All language subtitles for The King in love E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:10,840 (Episode 33) 2 00:00:37,870 --> 00:00:40,039 Mother liked peonies. 3 00:01:03,390 --> 00:01:05,300 She did not laugh often... 4 00:01:06,500 --> 00:01:08,470 but only when she saw peonies. 5 00:01:30,550 --> 00:01:32,390 Sometimes, she would cry because of peonies. 6 00:01:33,989 --> 00:01:35,530 When I asked her why she was crying, 7 00:01:36,289 --> 00:01:37,560 she told me, 8 00:01:37,830 --> 00:01:40,230 "It would have been better had I not known." 9 00:01:42,330 --> 00:01:44,500 I wish I had not known that... 10 00:01:45,539 --> 00:01:47,300 this flower existed. 11 00:01:48,440 --> 00:01:49,940 However beautiful it was, 12 00:01:51,209 --> 00:01:53,379 I should not have liked it. 13 00:02:33,850 --> 00:02:35,119 Mother's words... 14 00:02:36,089 --> 00:02:38,019 took root in my heart... 15 00:02:38,790 --> 00:02:40,589 and became a thorn bush. 16 00:02:42,290 --> 00:02:44,059 Whenever I had almost forgotten, 17 00:02:45,459 --> 00:02:47,360 the thorns would prick me. 18 00:03:02,550 --> 00:03:04,550 However beautiful the flower, 19 00:03:05,420 --> 00:03:07,550 I should love it and forget about it. 20 00:03:08,390 --> 00:03:10,450 Only give it the love I can do without. 21 00:03:15,089 --> 00:03:16,760 So I can always turn from it. 22 00:03:19,230 --> 00:03:20,529 Discard it. 23 00:03:22,330 --> 00:03:23,630 I thought that... 24 00:03:26,469 --> 00:03:28,510 I was smart and was doing just that. 25 00:03:57,429 --> 00:03:58,969 They must be close by. 26 00:04:00,399 --> 00:04:02,339 Find them, now. 27 00:04:06,540 --> 00:04:07,679 Lady San. 28 00:04:53,520 --> 00:04:54,819 I was wrong. 29 00:05:24,249 --> 00:05:25,920 Are you well? 30 00:05:26,360 --> 00:05:29,389 Why do you look so unwell? 31 00:05:29,389 --> 00:05:31,530 You say that about me, 32 00:05:31,530 --> 00:05:34,660 but you do not look too well yourself. 33 00:05:38,499 --> 00:05:40,369 You have no right to be here. 34 00:05:40,900 --> 00:05:42,009 Leave. 35 00:05:44,770 --> 00:05:46,710 If you upset her, 36 00:05:47,179 --> 00:05:49,710 your life will be in danger. 37 00:05:50,610 --> 00:05:53,350 You should run away. 38 00:06:04,559 --> 00:06:07,660 Now, are you satisfied? 39 00:06:07,660 --> 00:06:09,429 I was always... 40 00:06:09,900 --> 00:06:12,400 satisfied by the smallest of things. 41 00:06:13,869 --> 00:06:15,739 You just had no idea. 42 00:07:03,489 --> 00:07:05,420 Watch your words and actions... 43 00:07:06,520 --> 00:07:08,460 from dawn until dusk, 44 00:07:09,790 --> 00:07:11,759 so no one finds fault with you. 45 00:07:25,110 --> 00:07:28,079 Bow to each other. 46 00:07:38,319 --> 00:07:41,160 Place the birds side by side. 47 00:08:04,809 --> 00:08:06,420 Wild geese... 48 00:08:06,679 --> 00:08:08,689 mate for life. 49 00:08:12,489 --> 00:08:13,860 Wild geese... 50 00:08:14,189 --> 00:08:16,559 fly in such a formation that... 51 00:08:16,559 --> 00:08:19,600 when the one in front cries, those in the back answer. 52 00:08:19,600 --> 00:08:20,929 That is courtesy. 53 00:08:21,199 --> 00:08:23,230 Once they find a mate, 54 00:08:23,230 --> 00:08:25,439 they never part from each other. 55 00:08:25,439 --> 00:08:26,699 That is fidelity. 56 00:08:27,239 --> 00:08:30,569 Those are the two things we learn from wild geese. 57 00:08:32,579 --> 00:08:34,540 You remember that. 58 00:08:34,540 --> 00:08:36,710 My young queen once asked, 59 00:08:36,980 --> 00:08:38,210 "Why are these birds..." 60 00:08:38,520 --> 00:08:42,189 "in our bedroom on our first night?" 61 00:08:42,290 --> 00:08:44,750 That is the answer you gave me. 62 00:08:46,790 --> 00:08:49,390 You answered all my questions then. 63 00:08:58,339 --> 00:08:59,839 I must ask you... 64 00:08:59,839 --> 00:09:02,339 out of true concern and not just politeness. 65 00:09:04,309 --> 00:09:06,040 Why do you look so unwell? 66 00:09:09,179 --> 00:09:12,079 Our son and his new bride will come to greet us. 67 00:09:13,020 --> 00:09:15,219 Why do we need so many armed guards? 68 00:09:20,359 --> 00:09:22,059 It is so I can live. 69 00:09:24,459 --> 00:09:26,760 My life may mean nothing much, 70 00:09:27,459 --> 00:09:30,300 but I would like to stay alive for as long as possible. 71 00:10:02,569 --> 00:10:05,740 I am too preoccupied and cannot share our first night's drink. 72 00:10:05,740 --> 00:10:07,370 Where will you go? 73 00:10:07,370 --> 00:10:10,140 I shall visit your chambers in a few days. Goodbye. 74 00:10:10,140 --> 00:10:11,740 You cannot do this. 75 00:10:12,640 --> 00:10:13,679 Why not? 76 00:10:13,679 --> 00:10:16,449 The King and Queen are waiting for us. 77 00:10:16,449 --> 00:10:18,349 We were just married. 78 00:10:18,349 --> 00:10:20,849 We must report to them and show our respect... 79 00:10:20,849 --> 00:10:23,490 They have not met in a while and must have much to say. 80 00:10:23,819 --> 00:10:25,290 Do not concern yourself. 81 00:10:49,179 --> 00:10:50,550 Why are you here? 82 00:10:50,750 --> 00:10:53,319 You missed your sister's wedding. I thought you had left. 83 00:10:57,719 --> 00:11:00,059 - I have something to say. - Master Lin. 84 00:11:00,760 --> 00:11:03,790 When were you appointed? Should you not be in Jeolla now? 85 00:11:03,790 --> 00:11:05,199 Send the others away. 86 00:11:05,199 --> 00:11:07,760 How dare you block the Crown Prince's path? 87 00:11:08,059 --> 00:11:10,829 - It is important. - Do you want to be dragged out? 88 00:11:32,559 --> 00:11:34,020 We want your permission. 89 00:11:35,559 --> 00:11:38,359 Lady San and I wish to be married. 90 00:11:41,030 --> 00:11:43,729 Both of our parents gave us their consents. 91 00:11:44,069 --> 00:11:46,770 San's father's funeral just ended. 92 00:11:46,770 --> 00:11:49,339 We are thinking of leaving off mourning after we get married. 93 00:11:51,370 --> 00:11:54,010 - Impossible. - Please let us get married. 94 00:11:54,809 --> 00:11:57,609 You will have the Crown Princess and the Wang Lin couple next to you. 95 00:11:58,250 --> 00:12:00,250 That will stop people from gossiping about you. 96 00:12:00,250 --> 00:12:01,579 Wang Lin couple? 97 00:12:01,890 --> 00:12:04,819 Do you even know what they are saying about you? 98 00:12:04,819 --> 00:12:08,530 I know everything that you do. You should know that by now. 99 00:12:08,530 --> 00:12:11,189 They say you even killed someone... 100 00:12:12,160 --> 00:12:13,729 to have a woman and her assets. 101 00:12:15,300 --> 00:12:17,229 Is that the only excuse you came up with? 102 00:12:17,800 --> 00:12:20,099 Do you want to marry San just because of me? 103 00:12:20,099 --> 00:12:21,300 Let... 104 00:12:22,370 --> 00:12:23,740 Lady San go. 105 00:12:28,979 --> 00:12:31,880 I put Eun San in charge of the finances after her father, 106 00:12:31,880 --> 00:12:33,750 so she must stay beside me and obey my orders. 107 00:12:36,050 --> 00:12:38,420 She became my subject, so she cannot go anywhere. 108 00:12:43,630 --> 00:12:45,429 So are you going to put her in a cage? 109 00:12:47,729 --> 00:12:51,000 You keep her in a cage next to you, giving her water and feed. 110 00:12:51,099 --> 00:12:53,199 Will that amuse you that much? 111 00:12:58,109 --> 00:13:01,809 Do you know how much I have sacrificed for you? 112 00:13:02,479 --> 00:13:03,849 Do you know... 113 00:13:05,420 --> 00:13:07,250 what I must give up for you? 114 00:13:09,920 --> 00:13:11,790 Who killed the Minister of Finance? 115 00:13:11,790 --> 00:13:13,420 How dare you stab me in the back? 116 00:13:13,420 --> 00:13:14,719 Was it the Queen? 117 00:13:15,630 --> 00:13:17,160 What is it that you want? 118 00:13:18,089 --> 00:13:21,099 - Did you know about this? - Is it San, or is it my position? 119 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 What are you talking about? 120 00:13:24,300 --> 00:13:26,599 You should have been gone to your post as the Inspector General, 121 00:13:26,800 --> 00:13:30,709 but you spent a night in a secret meeting with my father. 122 00:13:30,709 --> 00:13:32,939 And my half-brother Prince Gang Yang was also in that house. 123 00:13:35,010 --> 00:13:37,179 I wonder what you three talked about all night... 124 00:13:37,780 --> 00:13:39,579 without me, behind my back. 125 00:13:41,219 --> 00:13:42,949 You should have just asked for it. 126 00:13:43,849 --> 00:13:45,920 I could have given you my position as the Crown Prince at once... 127 00:13:47,990 --> 00:13:49,689 back when I trusted you. 128 00:13:53,859 --> 00:13:56,770 - No matter what I say now... - It is too late. 129 00:14:00,540 --> 00:14:02,069 I will take Lady San with me. 130 00:14:02,069 --> 00:14:05,209 - Like I said, it is impossible. - Please let her go with consent. 131 00:14:06,679 --> 00:14:08,280 I do not wish to go against your will. 132 00:14:09,150 --> 00:14:10,309 Guards. 133 00:14:15,449 --> 00:14:19,260 This man went against my order and abandoned his post. 134 00:14:19,990 --> 00:14:22,760 Also, he started a strange rumor about Wonseongjeon. 135 00:14:23,130 --> 00:14:26,359 Shut his mouth by locking him up, and let him wait for his punishment. 136 00:14:26,459 --> 00:14:27,729 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 137 00:14:48,750 --> 00:14:50,420 I knew it. 138 00:14:50,420 --> 00:14:54,290 He does not care that I am his father or the King. 139 00:14:57,160 --> 00:14:59,559 He is finally showing his true colors. 140 00:15:01,800 --> 00:15:04,800 I finally see everything clearly. 141 00:15:06,870 --> 00:15:10,040 - You should be careful too. - Pardon? 142 00:15:10,040 --> 00:15:13,010 You should do your best to keep yourself alive. 143 00:15:41,040 --> 00:15:43,510 Was your third brother at the wedding ceremony? 144 00:15:43,510 --> 00:15:45,179 He could not come. 145 00:15:45,910 --> 00:15:47,380 I heard he is in the palace. 146 00:15:47,809 --> 00:15:51,109 I saw him, but he had to leave in... 147 00:16:15,510 --> 00:16:18,439 - He sent you some clothes. - And food. 148 00:16:19,579 --> 00:16:22,109 - Who? - The Crown Prince. 149 00:16:22,209 --> 00:16:23,349 Why? 150 00:16:31,990 --> 00:16:33,189 What about liquor? 151 00:16:33,189 --> 00:16:35,359 - Pardon? - I see food but no liquor. 152 00:16:35,359 --> 00:16:37,030 I will bring some. 153 00:16:37,030 --> 00:16:39,160 - Yes, right now. - Yes, my lady. 154 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 What are you doing? You should go too. 155 00:16:44,400 --> 00:16:47,099 She cannot carry it by herself. One jar is not going to cut it. 156 00:16:47,270 --> 00:16:49,069 I need at least 4 to 5 jars. 157 00:17:35,089 --> 00:17:37,520 - What was that sound? - It was over there! 158 00:17:50,869 --> 00:17:52,040 You startled me. 159 00:17:52,540 --> 00:17:55,869 - What are you doing here? - Why are you wandering around? 160 00:18:03,149 --> 00:18:05,280 Did you not come to the palace to see me? 161 00:18:08,319 --> 00:18:09,790 At first, yes. 162 00:18:12,220 --> 00:18:14,859 But I figured it would be better for me to leave without seeing you, 163 00:18:15,589 --> 00:18:17,589 so I went all the way to the palace gate. 164 00:18:17,690 --> 00:18:20,129 However, palace guards came and told me to come with them. 165 00:18:20,399 --> 00:18:23,099 I had Lin beside me, 166 00:18:24,230 --> 00:18:26,940 and he said, "What are you doing?" 167 00:18:26,940 --> 00:18:30,240 By the way, am I talking too much right now? 168 00:18:30,740 --> 00:18:32,309 I think I get the gist of it. 169 00:18:32,309 --> 00:18:36,050 They dragged me here and said it was your order. 170 00:18:36,050 --> 00:18:38,250 You are right. It was my order. 171 00:18:39,119 --> 00:18:40,919 But dragged you here? Who did that? 172 00:18:41,050 --> 00:18:44,419 Are you locking me up? 173 00:18:44,419 --> 00:18:46,490 I am not locking you up. I am protecting you. 174 00:18:46,490 --> 00:18:47,960 Protecting me? 175 00:18:47,960 --> 00:18:49,829 I did not want you to be hurt like your father. 176 00:18:52,230 --> 00:18:53,300 Let us go. 177 00:18:53,700 --> 00:18:54,859 Wait. 178 00:18:56,770 --> 00:18:59,399 I thought it was your wedding ceremony today. 179 00:18:59,500 --> 00:19:00,669 It is over. 180 00:19:01,909 --> 00:19:03,240 - Already? - Yes. 181 00:19:04,169 --> 00:19:05,540 What are you doing? Let us go. 182 00:19:22,260 --> 00:19:23,589 Have you been crying a lot? 183 00:19:25,329 --> 00:19:26,930 You look thinner than days before. 184 00:19:29,169 --> 00:19:30,970 I could not be there for you. 185 00:19:32,639 --> 00:19:34,839 I am fine. Lin was... 186 00:19:39,510 --> 00:19:40,680 Let us go. 187 00:19:49,319 --> 00:19:51,050 I just came by to see you. 188 00:19:51,250 --> 00:19:54,290 You gave me a necklace, so I came to keep that promise. 189 00:19:54,919 --> 00:19:56,889 Now that I saw you, I should go. 190 00:19:57,589 --> 00:20:01,000 Congratulations on your marriage. It is a happy day for us all. 191 00:20:03,230 --> 00:20:04,770 Goodbye, then. 192 00:20:05,770 --> 00:20:08,169 What do you think a Crown Prince's order is? 193 00:20:11,680 --> 00:20:13,809 If you disregard it like this, it will be bad news. 194 00:20:23,819 --> 00:20:26,960 This is as far as you come. I have to be somewhere right now. 195 00:20:31,530 --> 00:20:35,300 Should I be thanking you before you let me go? 196 00:20:36,829 --> 00:20:39,169 Are you on your way to save Lady Eun San? 197 00:20:40,369 --> 00:20:44,869 There is no use in going alone. The Crown Prince locked her up. 198 00:20:44,869 --> 00:20:47,909 - Where is she? - If you succeed, what will you do? 199 00:20:48,510 --> 00:20:50,780 Will you hold hands and run away one more time... 200 00:20:51,510 --> 00:20:54,720 - to get on a ship to Yuan? - Why must I always ask you twice? 201 00:20:55,950 --> 00:20:57,119 Where is she? 202 00:20:57,919 --> 00:20:59,960 You want Lady Eun San, do you not? 203 00:21:00,790 --> 00:21:03,030 If you really wish to have her for yourself... 204 00:21:05,530 --> 00:21:06,899 Do not speak of her name... 205 00:21:08,329 --> 00:21:10,200 with your mouth ever again. 206 00:21:11,399 --> 00:21:12,669 I will do that. 207 00:21:13,369 --> 00:21:16,740 However, His Majesty is expecting you. 208 00:21:17,569 --> 00:21:19,210 You should visit him first. 209 00:21:22,909 --> 00:21:24,579 Many people are guarding you. 210 00:21:25,319 --> 00:21:28,550 You used to get around freely by yourself. 211 00:21:29,190 --> 00:21:31,119 - They are not here for me. - Pardon? 212 00:21:31,490 --> 00:21:32,819 They are here to protect you. 213 00:21:37,389 --> 00:21:38,829 At some point, 214 00:21:40,200 --> 00:21:42,399 Father was afraid of me. 215 00:21:44,700 --> 00:21:46,470 He has never had a meal with me... 216 00:21:46,970 --> 00:21:48,510 as he thought I might poison him. 217 00:21:50,210 --> 00:21:52,139 He was never alone when he met me. 218 00:21:53,909 --> 00:21:55,879 He always had someone with him. 219 00:21:57,450 --> 00:21:59,520 Even if it were a woman. 220 00:22:02,919 --> 00:22:04,190 He must have thought about using her... 221 00:22:04,190 --> 00:22:05,659 as a shield if I wielded my sword. 222 00:22:05,919 --> 00:22:07,690 You should have told him... 223 00:22:08,059 --> 00:22:10,490 that you would never do that and that he need not do that. 224 00:22:10,490 --> 00:22:11,829 That would have made no difference. 225 00:22:12,960 --> 00:22:14,930 He had people near him... 226 00:22:14,930 --> 00:22:17,300 who wrongly interpreted my intentions. 227 00:22:28,849 --> 00:22:31,010 I could not understand... 228 00:22:33,020 --> 00:22:36,819 why Father was always anxious and delusional. 229 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 But now, I am doing the same thing. 230 00:22:44,260 --> 00:22:46,359 My nerves are on edge all day long. 231 00:22:51,599 --> 00:22:53,270 I am afraid someone might hurt you. 232 00:22:57,639 --> 00:22:58,740 Wait. 233 00:23:07,550 --> 00:23:08,849 It looks good on you. 234 00:23:11,859 --> 00:23:13,960 I want you to be in my sight so that I can protect you. 235 00:23:15,829 --> 00:23:17,790 I have the power to do that now. 236 00:23:18,599 --> 00:23:19,629 Look around. 237 00:23:40,250 --> 00:23:41,349 Your Highness. 238 00:23:53,230 --> 00:23:54,829 I lost Wang Lin. 239 00:23:54,829 --> 00:23:57,169 - His people were waiting for him. - Who were they? 240 00:23:57,169 --> 00:23:59,839 There were too many masks. I could not see who they were. 241 00:24:11,079 --> 00:24:12,520 How are you feeling? 242 00:24:16,490 --> 00:24:18,520 I will call the royal physician. 243 00:24:19,720 --> 00:24:21,460 I have Queen Mu. 244 00:24:22,159 --> 00:24:24,260 She is all I need. 245 00:24:27,500 --> 00:24:29,470 Something is wrong with my body. 246 00:24:31,599 --> 00:24:35,169 - Where does it hurt? - Can you not see? 247 00:24:36,809 --> 00:24:39,180 I do not have... 248 00:24:39,180 --> 00:24:41,040 a lot of time left. 249 00:24:43,409 --> 00:24:46,649 It is not like you to say such weak things. 250 00:24:47,579 --> 00:24:49,550 You should get up and roar. 251 00:24:50,450 --> 00:24:52,089 That is more like you. 252 00:25:09,770 --> 00:25:11,680 The Minister of Finance has died. 253 00:25:12,740 --> 00:25:13,740 Yes. 254 00:25:13,839 --> 00:25:16,550 He had a daughter. 255 00:25:17,280 --> 00:25:20,280 Yes. She is called Eun San. 256 00:25:20,619 --> 00:25:22,990 Is she dead as well? 257 00:25:23,389 --> 00:25:24,690 No, Your Majesty. 258 00:25:25,490 --> 00:25:26,819 She is alive and well. 259 00:25:27,220 --> 00:25:29,889 Please save her. 260 00:25:31,800 --> 00:25:32,960 I will. 261 00:25:36,869 --> 00:25:40,099 Please save me too. 262 00:26:06,099 --> 00:26:07,530 Are you going somewhere? 263 00:26:10,530 --> 00:26:13,339 The Crown Prince is out of his mind. 264 00:26:13,339 --> 00:26:15,309 If you do something wrong... 265 00:26:15,309 --> 00:26:18,540 Today is the day of the wedding. He will be with his wife. 266 00:26:19,309 --> 00:26:22,250 That is not the case. After the wedding ceremony, 267 00:26:22,250 --> 00:26:24,349 he left his wife alone. 268 00:26:24,349 --> 00:26:27,680 He ignored the King and Queen... 269 00:26:28,889 --> 00:26:31,190 and ran away without a word. 270 00:26:32,859 --> 00:26:35,290 - To that woman. - That woman? 271 00:26:35,290 --> 00:26:37,329 The daughter of the Minister of Finance. 272 00:26:37,329 --> 00:26:40,659 Everyone in the palace is talking about it. 273 00:26:40,659 --> 00:26:43,829 Everyone from the royalties to the lowly servants are... 274 00:26:43,829 --> 00:26:46,270 - talking about them. - Where is he now? 275 00:26:46,940 --> 00:26:51,569 Do not even dream of visiting him. Merely going there to meet him... 276 00:26:52,079 --> 00:26:54,339 could be considered as treason. 277 00:26:54,339 --> 00:26:55,649 I need to see him. 278 00:26:56,349 --> 00:26:58,720 - Can you tell me how? - Well... 279 00:26:59,319 --> 00:27:02,190 If you really plot treason... 280 00:27:08,690 --> 00:27:10,659 Is he in his room? 281 00:27:11,359 --> 00:27:12,530 Probably. 282 00:27:15,869 --> 00:27:16,970 Song In. 283 00:27:19,040 --> 00:27:20,169 Yes, Master Lin. 284 00:27:21,740 --> 00:27:24,839 I will take your word that you will serve me. 285 00:27:24,839 --> 00:27:27,879 - I am honored. - I will order you a few things. 286 00:27:28,680 --> 00:27:30,349 I need you to do them for me. 287 00:27:31,450 --> 00:27:33,119 Your wish is my command. 288 00:27:53,569 --> 00:27:54,940 Do your legs not hurt? 289 00:27:56,740 --> 00:27:58,210 A little. 290 00:27:59,409 --> 00:28:00,480 You can sleep if you want. 291 00:28:01,510 --> 00:28:04,149 - Sleep? - There is my bed over there. 292 00:28:04,849 --> 00:28:08,149 - There? - You have frequently slept there. 293 00:28:08,889 --> 00:28:11,760 - It was only 2 times. - This will be the 3rd time. Go. 294 00:28:21,099 --> 00:28:22,970 I will grind this ink stick and then leave. 295 00:28:24,970 --> 00:28:27,569 You should finish what you were writing... 296 00:28:28,040 --> 00:28:29,909 and go visit your wife. 297 00:28:30,710 --> 00:28:32,609 She must be waiting for you alone. 298 00:28:32,809 --> 00:28:33,909 Have a seat. 299 00:28:37,550 --> 00:28:39,419 I need to tell you a lot of things. 300 00:28:42,319 --> 00:28:45,119 Why? Are you afraid of me too? 301 00:28:45,119 --> 00:28:46,559 Are you afraid that I might poison you? 302 00:28:48,490 --> 00:28:50,389 You are mean. 303 00:28:50,859 --> 00:28:51,960 Gosh. 304 00:28:53,300 --> 00:28:55,730 I do not understand this. 305 00:28:55,829 --> 00:28:59,000 How could a person with your brain be the pupil of Master Lee? 306 00:28:59,000 --> 00:29:01,970 So were you going to talk to me... 307 00:29:01,970 --> 00:29:04,139 - about my brain? - No. 308 00:29:04,740 --> 00:29:05,839 About what I said... 309 00:29:06,710 --> 00:29:09,250 You seem to forget what I have told you so many times. 310 00:29:11,050 --> 00:29:12,119 Let me repeat. 311 00:29:13,250 --> 00:29:14,419 San. 312 00:29:15,790 --> 00:29:17,550 You are my priority. Do you remember? 313 00:29:19,490 --> 00:29:20,559 Well... 314 00:29:21,659 --> 00:29:25,859 I think I might have heard something similar from you. 315 00:29:25,859 --> 00:29:27,960 I thought you were my priority then. 316 00:29:29,569 --> 00:29:30,829 Now, I see that you are not. 317 00:29:32,139 --> 00:29:34,169 I think you are my last. 318 00:29:36,010 --> 00:29:38,579 I do not have anyone else on my side apart from you. 319 00:29:40,609 --> 00:29:41,980 I drove them out. 320 00:29:44,050 --> 00:29:46,050 The Queen had said the same thing. 321 00:29:46,550 --> 00:29:48,690 If you stay next to His Highness, 322 00:29:48,690 --> 00:29:50,520 you will only hurt him. 323 00:29:58,399 --> 00:30:00,359 Did you not say you were going to grind the ink stick for me? 324 00:30:05,099 --> 00:30:07,000 I lied to you. 325 00:30:09,139 --> 00:30:11,339 I did not come here to keep the promise of the necklace. 326 00:30:11,339 --> 00:30:13,440 That was just an excuse. 327 00:30:14,639 --> 00:30:18,649 Master Lin was taken away. I was going to ask if you could... 328 00:30:20,550 --> 00:30:22,190 save him. 329 00:30:24,919 --> 00:30:27,889 As far as I know, he was not taken away. 330 00:30:27,889 --> 00:30:29,089 I met him. 331 00:30:31,329 --> 00:30:33,460 We were going to leave together... 332 00:30:33,730 --> 00:30:35,730 until I was brought here. 333 00:30:37,069 --> 00:30:39,770 Is it because you think my mother has killed your father? 334 00:30:44,210 --> 00:30:47,609 Will you stay by my side if I get your father's revenge? 335 00:30:48,010 --> 00:30:50,649 - Your Highness. - Sometimes, 336 00:30:52,149 --> 00:30:54,280 people ask me to choose between two choices. 337 00:30:57,020 --> 00:30:58,720 And you are not an exception. 338 00:31:11,600 --> 00:31:14,500 (Episode 34 will air shortly.) 339 00:31:16,610 --> 00:31:18,070 (Episode 34) 340 00:31:23,310 --> 00:31:24,779 They are looking for Court Lady Jo. 341 00:31:26,019 --> 00:31:27,750 - What are you talking about? - Jeonbeopsa began... 342 00:31:27,750 --> 00:31:29,820 to investigate into the Minister of Finance's death. 343 00:31:36,560 --> 00:31:38,659 Your Highness. Your Highness. 344 00:31:38,659 --> 00:31:41,459 How dare you take away my people from my place? 345 00:31:41,630 --> 00:31:43,200 What do you think you are doing? 346 00:31:43,200 --> 00:31:47,340 Your Highness, please save me. Your Highness. Your Highness. 347 00:31:53,910 --> 00:31:54,910 Wait. 348 00:31:56,749 --> 00:31:59,480 - Were you also called in? - Do you know what this is about? 349 00:31:59,850 --> 00:32:02,520 I was told to be here as soon as possible, so I ran over. 350 00:32:02,520 --> 00:32:05,359 Exactly. But who called us? 351 00:32:05,719 --> 00:32:07,020 Do you not know? 352 00:32:07,660 --> 00:32:11,160 How dare you do this to me? Let go of me. 353 00:32:11,160 --> 00:32:14,700 - Let go of me. - What is going on? 354 00:32:24,110 --> 00:32:25,309 Open the door. 355 00:32:27,179 --> 00:32:30,809 The Queen is here to see the Crown Prince. Open the door. 356 00:32:30,809 --> 00:32:31,880 Your Highness. 357 00:32:32,919 --> 00:32:35,050 - What is it? - The Queen is here. 358 00:32:35,050 --> 00:32:39,619 I told you not to let anyone in, especially my mother. 359 00:32:40,259 --> 00:32:42,589 - But still... - Do as I say. 360 00:32:49,369 --> 00:32:52,300 His place has a straw rope tied around to cast evil spirits away. 361 00:32:52,770 --> 00:32:56,440 No one may come or go without his permission. 362 00:32:57,009 --> 00:32:58,910 Anyone who tries to barge in... 363 00:32:58,979 --> 00:33:03,179 will be killed on the spot regardless of who they are. 364 00:33:03,679 --> 00:33:06,949 This is the order of the Crown Prince. 365 00:33:13,259 --> 00:33:14,419 Your Highness. 366 00:34:03,139 --> 00:34:04,739 You already shook off... 367 00:34:05,509 --> 00:34:09,479 my hand twice within the day, and now, they are finally still. 368 00:34:11,979 --> 00:34:13,819 If I keep you asleep all the time... 369 00:34:16,090 --> 00:34:17,220 If I do that, 370 00:34:18,660 --> 00:34:20,359 would we always live in peace? 371 00:34:25,530 --> 00:34:26,960 So please fall fast asleep... 372 00:34:28,900 --> 00:34:30,130 for a long time. 373 00:34:42,210 --> 00:34:43,880 We found out where the master is. 374 00:35:18,449 --> 00:35:20,850 - Are you all right? - I am not all right. 375 00:35:21,479 --> 00:35:24,319 I could never rid myself of the habit of speaking plainly, 376 00:35:24,650 --> 00:35:27,120 so my physical body is always suffering. Look. 377 00:35:27,819 --> 00:35:29,430 I am locked up yet again. 378 00:35:29,430 --> 00:35:31,429 I heard you pointed to the Queen... 379 00:35:31,429 --> 00:35:33,629 as the hand behind the Minister of Finance's death. 380 00:35:34,660 --> 00:35:37,970 So are you here to silence him? 381 00:35:37,970 --> 00:35:40,169 If I do, will you be able to stop me by yourself? 382 00:35:41,939 --> 00:35:43,910 - I will take him and leave. - No, wait. 383 00:35:44,570 --> 00:35:46,580 I think we need to talk. 384 00:35:47,609 --> 00:35:49,049 Like I said, 385 00:35:50,010 --> 00:35:54,419 there is none other like him who has the heart and the brains... 386 00:35:56,189 --> 00:36:00,489 to be a faithful man to the Crown Prince until the very last moment. 387 00:36:04,489 --> 00:36:07,660 You should not have called me. 388 00:36:07,830 --> 00:36:10,030 You should have called him first. 389 00:36:11,900 --> 00:36:13,070 Lin. 390 00:36:13,739 --> 00:36:14,970 I am listening. 391 00:36:14,970 --> 00:36:17,239 One of the court ladies of Wonseongjeon made a confession. 392 00:36:17,510 --> 00:36:20,640 Someone used her parents as hostage to make her burn an incense stick... 393 00:36:20,710 --> 00:36:24,010 in the room where the Minister of Finance was in. 394 00:36:24,410 --> 00:36:26,619 An incense stick? 395 00:36:26,619 --> 00:36:28,919 She was poisoned to death right after making her confession, 396 00:36:29,989 --> 00:36:31,960 so they could not question her further. 397 00:36:31,960 --> 00:36:34,689 I know someone in the palace who is good with incenses. 398 00:36:37,229 --> 00:36:39,299 It is the witch next to His Majesty. 399 00:36:41,460 --> 00:36:42,729 I know who she is. 400 00:36:43,600 --> 00:36:46,100 That witch blinded His Majesty... 401 00:36:46,939 --> 00:36:50,140 and came between my son and me to rot this country from the inside. 402 00:36:51,309 --> 00:36:53,580 She will soon come between you and the Crown Prince. 403 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 I know I have been rather cold to you until now. 404 00:36:59,950 --> 00:37:02,390 But you two always insisted you were friends. 405 00:37:03,489 --> 00:37:05,049 If you are his friend, help him. 406 00:37:05,760 --> 00:37:07,260 This is for the Crown Prince's sake. 407 00:37:11,999 --> 00:37:13,260 It is too late. 408 00:37:15,200 --> 00:37:18,999 That witch became my subordinate, and the Crown Prince is... 409 00:37:21,299 --> 00:37:22,840 no longer my friend. 410 00:37:29,350 --> 00:37:32,379 Be careful. Do not startle the Queen. 411 00:37:33,049 --> 00:37:34,979 We will take Master Lee and leave this place. 412 00:37:36,520 --> 00:37:39,020 I always knew you would do this. 413 00:37:40,489 --> 00:37:43,289 The Crown Prince has been fooled by you all along. 414 00:37:43,989 --> 00:37:47,030 Let me escort you to a better place to stay. 415 00:37:55,210 --> 00:37:56,669 Wang Lin! 416 00:38:04,910 --> 00:38:06,450 I could not get rid of... 417 00:38:07,280 --> 00:38:09,689 that young serpent while I had the chance. 418 00:38:17,989 --> 00:38:19,530 Excuse me, Lin. 419 00:38:20,729 --> 00:38:22,100 Why are you doing this? 420 00:38:24,970 --> 00:38:26,539 I need to see her. 421 00:38:27,499 --> 00:38:28,510 However, 422 00:38:31,470 --> 00:38:33,109 I have no other way getting to her. 423 00:38:53,729 --> 00:38:56,369 What is wrong with her? Does she not seem weird? 424 00:38:57,299 --> 00:39:00,369 - Yes, she has a scar on her face. - We should watch out. 425 00:39:14,650 --> 00:39:16,419 What are you talking about? That makes no sense. 426 00:39:17,090 --> 00:39:19,059 Someone just came to tell me. 427 00:39:19,059 --> 00:39:21,390 How can they start a deliberative council without my order? 428 00:39:21,619 --> 00:39:23,590 It is the order of His Majesty. 429 00:39:47,519 --> 00:39:49,820 - Do not let anyone in. - Yes, Your Highness. 430 00:39:49,920 --> 00:39:52,290 And be especially cautious of anyone from Wonseongjeon. 431 00:39:52,489 --> 00:39:53,590 Yes, Your Highness. 432 00:40:36,670 --> 00:40:38,670 Dear fellow ministers. 433 00:40:39,170 --> 00:40:41,470 Thank you for being present. 434 00:40:41,470 --> 00:40:44,639 This emergency deliberative council is about... 435 00:40:44,639 --> 00:40:46,409 Where is the King? 436 00:40:49,279 --> 00:40:51,680 He summoned all the ministers... 437 00:40:51,680 --> 00:40:54,950 for an emergency deliberative council so early in the morning, 438 00:40:54,950 --> 00:40:56,790 so where is my father? 439 00:40:58,460 --> 00:41:01,960 He ordered a deliberative council... 440 00:41:01,960 --> 00:41:04,989 and delegated the honor to supervise it. 441 00:41:04,989 --> 00:41:07,560 He delegated it? To whom? 442 00:41:08,029 --> 00:41:09,999 It cannot be to you. 443 00:41:20,909 --> 00:41:22,580 I am Wang Lin... 444 00:41:23,109 --> 00:41:25,850 and am present as per the King's command to chair... 445 00:41:26,519 --> 00:41:27,680 the deliberative council. 446 00:41:47,470 --> 00:41:48,970 "Wang Lin is to..." 447 00:41:48,970 --> 00:41:51,570 "chair the deliberative council in the King's stead." 448 00:41:52,139 --> 00:41:53,310 "One." 449 00:41:53,409 --> 00:41:56,350 "Finance Minister Eun died in the palace." 450 00:41:56,509 --> 00:41:58,080 "Investigate the circumstances." 451 00:41:58,080 --> 00:41:59,180 "Two." 452 00:41:59,279 --> 00:42:01,550 "Crown Prince Wang Won is in training." 453 00:42:02,850 --> 00:42:04,190 "The ministers..." 454 00:42:07,119 --> 00:42:08,590 "shall assess him." 455 00:42:18,899 --> 00:42:20,040 Is it this way? 456 00:42:20,700 --> 00:42:22,639 Will you not take me all the way? 457 00:42:22,639 --> 00:42:24,210 I cannot be noticed. 458 00:42:25,540 --> 00:42:28,080 You will come for me later, right? 459 00:42:29,050 --> 00:42:32,420 You know you cannot leave me here alone, right? 460 00:42:35,019 --> 00:42:36,220 Can you do it? 461 00:42:38,050 --> 00:42:39,359 Yes, I can. 462 00:42:43,930 --> 00:42:46,759 My lady. Lady San. 463 00:42:46,759 --> 00:42:49,300 My lady. Lady San. 464 00:42:49,570 --> 00:42:50,700 My lady. 465 00:42:52,170 --> 00:42:55,139 My lady. Lady San, are you here? 466 00:42:56,139 --> 00:42:58,710 Lady San is here, is she not? Right? 467 00:42:58,710 --> 00:43:01,779 - Why are you here? - Master Lin sent me. 468 00:43:01,779 --> 00:43:03,409 To look after Lady San. 469 00:43:04,009 --> 00:43:05,180 Bi Yeon. 470 00:43:05,779 --> 00:43:08,850 My lady. My lady. 471 00:43:19,600 --> 00:43:21,200 What is going on? 472 00:43:21,200 --> 00:43:23,499 - Hello. - Why is Lin in court? 473 00:43:23,499 --> 00:43:26,700 Why is it him and not me? Were you feeding me lies? 474 00:43:26,700 --> 00:43:28,540 You said I would be king! 475 00:43:31,239 --> 00:43:33,009 Make an excuse if you can. 476 00:43:33,009 --> 00:43:36,379 I had my doubts, but I patiently held back. 477 00:43:36,379 --> 00:43:38,109 What are you up to? 478 00:43:46,420 --> 00:43:48,560 - People might hear. - Why? 479 00:43:48,560 --> 00:43:51,489 Why is it not me but my brother in court? 480 00:43:51,489 --> 00:43:53,800 He is doing what you could not. 481 00:43:53,800 --> 00:43:56,100 I can do it. I said I would! 482 00:43:56,100 --> 00:43:57,830 Give me a little more time. 483 00:43:57,830 --> 00:43:59,999 - What if I do? - Your brother... 484 00:43:59,999 --> 00:44:01,600 will get rid of the Crown Prince. 485 00:44:01,600 --> 00:44:04,170 - What then? - After that, I will... 486 00:44:04,570 --> 00:44:07,810 - get rid of your brother. - How can I trust you? 487 00:44:07,810 --> 00:44:09,979 We tried for many years in vain... 488 00:44:10,350 --> 00:44:12,779 to gain the upper hand over the Crown Prince. 489 00:44:12,879 --> 00:44:16,690 Your brother managed to threaten him in just a few days. 490 00:44:18,460 --> 00:44:20,159 Right now... 491 00:44:21,060 --> 00:44:22,629 is the time to watch. 492 00:44:30,800 --> 00:44:34,470 I heard that incense was burning in the room Lord Eun was in. 493 00:44:34,470 --> 00:44:36,540 Lord Eun had a chronic condition, 494 00:44:36,540 --> 00:44:38,710 and that incense was deadly to him. 495 00:44:38,979 --> 00:44:42,310 In whose chamber was the room Lord Eun was waiting in? 496 00:44:42,310 --> 00:44:44,009 The Queen's chambers. 497 00:44:48,889 --> 00:44:50,889 I got an anonymous note. 498 00:44:51,389 --> 00:44:54,119 It said our grain was in Lord Eun's storage. 499 00:44:54,920 --> 00:44:57,330 We checked, and it was there. 500 00:44:57,590 --> 00:45:00,129 From floor to ceiling, all stamped with our insignia. 501 00:45:03,399 --> 00:45:06,300 I found the insignia odd, so I reported them. 502 00:45:06,300 --> 00:45:07,899 Whom did you report to? 503 00:45:07,899 --> 00:45:10,710 The Crown Prince, but he told us to... 504 00:45:12,879 --> 00:45:14,279 let it be. 505 00:45:15,450 --> 00:45:17,550 That he would take care of it. 506 00:45:28,220 --> 00:45:30,759 Your Highness, I have a request. 507 00:45:30,759 --> 00:45:31,899 I am listening. 508 00:45:32,259 --> 00:45:34,229 I suspect Lord Eun was murdered... 509 00:45:34,229 --> 00:45:36,999 and framed for stealing the soldiers' supplies. 510 00:45:37,399 --> 00:45:38,840 That is enough. 511 00:45:38,840 --> 00:45:40,570 To get to the bottom of this, 512 00:45:40,570 --> 00:45:42,470 - we must go to... - Stop. 513 00:45:42,509 --> 00:45:44,570 where it all started. 514 00:45:44,739 --> 00:45:46,379 Let the Queen explain. 515 00:45:49,950 --> 00:45:52,920 I will send someone to request her presence. 516 00:45:55,550 --> 00:45:56,720 That she... 517 00:45:57,690 --> 00:45:59,119 come here. 518 00:46:03,460 --> 00:46:06,060 When I had heard you were locked up, 519 00:46:06,060 --> 00:46:08,159 I thought you would be in a warehouse. 520 00:46:08,159 --> 00:46:10,229 This is too flashy for a warehouse. 521 00:46:10,369 --> 00:46:12,540 Did you not go to Ganghwa Island? 522 00:46:12,540 --> 00:46:14,369 I thought you had left with Gu Hyeong. 523 00:46:14,369 --> 00:46:16,210 Not many of us left. 524 00:46:16,210 --> 00:46:18,009 We are waiting for your return... 525 00:46:18,009 --> 00:46:20,440 in a house we rented near the marketplace. 526 00:46:20,540 --> 00:46:24,379 Master Wang found us and came by early this morning. 527 00:46:24,379 --> 00:46:25,450 Master Lin? 528 00:46:25,450 --> 00:46:27,649 Who else would it be? 529 00:46:30,519 --> 00:46:32,989 - How is he? - Do not even ask. 530 00:46:32,989 --> 00:46:35,859 He did not sleep a wink last night. 531 00:46:35,859 --> 00:46:38,460 He has been looking for a way to get you out. 532 00:46:38,460 --> 00:46:41,659 Oh, he said everything is ready. 533 00:46:42,029 --> 00:46:44,529 - For what? - This is what he said. 534 00:46:44,629 --> 00:46:46,499 "I will get out the one you are with." 535 00:46:46,499 --> 00:46:48,639 "Lady San can leave after that." 536 00:46:50,070 --> 00:46:51,369 "Get out"? 537 00:46:51,369 --> 00:46:54,440 Master Lin told me to give you this. 538 00:46:54,440 --> 00:46:56,479 He said he would be waiting there. 539 00:46:56,580 --> 00:46:58,779 What did he say? "The place we cut the string." 540 00:46:58,779 --> 00:47:00,379 Do you know where that is? 541 00:47:07,590 --> 00:47:10,659 Once you get rid of the Crown Prince, 542 00:47:10,659 --> 00:47:14,300 will you put the second son in his place? 543 00:47:14,629 --> 00:47:17,570 Lin is too much for us to control. 544 00:47:18,029 --> 00:47:20,540 Then will you discard him? 545 00:47:20,540 --> 00:47:23,940 I am wondering how to do that, so he will not get back at us. 546 00:47:26,840 --> 00:47:28,749 What will you do about her? 547 00:47:30,310 --> 00:47:31,409 Who? 548 00:47:33,550 --> 00:47:34,680 Eun San. 549 00:47:35,989 --> 00:47:39,560 - You sound like you are jealous. - You are correct. 550 00:47:54,470 --> 00:47:58,340 Is this what you have been up to in the King's presence? 551 00:47:58,340 --> 00:48:00,340 You are animals! 552 00:48:07,450 --> 00:48:09,649 Your Majesty, you must wake up. 553 00:48:09,649 --> 00:48:13,019 Wake up, and look. Those beasts... 554 00:48:16,790 --> 00:48:19,330 Your Majesty. Your Majesty. 555 00:48:20,560 --> 00:48:22,969 Why can you not wake up? 556 00:48:23,199 --> 00:48:25,600 It is me, Your Majesty. 557 00:48:45,990 --> 00:48:48,629 Arrest that man and his witch. 558 00:48:48,629 --> 00:48:53,129 I must find out what they did to the King. 559 00:48:58,070 --> 00:49:00,369 Is anyone outside? 560 00:49:08,449 --> 00:49:12,820 Some armed assassins entered the King's chamber. 561 00:49:16,149 --> 00:49:18,820 The King's own bodyguards risked their lives... 562 00:49:19,060 --> 00:49:20,820 to protect their king. 563 00:49:27,060 --> 00:49:28,830 You must go, Your Highness. 564 00:49:35,209 --> 00:49:36,469 Your Majesty. 565 00:49:36,669 --> 00:49:39,609 What is all this noise? 566 00:49:40,709 --> 00:49:42,609 You had another nightmare. 567 00:49:42,879 --> 00:49:44,949 I will help you sleep. 568 00:49:54,689 --> 00:49:55,830 Your Highness. 569 00:50:16,280 --> 00:50:17,409 Your Highness. 570 00:50:20,719 --> 00:50:22,820 Leave first. I will stop them. 571 00:50:26,459 --> 00:50:27,560 Step aside! 572 00:50:45,310 --> 00:50:46,679 Leave, Your Highness. 573 00:51:11,770 --> 00:51:13,199 I shall escort you. 574 00:51:34,959 --> 00:51:37,159 My mother loves peonies. 575 00:51:55,310 --> 00:51:57,109 She did not laugh often... 576 00:51:58,050 --> 00:51:59,820 but only when she saw peonies. 577 00:52:07,790 --> 00:52:09,129 Your Highness. 578 00:52:39,219 --> 00:52:41,219 Sometimes, she would cry because of them. 579 00:52:43,730 --> 00:52:47,230 When I asked why, she said this. 580 00:53:21,359 --> 00:53:23,469 "It would have been better had I not known." 581 00:53:26,139 --> 00:53:29,740 She wished she did not know these flowers existed. 582 00:53:33,040 --> 00:53:35,550 That however beautiful they were, she should not have liked them. 583 00:53:49,290 --> 00:53:50,359 Stop. 584 00:53:53,030 --> 00:53:54,260 What is that? 585 00:53:54,399 --> 00:53:56,129 My belongings. 586 00:53:56,330 --> 00:53:59,540 Lady San asked me to take them elsewhere. 587 00:53:59,669 --> 00:54:03,570 - You cannot take anything. - But I need that. 588 00:55:05,399 --> 00:55:07,939 Your Highness. Your Highness. 589 00:55:08,040 --> 00:55:11,840 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 590 00:55:26,419 --> 00:55:30,030 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 591 00:55:33,060 --> 00:55:35,629 Your Highness, just now... 592 00:55:37,070 --> 00:55:38,699 the Queen... 593 00:55:39,770 --> 00:55:41,100 The Queen... 594 00:55:42,570 --> 00:55:44,240 passed away. 595 00:55:44,240 --> 00:55:46,639 - What is happening? - She is dead? 596 00:55:47,679 --> 00:55:50,510 - How could this be? - What now? 597 00:55:51,310 --> 00:55:53,520 - Your Highness! - Your Highness! 598 00:55:53,949 --> 00:55:56,550 - Your Highness! - Your Highness! 599 00:55:58,760 --> 00:56:00,859 - Your Highness. - Your Highness. 600 00:56:01,290 --> 00:56:04,230 My mother's words cut deep and stayed with me, 601 00:56:05,060 --> 00:56:06,899 but I never understood. 602 00:56:14,600 --> 00:56:16,109 Why did I never... 603 00:56:17,070 --> 00:56:20,109 think of becoming a peony for her? 604 00:56:31,219 --> 00:56:33,119 - Move. - Hurry. 605 00:56:37,260 --> 00:56:41,129 - Is something wrong? - The Queen is dead. 606 00:56:52,810 --> 00:56:56,810 - Your Highness. - Your Highness. 607 00:56:57,149 --> 00:56:59,449 - Your Highness. - Your Highness. 608 00:56:59,449 --> 00:57:01,850 - Your Highness. - Your Highness. 609 00:57:04,790 --> 00:57:07,290 Instead of being a flower, I became a thorn bush. 610 00:57:09,030 --> 00:57:10,629 I pricked those who came close... 611 00:57:11,590 --> 00:57:13,230 as well as myself, 612 00:57:14,730 --> 00:57:16,469 and I still kept growing. 613 00:58:09,820 --> 00:58:11,649 (The King in Love) 614 00:58:11,649 --> 00:58:14,719 Bring me any one of the brothers. 615 00:58:15,090 --> 00:58:16,459 We need a new king. 616 00:58:17,030 --> 00:58:19,399 Your Highness. Your Highness. 617 00:58:19,500 --> 00:58:22,600 Please stop. Put down that sword! 618 00:58:22,869 --> 00:58:24,300 Tell me your plan. 619 00:58:24,300 --> 00:58:27,340 You said you would make me king. You must have a plan. 620 00:58:27,439 --> 00:58:30,609 I will pretend not to know you care for Lin. 621 00:58:30,840 --> 00:58:32,439 Give up on him. 622 00:58:32,840 --> 00:58:34,379 Promise me first. 623 00:58:34,939 --> 00:58:36,510 Are you threatening me? 624 00:58:36,949 --> 00:58:40,149 If you can, cut me down and become king. 45264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.