All language subtitles for The King in love E20.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:11,440 (Episode 39) 2 00:00:33,829 --> 00:00:37,570 Please help me. Help me. 3 00:00:40,470 --> 00:00:42,470 - Master Lin. - What happened? 4 00:00:44,340 --> 00:00:46,709 The Crown Princess and Lady San... 5 00:00:47,679 --> 00:00:50,150 - Where are they? - They are in Lady San's room. 6 00:00:52,550 --> 00:00:53,950 Wait, take this. 7 00:00:56,889 --> 00:00:58,959 - I have the antidote. - Antidote? 8 00:00:58,959 --> 00:01:01,660 She needs to take this before sunset. 9 00:01:01,859 --> 00:01:05,260 He told me that she will die after sunset. 10 00:01:08,830 --> 00:01:09,970 Crown Princess. 11 00:01:12,639 --> 00:01:15,240 Crown Princess, are you all right? 12 00:01:18,070 --> 00:01:20,939 Please talk to me. What is going on? 13 00:01:21,279 --> 00:01:22,779 Why are you here by yourself? 14 00:01:24,480 --> 00:01:25,620 Crown Princess. 15 00:01:27,650 --> 00:01:28,790 Dan. 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,249 Lady San... 17 00:01:32,990 --> 00:01:34,219 drank poisoned tea... 18 00:01:35,329 --> 00:01:37,260 instead of me. 19 00:01:50,070 --> 00:01:51,109 The Crown Princess is inside. 20 00:01:51,109 --> 00:01:52,139 - Take care of her. - Yes, Your Highness. 21 00:01:52,880 --> 00:01:55,049 What is it? Where are you going? 22 00:01:55,109 --> 00:01:57,279 - Dan is all right. - How about Lady San? 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,579 She was kidnapped. 24 00:02:01,120 --> 00:02:03,150 - He wanted me to come alone. - Who? 25 00:02:05,189 --> 00:02:07,490 Song In. He wants me. 26 00:02:07,590 --> 00:02:09,359 You should stay here. I need to go alone. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,529 You should not follow me either. This is an order. 28 00:02:13,260 --> 00:02:16,169 - I will stay hidden like a shadow. - San was poisoned. 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,470 I have the antidote. 30 00:02:25,239 --> 00:02:29,510 My friend, whom I met when I was 12, showed me the world. 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,820 You were in that world. 32 00:02:32,549 --> 00:02:36,889 You were like a little bird, and I was captivated by you. 33 00:02:38,760 --> 00:02:41,560 The sky is big, and you are too small. 34 00:02:42,429 --> 00:02:44,160 Where are you? 35 00:02:48,869 --> 00:02:50,500 It is summer already. 36 00:02:51,429 --> 00:02:55,010 The sky is as blue as the deep sea in Sancheon. 37 00:02:55,070 --> 00:02:56,810 We must be heading north. 38 00:02:56,810 --> 00:02:58,910 Are you not going to ask me where we are headed? 39 00:02:59,609 --> 00:03:02,750 - That is not what I want to ask. - I will answer your question. 40 00:03:03,209 --> 00:03:04,450 Eight years ago, 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,750 so many people died alongside my mother in Sungjukjae. 42 00:03:12,959 --> 00:03:14,760 Did you give the order to kill everyone? 43 00:03:14,760 --> 00:03:16,260 I do not remember well. 44 00:03:16,889 --> 00:03:19,700 - It happened a long time ago. - Then try. 45 00:03:21,060 --> 00:03:23,630 I thought about it every day for the last eight years. 46 00:03:23,630 --> 00:03:25,440 "What should I have done?" 47 00:03:25,799 --> 00:03:27,899 "What had I not done that could have saved them all?" 48 00:03:28,609 --> 00:03:31,139 How can you say that you do not remember? 49 00:03:32,139 --> 00:03:33,540 "It happened a long time ago?" 50 00:03:33,609 --> 00:03:36,280 You need pebbles and soil to build a house. 51 00:03:36,549 --> 00:03:41,250 If you try to ask and remember all the pebbles' names, 52 00:03:42,119 --> 00:03:43,690 you cannot build a house. 53 00:03:45,290 --> 00:03:47,959 My hobby has been building houses all my life. 54 00:03:48,230 --> 00:03:49,760 I build both small and big houses. 55 00:03:49,760 --> 00:03:52,359 And I used humans to make these houses. 56 00:03:52,560 --> 00:03:54,260 So what do you get as a result? 57 00:03:54,899 --> 00:03:56,000 Well, 58 00:03:57,030 --> 00:03:58,239 I get the excitement for the day. 59 00:04:03,070 --> 00:04:06,609 The Crown Princess would have started to cough up blood by now. 60 00:04:06,609 --> 00:04:08,850 If the sun sets, she will die. 61 00:04:09,480 --> 00:04:10,750 Listen. 62 00:04:11,179 --> 00:04:14,079 Out of all the things that the Crown Prince has, 63 00:04:15,419 --> 00:04:17,720 I got rid of his mother, friend, 64 00:04:18,419 --> 00:04:20,019 and his wife. 65 00:04:20,320 --> 00:04:23,290 Now, it is your turn. 66 00:04:30,000 --> 00:04:32,740 - Is this exciting for you? - It is exciting. 67 00:04:33,339 --> 00:04:35,940 "What should I do when the Crown Prince comes running?" 68 00:04:36,409 --> 00:04:39,339 "What would be the best way..." 69 00:04:40,579 --> 00:04:41,909 "to kill you in front of him?" 70 00:04:45,779 --> 00:04:49,490 Should I make him choose between your life and the antidote? 71 00:04:51,889 --> 00:04:54,260 - That is a pity. - What do you mean? 72 00:04:56,130 --> 00:04:59,500 I ruined all the fun for you. 73 00:05:06,570 --> 00:05:08,370 Stop. Stop the carriage! 74 00:05:26,920 --> 00:05:29,659 Your servant, Lee Seung Hyu, is here to see Your Majesty. 75 00:05:31,329 --> 00:05:32,899 You came at last. 76 00:05:33,099 --> 00:05:35,670 You had said so many bad things to me and was chased away. 77 00:05:35,670 --> 00:05:38,200 - You chased me away. - You should have come nonetheless. 78 00:05:38,740 --> 00:05:42,870 You should have kept saying bad things to me until I understood. 79 00:05:42,870 --> 00:05:44,440 It would not have been easy. 80 00:05:44,740 --> 00:05:47,079 You only like flattery. 81 00:05:47,339 --> 00:05:48,550 You... 82 00:06:03,760 --> 00:06:05,300 Princess Won Sung is dead. 83 00:06:07,130 --> 00:06:08,729 She died while I was asleep. 84 00:06:08,729 --> 00:06:11,969 I heard you have stayed here at Wonseongjeon after you woke up. 85 00:06:13,639 --> 00:06:16,110 When I woke up, everything was over. 86 00:06:16,810 --> 00:06:18,579 I could do nothing. 87 00:06:18,940 --> 00:06:21,310 They did not even show me her face. 88 00:06:22,610 --> 00:06:24,450 I caused her death. 89 00:06:26,880 --> 00:06:28,120 It was me. 90 00:06:31,120 --> 00:06:35,329 We were married. I was her husband. 91 00:06:35,329 --> 00:06:36,889 You were sick. 92 00:06:37,930 --> 00:06:40,760 I heard you could have died as well. 93 00:06:42,930 --> 00:06:44,599 What else did you hear? 94 00:06:44,599 --> 00:06:47,639 I heard that you assembled a group that opposed to Yuan. 95 00:06:48,909 --> 00:06:51,070 And that you killed Princess Won Sung secretly... 96 00:06:51,510 --> 00:06:54,039 because she was opposed to you. 97 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 What? 98 00:06:58,349 --> 00:06:59,420 Me? 99 00:06:59,519 --> 00:07:01,849 And that you gave orders to Jujingun at the border... 100 00:07:02,820 --> 00:07:05,260 to prepare for war. 101 00:07:09,289 --> 00:07:13,130 Where did you hear such things? 102 00:07:13,899 --> 00:07:17,170 - Who said such things to you? - People from Yuan will come... 103 00:07:17,969 --> 00:07:20,139 and try to withdraw the protection under Sejogujae. 104 00:07:20,139 --> 00:07:21,639 (A vow by Yuan that it will treat Goryeo as an independent state.) 105 00:07:21,639 --> 00:07:23,810 Then Goryeo will disappear, 106 00:07:23,969 --> 00:07:27,310 and Yuan Mobile Bureau for the Subjugation of Japan will rule. 107 00:07:28,450 --> 00:07:31,649 They asked me to become the head of the Bureau. 108 00:07:33,420 --> 00:07:34,889 Lee Seung Hyu. 109 00:07:36,349 --> 00:07:37,750 How dare you? 110 00:07:37,750 --> 00:07:40,860 It seems I have moral influence over both Goryeo and Yuan. 111 00:07:41,990 --> 00:07:44,459 I must be famous. 112 00:07:45,300 --> 00:07:46,630 So? 113 00:07:47,430 --> 00:07:49,329 Did you come here to take... 114 00:07:50,469 --> 00:07:53,070 my country from me? 115 00:07:53,070 --> 00:07:57,469 If I become the head, my lifespan would be shortened by 15 years. 116 00:07:58,279 --> 00:08:00,579 That would be a waste as I do not have much longer to live. 117 00:08:00,810 --> 00:08:02,349 So Your Majesty, 118 00:08:03,779 --> 00:08:08,589 I need you to protect this country. 119 00:08:23,630 --> 00:08:27,899 It seems like things are not going as you planned. That is exciting. 120 00:08:29,170 --> 00:08:30,310 Moo Seok! 121 00:08:33,880 --> 00:08:36,950 - My antidote is missing. - I took it. 122 00:08:38,680 --> 00:08:41,849 - Give it to me. - I gave it to her already. 123 00:08:42,890 --> 00:08:45,690 - What did you just say? - I wanted to take your gold seal, 124 00:08:46,320 --> 00:08:47,859 but I did not have the chance to steal it. 125 00:08:53,560 --> 00:08:56,629 Give me the gold seal of Goryeo. 126 00:09:08,450 --> 00:09:10,050 Are you going to betray me? 127 00:09:10,849 --> 00:09:12,820 I was the one who saved you. 128 00:09:13,150 --> 00:09:15,320 I fed, clothed, and raised you. 129 00:09:15,320 --> 00:09:17,089 I have never betrayed you. 130 00:09:17,489 --> 00:09:21,020 - I killed people under your orders. - And you should continue like that. 131 00:09:23,989 --> 00:09:26,129 I did it because you told me it was for Goryeo. 132 00:09:26,129 --> 00:09:28,229 Is it because I gave you orders to kill your woman? 133 00:09:28,829 --> 00:09:31,430 - Is that why you are angry? - I know that you want... 134 00:09:32,040 --> 00:09:33,839 to turn over our nation to Yuan. 135 00:09:33,839 --> 00:09:35,239 Moo Seok! 136 00:09:37,070 --> 00:09:38,379 Do not do this. 137 00:09:39,379 --> 00:09:41,209 I still need you. 138 00:09:42,079 --> 00:09:43,849 When the Crown Prince comes, 139 00:09:43,849 --> 00:09:45,719 you must shield me... 140 00:09:46,150 --> 00:09:48,920 My father was a commander of Sambyeolcho, 141 00:09:49,790 --> 00:09:52,560 - a special defense unit. - Yes. 142 00:09:53,890 --> 00:09:57,589 He died fighting Yuan, leaving you, his young son. 143 00:09:57,790 --> 00:09:59,060 That is why I... 144 00:10:00,660 --> 00:10:01,829 Hand it over. 145 00:10:02,499 --> 00:10:03,930 The King's seal. 146 00:10:09,640 --> 00:10:10,940 We were like... 147 00:10:11,780 --> 00:10:13,040 blood brothers. 148 00:10:14,640 --> 00:10:15,709 Moo Seok. 149 00:10:16,609 --> 00:10:17,709 It is me. 150 00:10:27,390 --> 00:10:29,129 I taught you... 151 00:10:30,530 --> 00:10:32,329 never to hesitate. 152 00:10:58,320 --> 00:11:00,989 Wheel marks. Made not too long ago. 153 00:11:02,390 --> 00:11:03,489 Stand up. 154 00:11:12,369 --> 00:11:14,239 You rode this far in this state? 155 00:11:16,310 --> 00:11:17,540 I can make it. 156 00:11:17,540 --> 00:11:19,709 - I will go alone. - You cannot. 157 00:11:19,709 --> 00:11:22,450 - Are you crazy? - I cannot stay behind. 158 00:11:25,479 --> 00:11:26,849 Give me the antidote. 159 00:11:27,719 --> 00:11:29,020 It will get wet with blood. 160 00:11:48,099 --> 00:11:50,270 - Your Highness. - Wait. I will bring her. 161 00:12:27,140 --> 00:12:29,310 The sun will set soon. 162 00:12:35,050 --> 00:12:36,619 Hang in there. 163 00:12:38,619 --> 00:12:42,390 The pain will not last for long. 164 00:13:05,020 --> 00:13:07,079 I cannot believe the sight. 165 00:13:08,420 --> 00:13:10,219 You really came alone. 166 00:13:10,650 --> 00:13:13,589 Goryeo's Crown Prince came to save a woman. 167 00:13:13,589 --> 00:13:15,959 - Where is she? - She is dying. 168 00:13:15,959 --> 00:13:17,030 What do you want? 169 00:13:17,030 --> 00:13:18,930 - Can I have anything? - Tell me. 170 00:13:18,930 --> 00:13:20,930 I considered this for a while. 171 00:13:21,729 --> 00:13:23,930 "Shall I swallow Goryeo?" 172 00:13:24,430 --> 00:13:25,839 You talk too much. 173 00:13:25,839 --> 00:13:29,469 "Shall I kill the King and lead Goryeo, the new tributary," 174 00:13:30,670 --> 00:13:32,280 "as its rightful leader?" 175 00:13:32,780 --> 00:13:35,749 - Will you hand us over to Yuan? - I cannot be bothered to now. 176 00:13:36,509 --> 00:13:39,879 Taking Goryeo from you will be good enough. 177 00:13:41,650 --> 00:13:45,259 Because it is the last thing you have. 178 00:13:45,259 --> 00:13:47,119 You really do talk too much. 179 00:13:49,259 --> 00:13:50,660 Will you kill me? 180 00:13:51,829 --> 00:13:54,729 - What about Lady San? - I will kill you then find her. 181 00:14:06,540 --> 00:14:08,509 You are inferior to me in every way. 182 00:14:09,579 --> 00:14:11,719 Your brains, your brawn, 183 00:14:12,849 --> 00:14:14,020 and your swordfighting. 184 00:14:21,560 --> 00:14:23,829 Why should you rule Goryeo? 185 00:14:24,129 --> 00:14:27,359 I am better king material! 186 00:14:27,930 --> 00:14:30,030 I can do better than you. 187 00:15:08,440 --> 00:15:09,839 I doubt you can... 188 00:15:10,469 --> 00:15:12,509 hang in there for long. 189 00:15:17,479 --> 00:15:18,849 Master Lin. 190 00:15:19,719 --> 00:15:23,349 Do you still not get whose side... 191 00:15:23,349 --> 00:15:24,959 you should be on? 192 00:15:54,780 --> 00:15:58,119 Where is San? Tell me where she is! 193 00:15:58,619 --> 00:16:01,219 Tell me! Tell me! 194 00:16:03,790 --> 00:16:07,129 Your Highness. Your Highness, this way. 195 00:16:44,270 --> 00:16:47,499 (Sokcho) 196 00:16:51,509 --> 00:16:53,540 - San. - Lady San. 197 00:16:56,180 --> 00:16:58,420 San. San. 198 00:16:58,420 --> 00:16:59,550 San. 199 00:17:13,959 --> 00:17:16,200 - Will she be okay? - I do not know. 200 00:17:16,200 --> 00:17:18,799 - I poured everything in. - She must be okay. 201 00:17:20,840 --> 00:17:24,370 We must take her to a physician. I will bring the carriage. 202 00:17:29,450 --> 00:17:31,880 San, open your eyes. 203 00:17:32,979 --> 00:17:35,989 Wake up, So Hwa. So Hwa. 204 00:17:36,789 --> 00:17:37,920 Open your eyes. 205 00:17:39,059 --> 00:17:40,190 You must wake up. 206 00:17:40,489 --> 00:17:43,360 San. We are here, so wake up. 207 00:17:43,360 --> 00:17:46,630 We are here. You must open your eyes. Wake up. 208 00:17:52,670 --> 00:17:53,900 He is back. 209 00:18:10,090 --> 00:18:12,059 I waited for you all night. 210 00:18:13,019 --> 00:18:16,360 Good. Look after the two patients in the carriage. 211 00:18:18,430 --> 00:18:20,400 There is something you must know first. 212 00:18:37,950 --> 00:18:41,319 What are you doing with them, Assistant Royal Secretary? 213 00:18:42,590 --> 00:18:46,420 There were many things the envoys wished to know, 214 00:18:46,620 --> 00:18:48,860 so I am helping them. 215 00:18:50,029 --> 00:18:52,229 What do you wish to know? 216 00:18:59,069 --> 00:19:01,640 - What is that? - Is that blood? 217 00:19:01,640 --> 00:19:03,440 - My goodness. - Oh dear. 218 00:19:07,880 --> 00:19:09,110 He is our King. 219 00:19:09,110 --> 00:19:11,650 How dare you show him such an atrocity? 220 00:19:11,650 --> 00:19:14,719 They found this talisman under the foundation stone... 221 00:19:14,749 --> 00:19:16,749 of the Queen's chambers. 222 00:19:17,249 --> 00:19:21,019 - A talisman? - The Queen was cursed to death. 223 00:19:21,390 --> 00:19:25,759 This is proof. Queen Mu made this cursed item. 224 00:19:25,759 --> 00:19:28,499 And she was your woman. 225 00:19:30,269 --> 00:19:31,400 Queen Mu cursed her? 226 00:19:31,499 --> 00:19:35,969 There are many court ladies who testified as such. 227 00:19:36,309 --> 00:19:37,940 What do you wish to say? 228 00:19:37,940 --> 00:19:41,509 The Princess was Kublai Khan's daughter. 229 00:19:42,380 --> 00:19:46,549 The imperial family of Yuan wishes to know the cause of her death. 230 00:19:47,749 --> 00:19:51,789 You must accompany me to Yuan. 231 00:20:00,360 --> 00:20:01,769 The previous emperor promised that... 232 00:20:01,799 --> 00:20:05,239 the king of Goryeo would oversee whatever happened in Goryeo. 233 00:20:05,239 --> 00:20:06,600 That was the order. 234 00:20:07,039 --> 00:20:10,910 Are you going against his order and meddle with our affairs? 235 00:20:11,110 --> 00:20:14,309 His Majesty is the brother-in-law of the late emperor. 236 00:20:14,309 --> 00:20:18,920 Both the previous emperor and Princess Won Sung have deceased. 237 00:20:19,519 --> 00:20:22,019 That does not make him his brother-in-law any longer. 238 00:20:24,249 --> 00:20:25,319 Are you saying... 239 00:20:26,219 --> 00:20:27,890 I made someone... 240 00:20:29,059 --> 00:20:31,799 put a curse on my own queen to murder her? 241 00:20:33,229 --> 00:20:35,799 Is that what you mean? Me? 242 00:20:37,469 --> 00:20:39,370 - Why would I? - In the country of Goryeo, 243 00:20:40,840 --> 00:20:42,940 there is a group of power standing up against Yuan. 244 00:20:44,239 --> 00:20:45,640 And we have witnesses that say... 245 00:20:47,140 --> 00:20:50,779 - you are the leader of that group. - That is a false accusation. 246 00:20:51,880 --> 00:20:54,120 Did you murder her to shut her up... 247 00:20:54,989 --> 00:20:57,049 when she tried to disclose what you were doing? 248 00:20:57,890 --> 00:21:01,690 - Envoy. - If you are innocent, come to Yuan. 249 00:21:03,590 --> 00:21:05,200 I will prove his innocence here. 250 00:21:20,779 --> 00:21:21,809 Father. 251 00:21:22,350 --> 00:21:25,319 I went after the leader of the anti-Yuan group per your order. 252 00:21:26,779 --> 00:21:30,120 He was shot down with an arrow, and he died immediately. 253 00:21:30,890 --> 00:21:34,190 This is his blood. It is still wet. 254 00:21:46,469 --> 00:21:48,469 He made a confession before his death. 255 00:21:49,309 --> 00:21:52,580 He said he made that awful thing. 256 00:21:58,420 --> 00:21:59,819 I deserve a compliment. 257 00:22:00,380 --> 00:22:01,690 I did well, right? 258 00:22:04,090 --> 00:22:05,620 Crown Prince. 259 00:22:06,620 --> 00:22:09,289 I am Envoy Hokochui. 260 00:22:09,989 --> 00:22:11,190 It has been a long time. 261 00:22:11,999 --> 00:22:13,830 Did you find the golden stamp? 262 00:22:14,499 --> 00:22:15,670 The golden stamp? 263 00:22:26,340 --> 00:22:28,809 This is a letter of command sent to the army. 264 00:22:28,950 --> 00:22:30,979 This commands the soldiers near the border... 265 00:22:31,749 --> 00:22:33,420 to get ready for a war. 266 00:22:33,880 --> 00:22:35,249 - A war? - What war? 267 00:22:35,489 --> 00:22:37,390 - Did he say, "war"? - War? 268 00:22:38,390 --> 00:22:41,019 And Yuan is on the other side of that border. 269 00:22:45,229 --> 00:22:48,769 Do you wish to go into war with us? 270 00:22:48,769 --> 00:22:51,640 You cannot make false accusations with such an absurd document. 271 00:22:54,200 --> 00:22:57,809 But His Majesty's golden stamp is sealed on the letter. 272 00:23:00,080 --> 00:23:02,880 The leader of the anti-Yuan group must be the one... 273 00:23:03,249 --> 00:23:04,809 who had this stamp. 274 00:23:05,580 --> 00:23:06,850 Your Majesty. 275 00:23:08,549 --> 00:23:11,819 Who has this golden stamp? 276 00:23:22,430 --> 00:23:24,630 They say they wish to find out what caused the Queen's death, 277 00:23:24,729 --> 00:23:26,969 and they try to blame him for trying to go into war. 278 00:23:27,600 --> 00:23:31,910 These are all excuses. What they really want is to take Goryeo over. 279 00:23:31,910 --> 00:23:33,539 Do you think they will end up... 280 00:23:34,180 --> 00:23:35,549 taking His Majesty to Yuan? 281 00:23:35,549 --> 00:23:37,450 Take him? They are dragging him. 282 00:23:37,709 --> 00:23:41,950 Without the Queen, I do not know what they will do to him in Yuan. 283 00:23:44,519 --> 00:23:46,019 I do not even want to think about it. 284 00:23:46,019 --> 00:23:47,620 What is His Highness doing? 285 00:23:47,789 --> 00:23:49,360 If you think about it, 286 00:23:50,130 --> 00:23:53,729 this may be a great opportunity for him. If His Majesty goes to Yuan, 287 00:23:54,600 --> 00:23:57,469 he can be the new king and hold out here as much as he can. 288 00:23:58,299 --> 00:24:00,600 - He would not do that. - He could do it. 289 00:24:00,999 --> 00:24:02,870 If he does not, Goryeo will be in danger. 290 00:24:03,809 --> 00:24:08,209 What they want is a convincing leader of the anti-Yuan group. 291 00:24:09,950 --> 00:24:11,950 That is the only way to quiet them down for a while. 292 00:24:13,850 --> 00:24:15,319 A convincing... 293 00:24:16,350 --> 00:24:17,519 leader? 294 00:24:17,519 --> 00:24:20,559 It needs to be someone who is at least within... 295 00:24:22,959 --> 00:24:25,559 the top five people who can become the King's successor. 296 00:24:35,739 --> 00:24:39,039 Why are you up? You should be lying down. 297 00:24:39,880 --> 00:24:41,850 My back started hurting from sleeping for so long. 298 00:24:47,279 --> 00:24:49,350 You still do not look well. 299 00:24:50,249 --> 00:24:52,160 You have dark circles under your eyes. 300 00:24:54,090 --> 00:24:55,729 Are you saying I am ugly? 301 00:24:59,559 --> 00:25:00,959 I apologize. 302 00:25:02,499 --> 00:25:04,569 Since that was a quick apology, I will let you off. 303 00:25:07,170 --> 00:25:08,509 Do you want to eat something? 304 00:25:09,410 --> 00:25:10,569 Some porridge maybe? 305 00:25:14,680 --> 00:25:15,809 What is it? 306 00:25:17,080 --> 00:25:18,450 I am trying to read you. 307 00:25:19,180 --> 00:25:21,650 "What is on Lin's mind right now?" 308 00:25:24,120 --> 00:25:25,959 I am staring at you, that is all. 309 00:25:28,890 --> 00:25:30,130 I am done. 310 00:25:32,430 --> 00:25:33,830 What is on my mind then? 311 00:25:34,430 --> 00:25:35,969 The leader of the anti-Yuan group. 312 00:25:37,830 --> 00:25:39,170 Saving the King. 313 00:25:44,769 --> 00:25:46,009 Did you hear that? 314 00:25:46,539 --> 00:25:49,110 Goryeo. Yuan. 315 00:25:50,380 --> 00:25:51,650 The Crown Prince. 316 00:25:58,259 --> 00:26:00,620 I have pine nut porridge, milk porridge, 317 00:26:01,559 --> 00:26:02,789 and rice porridge. 318 00:26:06,499 --> 00:26:08,999 - Milk porridge. - I will get that ready. 319 00:26:12,440 --> 00:26:13,900 Are you going to cook for me? 320 00:26:15,539 --> 00:26:16,910 I am going to order it for you. 321 00:26:23,080 --> 00:26:24,209 What are you doing? 322 00:26:25,479 --> 00:26:28,489 I want to look at you for a bit longer. 323 00:26:37,559 --> 00:26:39,029 I cannot read your mind. 324 00:26:39,900 --> 00:26:41,459 Are you reading... 325 00:26:42,569 --> 00:26:43,799 my mind again? 326 00:26:44,499 --> 00:26:46,140 What on earth is on your mind... 327 00:26:48,170 --> 00:26:50,340 that I am feeling more nervous than ever? 328 00:27:03,150 --> 00:27:05,259 The Crown Princess made some honey cookies herself. 329 00:27:06,160 --> 00:27:07,289 Give them to him. 330 00:27:22,209 --> 00:27:23,709 She did not put any poison in them. 331 00:27:24,110 --> 00:27:28,110 She was worried because she never got to greet you properly until now. 332 00:27:29,209 --> 00:27:32,279 Have some. She is a pretty good cook. 333 00:27:38,959 --> 00:27:40,289 Do not mind him. 334 00:27:40,890 --> 00:27:42,459 He is rather suspicious, 335 00:27:42,459 --> 00:27:45,700 small-minded, and holds grudges for a long time, but he is kind. 336 00:27:46,729 --> 00:27:51,700 You cannot say that as someone who wanted to take down his father. 337 00:27:51,799 --> 00:27:53,170 Did you hear that? 338 00:27:53,840 --> 00:27:56,610 I was about to tell her that you are also a horrible go player. 339 00:27:57,269 --> 00:28:00,580 What about you? You do not know a thing about go. 340 00:28:00,779 --> 00:28:02,180 My mother was my teacher. 341 00:28:02,850 --> 00:28:05,019 There were not many who could win against her in Goryeo. 342 00:28:05,479 --> 00:28:08,650 And I was her teacher. 343 00:28:08,749 --> 00:28:09,950 No way. 344 00:28:12,289 --> 00:28:16,559 You must be very unfortunate to have married someone like him. 345 00:28:17,160 --> 00:28:20,630 He is considered by his parents as a useless straw shoe. 346 00:28:20,999 --> 00:28:24,569 The country thinks of him as a half-blooded prince. 347 00:28:24,830 --> 00:28:28,769 He never knew the love of a family. He would not know how to love you. 348 00:28:29,769 --> 00:28:31,370 Crown Princess, 349 00:28:33,779 --> 00:28:35,479 I pity you very much. 350 00:28:35,809 --> 00:28:37,549 Consider what he said as words of blessing. 351 00:28:38,680 --> 00:28:42,390 Now that we said hello, we will go. Please let us leave your place. 352 00:28:48,289 --> 00:28:49,830 Do you at least know... 353 00:28:50,330 --> 00:28:52,059 how to distinguish between the white stones from the blacks? 354 00:29:01,569 --> 00:29:03,739 If you successfully drive me out to Yuan, 355 00:29:04,069 --> 00:29:06,840 you will finally have the world which you longed for. 356 00:29:08,380 --> 00:29:11,650 I hope you have a lot of fun playing king. 357 00:29:14,019 --> 00:29:15,690 I have been doing that already... 358 00:29:16,950 --> 00:29:20,459 while you were out of your mind bewitched by that fox. 359 00:29:20,459 --> 00:29:21,959 The way you speak is... 360 00:29:22,259 --> 00:29:24,390 as brazen as a thug on the streets. 361 00:29:24,390 --> 00:29:27,830 - I have always been on the streets. - Am I to blame for that as well? 362 00:29:27,830 --> 00:29:31,029 I never learned anything from you. I had to learn it from the streets. 363 00:29:35,539 --> 00:29:38,979 After your grandfather, the emperor, has died, 364 00:29:38,979 --> 00:29:41,880 you do not have as much power. 365 00:29:41,880 --> 00:29:43,549 Now that my mother is dead, 366 00:29:43,549 --> 00:29:45,680 I believe I have no connections to them now. 367 00:29:45,680 --> 00:29:48,150 They want Goryeo. 368 00:29:48,489 --> 00:29:49,749 I know. 369 00:29:49,850 --> 00:29:53,459 Protect the name of Goryeo at all costs. 370 00:29:55,130 --> 00:29:56,789 Although... 371 00:29:57,130 --> 00:30:00,100 such a thing would not be of importance. 372 00:30:00,100 --> 00:30:01,799 It is of importance to me. 373 00:30:02,299 --> 00:30:03,969 What do you think would happen to the people... 374 00:30:03,969 --> 00:30:05,239 whose country has no name? 375 00:30:05,999 --> 00:30:08,239 They would either become slaves or informants... 376 00:30:08,309 --> 00:30:11,880 who survive only by attacking their own. 377 00:30:13,479 --> 00:30:17,009 Please protect its name. 378 00:30:20,650 --> 00:30:22,519 Who has the gold seal? 379 00:30:26,890 --> 00:30:28,229 I lost it. 380 00:30:28,229 --> 00:30:30,529 The person who sealed the royal instructions to... 381 00:30:30,529 --> 00:30:32,200 prepare for war with the gold seal... 382 00:30:33,130 --> 00:30:34,559 would have been Song In. 383 00:30:34,559 --> 00:30:37,799 I thought you killed him. Did you search him? 384 00:30:37,799 --> 00:30:38,999 He did not have it. 385 00:30:40,999 --> 00:30:42,269 What if you find it? 386 00:30:43,269 --> 00:30:44,840 I will say that I had sealed it. 387 00:30:45,479 --> 00:30:46,640 This is nonsense. 388 00:30:46,640 --> 00:30:49,309 There are no more connections, but I still have their blood. 389 00:30:49,580 --> 00:30:51,350 I will go to Yuan. 390 00:30:51,779 --> 00:30:54,580 - They would not be able to kill me. - This is nonsense. 391 00:30:54,580 --> 00:30:57,420 If you go there, we do not know what they would do to you. 392 00:31:00,620 --> 00:31:01,759 And... 393 00:31:05,799 --> 00:31:09,269 - What is that? - It is a crushed peony. 394 00:31:09,870 --> 00:31:12,370 - Someone gave it to me. - A peony? 395 00:31:16,440 --> 00:31:17,910 Is it... 396 00:31:19,940 --> 00:31:21,180 your mother's... 397 00:31:49,969 --> 00:31:53,539 She had asked for a peony before she died. 398 00:31:55,180 --> 00:31:56,450 This is the peony. 399 00:32:25,490 --> 00:32:27,089 (Final Episode) 400 00:32:39,240 --> 00:32:40,640 Are you all right? 401 00:32:40,969 --> 00:32:42,269 I am fine. 402 00:32:43,210 --> 00:32:45,839 My stomach is still a little upset though. 403 00:33:02,789 --> 00:33:05,929 - I am so relieved. - My stomach is still upset. 404 00:33:07,630 --> 00:33:09,100 I am so relieved. 405 00:33:13,539 --> 00:33:15,310 You cry as much as Bi Yeon did. 406 00:33:16,109 --> 00:33:17,509 That is why I came. 407 00:33:17,509 --> 00:33:19,939 I do cry very often. 408 00:33:20,539 --> 00:33:22,750 My brother used to make fun of me. 409 00:33:26,149 --> 00:33:28,119 I have a question for you. 410 00:33:29,819 --> 00:33:31,420 You are welcome to ask a hundred. 411 00:33:31,719 --> 00:33:33,890 I heard you are a good cook. 412 00:33:34,260 --> 00:33:36,230 What is your secret? 413 00:33:36,329 --> 00:33:40,230 It is not much, but I loved to cook as a child. 414 00:33:40,700 --> 00:33:42,269 Father, Lin has... 415 00:33:42,430 --> 00:33:44,400 - Lin, darn you! - Sit down. 416 00:33:44,670 --> 00:33:49,069 Father, he brought Eun San to this house. She was my fiancee... 417 00:33:49,140 --> 00:33:50,409 Have a seat. 418 00:33:50,510 --> 00:33:55,310 Why would he bring her here without telling me first? 419 00:33:58,280 --> 00:34:00,579 Do you have to do this? 420 00:34:00,849 --> 00:34:03,620 - Forgive me. - What have you done this time? 421 00:34:03,620 --> 00:34:06,620 - He wishes to be expelled. - Expelled? 422 00:34:07,959 --> 00:34:09,189 From our family? 423 00:34:09,189 --> 00:34:11,400 He wants his name erased from our family register. 424 00:34:11,400 --> 00:34:14,569 What? Did you murder someone? 425 00:34:14,569 --> 00:34:16,629 - Or... - I have a favor to ask you. 426 00:34:16,870 --> 00:34:20,069 Nonsense. You cannot drag me into this. 427 00:34:21,010 --> 00:34:24,040 I wanted to give you a chance to contribute to the kingdom. 428 00:34:25,439 --> 00:34:27,480 Well, you can ask me. 429 00:34:27,480 --> 00:34:28,549 However, 430 00:34:29,209 --> 00:34:32,150 - keep one thing on your mind. - One thing? 431 00:34:32,150 --> 00:34:35,389 You must forget about Lady San. 432 00:34:35,389 --> 00:34:38,219 - What? - You never even knew her. 433 00:34:38,219 --> 00:34:40,990 - What if I cannot do that? - You should do as I say... 434 00:34:42,289 --> 00:34:44,090 if you do not wish your wrongdoings... 435 00:34:45,199 --> 00:34:47,000 to be exposed once again. 436 00:34:51,240 --> 00:34:52,639 Be careful of... 437 00:34:54,409 --> 00:34:55,669 your greed and women. 438 00:34:58,039 --> 00:35:01,280 Tell him that you will do that and that you are thankful. 439 00:35:06,280 --> 00:35:07,719 Say that to your brother. 440 00:35:38,949 --> 00:35:42,389 The summer of 1297 began. 441 00:35:46,590 --> 00:35:48,860 You may use the entire annex. 442 00:35:48,960 --> 00:35:52,560 Our lady told us beforehand, so we did prepare some stuff, 443 00:35:52,560 --> 00:35:54,930 but if you need anything, let us know. 444 00:36:15,919 --> 00:36:18,189 - Did you wait for long? - No. 445 00:36:18,319 --> 00:36:20,960 - Are you certain? - By all means. 446 00:36:21,629 --> 00:36:24,330 So you know where the golden stamp is? 447 00:36:24,330 --> 00:36:26,930 Song In told me where it was. 448 00:36:27,099 --> 00:36:29,800 - Why? - Because I was such a beauty? 449 00:36:31,169 --> 00:36:33,500 - That darn Song In. - I agree. 450 00:36:34,409 --> 00:36:35,610 I do too. 451 00:36:35,610 --> 00:36:38,939 Anyway, do we have to go by ourselves? What about my guards? 452 00:36:39,139 --> 00:36:40,540 You will see. 453 00:36:40,910 --> 00:36:44,209 - You always traveled without them. - It will take over a day. 454 00:36:44,209 --> 00:36:46,220 It will take a day to get there and a day to come back. 455 00:36:47,120 --> 00:36:50,189 - And maybe a little longer. - What if we travel by horse? 456 00:36:51,519 --> 00:36:53,759 - Let us go without him. - No, no. 457 00:36:53,920 --> 00:36:55,189 At least tell me where we are going. 458 00:36:56,129 --> 00:36:57,800 - This way. - Okay. 459 00:36:58,560 --> 00:37:00,329 Why are you both annoyed with me? 460 00:37:00,730 --> 00:37:03,300 I knew they were lying when I looked into their eyes. 461 00:37:04,339 --> 00:37:06,240 That is how close we were. 462 00:37:07,639 --> 00:37:09,339 I knew they were fooling me, 463 00:37:10,139 --> 00:37:11,910 and they knew that I knew. 464 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 Be careful. 465 00:37:31,829 --> 00:37:32,829 That summer, 466 00:37:33,800 --> 00:37:36,069 we were practicing our farewell. 467 00:37:37,870 --> 00:37:40,399 To a friend whom I never separated from... 468 00:37:41,569 --> 00:37:44,379 and to you, whom I thought I would never be separated with. 469 00:37:45,379 --> 00:37:46,540 And to me. 470 00:37:56,089 --> 00:37:57,389 I think the house is empty. 471 00:37:59,720 --> 00:38:01,129 Gosh, it is cold. 472 00:38:07,970 --> 00:38:09,100 I remember this. 473 00:38:10,199 --> 00:38:11,269 Me too. 474 00:38:12,500 --> 00:38:13,740 - Mount Duta. - Mount Duta. 475 00:38:17,069 --> 00:38:19,680 It rained like this that day too. 476 00:38:19,680 --> 00:38:23,750 I could not believe we went to get your master his wine. 477 00:38:24,750 --> 00:38:27,019 I should have recognized you then. 478 00:38:27,019 --> 00:38:29,819 One was busy getting firewood, 479 00:38:29,819 --> 00:38:31,860 but the other did not lift a finger. 480 00:38:31,860 --> 00:38:33,019 I was not like that. 481 00:38:33,459 --> 00:38:35,560 So you do know you were the latter. 482 00:38:35,560 --> 00:38:39,899 I can explain that. Lin busies himself for nothing. 483 00:38:39,899 --> 00:38:42,629 I am the normal one. He is abnormal. 484 00:38:43,000 --> 00:38:45,439 I will go and get some firewood. 485 00:38:47,970 --> 00:38:50,139 Sit down here for a while. 486 00:38:55,410 --> 00:38:56,579 Look. 487 00:38:57,579 --> 00:38:59,250 Does this not remind you of anything? 488 00:39:00,750 --> 00:39:03,319 - The rain? - A mountain in the rain. 489 00:39:03,920 --> 00:39:05,089 A cave. 490 00:39:05,620 --> 00:39:06,860 A broken bridge. 491 00:39:08,759 --> 00:39:09,860 Seolloju. 492 00:39:12,930 --> 00:39:14,160 Mount Duta. 493 00:39:35,790 --> 00:39:37,149 The rain stopped. 494 00:40:01,709 --> 00:40:04,519 Lin will get firewood, and I will cook. 495 00:40:11,389 --> 00:40:14,060 - Give me that. I will do it. - Do not be afraid. 496 00:40:14,060 --> 00:40:16,990 - I will do it. Give me that. - Do you know how to cook? 497 00:40:16,990 --> 00:40:18,300 I do. 498 00:40:24,029 --> 00:40:27,069 - If you add all that... - It will be fine. 499 00:40:28,910 --> 00:40:30,470 - I just need to stir it. - Let me do it. 500 00:40:30,470 --> 00:40:32,339 Go, and rest. 501 00:40:32,480 --> 00:40:33,879 Let me do it. 502 00:40:33,879 --> 00:40:35,050 - I will do it. - No. 503 00:40:35,050 --> 00:40:36,410 Step aside, both of you. 504 00:40:38,279 --> 00:40:39,620 My eyes sting. 505 00:40:42,949 --> 00:40:45,189 - It is so salty. - It is salty? 506 00:40:45,189 --> 00:40:48,459 I should have known when you used up all that expensive salt. 507 00:40:49,560 --> 00:40:52,699 - Did you truly taste the salt? - Taste it for yourself. 508 00:40:54,029 --> 00:40:56,730 I am so happy. I am so pleased for you. 509 00:40:58,240 --> 00:41:02,110 What is wrong with you? Wait here. 510 00:41:02,110 --> 00:41:05,679 I will find a way to remedy this. 511 00:41:08,649 --> 00:41:10,679 You said she had lost her sense of taste. 512 00:41:10,679 --> 00:41:12,120 She got it back. 513 00:41:12,950 --> 00:41:14,250 I am so proud of her. 514 00:41:52,889 --> 00:41:55,789 The stars came out after the rain. 515 00:41:56,860 --> 00:41:59,429 The moon is out too. Look. 516 00:42:00,029 --> 00:42:01,870 It was a passing shower. 517 00:42:06,000 --> 00:42:07,740 I read your letter. 518 00:42:08,740 --> 00:42:10,710 Do not talk about it. 519 00:42:11,679 --> 00:42:13,539 Why not? It was touching. 520 00:42:13,539 --> 00:42:16,679 I wrote it at night. That is why it sounds... 521 00:42:17,080 --> 00:42:19,350 Anyway, do not mention that letter. 522 00:42:19,580 --> 00:42:21,850 - In the letter you wrote... - Come on. 523 00:42:22,350 --> 00:42:23,720 Hear me out. 524 00:42:26,559 --> 00:42:27,960 I was honored too... 525 00:42:28,659 --> 00:42:30,559 that you considered me your friend. 526 00:42:43,769 --> 00:42:45,909 - Was that embarrassing? - Incredibly. 527 00:42:46,740 --> 00:42:49,110 Let us never do that again. I cannot stand it. 528 00:42:52,450 --> 00:42:54,419 It is a full moon. 529 00:42:55,350 --> 00:42:56,820 The King's seal. 530 00:42:58,690 --> 00:42:59,789 Yes. 531 00:42:59,789 --> 00:43:03,190 - If San really finds it... - I will keep it. 532 00:43:03,659 --> 00:43:05,429 I was afraid you would say that. 533 00:43:05,529 --> 00:43:07,600 That is why I followed you here. 534 00:43:08,529 --> 00:43:09,899 Do not even dream of it. 535 00:43:09,899 --> 00:43:11,870 "The King of Goryeo..." 536 00:43:11,870 --> 00:43:14,970 "or his son was at the head of the anti-Yuan movement." 537 00:43:16,039 --> 00:43:18,679 The Yuan army will invade us very willingly. 538 00:43:18,679 --> 00:43:22,779 - I will deal with it. - You just have to give an order. 539 00:43:24,320 --> 00:43:26,580 To catch Wang Lin, the leader of the anti-Yuan movement. 540 00:43:28,049 --> 00:43:31,059 Say that I even abducted the King. 541 00:43:31,990 --> 00:43:33,860 That the evidence will be found on me. 542 00:43:34,330 --> 00:43:36,460 What comes after I catch you and find the proof? 543 00:43:39,799 --> 00:43:41,129 I will take it. 544 00:43:45,899 --> 00:43:49,340 It has gotten colder. San's clothes are too thin. 545 00:43:49,809 --> 00:43:51,009 Stay with her. 546 00:44:28,909 --> 00:44:32,220 - Did I wake you up? - I was already awake. 547 00:44:32,779 --> 00:44:34,220 Did you hear... 548 00:44:35,519 --> 00:44:37,019 what we said? 549 00:44:38,090 --> 00:44:40,460 I guessed that much before I had overheard. 550 00:44:47,600 --> 00:44:48,799 I apologize. 551 00:44:50,769 --> 00:44:52,100 For what? 552 00:44:52,100 --> 00:44:53,970 I said I would follow you anywhere, 553 00:44:55,039 --> 00:44:56,639 that I would be with you. 554 00:45:00,279 --> 00:45:02,309 I cannot keep that promise. 555 00:45:04,950 --> 00:45:06,320 You are a strong... 556 00:45:07,649 --> 00:45:09,419 and cheerful person. 557 00:45:09,519 --> 00:45:12,919 - I just pretend to be. - I will not worry about you. 558 00:45:13,919 --> 00:45:16,029 People do not know me very well. 559 00:45:18,799 --> 00:45:22,470 The King's seal. You have it, right? 560 00:45:29,169 --> 00:45:30,440 Give it to me. 561 00:46:00,970 --> 00:46:03,570 - Lady San. - I remember. 562 00:46:05,240 --> 00:46:07,210 The day you first called me that. 563 00:46:09,480 --> 00:46:12,279 No one had called me that in so long. 564 00:46:13,419 --> 00:46:15,950 - I was surprised. - Before I called you that... 565 00:46:16,990 --> 00:46:18,590 Long before that, 566 00:46:20,389 --> 00:46:21,789 when I was 12, 567 00:46:23,789 --> 00:46:26,200 I snuck into your house once. 568 00:46:27,529 --> 00:46:31,169 It was nighttime, and you were crying. 569 00:46:31,840 --> 00:46:33,440 As you cried, 570 00:46:34,509 --> 00:46:37,639 you lit lotus lanterns to comfort the dead. 571 00:46:42,779 --> 00:46:44,149 Ever since then, 572 00:46:48,990 --> 00:46:50,820 I liked you. 573 00:46:56,230 --> 00:46:57,490 For a short while, 574 00:46:58,360 --> 00:47:00,830 I dreamed of making you mine. 575 00:47:04,840 --> 00:47:06,570 I apologize for that. 576 00:47:12,139 --> 00:47:13,710 I will let you go now. 577 00:47:17,720 --> 00:47:19,279 Do not look back. 578 00:48:18,909 --> 00:48:21,480 I wish we got to practice life once. 579 00:48:22,580 --> 00:48:23,850 A practice run. 580 00:48:25,750 --> 00:48:27,580 I would remember the lessons... 581 00:48:27,720 --> 00:48:30,149 and live a righteous life the second time around. 582 00:48:33,059 --> 00:48:34,289 I wish we got... 583 00:48:35,759 --> 00:48:36,990 to practice life once. 584 00:48:51,279 --> 00:48:52,879 In 1357, 585 00:48:53,279 --> 00:48:56,049 the envoy from Yuan receives important information. 586 00:48:57,009 --> 00:48:59,019 It was from Wang Jeon. 587 00:49:01,190 --> 00:49:04,389 I know who is leading the anti-Yuan movement. 588 00:49:05,320 --> 00:49:06,889 It was about Wang Lin's hideout, 589 00:49:06,889 --> 00:49:09,129 the headquarters of the anti-Yuan movement. 590 00:49:21,440 --> 00:49:24,809 The Crown Prince sent his best bodyguards. 591 00:49:33,680 --> 00:49:35,819 They are the best in Goryeo, 592 00:49:35,819 --> 00:49:38,519 and they surrounded the criminal in under an hour. 593 00:49:38,890 --> 00:49:42,329 Among his belongings was the Goryeo King's seal. 594 00:51:44,380 --> 00:51:46,849 The King commended the Crown Prince for his efforts... 595 00:51:46,980 --> 00:51:50,349 and abdicated in his favor and retired to a corner of the palace. 596 00:52:01,769 --> 00:52:03,099 Wang Lin's body... 597 00:52:03,500 --> 00:52:07,339 was found at the mouth of a river few days later. 598 00:52:08,509 --> 00:52:12,240 He had been disowned by his family and died a traitor, 599 00:52:12,809 --> 00:52:14,410 so no one claimed his body. 600 00:52:15,049 --> 00:52:16,950 He was cremated without a ceremony. 601 00:52:17,849 --> 00:52:21,720 There was a rumor that an unknown woman took his ashes. 602 00:52:25,359 --> 00:52:27,460 That day, the new king climbed a hill... 603 00:52:27,690 --> 00:52:29,589 and waited for someone for a long time. 604 00:55:19,329 --> 00:55:23,000 In a short period, the new king reformed the government. 605 00:55:23,230 --> 00:55:25,140 He worked day and night... 606 00:55:25,500 --> 00:55:27,769 and spent his free time alone. 607 00:55:27,869 --> 00:55:31,910 Your Majesty, the banquet will begin soon. 608 00:55:31,910 --> 00:55:35,880 The Yuan envoys are all seated. 609 00:55:36,410 --> 00:55:37,819 I will be there soon. 610 00:55:38,880 --> 00:55:40,180 Go, and wait for me. 611 00:55:40,349 --> 00:55:43,849 Yes, Your Majesty. I shall obey your command. 612 00:55:48,930 --> 00:55:50,930 Your Majesty. 613 00:55:51,400 --> 00:55:54,130 Do you remember Eun Young Baek, the Minister of Finance? 614 00:55:56,529 --> 00:55:59,839 He had a daughter. Her name was... 615 00:56:00,839 --> 00:56:03,740 Eun San. She was also known as So Hwa. 616 00:56:03,740 --> 00:56:07,309 I heard someone who looked like her was spotted. 617 00:56:08,180 --> 00:56:09,950 Somewhere near Namhae. 618 00:56:10,210 --> 00:56:11,950 - She was... - That is enough. 619 00:56:15,789 --> 00:56:17,220 Go, and wait for me. 620 00:56:18,220 --> 00:56:19,460 Yes, Your Majesty. 621 00:56:29,329 --> 00:56:31,099 I told you not to tell me... 622 00:56:31,740 --> 00:56:33,170 where you are. 623 00:56:39,509 --> 00:56:41,950 I thought you had gone far, but you are still in Goryeo. 624 00:56:45,250 --> 00:56:47,380 What if I come running after you? 625 00:56:57,289 --> 00:56:58,829 You are too close. 626 00:57:13,910 --> 00:57:15,650 Seven months after becoming king, 627 00:57:16,480 --> 00:57:19,549 he abdicated in favor of his father, the previous king, 628 00:57:19,819 --> 00:57:21,420 and left to Yuan. 629 00:57:26,789 --> 00:57:29,829 He did not return to Goryeo for 10 years. 630 00:57:34,130 --> 00:57:38,740 Much later, someone found a painting by the young king. 631 00:57:49,579 --> 00:57:50,779 This is the story... 632 00:57:51,579 --> 00:57:53,180 about me who loved you... 633 00:57:54,319 --> 00:57:55,650 more than myself. 46243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.