Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,709 --> 00:00:10,939
(Episode 35)
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,980
Ever since I was young,
I was always one step behind.
3
00:00:18,250 --> 00:00:22,019
It was not because I was slow.
I chose to stay at the back.
4
00:00:23,789 --> 00:00:25,719
I liked to watch rather than to act.
5
00:00:27,059 --> 00:00:30,489
It made me happy to see you happy.
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,800
That is why I liked being...
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
one step behind.
8
00:01:30,349 --> 00:01:31,620
Mother.
9
00:01:33,489 --> 00:01:34,989
Mother...
10
00:01:51,769 --> 00:01:53,140
Someone please explain this to me.
11
00:01:53,280 --> 00:01:54,510
She had been ill...
12
00:01:55,250 --> 00:01:57,010
for a long time.
13
00:01:57,280 --> 00:02:00,150
I could only provide her...
14
00:02:00,379 --> 00:02:01,989
with painkillers.
15
00:02:02,819 --> 00:02:05,049
- That is not what I asked.
- When she coughed too much,
16
00:02:05,719 --> 00:02:07,060
it was...
17
00:02:07,689 --> 00:02:11,430
That is not what I asked.
That is not why she died!
18
00:02:14,629 --> 00:02:16,000
Court Lady Jo!
19
00:02:16,000 --> 00:02:18,469
They took her away for testimony...
20
00:02:19,169 --> 00:02:20,639
on Master Lin's orders.
21
00:02:21,300 --> 00:02:22,710
Murathai!
22
00:02:24,539 --> 00:02:26,710
- He is dead.
- What?
23
00:02:27,180 --> 00:02:29,680
He was guarding the Queen.
24
00:02:36,919 --> 00:02:38,319
It took place at Yeongsujeon.
25
00:02:39,189 --> 00:02:41,419
The other guards
who were guarding her...
26
00:02:42,490 --> 00:02:44,129
have all been killed.
27
00:02:45,530 --> 00:02:48,930
Please take revenge on them,
Your Highness!
28
00:02:48,930 --> 00:02:52,340
- Please, Your Highness.
- Please, Your Highness.
29
00:02:52,340 --> 00:02:53,599
Murathai...
30
00:02:54,400 --> 00:02:55,669
and the guards...
31
00:02:56,740 --> 00:02:58,469
were killed in Yeongsujeon?
32
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
- That is what we heard.
- I heard that the King...
33
00:03:04,449 --> 00:03:06,020
and Queen Mu was there.
34
00:03:06,849 --> 00:03:11,319
Her Majesty had told me
when she came out of Yeongsujeon...
35
00:03:12,620 --> 00:03:14,360
that Queen Mu was there.
36
00:03:16,159 --> 00:03:18,189
"Queen Mu was there."
37
00:03:18,729 --> 00:03:22,430
- Please help us, Your Highness.
- Please help us, Your Highness.
38
00:03:23,330 --> 00:03:24,469
All right.
39
00:03:42,189 --> 00:03:44,620
What is this strange rumor I hear?
40
00:03:44,620 --> 00:03:46,759
The King has murdered the Queen?
41
00:03:46,759 --> 00:03:50,289
Something must be going on.
There are problems with the guards.
42
00:03:50,530 --> 00:03:52,659
Private armies nearby seem to be
moving as well.
43
00:03:52,659 --> 00:03:54,629
Does the King wish to attack
the Crown Prince?
44
00:03:54,729 --> 00:03:57,469
There have not been any orders
from the Crown Prince.
45
00:03:57,469 --> 00:03:59,969
This could lead to civil war.
46
00:04:00,240 --> 00:04:02,810
The Eungyang Army is in emergency
stand-by just in case.
47
00:04:02,810 --> 00:04:05,740
The Yongho Army will be too.
But whom are we fighting?
48
00:04:05,740 --> 00:04:09,250
General, the Crown Prince
has left Wonseongjeon.
49
00:04:09,580 --> 00:04:12,120
- What do you mean?
- He is heading towards Yeongsujeon.
50
00:04:29,670 --> 00:04:33,170
The letter has to arrive at Jujingun
before nightfall. Hurry.
51
00:04:33,170 --> 00:04:36,970
What are you doing here? You should
either run away or prepare to fight.
52
00:04:37,269 --> 00:04:39,740
Eungyang, Yongho, and the second
string armies have been dispatched.
53
00:04:39,980 --> 00:04:43,550
If they surround the palace,
we are done for.
54
00:04:44,279 --> 00:04:47,050
Why did you do this?
You do not have countermeasures.
55
00:04:47,050 --> 00:04:48,420
I do.
56
00:04:48,420 --> 00:04:50,350
What is it? You did not tell me!
57
00:04:50,350 --> 00:04:54,519
I had thought of one before I killed
Murathai. That is why I killed him.
58
00:04:54,889 --> 00:04:56,730
But I did not know
it would happen so fast.
59
00:04:56,990 --> 00:04:58,860
The Queen should have lived longer.
60
00:05:01,000 --> 00:05:04,730
After what happened to his mother,
the Crown Prince will do something.
61
00:05:05,540 --> 00:05:07,139
We might die.
62
00:05:07,139 --> 00:05:09,769
Gosh, it is too early for me to die.
63
00:05:11,910 --> 00:05:13,079
How is he?
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,879
- How do you want him to be?
- Why do you ask? Wake him up!
65
00:05:17,949 --> 00:05:21,550
The Commanders do not fully
trust the Crown Prince right now.
66
00:05:21,550 --> 00:05:25,290
This is when the King
should regain his power and...
67
00:05:25,290 --> 00:05:26,560
Where is Wang Lin?
68
00:05:26,560 --> 00:05:29,189
He slipped out during the meeting.
69
00:05:29,189 --> 00:05:32,829
I need you to bring either Wang Jeon
or Wang Lin to hear the King's will.
70
00:05:36,029 --> 00:05:37,569
The King's will?
71
00:05:37,569 --> 00:05:40,240
The King will never wake up.
72
00:05:44,839 --> 00:05:46,410
What are you...
73
00:05:46,410 --> 00:05:49,149
The Crown Prince thinks that
the King has killed his mother.
74
00:05:49,149 --> 00:05:52,379
Everyone knows what a temper he has.
That man is coming here...
75
00:05:52,379 --> 00:05:55,850
to get revenge on his Mother.
We do not know what he will do.
76
00:05:55,990 --> 00:05:58,759
- What do you mean we do not know?
- Do you understand me?
77
00:05:59,019 --> 00:06:00,220
I do.
78
00:06:00,819 --> 00:06:02,160
What are you...
79
00:06:02,160 --> 00:06:05,899
Just bring one of the Wang brothers.
We need a king.
80
00:06:07,800 --> 00:06:09,529
Wang Lin? Wang Jeon?
81
00:06:48,040 --> 00:06:49,639
Who killed my mother?
82
00:06:49,639 --> 00:06:52,310
I do not know.
83
00:06:52,310 --> 00:06:54,339
Her Highness has...
84
00:06:56,509 --> 00:06:57,879
I heard it.
85
00:06:58,579 --> 00:07:00,819
I heard it.
86
00:07:01,350 --> 00:07:04,519
When Her Highness came here,
Queen Mu was here.
87
00:07:04,519 --> 00:07:06,660
She became angry
when she saw her, and...
88
00:07:06,660 --> 00:07:09,290
She would not get angry
because of someone like her.
89
00:07:09,290 --> 00:07:12,860
But the King sided with Queen Mu,
became angry,
90
00:07:12,860 --> 00:07:15,730
and shouted at Her Highness.
91
00:07:17,029 --> 00:07:19,240
To protect the Queen,
92
00:07:19,740 --> 00:07:23,810
the guards tried to stop them,
but he gave orders to kill them all.
93
00:07:24,610 --> 00:07:26,339
Where is His Majesty?
94
00:07:26,610 --> 00:07:29,149
He is inside. He is in his bedroom.
95
00:07:30,250 --> 00:07:31,750
Is she with him?
96
00:09:06,679 --> 00:09:08,750
- Here she is.
- Your Highness.
97
00:09:10,750 --> 00:09:12,980
Why did you do that to my mother?
98
00:09:12,980 --> 00:09:15,320
- This is a misunderstanding.
- What is?
99
00:09:15,320 --> 00:09:16,690
You are mistaken.
100
00:09:16,690 --> 00:09:19,620
Her Highness' death
has nothing to do with me.
101
00:09:20,090 --> 00:09:21,929
I did not even ask you,
yet you answered me.
102
00:09:21,929 --> 00:09:23,590
It is not my fault.
103
00:09:34,169 --> 00:09:36,039
You should have done this
a few days later.
104
00:09:38,039 --> 00:09:40,379
I met her a few days ago.
105
00:09:42,210 --> 00:09:44,809
She continuously
wanted to talk to me,
106
00:09:45,580 --> 00:09:47,149
but I told her I did not want
to hear it...
107
00:09:48,019 --> 00:09:49,220
because I could not trust her.
108
00:09:51,190 --> 00:09:53,419
I told her to leave the palace
if she was not happy with that.
109
00:09:56,059 --> 00:09:58,429
I did not realize
that was the last time.
110
00:10:05,240 --> 00:10:07,039
You should have given me
another chance...
111
00:10:07,039 --> 00:10:08,940
to see her and to talk to her.
112
00:10:11,309 --> 00:10:13,110
I have more things to say to her.
113
00:10:13,840 --> 00:10:15,379
She could not die...
114
00:10:17,080 --> 00:10:18,250
this early.
115
00:10:19,580 --> 00:10:21,620
Her Highness
brought this upon herself.
116
00:10:21,750 --> 00:10:25,019
- What?
- Her Highness should not have come.
117
00:10:25,820 --> 00:10:27,419
She should have ignored it.
118
00:10:28,529 --> 00:10:31,529
That way,
nothing would have happened.
119
00:10:34,000 --> 00:10:37,470
If she had left, she would be alive.
120
00:10:38,129 --> 00:10:39,240
Stop it.
121
00:10:39,240 --> 00:10:41,470
She should have lived a quiet life.
122
00:10:42,169 --> 00:10:45,139
Why did she come and meddle with me?
123
00:10:45,480 --> 00:10:46,580
Why?
124
00:10:55,250 --> 00:10:57,190
Your Highness. Your Highness.
125
00:10:57,649 --> 00:10:59,690
Your Highness.
126
00:11:00,090 --> 00:11:02,629
Please do not go. Please stop.
127
00:11:02,629 --> 00:11:04,629
Please put that sword back in!
128
00:11:11,830 --> 00:11:14,039
Your Highness. Your Highness.
129
00:11:18,580 --> 00:11:19,740
Father.
130
00:11:24,149 --> 00:11:25,279
Your Majesty.
131
00:11:29,250 --> 00:11:30,519
Come out.
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,019
Come out, and talk to me.
133
00:11:37,159 --> 00:11:39,960
Why did you kill her? Why?
134
00:11:41,830 --> 00:11:43,029
What...
135
00:11:44,929 --> 00:11:47,299
did she do so wrong?
136
00:11:48,710 --> 00:11:50,539
Your Majesty!
137
00:11:57,649 --> 00:11:59,019
Your Majesty!
138
00:12:01,179 --> 00:12:05,090
Come out, and talk. Do not hide...
139
00:12:05,789 --> 00:12:08,529
like a coward. Come out!
140
00:12:56,070 --> 00:12:59,379
Around midnight tonight,
they will begin the mourning.
141
00:13:00,039 --> 00:13:03,210
They could not wait around
for His Majesty anymore.
142
00:13:03,710 --> 00:13:06,179
All right. Great job.
143
00:13:16,889 --> 00:13:18,659
It smells like poison.
144
00:13:18,659 --> 00:13:22,129
This incense had always been
burning in His Majesty's room.
145
00:13:22,129 --> 00:13:25,370
And she made him drink red tea
before he went in, right?
146
00:13:25,370 --> 00:13:28,840
Come to think about it,
that might be the antidote.
147
00:13:29,539 --> 00:13:33,309
- I guess so.
- He was always healthy.
148
00:13:34,210 --> 00:13:36,080
I am sure this incense weakened him.
149
00:13:36,080 --> 00:13:39,080
- I am sure.
- Is there any way to detoxify him?
150
00:13:40,279 --> 00:13:41,950
If the one who made
this poison is dead,
151
00:13:41,950 --> 00:13:44,320
we have no choice
but to find a doctor.
152
00:13:45,090 --> 00:13:46,519
Where will we find a capable doctor?
153
00:13:46,820 --> 00:13:48,929
The one who is the most capable...
154
00:13:48,929 --> 00:13:50,990
in the Capital must be
at the Royal Infirmary.
155
00:13:50,990 --> 00:13:52,200
I will bring him.
156
00:13:52,559 --> 00:13:54,159
- Yeong Su.
- Yes.
157
00:13:54,529 --> 00:13:56,570
Are you not acquainted
with a royal doctor?
158
00:13:56,570 --> 00:13:58,000
I will bring him here.
159
00:13:59,000 --> 00:14:01,909
- Discreetly.
- Of course.
160
00:14:09,909 --> 00:14:12,250
Please take a seat.
You are straining my neck.
161
00:14:21,460 --> 00:14:23,029
The original plan was...
162
00:14:23,029 --> 00:14:25,129
for you to begin
the deliberative council...
163
00:14:25,129 --> 00:14:28,570
and for me to wrap it up
after you leave quietly.
164
00:14:29,129 --> 00:14:31,600
While I wrap the council up,
165
00:14:31,600 --> 00:14:34,440
you were going to
run away with my asset.
166
00:14:34,740 --> 00:14:35,809
It was.
167
00:14:35,809 --> 00:14:38,070
Everything did not go as planned,
168
00:14:38,070 --> 00:14:39,879
but it is not completely impossible.
169
00:14:40,809 --> 00:14:43,480
I will take care of reporting
the whole thing in the morning.
170
00:14:43,480 --> 00:14:45,779
But that part about
your running away...
171
00:14:45,779 --> 00:14:48,250
should be done
before the dawn breaks.
172
00:14:50,389 --> 00:14:52,820
Do not lose your chance
while everything is hectic.
173
00:15:02,200 --> 00:15:05,100
When you run away,
you should never look back.
174
00:15:05,100 --> 00:15:06,539
Just look ahead.
175
00:15:42,110 --> 00:15:44,139
Why are you still here?
176
00:15:50,480 --> 00:15:51,610
It feels like...
177
00:15:54,220 --> 00:15:56,049
I have a stone tied around my ankle.
178
00:15:59,190 --> 00:16:01,460
I do not see anything.
179
00:16:01,460 --> 00:16:03,960
I am sure Lady San is
with His Majesty right now.
180
00:16:05,399 --> 00:16:07,529
That is who she is.
181
00:16:08,200 --> 00:16:09,370
She would not be able...
182
00:16:10,299 --> 00:16:12,139
to leave him alone
at a time like this.
183
00:16:12,139 --> 00:16:14,299
What are you afraid of?
184
00:16:15,169 --> 00:16:17,409
Are you afraid
she will not come with you?
185
00:16:17,610 --> 00:16:18,980
If she does...
186
00:16:21,740 --> 00:16:23,250
If we leave,
187
00:16:26,250 --> 00:16:28,049
His Majesty will be left alone.
188
00:16:28,590 --> 00:16:31,549
- That was the stone.
- So...
189
00:16:33,559 --> 00:16:35,960
I do not think
I should leave tonight.
190
00:16:35,960 --> 00:16:39,100
Then when will be a better day?
191
00:16:44,470 --> 00:16:46,600
After I get rid of this stone.
192
00:16:49,240 --> 00:16:52,139
After I take a load
off of my ankles and heart,
193
00:16:55,139 --> 00:16:56,379
then I will go.
194
00:17:26,339 --> 00:17:28,109
It is not my fault.
195
00:17:30,079 --> 00:17:32,180
You should have done this
a few days later.
196
00:17:54,569 --> 00:17:56,640
Her Highness
brought this upon herself.
197
00:17:58,779 --> 00:18:00,539
She should have ignored it.
198
00:18:01,440 --> 00:18:04,509
That way,
nothing would have happened.
199
00:18:04,509 --> 00:18:05,549
Stop it.
200
00:18:05,549 --> 00:18:07,920
She should have lived a quiet life.
201
00:18:08,549 --> 00:18:11,250
Why did she come and meddle with me?
202
00:18:11,789 --> 00:18:12,920
Why?
203
00:18:43,349 --> 00:18:44,519
Wang Won.
204
00:19:38,980 --> 00:19:40,480
I missed you.
205
00:19:42,079 --> 00:19:45,109
I missed you all the time.
206
00:20:09,039 --> 00:20:10,839
Crown Prince Wang Won.
207
00:20:12,380 --> 00:20:13,509
You did...
208
00:20:14,640 --> 00:20:16,279
something you should not have.
209
00:20:18,849 --> 00:20:20,079
You must...
210
00:20:21,720 --> 00:20:23,450
pay the price.
211
00:20:54,650 --> 00:20:58,150
Give this message to Master Lin.
212
00:20:59,960 --> 00:21:02,259
I apologize for not being there.
213
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
I am not being detained.
214
00:21:07,359 --> 00:21:08,500
It is...
215
00:21:11,630 --> 00:21:14,539
not yet time to leave,
and that is why I cannot go.
216
00:21:14,539 --> 00:21:17,240
Then when will you come with us?
217
00:21:18,210 --> 00:21:20,910
When I see the Crown Prince smile,
218
00:21:23,910 --> 00:21:25,079
I will go.
219
00:21:25,349 --> 00:21:30,720
Where will you go, spirit?
220
00:21:36,430 --> 00:21:41,930
You have a long, long way to go
221
00:21:41,930 --> 00:21:47,339
Set off on your way
222
00:21:47,339 --> 00:21:52,880
I hope your journey is peaceful
223
00:21:58,279 --> 00:22:03,890
This world has nothing for you now
224
00:22:03,890 --> 00:22:09,529
You may leave it in peace
225
00:22:56,309 --> 00:22:58,710
The Queen is dead.
226
00:23:00,039 --> 00:23:02,049
The Queen is dead.
227
00:23:06,579 --> 00:23:08,079
We found nothing.
228
00:23:29,539 --> 00:23:31,980
A carriage left the palace
around noon.
229
00:23:32,039 --> 00:23:34,779
- Did you look inside?
- We could not.
230
00:23:34,779 --> 00:23:36,980
- Why not?
- It was driven by...
231
00:23:37,480 --> 00:23:39,779
Master Lin, so I did not dare.
232
00:23:39,779 --> 00:23:42,089
Lin took the King with him.
233
00:23:43,589 --> 00:23:44,789
Why?
234
00:23:45,460 --> 00:23:47,720
Away from whom? Me?
235
00:23:50,730 --> 00:23:52,829
- Did you find it?
- No.
236
00:23:52,829 --> 00:23:56,930
We gave him his seal
because he asked for it.
237
00:23:57,130 --> 00:23:59,339
At around dawn this morning.
238
00:23:59,500 --> 00:24:02,069
Lin took the King's seal as well.
239
00:24:02,910 --> 00:24:04,210
Why?
240
00:24:06,240 --> 00:24:09,049
- Send men to Dan's chamber.
- The Crown Princess'?
241
00:24:09,049 --> 00:24:11,549
Lin smuggled the King and his seal.
242
00:24:11,549 --> 00:24:13,119
I suspect his purpose.
243
00:24:14,150 --> 00:24:18,019
He might contact his sister.
Keep her under close watch.
244
00:24:22,230 --> 00:24:24,490
I just gave a command.
245
00:24:25,430 --> 00:24:26,829
I will do so.
246
00:24:40,279 --> 00:24:41,579
You are in disguise.
247
00:24:41,880 --> 00:24:44,950
Did you sneak out and return,
or are you about to leave?
248
00:24:48,549 --> 00:24:52,190
- I came back.
- Then Lin will come for you.
249
00:24:52,190 --> 00:24:54,160
He will not fight you.
250
00:24:54,390 --> 00:24:57,029
- You know him very well.
- That is why...
251
00:24:58,930 --> 00:25:00,500
you are my hostage.
252
00:25:01,900 --> 00:25:04,670
You are now bait and a trap.
253
00:25:05,769 --> 00:25:08,670
- Tell me your plan.
- About what?
254
00:25:08,670 --> 00:25:11,910
You said you would make me king.
You must have a plan.
255
00:25:14,509 --> 00:25:16,980
Did you kill the Queen
without a plan?
256
00:25:16,980 --> 00:25:20,019
- She was ill.
- The illness did not kill her.
257
00:25:20,019 --> 00:25:22,849
We had no choice but to be disloyal.
258
00:25:23,690 --> 00:25:27,319
- Your plan.
- I will request that the Emperor...
259
00:25:27,589 --> 00:25:29,390
orders the King's abdication.
260
00:25:29,390 --> 00:25:30,990
(A plea to abdicate the throne
was requested.)
261
00:25:30,990 --> 00:25:34,130
We will say the King is too weak
to manage his duties...
262
00:25:34,500 --> 00:25:36,930
and that he must
abdicate. However,
263
00:25:38,130 --> 00:25:40,900
his son, Won, is too vicious and...
264
00:25:41,099 --> 00:25:42,410
Can you prove that?
265
00:25:42,410 --> 00:25:45,910
He killed Queen Mu, someone
he should consider his other mother.
266
00:25:45,910 --> 00:25:47,779
That makes him a beast.
267
00:25:50,410 --> 00:25:52,019
He must be deposed.
268
00:25:52,950 --> 00:25:55,750
We will suggest you become king.
269
00:25:56,190 --> 00:25:58,089
Will the King accept this?
270
00:25:58,089 --> 00:26:00,460
We do not need him.
271
00:26:01,220 --> 00:26:02,430
Why not?
272
00:26:02,789 --> 00:26:06,430
I have the King's seal.
273
00:27:01,079 --> 00:27:02,920
The servants are useless.
274
00:27:04,849 --> 00:27:06,619
They stopped cleaning up.
275
00:27:09,890 --> 00:27:13,160
I thought you had left
because I could not find you.
276
00:27:23,369 --> 00:27:24,640
When I was young,
277
00:27:25,740 --> 00:27:28,279
you relayed me
my mother's last message.
278
00:27:29,609 --> 00:27:32,319
I remembered something to tell you.
279
00:27:35,589 --> 00:27:37,589
The Queen told me...
280
00:27:38,349 --> 00:27:40,589
how she grew to like peonies.
281
00:27:43,559 --> 00:27:44,690
Do you know?
282
00:27:46,730 --> 00:27:48,059
She did not tell me.
283
00:27:53,839 --> 00:27:55,670
The young princess...
284
00:27:55,940 --> 00:27:59,039
stole hidden glances
of Goryeo's Crown Prince.
285
00:28:00,710 --> 00:28:04,849
One day, she was leaving
after watching him in secret...
286
00:28:05,680 --> 00:28:08,049
when someone held out a flower.
287
00:28:11,250 --> 00:28:15,190
That was your father, the King,
and the flower was a peony.
288
00:28:21,259 --> 00:28:25,299
Right before she died,
she asked for a peony.
289
00:28:26,000 --> 00:28:27,470
They gave her one,
290
00:28:28,369 --> 00:28:30,269
and she held it to her heart.
291
00:28:31,410 --> 00:28:33,210
I guess it was this one.
292
00:28:35,509 --> 00:28:36,950
What do you want to say?
293
00:28:37,349 --> 00:28:39,549
She had some good days.
294
00:28:40,150 --> 00:28:42,690
You should only remember
those happy memories.
295
00:28:43,720 --> 00:28:45,559
That is what I wanted to say.
296
00:29:11,410 --> 00:29:13,349
I was all she had.
297
00:29:15,589 --> 00:29:17,450
She fought the world for me...
298
00:29:17,450 --> 00:29:19,720
every day and moment of her life.
299
00:29:22,660 --> 00:29:24,730
I was tired of
having a mother like that.
300
00:29:41,539 --> 00:29:43,849
I constantly acted up.
301
00:29:46,049 --> 00:29:48,019
I always did the opposite
of what she told me to do.
302
00:29:51,190 --> 00:29:54,119
Her life had revolved around
Wonseongjeon,
303
00:29:57,490 --> 00:29:59,230
but I did not come here often.
304
00:30:01,430 --> 00:30:02,730
I felt suffocated here.
305
00:30:06,440 --> 00:30:08,500
You should stop thinking about her.
306
00:30:08,500 --> 00:30:09,839
My father...
307
00:30:10,809 --> 00:30:12,079
and the people around him...
308
00:30:14,140 --> 00:30:16,680
They are the ones who drove
my mother to her death.
309
00:30:20,319 --> 00:30:23,049
They made fun of me
when I first gained power...
310
00:30:23,250 --> 00:30:25,150
and called my mother.
311
00:30:25,359 --> 00:30:27,690
They were going to
humiliate her there.
312
00:30:27,690 --> 00:30:29,230
There must have been a reason.
313
00:30:29,230 --> 00:30:31,900
But Father must have
humiliated her first.
314
00:30:32,599 --> 00:30:35,059
That is why she must have
chosen death.
315
00:30:38,970 --> 00:30:40,240
Let us get out of this room.
316
00:30:44,109 --> 00:30:47,410
I will pretend not to know
your feelings for Lin.
317
00:30:47,910 --> 00:30:49,750
Give it up as fast as you can.
318
00:30:50,680 --> 00:30:51,849
If you do that,
319
00:30:53,279 --> 00:30:56,089
Lin will get a chance to live.
320
00:31:11,759 --> 00:31:13,458
(Episode 36)
321
00:31:26,509 --> 00:31:28,578
I have an idea
about what this poison is.
322
00:31:28,679 --> 00:31:30,848
It is made from
this poisonous plant,
323
00:31:30,979 --> 00:31:33,118
and it slowly permeates
into your body.
324
00:31:33,519 --> 00:31:36,089
At first,
you start having nightmares.
325
00:31:36,089 --> 00:31:38,688
Then you begin
seeing and hearing things.
326
00:31:39,218 --> 00:31:41,758
Once the poison is infiltrated
into your entire body,
327
00:31:41,758 --> 00:31:44,728
your organs begin to stop working.
328
00:31:44,728 --> 00:31:47,728
So are you saying you can
detoxify him or not?
329
00:31:47,728 --> 00:31:50,328
I have only heard
about the antidote.
330
00:31:51,838 --> 00:31:53,438
Are you saying that it exists?
331
00:31:54,709 --> 00:31:58,338
People who make poison
always have the antidote as well.
332
00:31:58,838 --> 00:32:01,448
They have to save themselves
in case they get exposed.
333
00:32:29,508 --> 00:32:32,579
You cannot come to see me in
the middle of the night like this.
334
00:32:33,239 --> 00:32:35,608
If someone sees us,
people will start talking, you know.
335
00:32:35,608 --> 00:32:38,879
Why are there so many men
at a merchant's house?
336
00:32:39,179 --> 00:32:40,679
And they are all staying up
into the night.
337
00:32:40,679 --> 00:32:43,989
Exactly. That is why
you should not come here at night.
338
00:32:43,989 --> 00:32:47,118
It would be much better if we could
meet somewhere during the day.
339
00:32:47,289 --> 00:32:51,058
When it is brighter out,
I can see you better too.
340
00:32:51,758 --> 00:32:53,198
Who are they trying to protect?
341
00:32:53,459 --> 00:32:55,429
I guess it is someone very noble.
342
00:32:56,099 --> 00:32:58,569
- Someone noble?
- I guess he is quite ill.
343
00:32:58,569 --> 00:33:00,939
They even called a doctor over.
344
00:33:01,608 --> 00:33:04,308
And it was a doctor
from the Royal Infirmary.
345
00:33:04,338 --> 00:33:06,039
The royal physician.
346
00:33:06,379 --> 00:33:10,508
So I figured it was
someone very noble.
347
00:33:15,049 --> 00:33:17,248
He was locked up in
a storage in Wonseongjeon.
348
00:33:17,819 --> 00:33:19,089
Court ladies said...
349
00:33:19,488 --> 00:33:22,458
after the late Queen
interrogated him,
350
00:33:22,758 --> 00:33:25,358
she told them to lock him up
until she gave another order.
351
00:33:26,798 --> 00:33:27,928
Get up.
352
00:33:33,638 --> 00:33:34,768
Tell me.
353
00:33:35,208 --> 00:33:37,508
What... What should I tell you?
354
00:33:38,039 --> 00:33:40,738
What did she ask,
and how did you answer?
355
00:33:41,349 --> 00:33:43,208
And anything else
you have not told her.
356
00:33:44,948 --> 00:33:47,948
Your Highness, I...
357
00:33:50,018 --> 00:33:52,219
Why did you bring me a man
who has nothing to say?
358
00:33:52,659 --> 00:33:55,758
- Take this man away, and...
- I...
359
00:34:02,529 --> 00:34:03,629
I just did...
360
00:34:04,469 --> 00:34:06,839
as I was told.
361
00:34:07,738 --> 00:34:11,409
I had no idea
how that would affect anyone.
362
00:34:14,478 --> 00:34:15,749
Go on.
363
00:34:17,719 --> 00:34:19,819
I had no idea the medicine
Queen Mu gave me was...
364
00:34:19,819 --> 00:34:22,819
the Minister of Finance's.
365
00:34:22,888 --> 00:34:26,189
She told me to leave
the medicine in the Queen's room...
366
00:34:26,189 --> 00:34:29,428
and to make sure
that you saw it there.
367
00:34:29,428 --> 00:34:32,599
I just did as I was told.
368
00:34:35,928 --> 00:34:37,069
Who said that?
369
00:34:37,738 --> 00:34:40,138
Assistant Royal Secretary
Song Bang Yeong.
370
00:34:40,499 --> 00:34:41,668
Who else?
371
00:34:41,969 --> 00:34:45,008
- Pardon?
- He was not by himself. Who else?
372
00:34:45,478 --> 00:34:47,608
And Song In.
373
00:34:48,379 --> 00:34:51,478
- Who else?
- General Yun Gyun Seong.
374
00:34:51,478 --> 00:34:56,048
And Kim In Gyeong, Kim Gil.
375
00:34:56,048 --> 00:34:58,418
Those are the men that I know.
376
00:35:02,258 --> 00:35:04,928
- Why did you do this?
- I did this...
377
00:35:06,399 --> 00:35:09,129
for the pure-blooded prince...
378
00:35:10,529 --> 00:35:13,168
and for the next king of Goryeo.
379
00:35:18,708 --> 00:35:23,478
I only did this
for the sake of this country.
380
00:35:23,608 --> 00:35:25,418
Please do understand...
381
00:35:54,409 --> 00:35:55,978
Search thoroughly!
382
00:36:00,649 --> 00:36:03,449
The residence you mentioned
was left empty. But...
383
00:36:03,449 --> 00:36:04,589
General.
384
00:36:05,789 --> 00:36:06,918
This way.
385
00:36:10,058 --> 00:36:12,628
But we saw Prince Gang Yang
in a separate house.
386
00:36:13,399 --> 00:36:16,798
He was in such a severe condition.
387
00:36:18,899 --> 00:36:20,068
Let go of me.
388
00:36:20,168 --> 00:36:22,168
Where is your second son, Wang Jeon?
389
00:36:22,668 --> 00:36:24,639
He has been missing for a few days.
390
00:36:24,639 --> 00:36:27,438
- What about Wang Lin?
- The same goes for him.
391
00:36:28,108 --> 00:36:30,378
We were sent here
to take your sons in,
392
00:36:30,378 --> 00:36:32,949
but if they are not here,
should we take you away?
393
00:36:34,318 --> 00:36:35,789
What should I do?
394
00:36:39,959 --> 00:36:41,928
- Goodness.
- Come.
395
00:36:46,358 --> 00:36:47,868
What are you doing? Let go of me.
396
00:36:49,199 --> 00:36:50,298
Let go.
397
00:36:53,738 --> 00:36:54,938
Your Highness.
398
00:36:56,709 --> 00:36:58,308
I found Kim In Gyeong.
399
00:36:59,308 --> 00:37:00,579
He was asleep.
400
00:37:49,889 --> 00:37:51,428
We found what they had hidden.
401
00:38:12,318 --> 00:38:13,618
Lady San.
402
00:38:14,248 --> 00:38:15,649
How are you here?
403
00:38:18,789 --> 00:38:19,918
Are you okay?
404
00:38:24,959 --> 00:38:26,599
I had a lot to say,
405
00:38:28,899 --> 00:38:30,529
but I cannot remember anything.
406
00:38:34,099 --> 00:38:35,509
My father.
407
00:38:35,969 --> 00:38:37,978
The Queen did not kill him.
408
00:38:38,678 --> 00:38:40,678
The incense, his stolen medication,
409
00:38:42,079 --> 00:38:43,478
his death...
410
00:38:43,878 --> 00:38:44,949
I heard.
411
00:38:44,949 --> 00:38:47,618
The people surrounding
the King did them all.
412
00:38:47,988 --> 00:38:49,019
Yes.
413
00:38:50,118 --> 00:38:51,289
Are you...
414
00:38:53,789 --> 00:38:55,858
with them right now?
415
00:38:57,459 --> 00:38:59,959
- Yes.
- Why?
416
00:39:01,329 --> 00:39:04,099
It is a long story. I will...
417
00:39:04,868 --> 00:39:06,339
explain to you later.
418
00:39:06,339 --> 00:39:09,909
Let us go to the Crown Prince.
We can explain everything.
419
00:39:11,238 --> 00:39:13,079
You used to be like that.
420
00:39:13,378 --> 00:39:15,849
You did not have to explain to know.
421
00:39:15,949 --> 00:39:17,478
He will understand.
422
00:39:19,579 --> 00:39:20,988
I hope he does not.
423
00:39:22,988 --> 00:39:24,618
I hope he does not understand.
424
00:39:27,418 --> 00:39:28,558
San.
425
00:39:29,988 --> 00:39:31,058
San.
426
00:39:34,228 --> 00:39:36,329
Queen Mu's body
must still be in the palace.
427
00:39:36,868 --> 00:39:38,699
I cannot go in.
428
00:39:38,699 --> 00:39:41,509
Can you check her body for me?
429
00:39:42,039 --> 00:39:44,139
Look for an antidote.
430
00:39:44,139 --> 00:39:45,479
An antidote?
431
00:40:55,879 --> 00:40:57,009
Wang Lin!
432
00:41:01,918 --> 00:41:03,119
Wang Lin!
433
00:41:04,989 --> 00:41:06,088
Wang Lin!
434
00:41:09,458 --> 00:41:11,229
Show yourself!
435
00:41:17,098 --> 00:41:18,298
Where are you?
436
00:41:23,909 --> 00:41:24,909
Sorry.
437
00:41:24,909 --> 00:41:27,879
- When did the race start?
- Just now.
438
00:41:30,448 --> 00:41:33,249
- Here you go.
- What is that?
439
00:41:33,779 --> 00:41:35,249
Change into this.
440
00:41:35,249 --> 00:41:38,418
You cannot even
reach the gates in that.
441
00:41:42,759 --> 00:41:45,499
- Do you not...
- Not what?
442
00:41:45,499 --> 00:41:49,198
Do you not know how to
change clothes on your own?
443
00:41:49,468 --> 00:41:51,798
That is not my job.
444
00:42:02,578 --> 00:42:04,009
- Will you be still?
- It hurts.
445
00:42:04,009 --> 00:42:05,779
Then turn your arm...
446
00:42:06,619 --> 00:42:07,688
How dare you?
447
00:42:07,688 --> 00:42:10,519
This is my first time
undressing someone.
448
00:42:13,659 --> 00:42:16,289
- I will do it.
- You cannot do it alone.
449
00:42:16,289 --> 00:42:18,958
- I will do it.
- How will you dress yourself?
450
00:42:18,958 --> 00:42:20,298
I will manage.
451
00:42:24,499 --> 00:42:27,139
You may follow me around,
452
00:42:27,139 --> 00:42:29,269
but call my name, and speak freely.
453
00:42:30,308 --> 00:42:32,539
My name is Won.
454
00:42:32,639 --> 00:42:35,279
- Race you to the bridge.
- What if I win?
455
00:42:35,279 --> 00:42:37,818
- I will give you the Soyong Sword.
- Will you really?
456
00:42:37,818 --> 00:42:39,718
That is why you never win.
457
00:42:40,149 --> 00:42:43,448
Every race needs a starting point.
458
00:42:46,119 --> 00:42:48,389
As of now, you are my friend.
459
00:42:48,659 --> 00:42:51,458
Treat me as such. That is an order.
460
00:42:54,058 --> 00:42:56,468
Do not try to be a real friend.
461
00:42:58,068 --> 00:43:00,068
The Crown Prince will be king.
462
00:43:00,438 --> 00:43:02,239
He cannot have friends.
463
00:43:02,708 --> 00:43:04,178
You should not...
464
00:43:04,639 --> 00:43:06,979
have any hope from the start.
465
00:43:17,249 --> 00:43:19,389
That is what my father said,
466
00:43:20,058 --> 00:43:21,729
but I was not sure.
467
00:43:23,088 --> 00:43:26,259
How are real friends
different from any other friends?
468
00:43:27,968 --> 00:43:31,468
Where should I draw the line?
469
00:43:42,708 --> 00:43:44,749
Now that I think about it,
470
00:43:46,249 --> 00:43:49,588
I never was interested in
the great nation...
471
00:43:49,848 --> 00:43:51,918
called Goryeo or its people.
472
00:43:52,188 --> 00:43:54,289
There was nothing tangible.
473
00:43:54,789 --> 00:43:57,999
To risk my life
to do something for them?
474
00:43:59,798 --> 00:44:01,129
How could I do that?
475
00:44:04,999 --> 00:44:07,568
What interests me is people.
476
00:44:08,139 --> 00:44:09,639
The world is a board,
477
00:44:09,639 --> 00:44:12,009
and the people are my chess pieces.
478
00:44:12,009 --> 00:44:14,609
Sometimes, I am white.
And sometimes,
479
00:44:14,609 --> 00:44:16,348
I am black.
480
00:44:26,259 --> 00:44:28,688
He lacks too much
to be used as a knight...
481
00:44:28,759 --> 00:44:30,789
but is too much for a pawn,
do you not think?
482
00:44:31,999 --> 00:44:34,369
You found where the King is?
483
00:44:34,369 --> 00:44:36,968
Why are you here? Go, and get him.
484
00:44:36,968 --> 00:44:38,769
There is no need to.
485
00:44:39,468 --> 00:44:41,208
What do you mean?
486
00:44:41,509 --> 00:44:45,208
We need the King.
He is our source of power.
487
00:44:45,208 --> 00:44:47,979
He will not live for very long.
488
00:44:48,708 --> 00:44:51,548
Without the antidote,
he will last...
489
00:44:52,218 --> 00:44:53,379
a few days at most.
490
00:44:53,879 --> 00:44:55,088
That is bad.
491
00:44:55,088 --> 00:44:58,519
If he dies, the Crown Prince
will become king.
492
00:44:58,958 --> 00:45:01,159
It will be over for us.
493
00:45:02,989 --> 00:45:06,359
Can we live here any longer?
No, wait.
494
00:45:06,359 --> 00:45:10,068
Will we be allowed to live at all?
495
00:45:11,139 --> 00:45:12,938
Would I let that happen?
496
00:45:15,808 --> 00:45:17,208
Right?
497
00:45:19,208 --> 00:45:21,379
When one is playing chess,
498
00:45:22,548 --> 00:45:24,779
you must predict
your opponent's moves...
499
00:45:24,779 --> 00:45:27,818
and move your pieces to the right
positions to counter.
500
00:45:27,818 --> 00:45:30,188
You are talking gibberish!
501
00:45:30,188 --> 00:45:32,458
Orders matter.
502
00:45:32,989 --> 00:45:34,119
Orders?
503
00:45:34,659 --> 00:45:36,889
The Crown Prince
will soon find out...
504
00:45:41,168 --> 00:45:43,828
how it feels to see...
505
00:45:44,899 --> 00:45:46,468
someone you cherish...
506
00:45:47,539 --> 00:45:49,438
die because of me...
507
00:45:51,009 --> 00:45:52,808
while looking at me.
508
00:45:54,379 --> 00:45:55,979
He will feel it too.
509
00:46:00,178 --> 00:46:01,318
So now,
510
00:46:02,348 --> 00:46:05,789
shall we begin?
511
00:46:19,999 --> 00:46:23,009
The palace is far away.
Shall I ready a carriage?
512
00:46:23,009 --> 00:46:25,938
No, that restricts
the things I can see.
513
00:46:25,938 --> 00:46:28,308
More like you cannot
smell the liquor.
514
00:46:28,509 --> 00:46:30,178
Watch your tongue.
515
00:46:30,178 --> 00:46:32,649
Do you dare mock me
in my presence?
516
00:46:32,649 --> 00:46:34,889
I shall mock from behind, then.
517
00:46:34,889 --> 00:46:36,188
Goodbye, master.
518
00:46:38,558 --> 00:46:41,629
The Crown Prince
does not like to drink.
519
00:46:41,859 --> 00:46:43,859
- Are you upset?
- The opposite.
520
00:46:43,859 --> 00:46:46,529
He does not know the value
of what he does not like.
521
00:46:46,729 --> 00:46:48,968
He is bound to serve it
without holding back.
522
00:46:48,968 --> 00:46:50,769
When I see him,
523
00:46:50,769 --> 00:46:53,568
I will invite him for a drink.
That way...
524
00:46:55,639 --> 00:46:57,509
What? What is it?
525
00:47:04,078 --> 00:47:06,918
How many people are you arresting?
526
00:47:07,619 --> 00:47:11,058
Generals, ministers, officials,
527
00:47:12,218 --> 00:47:14,159
and now, even the eunuchs.
528
00:47:14,889 --> 00:47:18,698
The Capital is overrun with men
running around making arrests.
529
00:47:18,899 --> 00:47:20,659
Why are you doing this?
530
00:47:20,759 --> 00:47:23,698
You are still in mourning.
531
00:47:23,828 --> 00:47:26,198
It is against our rites and morals.
532
00:47:26,198 --> 00:47:28,068
You forgot your place.
533
00:47:29,769 --> 00:47:31,039
You are here...
534
00:47:31,739 --> 00:47:34,279
to be interrogated regarding
your sons' whereabouts.
535
00:47:34,479 --> 00:47:37,918
You may think I am nagging,
but I will continue.
536
00:47:38,918 --> 00:47:42,519
The King's men you are bringing
in...
537
00:47:43,389 --> 00:47:48,359
I know they abused their influence
to suck the people dry.
538
00:47:49,159 --> 00:47:50,259
However,
539
00:47:50,428 --> 00:47:52,899
there are rules to arresting
and punishing people.
540
00:47:52,899 --> 00:47:53,928
Stop.
541
00:47:55,098 --> 00:47:58,739
- Why are you alone?
- She left ahead. Is she not here?
542
00:48:09,678 --> 00:48:13,348
Can I go out for a while?
543
00:49:28,959 --> 00:49:30,158
Do...
544
00:49:32,128 --> 00:49:33,699
excuse me.
545
00:50:15,509 --> 00:50:16,669
Your Highness.
546
00:50:18,338 --> 00:50:19,539
Your Highness.
547
00:50:22,179 --> 00:50:25,318
- Did he come here himself?
- Yes, Your Highness.
548
00:50:25,419 --> 00:50:28,588
Then do not be rough.
Lock him up with his father.
549
00:50:29,818 --> 00:50:31,219
I will question him later.
550
00:50:32,388 --> 00:50:34,328
I know where the King is.
551
00:50:36,529 --> 00:50:39,598
He is with my brother, Lin.
552
00:50:46,368 --> 00:50:47,669
I expected so.
553
00:50:49,739 --> 00:50:52,439
I tried to feign ignorance,
but I could not.
554
00:50:52,439 --> 00:50:54,449
Our nation's future is at risk,
555
00:50:54,449 --> 00:50:57,449
and as a noble,
I could not turn a blind eye.
556
00:50:58,219 --> 00:51:01,019
Do not beat around the bush,
and say what you know.
557
00:51:08,189 --> 00:51:09,529
A letter of abdication.
558
00:51:11,628 --> 00:51:15,269
It is the King's letter announcing
he will abdicate in Lin's favor.
559
00:51:15,598 --> 00:51:20,298
They were going to send it to Yuan,
but I risked my life to steal it.
560
00:51:21,408 --> 00:51:24,279
The King is not in his right mind.
561
00:51:24,578 --> 00:51:27,548
I am sure Lin threatened him
and stole his seal...
562
00:51:55,709 --> 00:51:56,739
My goodness.
563
00:51:57,068 --> 00:52:00,608
What is going on?
Where are we going?
564
00:52:16,429 --> 00:52:17,658
He is here.
565
00:52:22,868 --> 00:52:24,169
Your Majesty.
566
00:52:43,949 --> 00:52:45,959
What did you do to my father?
567
00:52:45,959 --> 00:52:49,189
What will you do to the King?
568
00:52:52,259 --> 00:52:53,999
Search every corner,
569
00:52:54,699 --> 00:52:56,798
and tie up everyone you find.
570
00:52:59,398 --> 00:53:01,469
You may kill whoever retaliates.
571
00:53:04,539 --> 00:53:05,709
Wang Lin.
572
00:53:07,338 --> 00:53:08,548
His men...
573
00:53:09,279 --> 00:53:12,648
killed the Queen
and abducted the King...
574
00:53:13,548 --> 00:53:14,989
to plot treason.
575
00:53:15,818 --> 00:53:17,118
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
576
00:53:30,199 --> 00:53:31,699
Why are you still standing?
577
00:53:33,098 --> 00:53:36,169
You should kneel
and await my command.
578
00:53:36,608 --> 00:53:38,308
Promise me something first.
579
00:53:38,578 --> 00:53:40,709
Are you actually making a demand?
580
00:53:40,878 --> 00:53:42,249
The King...
581
00:53:42,848 --> 00:53:44,679
has been unconscious for a while.
582
00:53:45,548 --> 00:53:46,878
He needs healing.
583
00:53:46,878 --> 00:53:48,888
I will look after my father.
584
00:53:48,888 --> 00:53:50,689
The men you spoke of...
585
00:53:51,388 --> 00:53:53,118
are spread throughout Goryeo.
586
00:53:53,618 --> 00:53:56,088
Even if you eliminate a few,
they go so deep...
587
00:53:56,689 --> 00:53:58,128
that it will not be easy.
588
00:53:58,929 --> 00:54:00,598
Are you threatening me?
589
00:54:01,669 --> 00:54:03,229
If you wish to do this,
590
00:54:04,568 --> 00:54:06,338
eliminate them at once
without hesitation.
591
00:54:07,068 --> 00:54:08,239
Lin.
592
00:54:16,608 --> 00:54:18,479
I brought something with me.
593
00:54:25,289 --> 00:54:26,419
A letter of abdication.
594
00:54:28,158 --> 00:54:30,929
Is this what you wanted?
595
00:54:32,259 --> 00:54:33,429
I was always...
596
00:54:34,269 --> 00:54:36,368
a step behind you.
597
00:54:36,769 --> 00:54:37,868
The throne?
598
00:54:40,769 --> 00:54:42,439
No, it was something else.
599
00:54:43,769 --> 00:54:47,578
Only then could I see you clearly.
600
00:54:48,408 --> 00:54:50,749
You need the throne
to do something else.
601
00:54:51,648 --> 00:54:54,818
If I so much as got distracted,
I feared that you would...
602
00:54:55,719 --> 00:54:57,449
be crushed completely.
603
00:55:04,158 --> 00:55:05,229
Get out.
604
00:55:05,898 --> 00:55:07,628
Get out of my sight.
605
00:55:10,898 --> 00:55:12,798
Do not let me see you again.
606
00:55:15,068 --> 00:55:17,108
If I lay my eyes on you...
607
00:55:18,039 --> 00:55:20,308
Move! Get out of my way.
608
00:55:22,108 --> 00:55:24,078
- You cannot go inside!
- Stop.
609
00:55:47,239 --> 00:55:48,709
Do not step forward.
610
00:55:51,338 --> 00:55:52,838
Do not make a sound.
611
00:55:55,108 --> 00:55:56,608
I will kill anyone.
612
00:56:07,118 --> 00:56:09,058
You need not yield to me.
613
00:56:10,898 --> 00:56:12,699
Cut me down if you can.
614
00:56:16,969 --> 00:56:18,169
Become king.
615
00:56:19,798 --> 00:56:22,709
You were always on edge.
616
00:56:46,058 --> 00:56:49,469
Despite your situation,
I must now leave you.
617
00:56:51,039 --> 00:56:52,199
I am sorry,
618
00:56:53,199 --> 00:56:54,209
dear friend.
43801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.