Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,840
(Episode 33)
2
00:00:37,870 --> 00:00:40,039
Mother liked peonies.
3
00:01:03,390 --> 00:01:05,300
She did not laugh often...
4
00:01:06,500 --> 00:01:08,470
but only when she saw peonies.
5
00:01:30,550 --> 00:01:32,390
Sometimes, she would cry
because of peonies.
6
00:01:33,989 --> 00:01:35,530
When I asked her why she was crying,
7
00:01:36,289 --> 00:01:37,560
she told me,
8
00:01:37,830 --> 00:01:40,230
"It would have been better
had I not known."
9
00:01:42,330 --> 00:01:44,500
I wish I had not known that...
10
00:01:45,539 --> 00:01:47,300
this flower existed.
11
00:01:48,440 --> 00:01:49,940
However beautiful it was,
12
00:01:51,209 --> 00:01:53,379
I should not have liked it.
13
00:02:33,850 --> 00:02:35,119
Mother's words...
14
00:02:36,089 --> 00:02:38,019
took root in my heart...
15
00:02:38,790 --> 00:02:40,589
and became a thorn bush.
16
00:02:42,290 --> 00:02:44,059
Whenever I had almost forgotten,
17
00:02:45,459 --> 00:02:47,360
the thorns would prick me.
18
00:03:02,550 --> 00:03:04,550
However beautiful the flower,
19
00:03:05,420 --> 00:03:07,550
I should love it
and forget about it.
20
00:03:08,390 --> 00:03:10,450
Only give it the love
I can do without.
21
00:03:15,089 --> 00:03:16,760
So I can always turn from it.
22
00:03:19,230 --> 00:03:20,529
Discard it.
23
00:03:22,330 --> 00:03:23,630
I thought that...
24
00:03:26,469 --> 00:03:28,510
I was smart and was doing just that.
25
00:03:57,429 --> 00:03:58,969
They must be close by.
26
00:04:00,399 --> 00:04:02,339
Find them, now.
27
00:04:06,540 --> 00:04:07,679
Lady San.
28
00:04:53,520 --> 00:04:54,819
I was wrong.
29
00:05:24,249 --> 00:05:25,920
Are you well?
30
00:05:26,360 --> 00:05:29,389
Why do you look so unwell?
31
00:05:29,389 --> 00:05:31,530
You say that about me,
32
00:05:31,530 --> 00:05:34,660
but you do not look
too well yourself.
33
00:05:38,499 --> 00:05:40,369
You have no right to be here.
34
00:05:40,900 --> 00:05:42,009
Leave.
35
00:05:44,770 --> 00:05:46,710
If you upset her,
36
00:05:47,179 --> 00:05:49,710
your life will be in danger.
37
00:05:50,610 --> 00:05:53,350
You should run away.
38
00:06:04,559 --> 00:06:07,660
Now, are you satisfied?
39
00:06:07,660 --> 00:06:09,429
I was always...
40
00:06:09,900 --> 00:06:12,400
satisfied by the smallest of things.
41
00:06:13,869 --> 00:06:15,739
You just had no idea.
42
00:07:03,489 --> 00:07:05,420
Watch your words and actions...
43
00:07:06,520 --> 00:07:08,460
from dawn until dusk,
44
00:07:09,790 --> 00:07:11,759
so no one finds fault with you.
45
00:07:25,110 --> 00:07:28,079
Bow to each other.
46
00:07:38,319 --> 00:07:41,160
Place the birds side by side.
47
00:08:04,809 --> 00:08:06,420
Wild geese...
48
00:08:06,679 --> 00:08:08,689
mate for life.
49
00:08:12,489 --> 00:08:13,860
Wild geese...
50
00:08:14,189 --> 00:08:16,559
fly in such a formation that...
51
00:08:16,559 --> 00:08:19,600
when the one in front cries,
those in the back answer.
52
00:08:19,600 --> 00:08:20,929
That is courtesy.
53
00:08:21,199 --> 00:08:23,230
Once they find a mate,
54
00:08:23,230 --> 00:08:25,439
they never part from each other.
55
00:08:25,439 --> 00:08:26,699
That is fidelity.
56
00:08:27,239 --> 00:08:30,569
Those are the two things
we learn from wild geese.
57
00:08:32,579 --> 00:08:34,540
You remember that.
58
00:08:34,540 --> 00:08:36,710
My young queen once asked,
59
00:08:36,980 --> 00:08:38,210
"Why are these birds..."
60
00:08:38,520 --> 00:08:42,189
"in our bedroom on our first night?"
61
00:08:42,290 --> 00:08:44,750
That is the answer you gave me.
62
00:08:46,790 --> 00:08:49,390
You answered all my questions then.
63
00:08:58,339 --> 00:08:59,839
I must ask you...
64
00:08:59,839 --> 00:09:02,339
out of true concern
and not just politeness.
65
00:09:04,309 --> 00:09:06,040
Why do you look so unwell?
66
00:09:09,179 --> 00:09:12,079
Our son and his new bride
will come to greet us.
67
00:09:13,020 --> 00:09:15,219
Why do we need
so many armed guards?
68
00:09:20,359 --> 00:09:22,059
It is so I can live.
69
00:09:24,459 --> 00:09:26,760
My life may mean nothing much,
70
00:09:27,459 --> 00:09:30,300
but I would like to stay alive
for as long as possible.
71
00:10:02,569 --> 00:10:05,740
I am too preoccupied and cannot
share our first night's drink.
72
00:10:05,740 --> 00:10:07,370
Where will you go?
73
00:10:07,370 --> 00:10:10,140
I shall visit your chambers
in a few days. Goodbye.
74
00:10:10,140 --> 00:10:11,740
You cannot do this.
75
00:10:12,640 --> 00:10:13,679
Why not?
76
00:10:13,679 --> 00:10:16,449
The King and Queen
are waiting for us.
77
00:10:16,449 --> 00:10:18,349
We were just married.
78
00:10:18,349 --> 00:10:20,849
We must report to them
and show our respect...
79
00:10:20,849 --> 00:10:23,490
They have not met in a while
and must have much to say.
80
00:10:23,819 --> 00:10:25,290
Do not concern yourself.
81
00:10:49,179 --> 00:10:50,550
Why are you here?
82
00:10:50,750 --> 00:10:53,319
You missed your sister's wedding.
I thought you had left.
83
00:10:57,719 --> 00:11:00,059
- I have something to say.
- Master Lin.
84
00:11:00,760 --> 00:11:03,790
When were you appointed?
Should you not be in Jeolla now?
85
00:11:03,790 --> 00:11:05,199
Send the others away.
86
00:11:05,199 --> 00:11:07,760
How dare you block
the Crown Prince's path?
87
00:11:08,059 --> 00:11:10,829
- It is important.
- Do you want to be dragged out?
88
00:11:32,559 --> 00:11:34,020
We want your permission.
89
00:11:35,559 --> 00:11:38,359
Lady San and I wish to be married.
90
00:11:41,030 --> 00:11:43,729
Both of our parents
gave us their consents.
91
00:11:44,069 --> 00:11:46,770
San's father's funeral just ended.
92
00:11:46,770 --> 00:11:49,339
We are thinking of leaving off
mourning after we get married.
93
00:11:51,370 --> 00:11:54,010
- Impossible.
- Please let us get married.
94
00:11:54,809 --> 00:11:57,609
You will have the Crown Princess
and the Wang Lin couple next to you.
95
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
That will stop people
from gossiping about you.
96
00:12:00,250 --> 00:12:01,579
Wang Lin couple?
97
00:12:01,890 --> 00:12:04,819
Do you even know
what they are saying about you?
98
00:12:04,819 --> 00:12:08,530
I know everything that you do.
You should know that by now.
99
00:12:08,530 --> 00:12:11,189
They say you even killed someone...
100
00:12:12,160 --> 00:12:13,729
to have a woman and her assets.
101
00:12:15,300 --> 00:12:17,229
Is that the only excuse
you came up with?
102
00:12:17,800 --> 00:12:20,099
Do you want to marry San
just because of me?
103
00:12:20,099 --> 00:12:21,300
Let...
104
00:12:22,370 --> 00:12:23,740
Lady San go.
105
00:12:28,979 --> 00:12:31,880
I put Eun San in charge
of the finances after her father,
106
00:12:31,880 --> 00:12:33,750
so she must stay beside me
and obey my orders.
107
00:12:36,050 --> 00:12:38,420
She became my subject,
so she cannot go anywhere.
108
00:12:43,630 --> 00:12:45,429
So are you going to
put her in a cage?
109
00:12:47,729 --> 00:12:51,000
You keep her in a cage next to you,
giving her water and feed.
110
00:12:51,099 --> 00:12:53,199
Will that amuse you that much?
111
00:12:58,109 --> 00:13:01,809
Do you know how much
I have sacrificed for you?
112
00:13:02,479 --> 00:13:03,849
Do you know...
113
00:13:05,420 --> 00:13:07,250
what I must give up for you?
114
00:13:09,920 --> 00:13:11,790
Who killed the Minister of Finance?
115
00:13:11,790 --> 00:13:13,420
How dare you stab me in the back?
116
00:13:13,420 --> 00:13:14,719
Was it the Queen?
117
00:13:15,630 --> 00:13:17,160
What is it that you want?
118
00:13:18,089 --> 00:13:21,099
- Did you know about this?
- Is it San, or is it my position?
119
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
What are you talking about?
120
00:13:24,300 --> 00:13:26,599
You should have been gone to
your post as the Inspector General,
121
00:13:26,800 --> 00:13:30,709
but you spent a night
in a secret meeting with my father.
122
00:13:30,709 --> 00:13:32,939
And my half-brother Prince Gang Yang
was also in that house.
123
00:13:35,010 --> 00:13:37,179
I wonder what
you three talked about all night...
124
00:13:37,780 --> 00:13:39,579
without me, behind my back.
125
00:13:41,219 --> 00:13:42,949
You should have just asked for it.
126
00:13:43,849 --> 00:13:45,920
I could have given you my position
as the Crown Prince at once...
127
00:13:47,990 --> 00:13:49,689
back when I trusted you.
128
00:13:53,859 --> 00:13:56,770
- No matter what I say now...
- It is too late.
129
00:14:00,540 --> 00:14:02,069
I will take Lady San with me.
130
00:14:02,069 --> 00:14:05,209
- Like I said, it is impossible.
- Please let her go with consent.
131
00:14:06,679 --> 00:14:08,280
I do not wish
to go against your will.
132
00:14:09,150 --> 00:14:10,309
Guards.
133
00:14:15,449 --> 00:14:19,260
This man went against my order
and abandoned his post.
134
00:14:19,990 --> 00:14:22,760
Also, he started a strange rumor
about Wonseongjeon.
135
00:14:23,130 --> 00:14:26,359
Shut his mouth by locking him up,
and let him wait for his punishment.
136
00:14:26,459 --> 00:14:27,729
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
137
00:14:48,750 --> 00:14:50,420
I knew it.
138
00:14:50,420 --> 00:14:54,290
He does not care that
I am his father or the King.
139
00:14:57,160 --> 00:14:59,559
He is finally showing
his true colors.
140
00:15:01,800 --> 00:15:04,800
I finally see everything clearly.
141
00:15:06,870 --> 00:15:10,040
- You should be careful too.
- Pardon?
142
00:15:10,040 --> 00:15:13,010
You should do your best
to keep yourself alive.
143
00:15:41,040 --> 00:15:43,510
Was your third brother
at the wedding ceremony?
144
00:15:43,510 --> 00:15:45,179
He could not come.
145
00:15:45,910 --> 00:15:47,380
I heard he is in the palace.
146
00:15:47,809 --> 00:15:51,109
I saw him,
but he had to leave in...
147
00:16:15,510 --> 00:16:18,439
- He sent you some clothes.
- And food.
148
00:16:19,579 --> 00:16:22,109
- Who?
- The Crown Prince.
149
00:16:22,209 --> 00:16:23,349
Why?
150
00:16:31,990 --> 00:16:33,189
What about liquor?
151
00:16:33,189 --> 00:16:35,359
- Pardon?
- I see food but no liquor.
152
00:16:35,359 --> 00:16:37,030
I will bring some.
153
00:16:37,030 --> 00:16:39,160
- Yes, right now.
- Yes, my lady.
154
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
What are you doing?
You should go too.
155
00:16:44,400 --> 00:16:47,099
She cannot carry it by herself.
One jar is not going to cut it.
156
00:16:47,270 --> 00:16:49,069
I need at least 4 to 5 jars.
157
00:17:35,089 --> 00:17:37,520
- What was that sound?
- It was over there!
158
00:17:50,869 --> 00:17:52,040
You startled me.
159
00:17:52,540 --> 00:17:55,869
- What are you doing here?
- Why are you wandering around?
160
00:18:03,149 --> 00:18:05,280
Did you not come
to the palace to see me?
161
00:18:08,319 --> 00:18:09,790
At first, yes.
162
00:18:12,220 --> 00:18:14,859
But I figured it would be better
for me to leave without seeing you,
163
00:18:15,589 --> 00:18:17,589
so I went all the way
to the palace gate.
164
00:18:17,690 --> 00:18:20,129
However, palace guards came
and told me to come with them.
165
00:18:20,399 --> 00:18:23,099
I had Lin beside me,
166
00:18:24,230 --> 00:18:26,940
and he said,
"What are you doing?"
167
00:18:26,940 --> 00:18:30,240
By the way, am I
talking too much right now?
168
00:18:30,740 --> 00:18:32,309
I think I get the gist of it.
169
00:18:32,309 --> 00:18:36,050
They dragged me here
and said it was your order.
170
00:18:36,050 --> 00:18:38,250
You are right. It was my order.
171
00:18:39,119 --> 00:18:40,919
But dragged you here? Who did that?
172
00:18:41,050 --> 00:18:44,419
Are you locking me up?
173
00:18:44,419 --> 00:18:46,490
I am not locking you up.
I am protecting you.
174
00:18:46,490 --> 00:18:47,960
Protecting me?
175
00:18:47,960 --> 00:18:49,829
I did not want you
to be hurt like your father.
176
00:18:52,230 --> 00:18:53,300
Let us go.
177
00:18:53,700 --> 00:18:54,859
Wait.
178
00:18:56,770 --> 00:18:59,399
I thought it was
your wedding ceremony today.
179
00:18:59,500 --> 00:19:00,669
It is over.
180
00:19:01,909 --> 00:19:03,240
- Already?
- Yes.
181
00:19:04,169 --> 00:19:05,540
What are you doing? Let us go.
182
00:19:22,260 --> 00:19:23,589
Have you been crying a lot?
183
00:19:25,329 --> 00:19:26,930
You look thinner than days before.
184
00:19:29,169 --> 00:19:30,970
I could not be there for you.
185
00:19:32,639 --> 00:19:34,839
I am fine. Lin was...
186
00:19:39,510 --> 00:19:40,680
Let us go.
187
00:19:49,319 --> 00:19:51,050
I just came by to see you.
188
00:19:51,250 --> 00:19:54,290
You gave me a necklace,
so I came to keep that promise.
189
00:19:54,919 --> 00:19:56,889
Now that I saw you, I should go.
190
00:19:57,589 --> 00:20:01,000
Congratulations on your marriage.
It is a happy day for us all.
191
00:20:03,230 --> 00:20:04,770
Goodbye, then.
192
00:20:05,770 --> 00:20:08,169
What do you think
a Crown Prince's order is?
193
00:20:11,680 --> 00:20:13,809
If you disregard it like this,
it will be bad news.
194
00:20:23,819 --> 00:20:26,960
This is as far as you come.
I have to be somewhere right now.
195
00:20:31,530 --> 00:20:35,300
Should I be thanking you
before you let me go?
196
00:20:36,829 --> 00:20:39,169
Are you on your way
to save Lady Eun San?
197
00:20:40,369 --> 00:20:44,869
There is no use in going alone.
The Crown Prince locked her up.
198
00:20:44,869 --> 00:20:47,909
- Where is she?
- If you succeed, what will you do?
199
00:20:48,510 --> 00:20:50,780
Will you hold hands
and run away one more time...
200
00:20:51,510 --> 00:20:54,720
- to get on a ship to Yuan?
- Why must I always ask you twice?
201
00:20:55,950 --> 00:20:57,119
Where is she?
202
00:20:57,919 --> 00:20:59,960
You want Lady Eun San, do you not?
203
00:21:00,790 --> 00:21:03,030
If you really wish
to have her for yourself...
204
00:21:05,530 --> 00:21:06,899
Do not speak of her name...
205
00:21:08,329 --> 00:21:10,200
with your mouth ever again.
206
00:21:11,399 --> 00:21:12,669
I will do that.
207
00:21:13,369 --> 00:21:16,740
However, His Majesty is
expecting you.
208
00:21:17,569 --> 00:21:19,210
You should visit him first.
209
00:21:22,909 --> 00:21:24,579
Many people are guarding you.
210
00:21:25,319 --> 00:21:28,550
You used to get around freely
by yourself.
211
00:21:29,190 --> 00:21:31,119
- They are not here for me.
- Pardon?
212
00:21:31,490 --> 00:21:32,819
They are here to protect you.
213
00:21:37,389 --> 00:21:38,829
At some point,
214
00:21:40,200 --> 00:21:42,399
Father was afraid of me.
215
00:21:44,700 --> 00:21:46,470
He has never had a meal with me...
216
00:21:46,970 --> 00:21:48,510
as he thought I might poison him.
217
00:21:50,210 --> 00:21:52,139
He was never alone when he met me.
218
00:21:53,909 --> 00:21:55,879
He always had someone with him.
219
00:21:57,450 --> 00:21:59,520
Even if it were a woman.
220
00:22:02,919 --> 00:22:04,190
He must have thought about
using her...
221
00:22:04,190 --> 00:22:05,659
as a shield if I wielded my sword.
222
00:22:05,919 --> 00:22:07,690
You should have told him...
223
00:22:08,059 --> 00:22:10,490
that you would never do that
and that he need not do that.
224
00:22:10,490 --> 00:22:11,829
That would have made no difference.
225
00:22:12,960 --> 00:22:14,930
He had people near him...
226
00:22:14,930 --> 00:22:17,300
who wrongly interpreted
my intentions.
227
00:22:28,849 --> 00:22:31,010
I could not understand...
228
00:22:33,020 --> 00:22:36,819
why Father was always anxious
and delusional.
229
00:22:38,790 --> 00:22:41,760
But now, I am doing the same thing.
230
00:22:44,260 --> 00:22:46,359
My nerves are on edge all day long.
231
00:22:51,599 --> 00:22:53,270
I am afraid someone might hurt you.
232
00:22:57,639 --> 00:22:58,740
Wait.
233
00:23:07,550 --> 00:23:08,849
It looks good on you.
234
00:23:11,859 --> 00:23:13,960
I want you to be in my sight
so that I can protect you.
235
00:23:15,829 --> 00:23:17,790
I have the power to do that now.
236
00:23:18,599 --> 00:23:19,629
Look around.
237
00:23:40,250 --> 00:23:41,349
Your Highness.
238
00:23:53,230 --> 00:23:54,829
I lost Wang Lin.
239
00:23:54,829 --> 00:23:57,169
- His people were waiting for him.
- Who were they?
240
00:23:57,169 --> 00:23:59,839
There were too many masks.
I could not see who they were.
241
00:24:11,079 --> 00:24:12,520
How are you feeling?
242
00:24:16,490 --> 00:24:18,520
I will call the royal physician.
243
00:24:19,720 --> 00:24:21,460
I have Queen Mu.
244
00:24:22,159 --> 00:24:24,260
She is all I need.
245
00:24:27,500 --> 00:24:29,470
Something is wrong with my body.
246
00:24:31,599 --> 00:24:35,169
- Where does it hurt?
- Can you not see?
247
00:24:36,809 --> 00:24:39,180
I do not have...
248
00:24:39,180 --> 00:24:41,040
a lot of time left.
249
00:24:43,409 --> 00:24:46,649
It is not like you
to say such weak things.
250
00:24:47,579 --> 00:24:49,550
You should get up and roar.
251
00:24:50,450 --> 00:24:52,089
That is more like you.
252
00:25:09,770 --> 00:25:11,680
The Minister of Finance has died.
253
00:25:12,740 --> 00:25:13,740
Yes.
254
00:25:13,839 --> 00:25:16,550
He had a daughter.
255
00:25:17,280 --> 00:25:20,280
Yes. She is called Eun San.
256
00:25:20,619 --> 00:25:22,990
Is she dead as well?
257
00:25:23,389 --> 00:25:24,690
No, Your Majesty.
258
00:25:25,490 --> 00:25:26,819
She is alive and well.
259
00:25:27,220 --> 00:25:29,889
Please save her.
260
00:25:31,800 --> 00:25:32,960
I will.
261
00:25:36,869 --> 00:25:40,099
Please save me too.
262
00:26:06,099 --> 00:26:07,530
Are you going somewhere?
263
00:26:10,530 --> 00:26:13,339
The Crown Prince is out of his mind.
264
00:26:13,339 --> 00:26:15,309
If you do something wrong...
265
00:26:15,309 --> 00:26:18,540
Today is the day of the wedding.
He will be with his wife.
266
00:26:19,309 --> 00:26:22,250
That is not the case.
After the wedding ceremony,
267
00:26:22,250 --> 00:26:24,349
he left his wife alone.
268
00:26:24,349 --> 00:26:27,680
He ignored
the King and Queen...
269
00:26:28,889 --> 00:26:31,190
and ran away without a word.
270
00:26:32,859 --> 00:26:35,290
- To that woman.
- That woman?
271
00:26:35,290 --> 00:26:37,329
The daughter of
the Minister of Finance.
272
00:26:37,329 --> 00:26:40,659
Everyone in the palace
is talking about it.
273
00:26:40,659 --> 00:26:43,829
Everyone from the royalties
to the lowly servants are...
274
00:26:43,829 --> 00:26:46,270
- talking about them.
- Where is he now?
275
00:26:46,940 --> 00:26:51,569
Do not even dream of visiting him.
Merely going there to meet him...
276
00:26:52,079 --> 00:26:54,339
could be considered as treason.
277
00:26:54,339 --> 00:26:55,649
I need to see him.
278
00:26:56,349 --> 00:26:58,720
- Can you tell me how?
- Well...
279
00:26:59,319 --> 00:27:02,190
If you really plot treason...
280
00:27:08,690 --> 00:27:10,659
Is he in his room?
281
00:27:11,359 --> 00:27:12,530
Probably.
282
00:27:15,869 --> 00:27:16,970
Song In.
283
00:27:19,040 --> 00:27:20,169
Yes, Master Lin.
284
00:27:21,740 --> 00:27:24,839
I will take your word that
you will serve me.
285
00:27:24,839 --> 00:27:27,879
- I am honored.
- I will order you a few things.
286
00:27:28,680 --> 00:27:30,349
I need you to do them for me.
287
00:27:31,450 --> 00:27:33,119
Your wish is my command.
288
00:27:53,569 --> 00:27:54,940
Do your legs not hurt?
289
00:27:56,740 --> 00:27:58,210
A little.
290
00:27:59,409 --> 00:28:00,480
You can sleep if you want.
291
00:28:01,510 --> 00:28:04,149
- Sleep?
- There is my bed over there.
292
00:28:04,849 --> 00:28:08,149
- There?
- You have frequently slept there.
293
00:28:08,889 --> 00:28:11,760
- It was only 2 times.
- This will be the 3rd time. Go.
294
00:28:21,099 --> 00:28:22,970
I will grind this ink stick
and then leave.
295
00:28:24,970 --> 00:28:27,569
You should finish
what you were writing...
296
00:28:28,040 --> 00:28:29,909
and go visit your wife.
297
00:28:30,710 --> 00:28:32,609
She must be waiting for you alone.
298
00:28:32,809 --> 00:28:33,909
Have a seat.
299
00:28:37,550 --> 00:28:39,419
I need to tell you a lot of things.
300
00:28:42,319 --> 00:28:45,119
Why? Are you afraid of me too?
301
00:28:45,119 --> 00:28:46,559
Are you afraid
that I might poison you?
302
00:28:48,490 --> 00:28:50,389
You are mean.
303
00:28:50,859 --> 00:28:51,960
Gosh.
304
00:28:53,300 --> 00:28:55,730
I do not understand this.
305
00:28:55,829 --> 00:28:59,000
How could a person with your brain
be the pupil of Master Lee?
306
00:28:59,000 --> 00:29:01,970
So were you going to talk to me...
307
00:29:01,970 --> 00:29:04,139
- about my brain?
- No.
308
00:29:04,740 --> 00:29:05,839
About what I said...
309
00:29:06,710 --> 00:29:09,250
You seem to forget what I have
told you so many times.
310
00:29:11,050 --> 00:29:12,119
Let me repeat.
311
00:29:13,250 --> 00:29:14,419
San.
312
00:29:15,790 --> 00:29:17,550
You are my priority.
Do you remember?
313
00:29:19,490 --> 00:29:20,559
Well...
314
00:29:21,659 --> 00:29:25,859
I think I might have heard
something similar from you.
315
00:29:25,859 --> 00:29:27,960
I thought you were my priority then.
316
00:29:29,569 --> 00:29:30,829
Now, I see that you are not.
317
00:29:32,139 --> 00:29:34,169
I think you are my last.
318
00:29:36,010 --> 00:29:38,579
I do not have anyone else on my side
apart from you.
319
00:29:40,609 --> 00:29:41,980
I drove them out.
320
00:29:44,050 --> 00:29:46,050
The Queen had said the same thing.
321
00:29:46,550 --> 00:29:48,690
If you stay next to His Highness,
322
00:29:48,690 --> 00:29:50,520
you will only hurt him.
323
00:29:58,399 --> 00:30:00,359
Did you not say you were going to
grind the ink stick for me?
324
00:30:05,099 --> 00:30:07,000
I lied to you.
325
00:30:09,139 --> 00:30:11,339
I did not come here to keep
the promise of the necklace.
326
00:30:11,339 --> 00:30:13,440
That was just an excuse.
327
00:30:14,639 --> 00:30:18,649
Master Lin was taken away.
I was going to ask if you could...
328
00:30:20,550 --> 00:30:22,190
save him.
329
00:30:24,919 --> 00:30:27,889
As far as I know,
he was not taken away.
330
00:30:27,889 --> 00:30:29,089
I met him.
331
00:30:31,329 --> 00:30:33,460
We were going to leave together...
332
00:30:33,730 --> 00:30:35,730
until I was brought here.
333
00:30:37,069 --> 00:30:39,770
Is it because you think
my mother has killed your father?
334
00:30:44,210 --> 00:30:47,609
Will you stay by my side
if I get your father's revenge?
335
00:30:48,010 --> 00:30:50,649
- Your Highness.
- Sometimes,
336
00:30:52,149 --> 00:30:54,280
people ask me to choose
between two choices.
337
00:30:57,020 --> 00:30:58,720
And you are not an exception.
338
00:31:11,600 --> 00:31:14,500
(Episode 34 will air shortly.)
339
00:31:16,610 --> 00:31:18,070
(Episode 34)
340
00:31:23,310 --> 00:31:24,779
They are looking for Court Lady Jo.
341
00:31:26,019 --> 00:31:27,750
- What are you talking about?
- Jeonbeopsa began...
342
00:31:27,750 --> 00:31:29,820
to investigate into
the Minister of Finance's death.
343
00:31:36,560 --> 00:31:38,659
Your Highness. Your Highness.
344
00:31:38,659 --> 00:31:41,459
How dare you take away
my people from my place?
345
00:31:41,630 --> 00:31:43,200
What do you think you are doing?
346
00:31:43,200 --> 00:31:47,340
Your Highness, please save me.
Your Highness. Your Highness.
347
00:31:53,910 --> 00:31:54,910
Wait.
348
00:31:56,749 --> 00:31:59,480
- Were you also called in?
- Do you know what this is about?
349
00:31:59,850 --> 00:32:02,520
I was told to be here
as soon as possible, so I ran over.
350
00:32:02,520 --> 00:32:05,359
Exactly. But who called us?
351
00:32:05,719 --> 00:32:07,020
Do you not know?
352
00:32:07,660 --> 00:32:11,160
How dare you do this to me?
Let go of me.
353
00:32:11,160 --> 00:32:14,700
- Let go of me.
- What is going on?
354
00:32:24,110 --> 00:32:25,309
Open the door.
355
00:32:27,179 --> 00:32:30,809
The Queen is here to see
the Crown Prince. Open the door.
356
00:32:30,809 --> 00:32:31,880
Your Highness.
357
00:32:32,919 --> 00:32:35,050
- What is it?
- The Queen is here.
358
00:32:35,050 --> 00:32:39,619
I told you not to let anyone in,
especially my mother.
359
00:32:40,259 --> 00:32:42,589
- But still...
- Do as I say.
360
00:32:49,369 --> 00:32:52,300
His place has a straw rope tied
around to cast evil spirits away.
361
00:32:52,770 --> 00:32:56,440
No one may come or go
without his permission.
362
00:32:57,009 --> 00:32:58,910
Anyone who tries to barge in...
363
00:32:58,979 --> 00:33:03,179
will be killed on the spot
regardless of who they are.
364
00:33:03,679 --> 00:33:06,949
This is the order
of the Crown Prince.
365
00:33:13,259 --> 00:33:14,419
Your Highness.
366
00:34:03,139 --> 00:34:04,739
You already shook off...
367
00:34:05,509 --> 00:34:09,479
my hand twice within the day,
and now, they are finally still.
368
00:34:11,979 --> 00:34:13,819
If I keep you asleep all the time...
369
00:34:16,090 --> 00:34:17,220
If I do that,
370
00:34:18,660 --> 00:34:20,359
would we always live in peace?
371
00:34:25,530 --> 00:34:26,960
So please fall fast asleep...
372
00:34:28,900 --> 00:34:30,130
for a long time.
373
00:34:42,210 --> 00:34:43,880
We found out where the master is.
374
00:35:18,449 --> 00:35:20,850
- Are you all right?
- I am not all right.
375
00:35:21,479 --> 00:35:24,319
I could never rid myself
of the habit of speaking plainly,
376
00:35:24,650 --> 00:35:27,120
so my physical body is
always suffering. Look.
377
00:35:27,819 --> 00:35:29,430
I am locked up yet again.
378
00:35:29,430 --> 00:35:31,429
I heard you pointed to the Queen...
379
00:35:31,429 --> 00:35:33,629
as the hand behind
the Minister of Finance's death.
380
00:35:34,660 --> 00:35:37,970
So are you here to silence him?
381
00:35:37,970 --> 00:35:40,169
If I do, will you be able
to stop me by yourself?
382
00:35:41,939 --> 00:35:43,910
- I will take him and leave.
- No, wait.
383
00:35:44,570 --> 00:35:46,580
I think we need to talk.
384
00:35:47,609 --> 00:35:49,049
Like I said,
385
00:35:50,010 --> 00:35:54,419
there is none other like him
who has the heart and the brains...
386
00:35:56,189 --> 00:36:00,489
to be a faithful man to the Crown
Prince until the very last moment.
387
00:36:04,489 --> 00:36:07,660
You should not have called me.
388
00:36:07,830 --> 00:36:10,030
You should have called him first.
389
00:36:11,900 --> 00:36:13,070
Lin.
390
00:36:13,739 --> 00:36:14,970
I am listening.
391
00:36:14,970 --> 00:36:17,239
One of the court ladies
of Wonseongjeon made a confession.
392
00:36:17,510 --> 00:36:20,640
Someone used her parents as hostage
to make her burn an incense stick...
393
00:36:20,710 --> 00:36:24,010
in the room where
the Minister of Finance was in.
394
00:36:24,410 --> 00:36:26,619
An incense stick?
395
00:36:26,619 --> 00:36:28,919
She was poisoned to death
right after making her confession,
396
00:36:29,989 --> 00:36:31,960
so they could not
question her further.
397
00:36:31,960 --> 00:36:34,689
I know someone in the palace
who is good with incenses.
398
00:36:37,229 --> 00:36:39,299
It is the witch next to His Majesty.
399
00:36:41,460 --> 00:36:42,729
I know who she is.
400
00:36:43,600 --> 00:36:46,100
That witch blinded His Majesty...
401
00:36:46,939 --> 00:36:50,140
and came between my son and me
to rot this country from the inside.
402
00:36:51,309 --> 00:36:53,580
She will soon come between
you and the Crown Prince.
403
00:36:56,049 --> 00:36:58,010
I know I have been
rather cold to you until now.
404
00:36:59,950 --> 00:37:02,390
But you two always insisted
you were friends.
405
00:37:03,489 --> 00:37:05,049
If you are his friend, help him.
406
00:37:05,760 --> 00:37:07,260
This is for the Crown Prince's sake.
407
00:37:11,999 --> 00:37:13,260
It is too late.
408
00:37:15,200 --> 00:37:18,999
That witch became my subordinate,
and the Crown Prince is...
409
00:37:21,299 --> 00:37:22,840
no longer my friend.
410
00:37:29,350 --> 00:37:32,379
Be careful.
Do not startle the Queen.
411
00:37:33,049 --> 00:37:34,979
We will take Master Lee
and leave this place.
412
00:37:36,520 --> 00:37:39,020
I always knew you would do this.
413
00:37:40,489 --> 00:37:43,289
The Crown Prince has been
fooled by you all along.
414
00:37:43,989 --> 00:37:47,030
Let me escort you
to a better place to stay.
415
00:37:55,210 --> 00:37:56,669
Wang Lin!
416
00:38:04,910 --> 00:38:06,450
I could not get rid of...
417
00:38:07,280 --> 00:38:09,689
that young serpent
while I had the chance.
418
00:38:17,989 --> 00:38:19,530
Excuse me, Lin.
419
00:38:20,729 --> 00:38:22,100
Why are you doing this?
420
00:38:24,970 --> 00:38:26,539
I need to see her.
421
00:38:27,499 --> 00:38:28,510
However,
422
00:38:31,470 --> 00:38:33,109
I have no other way getting to her.
423
00:38:53,729 --> 00:38:56,369
What is wrong with her?
Does she not seem weird?
424
00:38:57,299 --> 00:39:00,369
- Yes, she has a scar on her face.
- We should watch out.
425
00:39:14,650 --> 00:39:16,419
What are you talking about?
That makes no sense.
426
00:39:17,090 --> 00:39:19,059
Someone just came to tell me.
427
00:39:19,059 --> 00:39:21,390
How can they start a deliberative
council without my order?
428
00:39:21,619 --> 00:39:23,590
It is the order of His Majesty.
429
00:39:47,519 --> 00:39:49,820
- Do not let anyone in.
- Yes, Your Highness.
430
00:39:49,920 --> 00:39:52,290
And be especially cautious
of anyone from Wonseongjeon.
431
00:39:52,489 --> 00:39:53,590
Yes, Your Highness.
432
00:40:36,670 --> 00:40:38,670
Dear fellow ministers.
433
00:40:39,170 --> 00:40:41,470
Thank you for being present.
434
00:40:41,470 --> 00:40:44,639
This emergency
deliberative council is about...
435
00:40:44,639 --> 00:40:46,409
Where is the King?
436
00:40:49,279 --> 00:40:51,680
He summoned all the ministers...
437
00:40:51,680 --> 00:40:54,950
for an emergency deliberative
council so early in the morning,
438
00:40:54,950 --> 00:40:56,790
so where is my father?
439
00:40:58,460 --> 00:41:01,960
He ordered a deliberative council...
440
00:41:01,960 --> 00:41:04,989
and delegated
the honor to supervise it.
441
00:41:04,989 --> 00:41:07,560
He delegated it? To whom?
442
00:41:08,029 --> 00:41:09,999
It cannot be to you.
443
00:41:20,909 --> 00:41:22,580
I am Wang Lin...
444
00:41:23,109 --> 00:41:25,850
and am present as per
the King's command to chair...
445
00:41:26,519 --> 00:41:27,680
the deliberative council.
446
00:41:47,470 --> 00:41:48,970
"Wang Lin is to..."
447
00:41:48,970 --> 00:41:51,570
"chair the deliberative council
in the King's stead."
448
00:41:52,139 --> 00:41:53,310
"One."
449
00:41:53,409 --> 00:41:56,350
"Finance Minister Eun
died in the palace."
450
00:41:56,509 --> 00:41:58,080
"Investigate the circumstances."
451
00:41:58,080 --> 00:41:59,180
"Two."
452
00:41:59,279 --> 00:42:01,550
"Crown Prince Wang Won
is in training."
453
00:42:02,850 --> 00:42:04,190
"The ministers..."
454
00:42:07,119 --> 00:42:08,590
"shall assess him."
455
00:42:18,899 --> 00:42:20,040
Is it this way?
456
00:42:20,700 --> 00:42:22,639
Will you not take me all the way?
457
00:42:22,639 --> 00:42:24,210
I cannot be noticed.
458
00:42:25,540 --> 00:42:28,080
You will come for me later, right?
459
00:42:29,050 --> 00:42:32,420
You know you cannot
leave me here alone, right?
460
00:42:35,019 --> 00:42:36,220
Can you do it?
461
00:42:38,050 --> 00:42:39,359
Yes, I can.
462
00:42:43,930 --> 00:42:46,759
My lady. Lady San.
463
00:42:46,759 --> 00:42:49,300
My lady. Lady San.
464
00:42:49,570 --> 00:42:50,700
My lady.
465
00:42:52,170 --> 00:42:55,139
My lady. Lady San, are you here?
466
00:42:56,139 --> 00:42:58,710
Lady San is here, is she not?
Right?
467
00:42:58,710 --> 00:43:01,779
- Why are you here?
- Master Lin sent me.
468
00:43:01,779 --> 00:43:03,409
To look after Lady San.
469
00:43:04,009 --> 00:43:05,180
Bi Yeon.
470
00:43:05,779 --> 00:43:08,850
My lady. My lady.
471
00:43:19,600 --> 00:43:21,200
What is going on?
472
00:43:21,200 --> 00:43:23,499
- Hello.
- Why is Lin in court?
473
00:43:23,499 --> 00:43:26,700
Why is it him and not me?
Were you feeding me lies?
474
00:43:26,700 --> 00:43:28,540
You said I would be king!
475
00:43:31,239 --> 00:43:33,009
Make an excuse if you can.
476
00:43:33,009 --> 00:43:36,379
I had my doubts,
but I patiently held back.
477
00:43:36,379 --> 00:43:38,109
What are you up to?
478
00:43:46,420 --> 00:43:48,560
- People might hear.
- Why?
479
00:43:48,560 --> 00:43:51,489
Why is it not me
but my brother in court?
480
00:43:51,489 --> 00:43:53,800
He is doing what you could not.
481
00:43:53,800 --> 00:43:56,100
I can do it. I said I would!
482
00:43:56,100 --> 00:43:57,830
Give me a little more time.
483
00:43:57,830 --> 00:43:59,999
- What if I do?
- Your brother...
484
00:43:59,999 --> 00:44:01,600
will get rid of the Crown Prince.
485
00:44:01,600 --> 00:44:04,170
- What then?
- After that, I will...
486
00:44:04,570 --> 00:44:07,810
- get rid of your brother.
- How can I trust you?
487
00:44:07,810 --> 00:44:09,979
We tried for many years in vain...
488
00:44:10,350 --> 00:44:12,779
to gain the upper hand
over the Crown Prince.
489
00:44:12,879 --> 00:44:16,690
Your brother managed to
threaten him in just a few days.
490
00:44:18,460 --> 00:44:20,159
Right now...
491
00:44:21,060 --> 00:44:22,629
is the time to watch.
492
00:44:30,800 --> 00:44:34,470
I heard that incense was burning
in the room Lord Eun was in.
493
00:44:34,470 --> 00:44:36,540
Lord Eun had a chronic condition,
494
00:44:36,540 --> 00:44:38,710
and that incense was deadly to him.
495
00:44:38,979 --> 00:44:42,310
In whose chamber was the room
Lord Eun was waiting in?
496
00:44:42,310 --> 00:44:44,009
The Queen's chambers.
497
00:44:48,889 --> 00:44:50,889
I got an anonymous note.
498
00:44:51,389 --> 00:44:54,119
It said our grain
was in Lord Eun's storage.
499
00:44:54,920 --> 00:44:57,330
We checked, and it was there.
500
00:44:57,590 --> 00:45:00,129
From floor to ceiling,
all stamped with our insignia.
501
00:45:03,399 --> 00:45:06,300
I found the insignia odd,
so I reported them.
502
00:45:06,300 --> 00:45:07,899
Whom did you report to?
503
00:45:07,899 --> 00:45:10,710
The Crown Prince,
but he told us to...
504
00:45:12,879 --> 00:45:14,279
let it be.
505
00:45:15,450 --> 00:45:17,550
That he would take care of it.
506
00:45:28,220 --> 00:45:30,759
Your Highness, I have a request.
507
00:45:30,759 --> 00:45:31,899
I am listening.
508
00:45:32,259 --> 00:45:34,229
I suspect Lord Eun was murdered...
509
00:45:34,229 --> 00:45:36,999
and framed for stealing
the soldiers' supplies.
510
00:45:37,399 --> 00:45:38,840
That is enough.
511
00:45:38,840 --> 00:45:40,570
To get to the bottom of this,
512
00:45:40,570 --> 00:45:42,470
- we must go to...
- Stop.
513
00:45:42,509 --> 00:45:44,570
where it all started.
514
00:45:44,739 --> 00:45:46,379
Let the Queen explain.
515
00:45:49,950 --> 00:45:52,920
I will send someone
to request her presence.
516
00:45:55,550 --> 00:45:56,720
That she...
517
00:45:57,690 --> 00:45:59,119
come here.
518
00:46:03,460 --> 00:46:06,060
When I had heard you were locked up,
519
00:46:06,060 --> 00:46:08,159
I thought you would be
in a warehouse.
520
00:46:08,159 --> 00:46:10,229
This is too flashy for a warehouse.
521
00:46:10,369 --> 00:46:12,540
Did you not go to Ganghwa Island?
522
00:46:12,540 --> 00:46:14,369
I thought you had
left with Gu Hyeong.
523
00:46:14,369 --> 00:46:16,210
Not many of us left.
524
00:46:16,210 --> 00:46:18,009
We are waiting for your return...
525
00:46:18,009 --> 00:46:20,440
in a house we rented
near the marketplace.
526
00:46:20,540 --> 00:46:24,379
Master Wang found us and
came by early this morning.
527
00:46:24,379 --> 00:46:25,450
Master Lin?
528
00:46:25,450 --> 00:46:27,649
Who else would it be?
529
00:46:30,519 --> 00:46:32,989
- How is he?
- Do not even ask.
530
00:46:32,989 --> 00:46:35,859
He did not sleep a wink last night.
531
00:46:35,859 --> 00:46:38,460
He has been looking for
a way to get you out.
532
00:46:38,460 --> 00:46:41,659
Oh, he said everything is ready.
533
00:46:42,029 --> 00:46:44,529
- For what?
- This is what he said.
534
00:46:44,629 --> 00:46:46,499
"I will get out the one
you are with."
535
00:46:46,499 --> 00:46:48,639
"Lady San can leave after that."
536
00:46:50,070 --> 00:46:51,369
"Get out"?
537
00:46:51,369 --> 00:46:54,440
Master Lin told me to give you this.
538
00:46:54,440 --> 00:46:56,479
He said he would be waiting there.
539
00:46:56,580 --> 00:46:58,779
What did he say?
"The place we cut the string."
540
00:46:58,779 --> 00:47:00,379
Do you know where that is?
541
00:47:07,590 --> 00:47:10,659
Once you get rid of
the Crown Prince,
542
00:47:10,659 --> 00:47:14,300
will you put the second son
in his place?
543
00:47:14,629 --> 00:47:17,570
Lin is too much for us to control.
544
00:47:18,029 --> 00:47:20,540
Then will you discard him?
545
00:47:20,540 --> 00:47:23,940
I am wondering how to do that,
so he will not get back at us.
546
00:47:26,840 --> 00:47:28,749
What will you do about her?
547
00:47:30,310 --> 00:47:31,409
Who?
548
00:47:33,550 --> 00:47:34,680
Eun San.
549
00:47:35,989 --> 00:47:39,560
- You sound like you are jealous.
- You are correct.
550
00:47:54,470 --> 00:47:58,340
Is this what you have been up to
in the King's presence?
551
00:47:58,340 --> 00:48:00,340
You are animals!
552
00:48:07,450 --> 00:48:09,649
Your Majesty, you must wake up.
553
00:48:09,649 --> 00:48:13,019
Wake up, and look. Those beasts...
554
00:48:16,790 --> 00:48:19,330
Your Majesty. Your Majesty.
555
00:48:20,560 --> 00:48:22,969
Why can you not wake up?
556
00:48:23,199 --> 00:48:25,600
It is me, Your Majesty.
557
00:48:45,990 --> 00:48:48,629
Arrest that man and his witch.
558
00:48:48,629 --> 00:48:53,129
I must find out what
they did to the King.
559
00:48:58,070 --> 00:49:00,369
Is anyone outside?
560
00:49:08,449 --> 00:49:12,820
Some armed assassins
entered the King's chamber.
561
00:49:16,149 --> 00:49:18,820
The King's own bodyguards
risked their lives...
562
00:49:19,060 --> 00:49:20,820
to protect their king.
563
00:49:27,060 --> 00:49:28,830
You must go, Your Highness.
564
00:49:35,209 --> 00:49:36,469
Your Majesty.
565
00:49:36,669 --> 00:49:39,609
What is all this noise?
566
00:49:40,709 --> 00:49:42,609
You had another nightmare.
567
00:49:42,879 --> 00:49:44,949
I will help you sleep.
568
00:49:54,689 --> 00:49:55,830
Your Highness.
569
00:50:16,280 --> 00:50:17,409
Your Highness.
570
00:50:20,719 --> 00:50:22,820
Leave first. I will stop them.
571
00:50:26,459 --> 00:50:27,560
Step aside!
572
00:50:45,310 --> 00:50:46,679
Leave, Your Highness.
573
00:51:11,770 --> 00:51:13,199
I shall escort you.
574
00:51:34,959 --> 00:51:37,159
My mother loves peonies.
575
00:51:55,310 --> 00:51:57,109
She did not laugh often...
576
00:51:58,050 --> 00:51:59,820
but only when she saw peonies.
577
00:52:07,790 --> 00:52:09,129
Your Highness.
578
00:52:39,219 --> 00:52:41,219
Sometimes, she would cry
because of them.
579
00:52:43,730 --> 00:52:47,230
When I asked why, she said this.
580
00:53:21,359 --> 00:53:23,469
"It would have been better
had I not known."
581
00:53:26,139 --> 00:53:29,740
She wished she did not know
these flowers existed.
582
00:53:33,040 --> 00:53:35,550
That however beautiful they were,
she should not have liked them.
583
00:53:49,290 --> 00:53:50,359
Stop.
584
00:53:53,030 --> 00:53:54,260
What is that?
585
00:53:54,399 --> 00:53:56,129
My belongings.
586
00:53:56,330 --> 00:53:59,540
Lady San asked me to
take them elsewhere.
587
00:53:59,669 --> 00:54:03,570
- You cannot take anything.
- But I need that.
588
00:55:05,399 --> 00:55:07,939
Your Highness. Your Highness.
589
00:55:08,040 --> 00:55:11,840
Your Highness.
Your Highness. Your Highness.
590
00:55:26,419 --> 00:55:30,030
Your Highness.
Your Highness. Your Highness.
591
00:55:33,060 --> 00:55:35,629
Your Highness, just now...
592
00:55:37,070 --> 00:55:38,699
the Queen...
593
00:55:39,770 --> 00:55:41,100
The Queen...
594
00:55:42,570 --> 00:55:44,240
passed away.
595
00:55:44,240 --> 00:55:46,639
- What is happening?
- She is dead?
596
00:55:47,679 --> 00:55:50,510
- How could this be?
- What now?
597
00:55:51,310 --> 00:55:53,520
- Your Highness!
- Your Highness!
598
00:55:53,949 --> 00:55:56,550
- Your Highness!
- Your Highness!
599
00:55:58,760 --> 00:56:00,859
- Your Highness.
- Your Highness.
600
00:56:01,290 --> 00:56:04,230
My mother's words cut deep
and stayed with me,
601
00:56:05,060 --> 00:56:06,899
but I never understood.
602
00:56:14,600 --> 00:56:16,109
Why did I never...
603
00:56:17,070 --> 00:56:20,109
think of becoming a peony for her?
604
00:56:31,219 --> 00:56:33,119
- Move.
- Hurry.
605
00:56:37,260 --> 00:56:41,129
- Is something wrong?
- The Queen is dead.
606
00:56:52,810 --> 00:56:56,810
- Your Highness.
- Your Highness.
607
00:56:57,149 --> 00:56:59,449
- Your Highness.
- Your Highness.
608
00:56:59,449 --> 00:57:01,850
- Your Highness.
- Your Highness.
609
00:57:04,790 --> 00:57:07,290
Instead of being a flower,
I became a thorn bush.
610
00:57:09,030 --> 00:57:10,629
I pricked those who came close...
611
00:57:11,590 --> 00:57:13,230
as well as myself,
612
00:57:14,730 --> 00:57:16,469
and I still kept growing.
613
00:58:09,820 --> 00:58:11,649
(The King in Love)
614
00:58:11,649 --> 00:58:14,719
Bring me any one of the brothers.
615
00:58:15,090 --> 00:58:16,459
We need a new king.
616
00:58:17,030 --> 00:58:19,399
Your Highness. Your Highness.
617
00:58:19,500 --> 00:58:22,600
Please stop. Put down that sword!
618
00:58:22,869 --> 00:58:24,300
Tell me your plan.
619
00:58:24,300 --> 00:58:27,340
You said you would make me king.
You must have a plan.
620
00:58:27,439 --> 00:58:30,609
I will pretend not to know
you care for Lin.
621
00:58:30,840 --> 00:58:32,439
Give up on him.
622
00:58:32,840 --> 00:58:34,379
Promise me first.
623
00:58:34,939 --> 00:58:36,510
Are you threatening me?
624
00:58:36,949 --> 00:58:40,149
If you can, cut me down
and become king.
45264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.