23,829
Why should you rule Goryeo?
185
00:14:24,129 --> 00:14:27,359
I am better king material!
186
00:14:27,930 --> 00:14:30,030
I can do better than you.
187
00:15:08,440 --> 00:15:09,839
I doubt you can...
188
00:15:10,469 --> 00:15:12,509
hang in there for long.
189
00:15:17,479 --> 00:15:18,849
Master Lin.
190
00:15:19,719 --> 00:15:23,349
Do you still not get whose side...
191
00:15:23,349 --> 00:15:24,959
you should be on?
192
00:15:54,780 --> 00:15:58,119
Where is San? Tell me where she is!
193
00:15:58,619 --> 00:16:01,219
Tell me! Tell me!
194
00:16:03,790 --> 00:16:07,129
Your Highness.
Your Highness, this way.
195
00:16:44,270 --> 00:16:47,499
(Sokcho)
196
00:16:51,509 --> 00:16:53,540
- San.
- Lady San.
197
00:16:56,180 --> 00:16:58,420
San. San.
198
00:16:58,420 --> 00:16:59,550
San.
199
00:17:13,959 --> 00:17:16,200
- Will she be okay?
- I do not know.
200
00:17:16,200 --> 00:17:18,799
- I poured everything in.
- She must be okay.
201
00:17:20,840 --> 00:17:24,370
We must take her to a physician.
I will bring the carriage.
202
00:17:29,450 --> 00:17:31,880
San, open your eyes.
203
00:17:32,979 --> 00:17:35,989
Wake up, So Hwa. So Hwa.
204
00:17:36,789 --> 00:17:37,920
Open your eyes.
205
00:17:39,059 --> 00:17:40,190
You must wake up.
206
00:17:40,489 --> 00:17:43,360
San. We are here, so wake up.
207
00:17:43,360 --> 00:17:46,630
We are here. You must
open your eyes. Wake up.
208
00:17:52,670 --> 00:17:53,900
He is back.
209
00:18:10,090 --> 00:18:12,059
I waited for you all night.
210
00:18:13,019 --> 00:18:16,360
Good. Look after
the two patients in the carriage.
211
00:18:18,430 --> 00:18:20,400
There is something
you must know first.
212
00:18:37,950 --> 00:18:41,319
What are you doing with them,
Assistant Royal Secretary?
213
00:18:42,590 --> 00:18:46,420
There were many things
the envoys wished to know,
214
00:18:46,620 --> 00:18:48,860
so I am helping them.
215
00:18:50,029 --> 00:18:52,229
What do you wish to know?
216
00:18:59,069 --> 00:19:01,640
- What is that?
- Is that blood?
217
00:19:01,640 --> 00:19:03,440
- My goodness.
- Oh dear.
218
00:19:07,880 --> 00:19:09,110
He is our King.
219
00:19:09,110 --> 00:19:11,650
How dare you show him
such an atrocity?
220
00:19:11,650 --> 00:19:14,719
They found this talisman under
the foundation stone...
221
00:19:14,749 --> 00:19:16,749
of the Queen's chambers.
222
00:19:17,249 --> 00:19:21,019
- A talisman?
- The Queen was cursed to death.
223
00:19:21,390 --> 00:19:25,759
This is proof.
Queen Mu made this cursed item.
224
00:19:25,759 --> 00:19:28,499
And she was your woman.
225
00:19:30,269 --> 00:19:31,400
Queen Mu cursed her?
226
00:19:31,499 --> 00:19:35,969
There are many court ladies
who testified as such.
227
00:19:36,309 --> 00:19:37,940
What do you wish to say?
228
00:19:37,940 --> 00:19:41,509
The Princess was
Kublai Khan's daughter.
229
00:19:42,380 --> 00:19:46,549
The imperial family of Yuan wishes
to know the cause of her death.
230
00:19:47,749 --> 00:19:51,789
You must accompany me to Yuan.
231
00:20:00,360 --> 00:20:01,769
The previous emperor
promised that...
232
00:20:01,799 --> 00:20:05,239
the king of Goryeo would oversee
whatever happened in Goryeo.
233
00:20:05,239 --> 00:20:06,600
That was the order.
234
00:20:07,039 --> 00:20:10,910
Are you going against his order
and meddle with our affairs?
235
00:20:11,110 --> 00:20:14,309
His Majesty is the brother-in-law
of the late emperor.
236
00:20:14,309 --> 00:20:18,920
Both the previous emperor and
Princess Won Sung have deceased.
237
00:20:19,519 --> 00:20:22,019
That does not make him
his brother-in-law any longer.
238
00:20:24,249 --> 00:20:25,319
Are you saying...
239
00:20:26,219 --> 00:20:27,890
I made someone...
240
00:20:29,059 --> 00:20:31,799
put a curse on
my own queen to murder her?
241
00:20:33,229 --> 00:20:35,799
Is that what you mean? Me?
242
00:20:37,469 --> 00:20:39,370
- Why would I?
- In the country of Goryeo,
243
00:20:40,840 --> 00:20:42,940
there is a group of power
standing up against Yuan.
244
00:20:44,239 --> 00:20:45,640
And we have witnesses that say...
245
00:20:47,140 --> 00:20:50,779
- you are the leader of that group.
- That is a false accusation.
246
00:20:51,880 --> 00:20:54,120
Did you murder her to shut her up...
247
00:20:54,989 --> 00:20:57,049
when she tried to disclose
what you were doing?
248
00:20:57,890 --> 00:21:01,690
- Envoy.
- If you are innocent, come to Yuan.
249
00:21:03,590 --> 00:21:05,200
I will prove his innocence here.
250
00:21:20,779 --> 00:21:21,809
Father.
251
00:21:22,350 --> 00:21:25,319
I went after the leader of
the anti-Yuan group per your order.
252
00:21:26,779 --> 00:21:30,120
He was shot down with an arrow,
and he died immediately.
253
00:21:30,890 --> 00:21:34,190
This is his blood. It is still wet.
254
00:21:46,469 --> 00:21:48,469
He made a confession
before his death.
255
00:21:49,309 --> 00:21:52,580
He said he made that awful thing.
256
00:21:58,420 --> 00:21:59,819
I deserve a compliment.
257
00:22:00,380 --> 00:22:01,690
I did well, right?
258
00:22:04,090 --> 00:22:05,620
Crown Prince.
259
00:22:06,620 --> 00:22:09,289
I am Envoy Hokochui.
260
00:22:09,989 --> 00:22:11,190
It has been a long time.
261
00:22:11,999 --> 00:22:13,830
Did you find the golden stamp?
262
00:22:14,499 --> 00:22:15,670
The golden stamp?
263
00:22:26,340 --> 00:22:28,809
This is a letter of command
sent to the army.
264
00:22:28,950 --> 00:22:30,979
This commands the soldiers
near the border...
265
00:22:31,749 --> 00:22:33,420
to get ready for a war.
266
00:22:33,880 --> 00:22:35,249
- A war?
- What war?
267
00:22:35,489 --> 00:22:37,390
- Did he say, "war"?
- War?
268
00:22:38,390 --> 00:22:41,019
And Yuan is on the other side
of that border.
269
00:22:45,229 --> 00:22:48,769
Do you wish to go into war with us?
270
00:22:48,769 --> 00:22:51,640
You cannot make false accusations
with such an absurd document.
271
00:22:54,200 --> 00:22:57,809
But His Majesty's golden stamp is
sealed on the letter.
272
00:23:00,080 --> 00:23:02,880
The leader of the anti-Yuan group
must be the one...
273
00:23:03,249 --> 00:23:04,809
who had this stamp.
274
00:23:05,580 --> 00:23:06,850
Your Majesty.
275
00:23:08,549 --> 00:23:11,819
Who has this golden stamp?
276
00:23:22,430 --> 00:23:24,630
They say they wish to find out
what caused the Queen's death,
277
00:23:24,729 --> 00:23:26,969
and they try to blame him
for trying to go into war.
278
00:23:27,600 --> 00:23:31,910
These are all excuses. What they
really want is to take Goryeo over.
279
00:23:31,910 --> 00:23:33,539
Do you think they will end up...
280
00:23:34,180 --> 00:23:35,549
taking His Majesty to Yuan?
281
00:23:35,549 --> 00:23:37,450
Take him? They are dragging him.
282
00:23:37,709 --> 00:23:41,950
Without the Queen, I do not know
what they will do to him in Yuan.
283
00:23:44,519 --> 00:23:46,019
I do not even want
to think about it.
284
00:23:46,019 --> 00:23:47,620
What is His Highness doing?
285
00:23:47,789 --> 00:23:49,360
If you think about it,
286
00:23:50,130 --> 00:23:53,729
this may be a great opportunity for
him. If His Majesty goes to Yuan,
287
00:23:54,600 --> 00:23:57,469
he can be the new king
and hold out here as much as he can.
288
00:23:58,299 --> 00:24:00,600
- He would not do that.
- He could do it.
289
00:24:00,999 --> 00:24:02,870
If he does not,
Goryeo will be in danger.
290
00:24:03,809 --> 00:24:08,209
What they want is a convincing
leader of the anti-Yuan group.
291
00:24:09,950 --> 00:24:11,950
That is the only way
to quiet them down for a while.
292
00:24:13,850 --> 00:24:15,319
A convincing...
293
00:24:16,350 --> 00:24:17,519
leader?
294
00:24:17,519 --> 00:24:20,559
It needs to be someone
who is at least within...
295
00:24:22,959 --> 00:24:25,559
the top five people who can become
the King's successor.
296
00:24:35,739 --> 00:24:39,039
Why are you up?
You should be lying down.
297
00:24:39,880 --> 00:24:41,850
My back started hurting
from sleeping for so long.
298
00:24:47,279 --> 00:24:49,350
You still do not look well.
299
00:24:50,249 --> 00:24:52,160
You have dark circles
under your eyes.
300
00:24:54,090 --> 00:24:55,729
Are you saying I am ugly?
301
00:24:59,559 --> 00:25:00,959
I apologize.
302
00:25:02,499 --> 00:25:04,569
Since that was a quick apology,
I will let you off.
303
00:25:07,170 --> 00:25:08,509
Do you want to eat something?
304
00:25:09,410 --> 00:25:10,569
Some porridge maybe?
305
00:25:14,680 --> 00:25:15,809
What is it?
306
00:25:17,080 --> 00:25:18,450
I am trying to read you.
307
00:25:19,180 --> 00:25:21,650
"What is on Lin's mind right now?"
308
00:25:24,120 --> 00:25:25,959
I am staring at you, that is all.
309
00:25:28,890 --> 00:25:30,130
I am done.
310
00:25:32,430 --> 00:25:33,830
What is on my mind then?
311
00:25:34,430 --> 00:25:35,969
The leader of the anti-Yuan group.
312
00:25:37,830 --> 00:25:39,170
Saving the King.
313
00:25:44,769 --> 00:25:46,009
Did you hear that?
314
00:25:46,539 --> 00:25:49,110
Goryeo. Yuan.
315
00:25:50,380 --> 00:25:51,650
The Crown Prince.
316
00:25:58,259 --> 00:26:00,620
I have pine nut porridge,
milk porridge,
317
00:26:01,559 --> 00:26:02,789
and rice porridge.
318
00:26:06,499 --> 00:26:08,999
- Milk porridge.
- I will get that ready.
319
00:26:12,440 --> 00:26:13,900
Are you going to cook for me?
320
00:26:15,539 --> 00:26:16,910
I am going to order it for you.
321
00:26:23,080 --> 00:26:24,209
What are you doing?
322
00:26:25,479 --> 00:26:28,489
I want to look at you
for a bit longer.
323
00:26:37,559 --> 00:26:39,029
I cannot read your mind.
324
00:26:39,900 --> 00:26:41,459
Are you reading...
325
00:26:42,569 --> 00:26:43,799
my mind again?
326
00:26:44,499 --> 00:26:46,140
What on earth is on your mind...
327
00:26:48,170 --> 00:26:50,340
that I am feeling
more nervous than ever?
328
00:27:03,150 --> 00:27:05,259
The Crown Princess made
some honey cookies herself.
329
00:27:06,160 --> 00:27:07,289
Give them to him.
330
00:27:22,209 --> 00:27:23,709
She did not put any poison in them.
331
00:27:24,110 --> 00:27:28,110
She was worried because she never
got to greet you properly until now.
332
00:27:29,209 --> 00:27:32,279
Have some.
She is a pretty good cook.
333
00:27:38,959 --> 00:27:40,289
Do not mind him.
334
00:27:40,890 --> 00:27:42,459
He is rather suspicious,
335
00:27:42,459 --> 00:27:45,700
small-minded, and holds grudges
for a long time, but he is kind.
336
00:27:46,729 --> 00:27:51,700
You cannot say that as someone
who wanted to take down his father.
337
00:27:51,799 --> 00:27:53,170
Did you hear that?
338
00:27:53,840 --> 00:27:56,610
I was about to tell her that
you are also a horrible go player.
339
00:27:57,269 --> 00:28:00,580
What about you?
You do not know a thing about go.
340
00:28:00,779 --> 00:28:02,180
My mother was my teacher.
341
00:28:02,850 --> 00:28:05,019
There were not many who could
win against her in Goryeo.
342
00:28:05,479 --> 00:28:08,650
And I was her teacher.
343
00:28:08,749 --> 00:28:09,950
No way.
344
00:28:12,289 --> 00:28:16,559
You must be very unfortunate
to have married someone like him.
345
00:28:17,160 --> 00:28:20,630
He is considered by his parents
as a useless straw shoe.
346
00:28:20,999 --> 00:28:24,569
The country thinks of him
as a half-blooded prince.
347
00:28:24,830 --> 00:28:28,769
He never knew the love of a family.
He would not know how to love you.
348
00:28:29,769 --> 00:28:31,370
Crown Princess,
349
00:28:33,779 --> 00:28:35,479
I pity you very much.
350
00:28:35,809 --> 00:28:37,549
Consider what he said
as words of blessing.
351
00:28:38,680 --> 00:28:42,390
Now that we said hello, we will go.
Please let us leave your place.
352
00:28:48,289 --> 00:28:49,830
Do you at least know...
353
00:28:50,330 --> 00:28:52,059
how to distinguish between
the white stones from the blacks?
354
00:29:01,569 --> 00:29:03,739
If you successfully
drive me out to Yuan,
355
00:29:04,069 --> 00:29:06,840
you will finally have
the world which you longed for.
356
00:29:08,380 --> 00:29:11,650
I hope you have
a lot of fun playing king.
357
00:29:14,019 --> 00:29:15,690
I have been doing that already...
358
00:29:16,950 --> 00:29:20,459
while you were out of your mind
bewitched by that fox.
359
00:29:20,459 --> 00:29:21,959
The way you speak is...
360
00:29:22,259 --> 00:29:24,390
as brazen as a thug on the streets.
361
00:29:24,390 --> 00:29:27,830
- I have always been on the streets.
- Am I to blame for that as well?
362
00:29:27,830 --> 00:29:31,029
I never learned anything from you.
I had to learn it from the streets.
363
00:29:35,539 --> 00:29:38,979
After your grandfather, the emperor,
has died,
364
00:29:38,979 --> 00:29:41,880
you do not have as much power.
365
00:29:41,880 --> 00:29:43,549
Now that my mother is dead,
366
00:29:43,549 --> 00:29:45,680
I believe I have no connections
to them now.
367
00:29:45,680 --> 00:29:48,150
They want Goryeo.
368
00:29:48,489 --> 00:29:49,749
I know.
369
00:29:49,850 --> 00:29:53,459
Protect the name of Goryeo
at all costs.
370
00:29:55,130 --> 00:29:56,789
Although...
371
00:29:57,130 --> 00:30:00,100
such a thing would not be
of importance.
372
00:30:00,100 --> 00:30:01,799
It is of importance to me.
373
00:30:02,299 --> 00:30:03,969
What do you think would happen
to the people...
374
00:30:03,969 --> 00:30:05,239
whose country has no name?
375
00:30:05,999 --> 00:30:08,239
They would either become slaves
or informants...
376
00:30:08,309 --> 00:30:11,880
who survive only
by attacking their own.
377
00:30:13,479 --> 00:30:17,009
Please protect its name.
378
00:30:20,650 --> 00:30:22,519
Who has the gold seal?
379
00:30:26,890 --> 00:30:28,229
I lost it.
380
00:30:28,229 --> 00:30:30,529
The person who sealed
the royal instructions to...
381
00:30:30,529 --> 00:30:32,200
prepare for war
with the gold seal...
382
00:30:33,130 --> 00:30:34,559
would have been Song In.
383
00:30:34,559 --> 00:30:37,799
I thought you killed him.
Did you search him?
384
00:30:37,799 --> 00:30:38,999
He did not have it.
385
00:30:40,999 --> 00:30:42,269
What if you find it?
386
00:30:43,269 --> 00:30:44,840
I will say that I had sealed it.
387
00:30:45,479 --> 00:30:46,640
This is nonsense.
388
00:30:46,640 --> 00:30:49,309
There are no more connections,
but I still have their blood.
389
00:30:49,580 --> 00:30:51,350
I will go to Yuan.
390
00:30:51,779 --> 00:30:54,580
- They would not be able to kill me.
- This is nonsense.
391
00:30:54,580 --> 00:30:57,420
If you go there, we do not know
what they would do to you.
392
00:31:00,620 --> 00:31:01,759
And...
393
00:31:05,799 --> 00:31:09,269
- What is that?
- It is a crushed peony.
394
00:31:09,870 --> 00:31:12,370
- Someone gave it to me.
- A peony?
395
00:31:16,440 --> 00:31:17,910
Is it...
396
00:31:19,940 --> 00:31:21,180
your mother's...
397
00:31:49,969 --> 00:31:53,539
She had asked for a peony
before she died.
398
00:31:55,180 --> 00:31:56,450
This is the peony.
399
00:32:25,490 --> 00:32:27,089
(Final Episode)
400
00:32:39,240 --> 00:32:40,640
Are you all right?
401
00:32:40,969 --> 00:32:42,269
I am fine.
402
00:32:43,210 --> 00:32:45,839
My stomach is
still a little upset though.
403
00:33:02,789 --> 00:33:05,929
- I am so relieved.
- My stomach is still upset.
404
00:33:07,630 --> 00:33:09,100
I am so relieved.
405
00:33:13,539 --> 00:33:15,310
You cry as much as Bi Yeon did.
406
00:33:16,109 --> 00:33:17,509
That is why I came.
407
00:33:17,509 --> 00:33:19,939
I do cry very often.
408
00:33:20,539 --> 00:33:22,750
My brother used to make fun of me.
409
00:33:26,149 --> 00:33:28,119
I have a question for you.
410
00:33:29,819 --> 00:33:31,420
You are welcome to ask a hundred.
411
00:33:31,719 --> 00:33:33,890
I heard you are a good cook.
412
00:33:34,260 --> 00:33:36,230
What is your secret?
413
00:33:36,329 --> 00:33:40,230
It is not much,
but I loved to cook as a child.
414
00:33:40,700 --> 00:33:42,269
Father, Lin has...
415
00:33:42,430 --> 00:33:44,400
- Lin, darn you!
- Sit down.
416
00:33:44,670 --> 00:33:49,069
Father, he brought Eun San
to this house. She was my fiancee...
417
00:33:49,140 --> 00:33:50,409
Have a seat.
418
00:33:50,510 --> 00:33:55,310
Why would he bring her here
without telling me first?
419
00:33:58,280 --> 00:34:00,579
Do you have to do this?
420
00:34:00,849 --> 00:34:03,620
- Forgive me.
- What have you done this time?
421
00:34:03,620 --> 00:34:06,620
- He wishes to be expelled.
- Expelled?
422
00:34:07,959 --> 00:34:09,189
From our family?
423
00:34:09,189 --> 00:34:11,400
He wants his name erased
from our family register.
424
00:34:11,400 --> 00:34:14,569
What? Did you murder someone?
425
00:34:14,569 --> 00:34:16,629
- Or...
- I have a favor to ask you.
426
00:34:16,870 --> 00:34:20,069
Nonsense. You cannot
drag me into this.
427
00:34:21,010 --> 00:34:24,040
I wanted to give you a chance
to contribute to the kingdom.
428
00:34:25,439 --> 00:34:27,480
Well, you can ask me.
429
00:34:27,480 --> 00:34:28,549
However,
430
00:34:29,209 --> 00:34:32,150
- keep one thing on your mind.
- One thing?
431
00:34:32,150 --> 00:34:35,389
You must forget about Lady San.
432
00:34:35,389 --> 00:34:38,219
- What?
- You never even knew her.
433
00:34:38,219 --> 00:34:40,990
- What if I cannot do that?
- You should do as I say...
434
00:34:42,289 --> 00:34:44,090
if you do not wish
your wrongdoings...
435
00:34:45,199 --> 00:34:47,000
to be exposed once again.
436
00:34:51,240 --> 00:34:52,639
Be careful of...
437
00:34:54,409 --> 00:34:55,669
your greed and women.
438
00:34:58,039 --> 00:35:01,280
Tell him that you will do that
and that you are thankful.
439
00:35:06,280 --> 00:35:07,719
Say that to your brother.
440
00:35:38,949 --> 00:35:42,389
The summer of 1297 began.
441
00:35:46,590 --> 00:35:48,860
You may use the entire annex.
442
00:35:48,960 --> 00:35:52,560
Our lady told us beforehand,
so we did prepare some stuff,
443
00:35:52,560 --> 00:35:54,930
but if you need anything,
let us know.
444
00:36:15,919 --> 00:36:18,189
- Did you wait for long?
- No.
445
00:36:18,319 --> 00:36:20,960
- Are you certain?
- By all means.
446
00:36:21,629 --> 00:36:24,330
So you know where
the golden stamp is?
447
00:36:24,330 --> 00:36:26,930
Song In told me where it was.
448
00:36:27,099 --> 00:36:29,800
- Why?
- Because I was such a beauty?
449
00:36:31,169 --> 00:36:33,500
- That darn Song In.
- I agree.
450
00:36:34,409 --> 00:36:35,610
I do too.
451
00:36:35,610 --> 00:36:38,939
Anyway, do we have to go
by ourselves? What about my guards?
452
00:36:39,139 --> 00:36:40,540
You will see.
453
00:36:40,910 --> 00:36:44,209
- You always traveled without them.
- It will take over a day.
454
00:36:44,209 --> 00:36:46,220
It will take a day to get there
and a day to come back.
455
00:36:47,120 --> 00:36:50,189
- And maybe a little longer.
- What if we travel by horse?
456
00:36:51,519 --> 00:36:53,759
- Let us go without him.
- No, no.
457
00:36:53,920 --> 00:36:55,189
At least tell me where we are going.
458
00:36:56,129 --> 00:36:57,800
- This way.
- Okay.
459
00:36:58,560 --> 00:37:00,329
Why are you both annoyed with me?
460
00:37:00,730 --> 00:37:03,300
I knew they were lying
when I looked into their eyes.
461
00:37:04,339 --> 00:37:06,240
That is how close we were.
462
00:37:07,639 --> 00:37:09,339
I knew they were fooling me,
463
00:37:10,139 --> 00:37:11,910
and they knew that I knew.
464
00:37:13,480 --> 00:37:14,680
Be careful.
465
00:37:31,829 --> 00:37:32,829
That summer,
466
00:37:33,800 --> 00:37:36,069
we were practicing our farewell.
467
00:37:37,870 --> 00:37:40,399
To a friend whom
I never separated from...
468
00:37:41,569 --> 00:37:44,379
and to you, whom I thought
I would never be separated with.
469
00:37:45,379 --> 00:37:46,540
And to me.
470
00:37:56,089 --> 00:37:57,389
I think the house is empty.
471
00:37:59,720 --> 00:38:01,129
Gosh, it is cold.
472
00:38:07,970 --> 00:38:09,100
I remember this.
473
00:38:10,199 --> 00:38:11,269
Me too.
474
00:38:12,500 --> 00:38:13,740
- Mount Duta.
- Mount Duta.
475
00:38:17,069 --> 00:38:19,680
It rained like this that day too.
476
00:38:19,680 --> 00:38:23,750
I could not believe we went to
get your master his wine.
477
00:38:24,750 --> 00:38:27,019
I should have recognized you then.
478
00:38:27,019 --> 00:38:29,819
One was busy getting firewood,
479
00:38:29,819 --> 00:38:31,860
but the other did not lift a finger.
480
00:38:31,860 --> 00:38:33,019
I was not like that.
481
00:38:33,459 --> 00:38:35,560
So you do know you were the latter.
482
00:38:35,560 --> 00:38:39,899
I can explain that.
Lin busies himself for nothing.
483
00:38:39,899 --> 00:38:42,629
I am the normal one. He is abnormal.
484
00:38:43,000 --> 00:38:45,439
I will go and get some firewood.
485
00:38:47,970 --> 00:38:50,139
Sit down here for a while.
486
00:38:55,410 --> 00:38:56,579
Look.
487
00:38:57,579 --> 00:38:59,250
Does this not remind you
of anything?
488
00:39:00,750 --> 00:39:03,319
- The rain?
- A mountain in the rain.
489
00:39:03,920 --> 00:39:05,089
A cave.
490
00:39:05,620 --> 00:39:06,860
A broken bridge.
491
00:39:08,759 --> 00:39:09,860
Seolloju.
492
00:39:12,930 --> 00:39:14,160
Mount Duta.
493
00:39:35,790 --> 00:39:37,149
The rain stopped.
494
00:40:01,709 --> 00:40:04,519
Lin will get firewood,
and I will cook.
495
00:40:11,389 --> 00:40:14,060
- Give me that. I will do it.
- Do not be afraid.
496
00:40:14,060 --> 00:40:16,990
- I will do it. Give me that.
- Do you know how to cook?
497
00:40:16,990 --> 00:40:18,300
I do.
498
00:40:24,029 --> 00:40:27,069
- If you add all that...
- It will be fine.
499
00:40:28,910 --> 00:40:30,470
- I just need to stir it.
- Let me do it.
500
00:40:30,470 --> 00:40:32,339
Go, and rest.
501
00:40:32,480 --> 00:40:33,879
Let me do it.
502
00:40:33,879 --> 00:40:35,050
- I will do it.
- No.
503
00:40:35,050 --> 00:40:36,410
Step aside, both of you.
504
00:40:38,279 --> 00:40:39,620
My eyes sting.
505
00:40:42,949 --> 00:40:45,189
- It is so salty.
- It is salty?
506
00:40:45,189 --> 00:40:48,459
I should have known when you
used up all that expensive salt.
507
00:40:49,560 --> 00:40:52,699
- Did you truly taste the salt?
- Taste it for yourself.
508
00:40:54,029 --> 00:40:56,730
I am so happy.
I am so pleased for you.
509
00:40:58,240 --> 00:41:02,110
What is wrong with you? Wait here.
510
00:41:02,110 --> 00:41:05,679
I will find a way to remedy this.
511
00:41:08,649 --> 00:41:10,679
You said she had
lost her sense of taste.
512
00:41:10,679 --> 00:41:12,120
She got it back.
513
00:41:12,950 --> 00:41:14,250
I am so proud of her.
514
00:41:52,889 --> 00:41:55,789
The stars came out after the rain.
515
00:41:56,860 --> 00:41:59,429
The moon is out too. Look.
516
00:42:00,029 --> 00:42:01,870
It was a passing shower.
517
00:42:06,000 --> 00:42:07,740
I read your letter.
518
00:42:08,740 --> 00:42:10,710
Do not talk about it.
519
00:42:11,679 --> 00:42:13,539
Why not? It was touching.
520
00:42:13,539 --> 00:42:16,679
I wrote it at night.
That is why it sounds...
521
00:42:17,080 --> 00:42:19,350
Anyway, do not mention that letter.
522
00:42:19,580 --> 00:42:21,850
- In the letter you wrote...
- Come on.
523
00:42:22,350 --> 00:42:23,720
Hear me out.
524
00:42:26,559 --> 00:42:27,960
I was honored too...
525
00:42:28,659 --> 00:42:30,559
that you considered me your friend.
526
00:42:43,769 --> 00:42:45,909
- Was that embarrassing?
- Incredibly.
527
00:42:46,740 --> 00:42:49,110
Let us never do that again.
I cannot stand it.
528
00:42:52,450 --> 00:42:54,419
It is a full moon.
529
00:42:55,350 --> 00:42:56,820
The King's seal.
530
00:42:58,690 --> 00:42:59,789
Yes.
531
00:42:59,789 --> 00:43:03,190
- If San really finds it...
- I will keep it.
532
00:43:03,659 --> 00:43:05,429
I was afraid you would say that.
533
00:43:05,529 --> 00:43:07,600
That is why I followed you here.
534
00:43:08,529 --> 00:43:09,899
Do not even dream of it.
535
00:43:09,899 --> 00:43:11,870
"The King of Goryeo..."
536
00:43:11,870 --> 00:43:14,970
"or his son was at the head of
the anti-Yuan movement."
537
00:43:16,039 --> 00:43:18,679
The Yuan army will
invade us very willingly.
538
00:43:18,679 --> 00:43:22,779
- I will deal with it.
- You just have to give an order.
539
00:43:24,320 --> 00:43:26,580
To catch Wang Lin, the leader
of the anti-Yuan movement.
540
00:43:28,049 --> 00:43:31,059
Say that I even abducted the King.
541
00:43:31,990 --> 00:43:33,860
That the evidence
will be found on me.
542
00:43:34,330 --> 00:43:36,460
What comes after I catch you
and find the proof?
543
00:43:39,799 --> 00:43:41,129
I will take it.
544
00:43:45,899 --> 00:43:49,340
It has gotten colder.
San's clothes are too thin.
545
00:43:49,809 --> 00:43:51,009
Stay with her.
546
00:44:28,909 --> 00:44:32,220
- Did I wake you up?
- I was already awake.
547
00:44:32,779 --> 00:44:34,220
Did you hear...
548
00:44:35,519 --> 00:44:37,019
what we said?
549
00:44:38,090 --> 00:44:40,460
I guessed that much
before I had overheard.
550
00:44:47,600 --> 00:44:48,799
I apologize.
551
00:44:50,769 --> 00:44:52,100
For what?
552
00:44:52,100 --> 00:44:53,970
I said I would follow you anywhere,
553
00:44:55,039 --> 00:44:56,639
that I would be with you.
554
00:45:00,279 --> 00:45:02,309
I cannot keep that promise.
555
00:45:04,950 --> 00:45:06,320
You are a strong...
556
00:45:07,649 --> 00:45:09,419
and cheerful person.
557
00:45:09,519 --> 00:45:12,919
- I just pretend to be.
- I will not worry about you.
558
00:45:13,919 --> 00:45:16,029
People do not know me very well.
559
00:45:18,799 --> 00:45:22,470
The King's seal. You have it, right?
560
00:45:29,169 --> 00:45:30,440
Give it to me.
561
00:46:00,970 --> 00:46:03,570
- Lady San.
- I remember.
562
00:46:05,240 --> 00:46:07,210
The day you first called me that.
563
00:46:09,480 --> 00:46:12,279
No one had called me that
in so long.
564
00:46:13,419 --> 00:46:15,950
- I was surprised.
- Before I called you that...
565
00:46:16,990 --> 00:46:18,590
Long before that,
566
00:46:20,389 --> 00:46:21,789
when I was 12,
567
00:46:23,789 --> 00:46:26,200
I snuck into your house once.
568
00:46:27,529 --> 00:46:31,169
It was nighttime,
and you were crying.
569
00:46:31,840 --> 00:46:33,440
As you cried,
570
00:46:34,509 --> 00:46:37,639
you lit lotus lanterns
to comfort the dead.
571
00:46:42,779 --> 00:46:44,149
Ever since then,
572
00:46:48,990 --> 00:46:50,820
I liked you.
573
00:46:56,230 --> 00:46:57,490
For a short while,
574
00:46:58,360 --> 00:47:00,830
I dreamed of making you mine.
575
00:47:04,840 --> 00:47:06,570
I apologize for that.
576
00:47:12,139 --> 00:47:13,710
I will let you go now.
577
00:47:17,720 --> 00:47:19,279
Do not look back.
578
00:48:18,909 --> 00:48:21,480
I wish we got to practice life once.
579
00:48:22,580 --> 00:48:23,850
A practice run.
580
00:48:25,750 --> 00:48:27,580
I would remember the lessons...
581
00:48:27,720 --> 00:48:30,149
and live a righteous life
the second time around.
582
00:48:33,059 --> 00:48:34,289
I wish we got...
583
00:48:35,759 --> 00:48:36,990
to practice life once.
584
00:48:51,279 --> 00:48:52,879
In 1357,
585
00:48:53,279 --> 00:48:56,049
the envoy from Yuan
receives important information.
586
00:48:57,009 --> 00:48:59,019
It was from Wang Jeon.
587
00:49:01,190 --> 00:49:04,389
I know who is leading
the anti-Yuan movement.
588
00:49:05,320 --> 00:49:06,889
It was about Wang Lin's hideout,
589
00:49:06,889 --> 00:49:09,129
the headquarters of
the anti-Yuan movement.
590
00:49:21,440 --> 00:49:24,809
The Crown Prince
sent his best bodyguards.
591
00:49:33,680 --> 00:49:35,819
They are the best in Goryeo,
592
00:49:35,819 --> 00:49:38,519
and they surrounded
the criminal in under an hour.
593
00:49:38,890 --> 00:49:42,329
Among his belongings
was the Goryeo King's seal.
594
00:51:44,380 --> 00:51:46,849
The King commended
the Crown Prince for his efforts...
595
00:51:46,980 --> 00:51:50,349
and abdicated in his favor and
retired to a corner of the palace.
596
00:52:01,769 --> 00:52:03,099
Wang Lin's body...
597
00:52:03,500 --> 00:52:07,339
was found at the mouth of
a river few days later.
598
00:52:08,509 --> 00:52:12,240
He had been disowned
by his family and died a traitor,
599
00:52:12,809 --> 00:52:14,410
so no one claimed his body.
600
00:52:15,049 --> 00:52:16,950
He was cremated without a ceremony.
601
00:52:17,849 --> 00:52:21,720
There was a rumor that
an unknown woman took his ashes.
602
00:52:25,359 --> 00:52:27,460
That day, the new king
climbed a hill...
603
00:52:27,690 --> 00:52:29,589
and waited for someone
for a long time.
604
00:55:19,329 --> 00:55:23,000
In a short period, the new king
reformed the government.
605
00:55:23,230 --> 00:55:25,140
He worked day and night...
606
00:55:25,500 --> 00:55:27,769
and spent his free time alone.
607
00:55:27,869 --> 00:55:31,910
Your Majesty, the banquet
will begin soon.
608
00:55:31,910 --> 00:55:35,880
The Yuan envoys are all seated.
609
00:55:36,410 --> 00:55:37,819
I will be there soon.
610
00:55:38,880 --> 00:55:40,180
Go, and wait for me.
611
00:55:40,349 --> 00:55:43,849
Yes, Your Majesty.
I shall obey your command.
612
00:55:48,930 --> 00:55:50,930
Your Majesty.
613
00:55:51,400 --> 00:55:54,130
Do you remember Eun Young Baek,
the Minister of Finance?
614
00:55:56,529 --> 00:55:59,839
He had a daughter. Her name was...
615
00:56:00,839 --> 00:56:03,740
Eun San. She was also
known as So Hwa.
616
00:56:03,740 --> 00:56:07,309
I heard someone
who looked like her was spotted.
617
00:56:08,180 --> 00:56:09,950
Somewhere near Namhae.
618
00:56:10,210 --> 00:56:11,950
- She was...
- That is enough.
619
00:56:15,789 --> 00:56:17,220
Go, and wait for me.
620
00:56:18,220 --> 00:56:19,460
Yes, Your Majesty.
621
00:56:29,329 --> 00:56:31,099
I told you not to tell me...
622
00:56:31,740 --> 00:56:33,170
where you are.
623
00:56:39,509 --> 00:56:41,950
I thought you had gone far,
but you are still in Goryeo.
624
00:56:45,250 --> 00:56:47,380
What if I come running after you?
625
00:56:57,289 --> 00:56:58,829
You are too close.
626
00:57:13,910 --> 00:57:15,650
Seven months after becoming king,
627
00:57:16,480 --> 00:57:19,549
he abdicated in favor of
his father, the previous king,
628
00:57:19,819 --> 00:57:21,420
and left to Yuan.
629
00:57:26,789 --> 00:57:29,829
He did not return to Goryeo
for 10 years.
630
00:57:34,130 --> 00:57:38,740
Much later, someone found
a painting by the young king.
631
00:57:49,579 --> 00:57:50,779
This is the story...
632
00:57:51,579 --> 00:57:53,180
about me who loved you...
633
00:57:54,319 --> 00:57:55,650
more than myself.
46243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.