Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:10,910
(Episode 29)
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,750
Give me that medicine.
Hurry up.
3
00:00:22,020 --> 00:00:23,149
Hurry up.
4
00:00:24,789 --> 00:00:27,860
I need that medicine.
Give me that medicine.
5
00:00:32,860 --> 00:00:33,960
Excuse me.
6
00:00:35,669 --> 00:00:36,770
Excuse me.
7
00:00:38,270 --> 00:00:39,800
Excuse...
8
00:01:03,629 --> 00:01:05,129
I will call the royal physician.
9
00:01:11,669 --> 00:01:12,740
Minister of Finance.
10
00:01:20,210 --> 00:01:22,880
Minister... Minister of Finance.
11
00:01:23,480 --> 00:01:24,749
Minister of Finance.
12
00:01:52,880 --> 00:01:56,279
I met the King for the first time
when I was 11 years old.
13
00:01:57,909 --> 00:01:59,419
Some had told me...
14
00:01:59,579 --> 00:02:03,320
that the Crown Prince from a country
called Goryeo had come to visit...
15
00:02:04,290 --> 00:02:06,919
and that he wanted me
to be his wife.
16
00:02:07,889 --> 00:02:10,889
- I see.
- I was curious, so I spied on him.
17
00:02:13,159 --> 00:02:15,999
He was so tall and scary-looking.
18
00:02:18,470 --> 00:02:20,399
I had a nightmare that night.
19
00:02:23,010 --> 00:02:25,109
- I see.
- He came asking for me...
20
00:02:26,040 --> 00:02:29,679
the next year and the next.
21
00:02:31,450 --> 00:02:34,820
My father, the Emperor, refused
saying I was too young...
22
00:02:35,450 --> 00:02:38,589
and that he could not send me
too far.
23
00:02:38,589 --> 00:02:40,359
Of course.
24
00:02:41,959 --> 00:02:43,560
When I was 15,
25
00:02:45,260 --> 00:02:47,799
I had watched him secretly
and was going back to my room...
26
00:02:48,730 --> 00:02:51,700
when I saw someone stand
in front of me holding a flower.
27
00:02:55,839 --> 00:02:59,079
- It was a peony.
- Was it His Majesty?
28
00:03:07,549 --> 00:03:08,820
Lady San!
29
00:03:12,359 --> 00:03:15,889
I came to Goryeo for the first time
when I was 16 years old.
30
00:03:17,959 --> 00:03:20,929
I could not speak the language well,
and the people here scared me.
31
00:03:22,230 --> 00:03:24,899
But he was the strangest
and the scariest.
32
00:03:26,139 --> 00:03:27,769
After my marriage,
33
00:03:28,609 --> 00:03:31,169
he had become the King.
34
00:03:57,769 --> 00:04:00,200
Do you know why I am telling you...
35
00:04:02,010 --> 00:04:03,669
such a long story?
36
00:04:03,669 --> 00:04:05,579
No, I do not.
37
00:04:05,579 --> 00:04:09,109
After my marriage, I only had
one person to lean on.
38
00:04:10,149 --> 00:04:11,720
My son, the Crown Prince.
39
00:04:13,720 --> 00:04:18,019
I live to give the Crown Prince
what he needs, wants,
40
00:04:19,320 --> 00:04:20,889
and to save him.
41
00:04:22,889 --> 00:04:26,459
My father had said the same thing.
42
00:04:26,459 --> 00:04:28,729
Even right now, the people on
the King's side...
43
00:04:28,729 --> 00:04:30,729
are making fun of the Crown Prince.
44
00:04:31,370 --> 00:04:33,570
They are trying to take him down...
45
00:04:34,570 --> 00:04:37,240
and even kill him if possible.
46
00:04:38,010 --> 00:04:39,539
Kill him?
47
00:04:39,539 --> 00:04:41,380
The Crown Prince needs power.
48
00:04:42,680 --> 00:04:46,079
And for him to gain power,
he needs your father's properties.
49
00:04:49,019 --> 00:04:50,389
Will you give them to him?
50
00:05:01,099 --> 00:05:02,500
Something bad has happened.
51
00:05:10,010 --> 00:05:11,170
Father.
52
00:05:11,839 --> 00:05:14,380
Father. Father.
53
00:05:14,380 --> 00:05:16,979
Father, why are you lying down
like this?
54
00:05:18,110 --> 00:05:21,750
Father, open your eyes. Father!
55
00:05:23,389 --> 00:05:25,820
Father. Father.
56
00:05:27,719 --> 00:05:31,829
The medicine.
Did you take your medicine?
57
00:05:32,860 --> 00:05:34,360
It has to be here somewhere.
58
00:05:36,829 --> 00:05:38,539
- Where is it?
- San.
59
00:05:38,539 --> 00:05:41,370
He always carries one on him.
Have you not seen his medicine?
60
00:05:41,670 --> 00:05:42,810
Where is it?
61
00:05:45,479 --> 00:05:46,779
Why is it not here?
62
00:05:49,849 --> 00:05:51,079
Father.
63
00:05:51,750 --> 00:05:53,519
Why is your hand so cold?
64
00:05:56,019 --> 00:05:58,920
Father, please answer me.
65
00:05:58,920 --> 00:06:01,729
If you took the medicine,
you will wake up soon.
66
00:06:03,360 --> 00:06:04,690
Father.
67
00:06:06,229 --> 00:06:08,099
But why is his face so cold?
68
00:06:08,099 --> 00:06:10,899
His heart has stopped abruptly.
69
00:06:11,399 --> 00:06:13,670
He must have had a chronic disease.
70
00:06:13,800 --> 00:06:15,740
He would not have been in much pain.
71
00:06:16,370 --> 00:06:19,740
Did you not see the white paper
his medicine was in?
72
00:06:19,740 --> 00:06:22,450
If he had took the medicine,
the paper would be here somewhere.
73
00:06:22,750 --> 00:06:24,110
I will know it when I see it.
74
00:06:24,750 --> 00:06:27,380
It has the words "Cheon Yeol"
written on it.
75
00:06:35,690 --> 00:06:36,789
San.
76
00:06:39,500 --> 00:06:40,630
The medicine.
77
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
The medicine was there.
78
00:06:46,839 --> 00:06:50,269
Father, wait a moment.
I will get your medicine.
79
00:07:07,990 --> 00:07:09,930
San. San.
80
00:07:09,930 --> 00:07:12,430
San, calm down. San!
81
00:07:20,740 --> 00:07:21,870
I found it.
82
00:07:24,370 --> 00:07:26,510
- Stop.
- I found his medicine.
83
00:07:26,610 --> 00:07:29,209
- I told you to stop.
- He just needs to take this.
84
00:07:29,310 --> 00:07:30,779
San, get a hold of yourself.
85
00:07:34,349 --> 00:07:35,349
But...
86
00:07:46,300 --> 00:07:48,269
why is his medicine here?
87
00:07:55,810 --> 00:07:57,370
What is she talking about?
88
00:08:43,520 --> 00:08:44,790
I was waiting for you.
89
00:08:51,859 --> 00:08:53,060
Master Lin.
90
00:08:53,859 --> 00:08:56,770
You should be out hunting
with the King.
91
00:08:57,770 --> 00:08:59,739
Why are you here calling my name?
92
00:09:00,570 --> 00:09:03,869
I will tell you again.
I am not your enemy.
93
00:09:03,869 --> 00:09:05,910
I was told Lord Eun was in danger.
94
00:09:07,040 --> 00:09:08,280
Was that fake bait?
95
00:09:08,780 --> 00:09:12,050
How much do you know about
Princess Won Sung?
96
00:09:14,180 --> 00:09:17,150
You can guess how dangerous she is.
97
00:09:18,920 --> 00:09:20,859
Prince Gang Yang is here.
98
00:09:28,030 --> 00:09:29,770
The King's eldest son.
99
00:09:29,770 --> 00:09:32,239
The son of your aunt,
Princess Jeong Hwa.
100
00:09:32,239 --> 00:09:33,469
The man who...
101
00:09:34,400 --> 00:09:36,140
should have been the Crown Prince.
102
00:09:37,339 --> 00:09:39,079
What is he doing here?
103
00:09:40,540 --> 00:09:41,680
What are you doing?
104
00:09:41,680 --> 00:09:42,879
She was 16...
105
00:09:43,450 --> 00:09:46,050
when Princess Won Sung
came to Goryeo...
106
00:09:46,680 --> 00:09:47,979
to marry our King.
107
00:10:03,270 --> 00:10:04,729
This is where I sleep.
108
00:10:05,070 --> 00:10:07,640
You may come whenever you wish.
109
00:10:12,940 --> 00:10:15,579
The first thing
Princess Won Sung did...
110
00:10:15,579 --> 00:10:18,180
was name Princess Jeong Hwa
a concubine.
111
00:10:21,890 --> 00:10:23,450
My little prince.
112
00:10:24,119 --> 00:10:25,219
Peekaboo.
113
00:10:26,959 --> 00:10:30,089
The following year,
after she produced a son,
114
00:10:30,459 --> 00:10:33,599
she became even more cruel.
115
00:10:37,270 --> 00:10:39,270
She made Kublai Khan's grandson cry.
116
00:10:40,570 --> 00:10:44,310
How dare you make
the Emperor's own blood cry?
117
00:10:48,180 --> 00:10:50,879
Please do not be angry,
Your Highness.
118
00:10:50,879 --> 00:10:52,680
You made my child cry!
119
00:11:02,430 --> 00:11:05,499
Prince Gang Yang is here.
120
00:11:06,859 --> 00:11:09,599
He is staying with me in secret.
121
00:11:17,270 --> 00:11:18,879
I heard he was at a temple.
122
00:11:18,879 --> 00:11:20,780
Temples can be dangerous.
123
00:11:22,150 --> 00:11:23,709
What do you mean?
124
00:11:23,709 --> 00:11:26,420
Whether it be here or there,
he is still alive.
125
00:11:26,420 --> 00:11:28,650
We feared for his life.
126
00:11:30,119 --> 00:11:33,820
He should have been
Goryeo's Crown Prince.
127
00:11:36,790 --> 00:11:37,989
You can meet him.
128
00:11:55,910 --> 00:11:57,050
Gang Yang.
129
00:12:08,430 --> 00:12:09,530
Gang Yang?
130
00:12:45,729 --> 00:12:47,900
He is not in his right mind.
131
00:13:06,950 --> 00:13:08,119
Give me that.
132
00:13:09,119 --> 00:13:10,420
It is not food.
133
00:13:18,599 --> 00:13:20,329
He was at the temple...
134
00:13:20,859 --> 00:13:23,129
when the Queen sent some cookies.
135
00:13:23,599 --> 00:13:25,040
He had those...
136
00:13:25,599 --> 00:13:27,339
which caused a serious fever.
137
00:13:27,700 --> 00:13:28,739
Since then,
138
00:13:29,339 --> 00:13:30,739
he has been like this.
139
00:13:34,180 --> 00:13:35,950
You are speaking nonsense.
140
00:13:35,950 --> 00:13:38,249
The physician who discovered...
141
00:13:39,280 --> 00:13:40,879
the cookies were poisoned...
142
00:13:41,749 --> 00:13:44,489
was found dead the following day.
143
00:13:49,530 --> 00:13:51,700
The Queen summoned Lord Eun.
144
00:13:57,829 --> 00:13:59,170
To discuss the marriage.
145
00:13:59,940 --> 00:14:02,810
- What marriage?
- Between you and Lady San.
146
00:14:03,810 --> 00:14:06,479
I heard your father agreed to it.
147
00:14:06,739 --> 00:14:07,879
Were you...
148
00:14:08,849 --> 00:14:10,209
not aware?
149
00:14:24,060 --> 00:14:26,430
Lord Eun is dead.
150
00:14:29,030 --> 00:14:34,140
I believe the Queen
had something to do with it.
151
00:14:34,499 --> 00:14:37,040
- Lord Eun?
- Yes, Your Majesty.
152
00:14:37,040 --> 00:14:39,540
She wanted to get
her hands on his money...
153
00:14:39,540 --> 00:14:41,950
- Yes.
- So she killed him?
154
00:14:41,950 --> 00:14:43,950
I believe so.
155
00:14:45,920 --> 00:14:47,150
And the Crown Prince?
156
00:14:47,150 --> 00:14:50,119
Mother and son are so very close.
157
00:14:50,690 --> 00:14:53,790
I assume they plotted this together.
158
00:14:57,629 --> 00:14:58,829
I brought...
159
00:14:59,759 --> 00:15:02,400
a viper into my own land.
160
00:15:04,300 --> 00:15:05,700
That viper...
161
00:15:06,599 --> 00:15:08,770
spawned another viper.
162
00:15:11,839 --> 00:15:14,339
I let it all happen.
163
00:15:30,259 --> 00:15:31,390
What are you doing?
164
00:15:31,390 --> 00:15:33,829
She dared to slander my name.
165
00:15:33,829 --> 00:15:36,329
- I asked if it was my father's.
- Be quiet.
166
00:15:36,329 --> 00:15:37,969
Tell me if it is!
167
00:15:37,969 --> 00:15:40,540
What is it that you are insinuating?
168
00:15:46,339 --> 00:15:47,540
Step aside.
169
00:15:49,280 --> 00:15:50,450
San.
170
00:15:57,719 --> 00:15:58,859
Stop it.
171
00:16:05,099 --> 00:16:06,329
Do not do this.
172
00:16:08,160 --> 00:16:10,469
She just lost her father.
173
00:16:10,469 --> 00:16:11,940
Why must you...
174
00:16:11,940 --> 00:16:14,170
- No!
- San.
175
00:16:14,170 --> 00:16:16,609
My father is fine. This pill will...
176
00:16:16,609 --> 00:16:18,239
When I got there, he had already...
177
00:16:19,979 --> 00:16:22,150
I called the royal physician,
but it was too late.
178
00:16:23,450 --> 00:16:24,650
Your father...
179
00:16:27,349 --> 00:16:28,589
is gone.
180
00:16:36,129 --> 00:16:37,290
San.
181
00:17:15,430 --> 00:17:18,670
The Queen needs Lord Eun's riches.
182
00:17:18,999 --> 00:17:21,499
She must get her hands on
whatever she needs.
183
00:17:22,269 --> 00:17:23,769
You know that.
184
00:17:25,610 --> 00:17:28,110
Master Lin, you cannot enter.
185
00:17:28,410 --> 00:17:30,850
If you do, we must arrest you.
186
00:17:30,850 --> 00:17:33,549
Did the Minister of Finance
enter the palace?
187
00:17:33,819 --> 00:17:36,049
- He did earlier today.
- Is he still here?
188
00:17:36,049 --> 00:17:38,150
I did not see him leave.
189
00:17:39,489 --> 00:17:40,690
And Lady San?
190
00:17:41,160 --> 00:17:43,390
- Did she enter?
- Early this morning.
191
00:17:43,390 --> 00:17:45,600
She went to the Queen's chambers.
192
00:17:45,860 --> 00:17:47,330
Is something going on there?
193
00:17:47,830 --> 00:17:51,370
They are pretty when they run.
Even when they stand still.
194
00:17:51,370 --> 00:17:52,739
Especially when they sleep.
195
00:17:54,039 --> 00:17:55,239
- I apologize.
- For what?
196
00:18:04,350 --> 00:18:06,249
Master Lin, come with me.
197
00:18:16,390 --> 00:18:18,900
- Why are you here?
- Where is Lady San?
198
00:18:18,900 --> 00:18:20,759
Have you forgotten your status?
199
00:18:20,759 --> 00:18:22,100
Where is Lord Eun?
200
00:18:24,200 --> 00:18:25,469
Where is he?
201
00:18:26,799 --> 00:18:28,039
He is dead.
202
00:18:30,110 --> 00:18:32,080
He entered on his own accord.
203
00:18:32,539 --> 00:18:34,950
- Earlier today...
- He had a chronic illness.
204
00:18:35,650 --> 00:18:37,549
- So...
- Where at?
205
00:18:38,249 --> 00:18:40,549
- At Wonseongjeon?
- Yes.
206
00:18:40,819 --> 00:18:43,620
- What about Lady San?
- I am looking after her.
207
00:18:46,559 --> 00:18:50,059
Seize him, and get him out of
the palace without anyone noticing.
208
00:18:54,459 --> 00:18:57,100
- Move aside.
- I gave a King's order to save you.
209
00:18:57,630 --> 00:18:58,940
How dare you break that order?
210
00:19:00,200 --> 00:19:02,170
If you, my closest man,
breaks my order,
211
00:19:02,539 --> 00:19:05,009
what kind of authority
would I have upon others?
212
00:19:06,380 --> 00:19:07,840
So do leave for now.
213
00:19:11,150 --> 00:19:14,249
- How did he die?
- I said he had a chronic disease.
214
00:19:14,249 --> 00:19:15,789
Was he by himself?
215
00:19:17,289 --> 00:19:19,360
- What are you trying to ask?
- Was there anyone...
216
00:19:19,959 --> 00:19:23,759
who was sent there by the Queen
in the room with him?
217
00:19:24,489 --> 00:19:27,630
- What is with you all?
- Any poisonous tea, crackers, or...
218
00:19:28,059 --> 00:19:29,870
What are you trying to say?
219
00:19:30,569 --> 00:19:32,799
What are you insinuating
that my mother did?
220
00:19:35,110 --> 00:19:39,610
I will escort the Minister of
Finance as well as Lady San.
221
00:19:39,840 --> 00:19:42,410
- I said I will look after them.
- I cannot trust you.
222
00:19:44,749 --> 00:19:47,680
- What or whom can you not trust?
- I cannot leave her...
223
00:19:49,719 --> 00:19:51,559
in this palace anymore.
224
00:19:52,120 --> 00:19:53,789
- Lin.
- I will...
225
00:19:55,459 --> 00:19:56,860
look after her.
226
00:20:27,120 --> 00:20:29,390
My father
will not take his medicine.
227
00:20:31,860 --> 00:20:33,559
He is not breathing.
228
00:20:37,999 --> 00:20:40,170
His body is so cold.
229
00:20:47,110 --> 00:20:48,549
You should take him home.
230
00:20:49,910 --> 00:20:51,249
I will come with you.
231
00:20:52,580 --> 00:20:53,719
Let us go.
232
00:21:42,170 --> 00:21:43,600
I want to go home.
233
00:21:45,600 --> 00:21:48,039
I want to go home with my father.
234
00:21:56,610 --> 00:21:58,420
- Jin Gwan, Jang Eui.
- Yes.
235
00:21:58,420 --> 00:21:59,580
Prepare a carriage for her.
236
00:21:59,580 --> 00:22:00,950
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
237
00:22:01,590 --> 00:22:02,950
I called Wang Lin...
238
00:22:06,519 --> 00:22:08,259
into the palace.
239
00:22:09,729 --> 00:22:11,390
And he has my order now...
240
00:22:13,499 --> 00:22:15,600
to take the Minister of Finance
back home carefully.
241
00:22:26,940 --> 00:22:28,850
I swear, it was my first time
seeing it.
242
00:22:29,479 --> 00:22:31,650
Up until Lady San picked it up,
243
00:22:31,650 --> 00:22:34,519
I had no idea
the medicine was there.
244
00:22:41,759 --> 00:22:46,100
I brought Lady San here on
your order. I do not know anything.
245
00:22:46,100 --> 00:22:47,959
What do you want?
246
00:22:49,130 --> 00:22:52,600
I... I do not know anything.
247
00:22:52,600 --> 00:22:54,569
Tell me what you want.
248
00:22:54,700 --> 00:22:56,309
Your Highness, please...
249
00:22:56,309 --> 00:22:58,069
Tell me what it is that...
250
00:22:59,009 --> 00:23:00,140
Your Highness.
251
00:23:21,459 --> 00:23:23,930
Are you sure
the Minister of Finance is dead?
252
00:23:24,269 --> 00:23:26,170
They just took his body away.
253
00:23:26,799 --> 00:23:29,739
- Was he murdered?
- Doctors tried to take a look,
254
00:23:29,969 --> 00:23:31,610
but his daughter stopped them.
255
00:23:31,809 --> 00:23:33,809
Someone just died in my palace.
256
00:23:33,809 --> 00:23:37,150
What should we tell the people?
The royal subjects will be talking.
257
00:23:37,150 --> 00:23:39,019
Before they say anything else,
258
00:23:39,819 --> 00:23:42,049
I must take his assets.
259
00:23:44,350 --> 00:23:46,890
If what they want is his assets,
260
00:23:47,289 --> 00:23:49,229
I will take it first.
261
00:23:53,299 --> 00:23:56,969
The first thing I wanted was
for the Crown Prince to be alone.
262
00:23:58,440 --> 00:24:01,569
It will not be easy to separate
the Queen and the Crown Prince.
263
00:24:02,539 --> 00:24:04,509
Their bond is very tight.
264
00:24:05,539 --> 00:24:07,309
We must accomplish that
which is hard.
265
00:24:08,039 --> 00:24:09,809
Even if that does happen,
266
00:24:10,410 --> 00:24:14,420
then what? People are
complimenting everything he does.
267
00:24:14,950 --> 00:24:18,620
Those ignorant soldiers
and sly royal subjects are...
268
00:24:18,620 --> 00:24:22,430
praising him nonstop
until their mouths runs dry.
269
00:24:24,229 --> 00:24:26,559
Praising him means they expect
a lot from him.
270
00:24:26,600 --> 00:24:28,670
The more they expect, the more
they will be disappointed.
271
00:24:30,229 --> 00:24:33,600
It will be very easy
to get them to turn back.
272
00:24:35,370 --> 00:24:39,110
If that does happen,
will that be the end of him?
273
00:24:39,110 --> 00:24:42,610
Lastly, his best friend and his love
will have to turn away from him.
274
00:24:44,809 --> 00:24:47,549
That will be the moment when
we get to see his rock bottom.
275
00:24:48,049 --> 00:24:49,350
He will either crumble down...
276
00:24:50,789 --> 00:24:52,190
or overreact out of rage.
277
00:24:57,529 --> 00:24:59,600
How is His Majesty doing?
278
00:25:00,900 --> 00:25:03,930
He has never been this gentle
since I began to serve him.
279
00:25:04,069 --> 00:25:06,840
Bu Yong's medicine is so mysterious.
280
00:25:06,940 --> 00:25:08,840
Wait, is it Queen Mu now?
281
00:25:09,110 --> 00:25:10,969
Queen Mu,
a queen like no other queens.
282
00:25:52,450 --> 00:25:54,249
This had bothered me from the start.
283
00:25:58,920 --> 00:26:00,719
This incense burner
which was left in this room...
284
00:26:03,330 --> 00:26:05,059
This is not the burner
which they use at Wonseongjeon.
285
00:26:06,959 --> 00:26:09,200
My mother is
very sensitive to fragrances.
286
00:26:11,940 --> 00:26:15,969
I do not know anything. I was
ordered to clean up this place.
287
00:26:16,209 --> 00:26:18,009
Secretly in the middle
of the night...
288
00:26:19,039 --> 00:26:20,180
Why?
289
00:26:21,380 --> 00:26:22,880
I do not know.
290
00:26:23,049 --> 00:26:24,779
- Find out.
- Yes, Your Highness.
291
00:26:25,420 --> 00:26:28,219
- The royal physician is waiting.
- I will hand it over right away.
292
00:26:33,059 --> 00:26:34,620
I cannot trust you.
293
00:26:35,559 --> 00:26:36,930
I cannot leave her...
294
00:26:38,029 --> 00:26:39,759
in this palace anymore.
295
00:26:40,660 --> 00:26:42,130
- Lin.
- I will...
296
00:26:43,769 --> 00:26:45,069
look after her.
297
00:26:48,739 --> 00:26:50,110
I want to go home.
298
00:26:50,969 --> 00:26:53,309
I want to go home with my father.
299
00:26:59,850 --> 00:27:02,019
Your Highness. Your Highness.
300
00:27:03,519 --> 00:27:06,620
This is a stimulant incense
made with musk and jingyeongcho.
301
00:27:07,620 --> 00:27:08,860
A stimulant?
302
00:27:08,860 --> 00:27:10,959
Jingyeongcho is not
grown in this land...
303
00:27:10,959 --> 00:27:13,559
What kind of effect does it have
on someone with a heart condition?
304
00:27:13,559 --> 00:27:17,870
It is gravely dangerous. It will
stimulate his circulation...
305
00:27:18,200 --> 00:27:20,400
to cause difficulty in breathing
as well as a cardiac arrest.
306
00:27:23,940 --> 00:27:25,840
That court lady belonged
to Wonseongjeon.
307
00:27:26,009 --> 00:27:29,049
She confessed that
it was the Queen's order...
308
00:27:29,749 --> 00:27:31,779
to quietly remove the incense
in the reception room.
309
00:27:32,779 --> 00:27:34,549
I could not check it
with Her Highness.
310
00:30:22,890 --> 00:30:24,120
Take your time.
311
00:30:26,219 --> 00:30:27,519
Take a deep breath.
312
00:30:30,759 --> 00:30:32,299
You should take your time.
313
00:30:35,299 --> 00:30:36,469
It is okay.
314
00:31:06,267 --> 00:31:07,566
(Episode 30)
315
00:31:22,417 --> 00:31:23,446
Mother.
316
00:31:25,387 --> 00:31:26,617
Mother.
317
00:31:29,527 --> 00:31:33,896
Are they your mother and the son
you had before your castration?
318
00:31:33,996 --> 00:31:35,167
Your Highness.
319
00:31:35,566 --> 00:31:37,797
Please... Please just
spare their lives.
320
00:31:37,897 --> 00:31:41,507
Did you think I had no idea
that you had been spying on me?
321
00:31:41,607 --> 00:31:45,876
I will tell you everything you wish
to know. What should I begin with?
322
00:31:47,107 --> 00:31:49,047
It is too bothersome for me to ask.
323
00:31:49,147 --> 00:31:51,547
Castrate his son like his father.
324
00:31:53,217 --> 00:31:57,447
They are not simply after
the Minister of Finance's assets.
325
00:31:57,547 --> 00:32:00,757
If his grandmother sees that, she
may be too shocked, so show mercy...
326
00:32:00,857 --> 00:32:02,327
by blinding his old mother.
327
00:32:02,427 --> 00:32:04,456
They wish to take Wang Lin.
328
00:32:06,297 --> 00:32:08,166
Since Wang Lin likes his daughter,
329
00:32:08,626 --> 00:32:11,696
they are trying to set him up
with her, Your Highness!
330
00:32:15,436 --> 00:32:18,076
Whom do you mean exactly by "they"?
331
00:32:22,746 --> 00:32:26,647
People who follow
Prince Gang Yang, Your Highness!
332
00:32:33,517 --> 00:32:35,957
Was it Wang Lin and not Wang Jeon?
333
00:32:36,457 --> 00:32:40,526
Please spare her. Please spare
my mother, Your Highness.
334
00:32:42,496 --> 00:32:44,097
Were they after Wang Lin?
335
00:32:49,407 --> 00:32:51,977
They have been waiting
for the right moment.
336
00:32:53,537 --> 00:32:56,647
Since staying with
the Crown Prince is the safest,
337
00:32:57,046 --> 00:32:59,017
they left him there
and have been waiting...
338
00:33:02,216 --> 00:33:05,257
until Master Lin grows up.
339
00:33:36,847 --> 00:33:39,317
- Your Highness.
- No, let go of me.
340
00:33:39,717 --> 00:33:41,627
This is too precious.
I have to do it myself.
341
00:33:48,727 --> 00:33:51,227
- This is... Hey, look.
- Yes.
342
00:33:51,997 --> 00:33:53,967
This is called seolloju.
343
00:33:56,366 --> 00:33:59,307
I knew our Yangonseo
would have this.
344
00:33:59,777 --> 00:34:00,907
I see.
345
00:34:01,747 --> 00:34:03,377
How many jars were there?
346
00:34:03,946 --> 00:34:05,877
A total of 13 jars.
347
00:34:05,977 --> 00:34:07,676
13 jars.
348
00:34:10,217 --> 00:34:11,687
Were there so many of them?
349
00:34:13,217 --> 00:34:14,516
I...
350
00:34:17,757 --> 00:34:18,926
had to...
351
00:34:20,826 --> 00:34:23,527
climb up that mountain
because of this liquor...
352
00:34:24,766 --> 00:34:26,736
in such heavy rain.
353
00:34:30,736 --> 00:34:32,877
I was with Lin...
354
00:34:33,537 --> 00:34:35,347
and So Hwa.
355
00:34:44,486 --> 00:34:47,116
But at least we were
all together back then.
356
00:34:50,257 --> 00:34:51,497
All together.
357
00:35:04,736 --> 00:35:05,907
You know what?
358
00:35:07,537 --> 00:35:11,076
I thought I would stop
thinking about them if I got drunk.
359
00:35:11,616 --> 00:35:13,646
But why do I think about them
even more?
360
00:35:16,986 --> 00:35:19,157
The Queen has
interrogated Choi Se Yeon.
361
00:35:19,257 --> 00:35:22,326
Master Lin is at the Minister
of Finance's with Lady San.
362
00:35:22,426 --> 00:35:23,626
Give me a moment.
363
00:35:25,426 --> 00:35:26,597
Just a moment.
364
00:35:38,137 --> 00:35:40,107
Are you leaving?
What about Lady San?
365
00:35:40,207 --> 00:35:42,276
I have a few things
to take care of. I will be back.
366
00:35:42,376 --> 00:35:44,106
Will you come back?
367
00:35:44,306 --> 00:35:46,076
Will you be back within the night?
368
00:35:46,176 --> 00:35:47,616
I will be back before the dawn.
369
00:35:48,347 --> 00:35:49,616
Goodbye, then.
370
00:35:57,387 --> 00:35:58,426
Wait.
371
00:36:04,467 --> 00:36:06,936
Will you pack up some things
for Lady San?
372
00:36:07,366 --> 00:36:09,907
- Pack up?
- So that she can leave whenever.
373
00:36:10,806 --> 00:36:12,176
Do not make it too heavy.
374
00:36:12,837 --> 00:36:14,037
Please, I ask of you.
375
00:36:28,657 --> 00:36:30,227
I cannot believe this.
376
00:36:32,626 --> 00:36:35,566
How can the Minister of Finance
die like that?
377
00:36:35,666 --> 00:36:38,637
Was he really here to see you?
378
00:36:39,936 --> 00:36:42,866
- He was.
- Was he here to discuss marriage?
379
00:36:44,606 --> 00:36:45,907
We did.
380
00:36:46,376 --> 00:36:48,406
Yes, a marriage between
you and his daughter.
381
00:36:48,506 --> 00:36:50,306
Are you sure...
382
00:36:51,577 --> 00:36:54,077
he meant me, not Jeon?
383
00:36:54,347 --> 00:36:55,447
Yes.
384
00:36:56,416 --> 00:37:01,217
He said his health was failing,
and he was worried about her.
385
00:37:02,126 --> 00:37:05,727
It looks like
he had his eyes on you.
386
00:37:06,126 --> 00:37:07,626
He thought you were trustworthy.
387
00:37:09,296 --> 00:37:11,227
He wanted you to take care of her.
388
00:37:14,337 --> 00:37:17,436
If the Queen really did that
to the Minister of Finance,
389
00:37:20,207 --> 00:37:24,077
that means his daughter
will not be safe in the future.
390
00:37:33,387 --> 00:37:35,156
I plan on leaving with Lady San.
391
00:37:35,256 --> 00:37:36,787
Will you abandon your post...
392
00:37:37,587 --> 00:37:39,397
as the Inspector General?
393
00:37:40,227 --> 00:37:41,296
Yes.
394
00:37:41,597 --> 00:37:43,327
You will become a fugitive.
395
00:37:44,936 --> 00:37:47,066
- Yes.
- Are you saying...
396
00:37:48,166 --> 00:37:50,606
you will throw away
the rest of your life?
397
00:37:51,606 --> 00:37:53,077
All because of her?
398
00:37:56,106 --> 00:37:58,477
The only thing I am worried
about is our family.
399
00:37:59,546 --> 00:38:02,416
Our family will be hurt
because of me, but...
400
00:38:02,616 --> 00:38:03,746
Lin.
401
00:38:07,556 --> 00:38:09,227
Forgive me, Father.
402
00:38:11,157 --> 00:38:13,356
I cannot think of
any other way around this.
403
00:38:14,356 --> 00:38:16,767
Does the Crown Prince know?
404
00:38:33,816 --> 00:38:35,087
The document...
405
00:38:36,116 --> 00:38:38,517
The one we took from San...
406
00:38:55,637 --> 00:38:56,837
Yes, this.
407
00:38:57,666 --> 00:38:59,606
His grain.
408
00:39:01,477 --> 00:39:02,946
That should do nicely.
409
00:39:03,046 --> 00:39:06,016
Your Highness.
You must rest today...
410
00:39:06,116 --> 00:39:07,816
and think what to do tomorrow.
411
00:39:07,947 --> 00:39:09,616
There is not much time.
412
00:39:10,486 --> 00:39:12,556
My son is standing by a cliff.
413
00:39:13,717 --> 00:39:15,486
I have little time.
414
00:39:26,996 --> 00:39:28,666
They waited for the right time.
415
00:39:29,866 --> 00:39:31,977
They kept him close to me
where it is safest...
416
00:39:33,277 --> 00:39:35,206
and waited until he had grown.
417
00:39:35,306 --> 00:39:38,016
- That is what he said.
- It is a lie.
418
00:39:38,116 --> 00:39:39,516
Other than Prince Gang Yang,
419
00:39:40,847 --> 00:39:42,217
he is to be king.
420
00:39:42,317 --> 00:39:44,817
- That is nonsense.
- It is.
421
00:39:46,317 --> 00:39:47,957
He is my friend.
422
00:39:55,126 --> 00:39:58,837
- Did you tell the guards?
- Every man on duty has been told.
423
00:39:59,036 --> 00:40:02,166
If Master Lin comes,
he is to be sent here.
424
00:40:02,266 --> 00:40:04,467
Will he come? It is so very late.
425
00:40:04,567 --> 00:40:05,736
He will.
426
00:40:07,136 --> 00:40:09,177
He has a lot to say to me.
427
00:40:11,447 --> 00:40:13,746
He will not wait until morning.
428
00:40:19,187 --> 00:40:20,957
It did not live up to its name.
429
00:40:21,256 --> 00:40:22,356
Pardon?
430
00:40:24,256 --> 00:40:25,727
This wine.
431
00:40:27,526 --> 00:40:29,626
I had a whole jar of it,
and I am still not drunk.
432
00:40:31,797 --> 00:40:33,667
I am too clear-headed.
433
00:40:34,636 --> 00:40:36,167
It must be fake wine.
434
00:40:39,736 --> 00:40:41,207
He must come sooner.
435
00:40:43,207 --> 00:40:44,307
What a fool.
436
00:41:16,776 --> 00:41:18,276
I came to conclude...
437
00:41:19,417 --> 00:41:20,677
our chat from earlier.
438
00:41:48,077 --> 00:41:50,906
We were waiting,
believing you would return.
439
00:41:51,006 --> 00:41:52,547
I have a few questions.
440
00:41:52,746 --> 00:41:54,347
You may ask.
441
00:41:54,447 --> 00:41:57,987
Why did you let me see
Prince Gang Yang?
442
00:41:58,087 --> 00:42:00,056
To reveal the truth to you.
443
00:42:00,156 --> 00:42:01,357
What for?
444
00:42:01,457 --> 00:42:04,797
To ask you, a pure-blooded royal,
445
00:42:05,026 --> 00:42:06,327
to take the throne.
446
00:42:06,427 --> 00:42:08,126
Are you planning a revolt?
447
00:42:08,996 --> 00:42:12,337
I am utterly sick of that.
448
00:42:12,496 --> 00:42:15,136
Please become the Crown Prince.
449
00:42:19,477 --> 00:42:21,207
I came back, believing that...
450
00:42:21,876 --> 00:42:25,047
killing you would benefit
my Crown Prince.
451
00:42:26,376 --> 00:42:28,587
I guess there are a few more men.
452
00:42:28,687 --> 00:42:31,587
2 is better than 1,
and 3 is better than 2.
453
00:42:32,417 --> 00:42:34,217
The more I kill, the better.
454
00:42:34,656 --> 00:42:36,827
- Master Lin.
- Pick up your sword.
455
00:42:37,087 --> 00:42:38,396
We are...
456
00:42:38,856 --> 00:42:40,197
on the same side.
457
00:42:41,496 --> 00:42:42,797
Or...
458
00:42:43,197 --> 00:42:44,366
just die.
459
00:43:08,016 --> 00:43:11,256
- Welcome, Master Lin.
- Welcome, Master Lin.
460
00:43:19,597 --> 00:43:22,766
- Welcome, Master Lin.
- Welcome, Master Lin.
461
00:43:37,217 --> 00:43:39,187
The great Goryeo...
462
00:43:39,786 --> 00:43:41,926
must be freed from Yuan.
463
00:43:42,026 --> 00:43:44,896
We wish to serve a pure royal.
464
00:43:45,427 --> 00:43:48,366
These loyal men waited for that day.
465
00:43:51,396 --> 00:43:54,736
"The great Goryeo"? "Pure blood"?
466
00:43:55,967 --> 00:43:58,207
That is nonsense.
Are you using that...
467
00:43:58,307 --> 00:44:00,776
to tear the King
and his son apart...
468
00:44:00,876 --> 00:44:02,807
and to feed your own greed?
469
00:44:05,516 --> 00:44:07,876
For as long as I live,
470
00:44:08,386 --> 00:44:10,486
I shall find and eliminate
each and every one of you.
471
00:44:10,587 --> 00:44:14,587
I will relieve Goryeo
of vermin like you.
472
00:44:39,317 --> 00:44:41,587
Your... Your...
473
00:44:42,417 --> 00:44:44,717
Your Majesty.
474
00:44:44,817 --> 00:44:46,187
Yes.
475
00:44:47,057 --> 00:44:50,427
It is me, your king.
476
00:45:47,016 --> 00:45:49,516
- Look at that?
- Who shot it?
477
00:45:51,016 --> 00:45:53,116
What does it say? Here.
478
00:45:57,786 --> 00:45:59,957
Your Highness. Your Highness.
479
00:46:01,526 --> 00:46:03,766
Your Highness,
the commanders are here.
480
00:46:04,697 --> 00:46:08,406
- Please, Your Highness.
- Your Highness.
481
00:46:08,707 --> 00:46:11,366
I am Ko Sung from the Eungyang Army.
482
00:46:12,207 --> 00:46:15,776
I am Lim Chi Young
from the Yongho Army.
483
00:46:16,577 --> 00:46:17,707
Please.
484
00:46:18,547 --> 00:46:21,177
Your Highness, please wake up.
485
00:46:25,087 --> 00:46:27,886
It has been a while, commanders.
486
00:46:32,396 --> 00:46:35,496
Did we not meet yesterday?
487
00:46:38,396 --> 00:46:41,437
- We received an anonymous note.
- I see.
488
00:46:43,837 --> 00:46:45,577
They are usually anonymous.
489
00:46:45,677 --> 00:46:48,106
The grain that had gone missing
from our storage...
490
00:46:48,677 --> 00:46:49,977
was found.
491
00:46:55,386 --> 00:46:56,447
Where?
492
00:46:56,547 --> 00:46:59,587
- Who are you?
- Step aside!
493
00:47:01,727 --> 00:47:05,327
We found it in
Eun Young Baek warehouse.
494
00:47:06,457 --> 00:47:08,526
They were stamped with our seal.
495
00:47:09,197 --> 00:47:12,297
Each and every
sack of grain in there...
496
00:47:12,967 --> 00:47:15,106
had this mark on them.
497
00:47:16,207 --> 00:47:20,006
We found another stash
with the same mark...
498
00:47:20,106 --> 00:47:22,847
- somewhere else.
- Where was that?
499
00:47:25,917 --> 00:47:28,317
Chancellor Wang Yeong's house.
500
00:47:32,187 --> 00:47:33,557
The anonymous note.
501
00:47:35,126 --> 00:47:37,187
Did it tell you to search...
502
00:47:37,587 --> 00:47:40,497
the Chancellor's house
for your missing grain?
503
00:47:40,597 --> 00:47:43,927
We found documentary evidence
in Lord Eun's house.
504
00:47:46,967 --> 00:47:48,166
According to that,
505
00:47:48,266 --> 00:47:51,067
we found out a great
amount of grain...
506
00:47:51,167 --> 00:47:55,477
had been sent to the Chancellor's
house many times before.
507
00:48:01,376 --> 00:48:04,247
I am aware that you are
close friends with...
508
00:48:04,347 --> 00:48:05,587
the Chancellor's son.
509
00:48:06,087 --> 00:48:08,156
- However...
- Be impartial?
510
00:48:08,486 --> 00:48:11,027
- Punish them accordingly?
- Yes, Your Highness.
511
00:48:11,127 --> 00:48:13,996
We have men watching
the Chancellor's house.
512
00:48:14,727 --> 00:48:17,267
So that no one flees
before you punish them.
513
00:48:17,367 --> 00:48:19,596
It seems that Master Lin
has fled already.
514
00:48:19,836 --> 00:48:23,336
We have not located him
since you appointed him.
515
00:48:23,467 --> 00:48:24,806
Shall we arrest him?
516
00:48:27,236 --> 00:48:29,207
Lord Eun is another matter.
517
00:48:30,806 --> 00:48:32,377
He suddenly died.
518
00:48:33,117 --> 00:48:35,446
He has a daughter and no sons.
519
00:48:35,546 --> 00:48:38,917
- Shall we bring her in?
- Do we let her finish the funeral?
520
00:49:20,957 --> 00:49:22,566
The funeral bier is ready.
521
00:49:25,967 --> 00:49:27,397
We must see him off.
522
00:49:29,137 --> 00:49:30,236
Yes.
523
00:49:31,907 --> 00:49:33,407
Remember this.
524
00:49:34,607 --> 00:49:36,607
Your father wanted only one thing.
525
00:49:38,377 --> 00:49:39,877
Your safety.
526
00:49:44,217 --> 00:49:45,556
I know that.
527
00:49:47,417 --> 00:49:48,786
Then all is well.
528
00:50:08,707 --> 00:50:09,877
Any news from Lin?
529
00:50:10,207 --> 00:50:11,477
Not yet.
530
00:50:17,417 --> 00:50:19,086
Let us wait a little longer.
531
00:50:20,286 --> 00:50:23,627
Lin and San will both be
at the funeral procession.
532
00:50:24,256 --> 00:50:26,357
Do not let either one go.
533
00:50:27,596 --> 00:50:29,627
Get them before
the Crown Prince finds out.
534
00:50:30,367 --> 00:50:31,667
If they fight back,
535
00:50:34,766 --> 00:50:36,236
kill them.
536
00:50:38,477 --> 00:50:39,576
Move!
537
00:50:40,276 --> 00:50:42,046
- Get out of the way.
- Move!
538
00:50:44,776 --> 00:50:47,877
It is very obvious
what the Queen will do.
539
00:50:48,246 --> 00:50:52,187
Bring Lin to me safely.
They cannot touch a hair on him.
540
00:50:53,986 --> 00:50:57,387
He will soon become
the Crown Prince.
541
00:51:10,336 --> 00:51:11,536
Eun San.
542
00:51:12,336 --> 00:51:13,736
My So Hwa.
543
00:51:15,707 --> 00:51:17,346
I am sorry...
544
00:51:17,746 --> 00:51:19,947
I cannot be there
to see your father off.
545
00:51:21,046 --> 00:51:23,786
There was a time when I had to...
546
00:51:24,586 --> 00:51:27,086
choose between you and Lin.
547
00:51:28,086 --> 00:51:31,727
At the time, I chose you
without hesitation.
548
00:51:35,197 --> 00:51:38,437
My father said he will release...
549
00:51:39,296 --> 00:51:41,367
either you or So Hwa.
550
00:51:41,467 --> 00:51:44,406
Either me or So Hwa?
551
00:51:44,506 --> 00:51:45,736
So...
552
00:51:46,576 --> 00:51:48,377
I will choose So Hwa.
553
00:51:49,177 --> 00:51:50,306
I will...
554
00:51:51,677 --> 00:51:53,046
leave you here.
555
00:51:54,076 --> 00:51:56,887
I cannot bear seeing her getting...
556
00:51:58,687 --> 00:52:00,657
beaten up and taken away.
557
00:52:01,687 --> 00:52:02,857
That is why.
558
00:52:05,697 --> 00:52:07,627
You said I was your only friend...
559
00:52:08,897 --> 00:52:11,637
and the only subject
you could truly trust.
560
00:52:12,066 --> 00:52:13,336
You are.
561
00:52:15,607 --> 00:52:17,407
But you will leave me here...
562
00:52:18,607 --> 00:52:20,707
to save a woman?
563
00:52:20,907 --> 00:52:22,046
Yes.
564
00:52:34,117 --> 00:52:37,056
This time, I will
choose Lin over you.
565
00:52:42,367 --> 00:52:44,197
Will you be able to smile...
566
00:52:44,496 --> 00:52:46,796
and accept it like Lin did
back then?
567
00:52:49,736 --> 00:52:51,937
Receive a royal command.
568
00:52:55,346 --> 00:52:57,877
Wang Dan, royal descendant and...
569
00:52:58,417 --> 00:53:00,647
daughter of Chancellor Wang Yeong,
570
00:53:01,217 --> 00:53:03,617
was chosen to be
the Crown Prince's bride.
571
00:53:04,417 --> 00:53:08,756
She is to enter the palace
and prepare to be married.
572
00:53:26,137 --> 00:53:29,246
These titles will be bestowed
before the Crown Prince's marriage.
573
00:53:29,377 --> 00:53:33,316
Wang Yeong will be Seowonok,
Wang Bu will be Ikyanghu,
574
00:53:33,447 --> 00:53:35,186
Wang Jeon will be Seoheunghu,
575
00:53:35,286 --> 00:53:38,717
and Wang Lin will be Sujeong,
so let there be no mistakes.
576
00:53:38,957 --> 00:53:41,117
The wedding will be in two days.
577
00:53:41,217 --> 00:53:42,327
- Two days?
- That quickly?
578
00:53:42,427 --> 00:53:45,127
The men of the future
Crown Princess' family...
579
00:53:45,227 --> 00:53:49,167
cannot be charged with anything
other than high treason.
580
00:53:49,367 --> 00:53:51,296
That is to be known.
581
00:53:51,467 --> 00:53:53,066
- We must protest.
- No.
582
00:53:53,596 --> 00:53:55,206
- What is going on?
- How strange.
583
00:53:55,306 --> 00:53:56,937
Does this make sense?
584
00:54:04,076 --> 00:54:07,717
Do you remember
what you once said to me?
585
00:54:11,316 --> 00:54:12,486
Take it.
586
00:54:13,387 --> 00:54:14,986
My mother's keepsake.
587
00:54:15,657 --> 00:54:17,657
I cannot take it.
It is too precious.
588
00:54:17,786 --> 00:54:20,127
- It is a promissory note.
- A promissory note?
589
00:54:20,227 --> 00:54:21,526
One day,
590
00:54:23,066 --> 00:54:25,766
when you wish to ask me
for a favor, show me this.
591
00:54:27,596 --> 00:54:29,467
Then I will grant you anything.
592
00:55:16,516 --> 00:55:18,857
Do you remember what I said to you?
593
00:55:20,286 --> 00:55:23,387
Always, until forever more,
594
00:55:25,056 --> 00:55:26,927
you will be my priority.
595
00:55:28,326 --> 00:55:30,026
Do not ever forget that.
596
00:55:36,806 --> 00:55:38,637
Give it to Lady San.
597
00:55:39,677 --> 00:55:41,776
She will ask to see me.
598
00:55:43,947 --> 00:55:45,477
Escort her safely.
599
00:56:00,526 --> 00:56:04,166
A bier is coming through
600
00:56:04,266 --> 00:56:09,207
Make way for a funeral procession
601
00:56:09,437 --> 00:56:13,336
The way to the next life
602
00:56:13,776 --> 00:56:17,906
Is so very long and arduous
603
00:56:18,006 --> 00:56:21,986
Let us make way to a mountain
604
00:56:22,147 --> 00:56:26,256
That faces the north
605
00:56:35,096 --> 00:56:38,766
You are leaving this life
606
00:56:39,167 --> 00:56:44,267
When will you
607
00:56:44,367 --> 00:56:47,107
- Come back?
- Get out of the way.
608
00:56:48,647 --> 00:56:50,506
We must wait until
they leave the town.
609
00:56:50,707 --> 00:56:52,546
Lord Eun was so popular...
610
00:56:52,776 --> 00:56:55,246
that if we take her daughter here,
they will attack us.
611
00:56:55,346 --> 00:56:57,546
Travel ahead of the procession,
and wait for them.
612
00:56:58,217 --> 00:56:59,887
I will take them myself.
613
00:57:11,197 --> 00:57:13,036
Get him before they leave town.
614
00:57:20,437 --> 00:57:23,647
I have no right and
lack the confidence,
615
00:57:24,677 --> 00:57:26,916
so I rely on the power
of this necklace.
616
00:57:27,016 --> 00:57:32,117
Goodbye, I am leaving this world
617
00:57:38,657 --> 00:57:39,657
San.
618
00:57:40,627 --> 00:57:41,927
My So Hwa.
619
00:57:43,197 --> 00:57:44,397
Come back.
620
00:57:46,236 --> 00:57:47,596
Stay with me.
621
00:58:16,996 --> 00:58:18,796
(The King in Love)
622
00:58:19,096 --> 00:58:20,536
When I told you to wait,
623
00:58:20,736 --> 00:58:22,066
you should have tried waiting.
624
00:58:22,167 --> 00:58:23,506
What are you talking about?
625
00:58:23,806 --> 00:58:25,907
What are you discussing
with these men?
626
00:58:26,076 --> 00:58:29,346
Stay by my side.
Do not look towards anyone else.
627
00:58:29,506 --> 00:58:31,746
Crown Prince, you must abandon her.
628
00:58:31,846 --> 00:58:35,447
You tell me to abandon everyone
who comes near me. Do not touch her.
629
00:58:36,187 --> 00:58:38,016
I will not just sit around.
630
00:58:38,457 --> 00:58:41,927
Is the Crown Prince on your mind?
631
00:58:42,286 --> 00:58:43,826
I will cut off those thoughts...
632
00:58:44,727 --> 00:58:45,857
right now.
44540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.