Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,781 --> 00:00:11,121
(Episode 27)
2
00:00:38,111 --> 00:00:40,481
- So Hwa.
- I found the man who killed my mom.
3
00:00:40,911 --> 00:00:42,121
He is Lin's brother.
4
00:00:42,451 --> 00:00:44,151
Everything will be over
once I kill him.
5
00:00:44,221 --> 00:00:45,391
No.
6
00:00:45,751 --> 00:00:47,121
That is the only way I can end this.
7
00:00:47,651 --> 00:00:48,791
So Hwa.
8
00:00:54,491 --> 00:00:55,961
No, that will hurt you.
9
00:00:57,161 --> 00:00:58,261
Do not do that.
10
00:01:02,241 --> 00:01:03,301
San.
11
00:01:24,421 --> 00:01:25,691
Are you all right?
12
00:01:26,031 --> 00:01:27,761
You should rinse your mouth.
13
00:01:39,311 --> 00:01:40,611
Are you really all right?
14
00:01:40,971 --> 00:01:42,041
Here.
15
00:01:56,891 --> 00:01:57,921
- Move.
- Gosh.
16
00:01:58,661 --> 00:01:59,691
Get out of the way.
17
00:02:00,231 --> 00:02:01,391
- Go.
- Oh, my.
18
00:02:04,531 --> 00:02:05,701
What is the matter?
19
00:02:07,401 --> 00:02:09,271
How dare you come here like this?
20
00:02:09,501 --> 00:02:12,241
Let go of me. I am a member
of the royal family.
21
00:02:13,171 --> 00:02:14,771
Why are they doing this, Father?
22
00:02:15,241 --> 00:02:17,641
Tell them to let go. Let go of me.
23
00:02:17,641 --> 00:02:18,911
What are you doing?
24
00:02:19,181 --> 00:02:21,411
We need to at least know
why you are taking us.
25
00:02:24,051 --> 00:02:25,191
Oh, no.
26
00:02:25,651 --> 00:02:26,791
Father.
27
00:02:27,191 --> 00:02:28,891
Go inside. Hurry.
28
00:02:30,621 --> 00:02:32,191
She will become the wife
of the Crown Prince.
29
00:02:32,191 --> 00:02:34,261
You should not even dare
look at her.
30
00:02:35,231 --> 00:02:36,261
How dare you?
31
00:02:36,261 --> 00:02:38,931
Let go of me, scumbags!
32
00:02:41,001 --> 00:02:43,641
Stay here and do not go anywhere.
We will come back.
33
00:02:49,541 --> 00:02:50,881
You should get some sleep.
34
00:02:56,181 --> 00:02:57,621
If you get some sleep...
35
00:02:58,181 --> 00:03:00,221
after all you have thrown up,
you will feel much better.
36
00:03:06,391 --> 00:03:08,031
You should cover yourself
with a blanket.
37
00:03:08,531 --> 00:03:09,731
Sit up for a moment.
38
00:03:14,501 --> 00:03:16,471
Do you want to be alone,
or do you want me to stay here?
39
00:03:18,001 --> 00:03:19,241
All right.
40
00:03:19,811 --> 00:03:22,081
First, you go into
my bed without permission,
41
00:03:22,241 --> 00:03:24,111
and now, you send me away?
42
00:03:25,651 --> 00:03:26,651
Get some sleep.
43
00:03:29,421 --> 00:03:31,181
And do not cry while you sleep.
44
00:03:32,421 --> 00:03:33,821
You should not cry.
45
00:03:34,621 --> 00:03:36,761
You seem to become weak
after you cry.
46
00:03:40,431 --> 00:03:41,561
Your Highness, are you inside?
47
00:03:43,931 --> 00:03:45,001
Be quiet.
48
00:03:45,701 --> 00:03:47,101
Lady Dan has come to see you.
49
00:03:47,331 --> 00:03:50,701
She said she ran here without
her carriage or her servant.
50
00:04:10,891 --> 00:04:13,531
Lady Dan, the Crown Prince
has arrived.
51
00:04:14,591 --> 00:04:16,861
- Your Highness.
- Why did you come here alone?
52
00:04:21,901 --> 00:04:24,971
Did you pass the market on the way?
Do you not know it is dangerous?
53
00:04:24,971 --> 00:04:26,171
My father...
54
00:04:26,741 --> 00:04:28,911
and my second brother was arrested.
55
00:04:29,381 --> 00:04:31,781
- The Chancellor too?
- Why were they arrested?
56
00:04:32,881 --> 00:04:34,211
What is it about?
57
00:04:34,211 --> 00:04:35,751
Did you see who took them?
58
00:04:36,081 --> 00:04:38,321
They were soldiers from
Wonseongjeon.
59
00:04:40,051 --> 00:04:42,121
I will go there to find out.
Jin Gwan.
60
00:04:42,121 --> 00:04:43,491
I will protect her.
61
00:04:43,491 --> 00:04:44,621
I will be back soon.
62
00:04:45,891 --> 00:04:48,461
Was my third brother caught as well?
63
00:04:49,561 --> 00:04:51,201
I could not find him anywhere.
64
00:04:51,661 --> 00:04:52,871
You need not worry.
65
00:04:53,201 --> 00:04:54,531
I am scared.
66
00:04:56,241 --> 00:04:57,301
I am...
67
00:04:59,111 --> 00:05:01,041
so scared.
68
00:05:09,921 --> 00:05:11,351
I told you that I would find out.
69
00:05:12,221 --> 00:05:13,521
I am sure everything is fine.
70
00:05:42,921 --> 00:05:44,281
Let me go!
71
00:05:44,821 --> 00:05:46,021
Let me go!
72
00:05:46,021 --> 00:05:49,921
Let me go! Let go of me! Let go!
73
00:05:54,961 --> 00:05:56,031
Gosh.
74
00:06:05,271 --> 00:06:06,341
Father.
75
00:06:17,981 --> 00:06:19,991
Lin was only 12 years old then.
76
00:06:20,821 --> 00:06:23,491
The Chancellor has no fault.
You know that it was not him.
77
00:06:26,191 --> 00:06:27,361
Do not do this.
78
00:06:28,161 --> 00:06:30,131
Did you not say you wanted help?
79
00:06:30,131 --> 00:06:31,231
Mother.
80
00:06:31,231 --> 00:06:34,501
I thought you wanted power.
That is why I am helping you.
81
00:06:34,601 --> 00:06:36,101
Is this because of Dan?
82
00:06:36,741 --> 00:06:39,711
You did not want her to become
the Crown Princess. Is this why?
83
00:06:41,541 --> 00:06:43,481
If she becomes the Crown Princess,
84
00:06:43,681 --> 00:06:45,951
that family will have
even more power than they do now.
85
00:06:45,951 --> 00:06:47,081
I chose her.
86
00:06:47,081 --> 00:06:48,751
You made the wrong choice.
87
00:06:48,851 --> 00:06:50,251
I will straighten this out.
88
00:06:50,251 --> 00:06:51,481
If that has to be done,
I will do it.
89
00:06:51,481 --> 00:06:52,691
You cannot.
90
00:06:53,521 --> 00:06:56,821
Their sons, Jeon and Lin, has to go
in order for you to live.
91
00:06:56,821 --> 00:06:58,361
Can you do that?
92
00:06:58,361 --> 00:07:01,091
This is Lin we are talking about.
My friend, Lin.
93
00:07:01,091 --> 00:07:02,531
Open your eyes.
94
00:07:03,261 --> 00:07:05,031
Even if he does not want to,
95
00:07:05,031 --> 00:07:07,531
the world will not let him be.
96
00:07:07,531 --> 00:07:09,301
This is all for your sake.
97
00:07:09,301 --> 00:07:11,201
That is what you always say.
98
00:07:13,071 --> 00:07:15,311
When you kicked out
the Queen of this country,
99
00:07:16,541 --> 00:07:17,711
and her son, my brother...
100
00:07:17,711 --> 00:07:19,451
He is not your brother.
101
00:07:19,451 --> 00:07:21,351
You kicked out my brother
to some temple.
102
00:07:22,581 --> 00:07:24,751
Then you told me to be
cautious of my father.
103
00:07:24,981 --> 00:07:26,251
And you said it was all for my sake.
104
00:07:26,251 --> 00:07:29,221
Thanks to me,
you are standing here alive.
105
00:07:29,221 --> 00:07:31,321
I am the one who has
the royal authority now.
106
00:07:32,861 --> 00:07:33,991
I came here first...
107
00:07:33,991 --> 00:07:36,931
because I wanted to save your face.
108
00:07:38,031 --> 00:07:40,901
Forget it. I will take care of this.
109
00:07:42,101 --> 00:07:44,901
Are you really determined
to see Lin dead?
110
00:07:47,341 --> 00:07:49,681
Why? If I let him go,
will you send out an assassin?
111
00:07:51,581 --> 00:07:53,081
I am thinking about it.
112
00:07:53,651 --> 00:07:56,921
Since he is your friend,
should I let him live?
113
00:07:57,121 --> 00:07:58,151
Mother.
114
00:07:58,151 --> 00:07:59,291
You will...
115
00:07:59,991 --> 00:08:02,491
thank me in the future.
116
00:08:03,721 --> 00:08:05,191
You surely will.
117
00:08:21,711 --> 00:08:24,541
This is my first time
coming into this room.
118
00:08:25,511 --> 00:08:28,411
You can take a seat.
I will bring some tea.
119
00:08:28,411 --> 00:08:29,621
This is...
120
00:08:30,821 --> 00:08:34,291
the room where
the Crown Prince stays, right?
121
00:08:35,091 --> 00:08:36,261
Yes.
122
00:08:36,261 --> 00:08:37,421
I hate this.
123
00:08:38,991 --> 00:08:40,091
Pardon?
124
00:08:40,191 --> 00:08:41,691
My family is in a turmoil.
125
00:08:43,231 --> 00:08:46,031
But I am standing here thinking,
"It is not the first time..."
126
00:08:46,831 --> 00:08:50,141
"Lady San was here. Her hair is
a mess. Did she sleep here?"
127
00:08:50,941 --> 00:08:52,041
"That is awful."
128
00:08:52,671 --> 00:08:54,611
That is what is on my mind.
129
00:08:57,511 --> 00:09:00,281
I hate myself for that.
130
00:09:01,211 --> 00:09:03,781
His Highness
thinks of me as a friend.
131
00:09:04,221 --> 00:09:05,451
Like one of the boys.
132
00:09:05,451 --> 00:09:07,151
Did my second brother...
133
00:09:08,691 --> 00:09:10,961
do something wicked to your family?
134
00:09:12,691 --> 00:09:14,531
That is why they are
taken away, right?
135
00:09:17,361 --> 00:09:19,731
How wicked was it?
136
00:09:22,001 --> 00:09:23,171
Did he...
137
00:09:25,041 --> 00:09:26,371
kill someone?
138
00:09:30,311 --> 00:09:32,681
Can you please forgive him?
139
00:09:33,981 --> 00:09:35,251
I will bring some tea.
140
00:09:35,251 --> 00:09:37,521
You do know that Lin loves you.
141
00:09:39,351 --> 00:09:40,551
Do you not?
142
00:09:42,821 --> 00:09:44,791
Could you please consider him...
143
00:09:46,091 --> 00:09:47,491
and forgive everything?
144
00:09:48,331 --> 00:09:49,661
Please, Lady San.
145
00:10:09,551 --> 00:10:12,821
I am not sure if the future
Crown Princess would like this tea.
146
00:10:19,691 --> 00:10:21,761
What are you doing? Take it.
147
00:10:34,871 --> 00:10:37,781
I was going to kill...
148
00:10:38,811 --> 00:10:41,151
your second brother
with my own hands.
149
00:10:41,711 --> 00:10:43,951
I was going to kill him
and leave far away.
150
00:10:45,421 --> 00:10:47,551
I was going to do that for Lin.
151
00:10:48,221 --> 00:10:50,191
I was going to put an end to this.
152
00:10:51,391 --> 00:10:53,061
You should be thankful
that I was willing to do that.
153
00:10:53,061 --> 00:10:54,861
How much more
do you want me to forgive?
154
00:10:55,061 --> 00:10:56,401
Lady San.
155
00:10:56,401 --> 00:10:57,501
Yes.
156
00:10:58,161 --> 00:10:59,931
People died.
157
00:11:00,301 --> 00:11:01,901
Many people died.
158
00:11:03,471 --> 00:11:05,411
And my mother passed away then.
159
00:11:07,311 --> 00:11:09,141
Then those people
who died should forgive him.
160
00:11:09,141 --> 00:11:10,941
What can I do?
161
00:11:16,381 --> 00:11:19,451
You cannot do this
to a royal family.
162
00:11:19,551 --> 00:11:22,591
How dare you tie up
members of the royal family?
163
00:11:22,591 --> 00:11:26,291
You cannot do this.
You cannot humiliate us like this.
164
00:11:26,291 --> 00:11:28,491
- Be quiet.
- Father.
165
00:11:28,801 --> 00:11:31,261
You should get them to call
all of the royal subjects.
166
00:11:31,261 --> 00:11:33,831
If they want to blame me,
tell them to hold an interrogation.
167
00:11:33,831 --> 00:11:34,901
Keep your dignity.
168
00:11:34,901 --> 00:11:37,641
Where is that friend of yours,
the Crown Prince?
169
00:11:38,171 --> 00:11:41,811
Is he done using you?
Did he abandon you?
170
00:11:49,481 --> 00:11:51,251
They are not allowed to have
even a drop of water.
171
00:11:51,721 --> 00:11:54,451
They are tied in the interrogation
hall, yet there's no interrogation.
172
00:11:54,451 --> 00:11:56,091
Will you not do anything?
173
00:11:58,361 --> 00:11:59,591
What should I do?
174
00:12:00,461 --> 00:12:02,631
You have the power of a king.
175
00:12:03,001 --> 00:12:04,761
You just need to say a word.
176
00:12:05,061 --> 00:12:07,601
"Let them go immediately."
177
00:12:15,841 --> 00:12:19,081
Goodness, why are you so late?
178
00:12:19,081 --> 00:12:21,011
He was about to leave.
179
00:12:21,011 --> 00:12:23,281
Leave? To where?
180
00:12:23,321 --> 00:12:24,321
This way.
181
00:12:29,091 --> 00:12:32,391
San, they caught the culprits.
182
00:12:34,091 --> 00:12:36,901
She wants you to come
into the palace right away.
183
00:12:37,201 --> 00:12:38,501
Who?
184
00:12:42,271 --> 00:12:44,971
The Queen wants you
to come right now.
185
00:12:45,611 --> 00:12:47,241
She said,
186
00:12:47,241 --> 00:12:51,081
"It is only right
for the victims to be..."
187
00:12:51,081 --> 00:12:52,751
"at the interrogation."
188
00:13:01,191 --> 00:13:03,921
I heard the story about
how you had to send away...
189
00:13:04,121 --> 00:13:06,591
your beautiful daughter far away.
190
00:13:07,431 --> 00:13:09,701
I apologize, Your Highness.
191
00:13:10,631 --> 00:13:13,071
A man of the royal family
committed such a wicked crime...
192
00:13:13,071 --> 00:13:14,971
because he wanted to marry her.
193
00:13:15,401 --> 00:13:17,141
I am sure you had no other choice.
194
00:13:17,671 --> 00:13:20,371
You could not spill your heart out
after your wife was murdered.
195
00:13:26,111 --> 00:13:30,281
Yes, my wife was involved
in an accident a long time ago.
196
00:13:30,281 --> 00:13:33,821
Thankfully, a witness stepped up,
bringing the case to the surface.
197
00:13:35,691 --> 00:13:37,861
But the witness is of low birth.
198
00:13:39,831 --> 00:13:42,201
I believe there will be
some people who claim...
199
00:13:42,861 --> 00:13:45,101
his testimony is not enough
to prove a royal family's crime.
200
00:13:45,671 --> 00:13:46,771
So, child.
201
00:13:47,331 --> 00:13:49,201
Yes, Your Highness.
202
00:13:49,201 --> 00:13:51,301
You need to be a witness.
203
00:13:53,871 --> 00:13:56,041
A witness to what?
204
00:13:56,041 --> 00:13:58,551
I am sure you saw
the assassins yourself.
205
00:13:59,281 --> 00:14:00,951
- Yes.
- You probably saw that...
206
00:14:00,951 --> 00:14:02,921
the assassins were
in league with Wang Jeon.
207
00:14:02,921 --> 00:14:04,151
What I saw was...
208
00:14:04,151 --> 00:14:05,691
I am sure you did.
209
00:14:05,691 --> 00:14:09,521
The assassin of that time said
it was Wang Jeon's order.
210
00:14:11,821 --> 00:14:12,961
But...
211
00:14:13,961 --> 00:14:15,701
This is not what you said before.
212
00:14:15,701 --> 00:14:16,861
Before?
213
00:14:17,731 --> 00:14:19,231
What did I say?
214
00:14:19,231 --> 00:14:20,701
You said the assassin
and my brother...
215
00:14:24,601 --> 00:14:26,171
recognized each other.
216
00:14:26,741 --> 00:14:28,171
They met each other's eyes.
217
00:14:30,781 --> 00:14:32,811
You definitely saw that
the assassin and Wang Jeon...
218
00:14:33,451 --> 00:14:35,181
were on the same side.
219
00:14:35,851 --> 00:14:37,021
Your Highness.
220
00:14:37,581 --> 00:14:40,091
At that time, she was...
221
00:14:40,791 --> 00:14:42,491
too young, and
she was too shocked...
222
00:14:42,491 --> 00:14:45,461
This does not pertain
only to your family.
223
00:14:45,461 --> 00:14:48,161
The Chancellor's family tried
to take your money...
224
00:14:48,161 --> 00:14:50,261
to finance their attempt
in a treason.
225
00:14:51,031 --> 00:14:52,171
So, child.
226
00:14:53,031 --> 00:14:56,401
You need to disclose the truth for
this country and the Crown Prince.
227
00:15:03,611 --> 00:15:04,911
Give me your hand.
228
00:15:24,101 --> 00:15:25,501
It must have been...
229
00:15:26,501 --> 00:15:27,931
devastating to lose your mother...
230
00:15:27,931 --> 00:15:30,001
in front of your eyes.
231
00:15:31,001 --> 00:15:33,911
I am sure your mother is
still unable to leave your side.
232
00:15:34,811 --> 00:15:37,041
It is the time to resolve
her deep sorrow...
233
00:15:37,611 --> 00:15:39,481
and let her rest in peace.
234
00:15:57,401 --> 00:16:00,371
Father, what are we going to do?
235
00:16:00,371 --> 00:16:02,401
They are about to begin
the interrogation.
236
00:16:04,041 --> 00:16:05,541
All you have to do is...
237
00:16:05,541 --> 00:16:07,971
tell the truth as it is.
238
00:16:07,971 --> 00:16:10,311
Then what will happen to me?
239
00:16:10,311 --> 00:16:12,151
We will have to leave it up to them.
240
00:16:12,511 --> 00:16:13,711
Lin.
241
00:16:13,911 --> 00:16:16,521
Can you do something? My brother.
242
00:16:26,591 --> 00:16:27,691
Stay away.
243
00:16:29,261 --> 00:16:30,401
Go ahead.
244
00:16:41,911 --> 00:16:43,141
I was too late.
245
00:16:44,041 --> 00:16:46,511
I was looking into
your mother's death.
246
00:16:47,381 --> 00:16:50,321
I was looking for proof that
Song In was behind it.
247
00:16:51,481 --> 00:16:52,951
I had no idea...
248
00:16:53,521 --> 00:16:55,051
my mother would do this.
249
00:16:56,321 --> 00:16:58,531
She wants to get rid of Lin.
250
00:17:00,561 --> 00:17:01,831
My mother...
251
00:17:02,931 --> 00:17:04,901
is using your mother's death
to do so.
252
00:17:07,401 --> 00:17:10,671
She asked you to lie.
Will you do so?
253
00:17:12,871 --> 00:17:14,071
Look at me.
254
00:17:14,171 --> 00:17:15,241
What if...
255
00:17:19,481 --> 00:17:20,751
it is not a lie?
256
00:17:22,551 --> 00:17:24,921
Wang Jeon tried to kill my mother.
257
00:17:25,251 --> 00:17:27,821
- San.
- He must pay for doing so.
258
00:17:28,091 --> 00:17:29,861
Then Lin will go down as well.
259
00:17:29,861 --> 00:17:31,591
He knew of it.
260
00:17:32,661 --> 00:17:35,501
That his brother
had killed my mother.
261
00:17:35,501 --> 00:17:36,761
He did not know.
262
00:17:36,761 --> 00:17:38,061
He knew.
263
00:17:38,061 --> 00:17:39,371
He suspected so.
264
00:17:40,431 --> 00:17:42,601
- He deceived me.
- It is different.
265
00:17:43,241 --> 00:17:45,341
He could not tell you for fear
this would happen.
266
00:17:47,671 --> 00:17:49,841
If Jeon is charged,
Lin will suffer.
267
00:17:50,111 --> 00:17:52,511
- So will Dan.
- So what?
268
00:17:53,611 --> 00:17:55,111
Should I let them go?
269
00:17:55,581 --> 00:17:56,651
Can you not?
270
00:17:58,151 --> 00:17:59,821
Should I let him live...
271
00:18:00,451 --> 00:18:02,491
as if nothing happened
after what he did?
272
00:18:03,261 --> 00:18:05,121
Should I let him go on with
his life?
273
00:18:05,891 --> 00:18:07,061
San, please.
274
00:18:07,931 --> 00:18:09,161
Cover it up.
275
00:18:10,431 --> 00:18:11,601
Pretend nothing happened.
276
00:18:12,271 --> 00:18:13,571
I will repay you.
277
00:18:18,371 --> 00:18:20,211
You save your friend.
278
00:18:20,971 --> 00:18:22,781
I will do what I must.
279
00:18:52,771 --> 00:18:53,941
It is Song In.
280
00:19:06,021 --> 00:19:09,891
The Queen took the bait.
281
00:19:10,161 --> 00:19:13,331
I predict that when
the interrogation is over,
282
00:19:13,391 --> 00:19:17,331
Wang Jeon will be beheaded,
and his father and brother exiled.
283
00:19:20,171 --> 00:19:22,701
His sister will end up a slave.
284
00:19:22,701 --> 00:19:26,971
Lin will have no choice
but to find a way out.
285
00:19:27,271 --> 00:19:29,941
One thing that did not
go as planned...
286
00:19:30,281 --> 00:19:31,841
was the Crown Prince.
287
00:19:34,911 --> 00:19:37,581
I thought he would put up a fight,
288
00:19:37,951 --> 00:19:39,221
but he is quiet.
289
00:19:40,421 --> 00:19:41,421
Perhaps,
290
00:19:42,061 --> 00:19:44,791
he decided to
take this opportunity...
291
00:19:45,291 --> 00:19:46,831
to eliminate a romantic rival.
292
00:20:13,451 --> 00:20:15,291
Please wait.
293
00:20:15,891 --> 00:20:19,861
The witness will be summoned soon.
Then you can enter.
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,111
It will be over soon.
295
00:20:40,181 --> 00:20:41,251
Okay.
296
00:20:41,411 --> 00:20:44,821
When all is done,
let us visit your mother's grave.
297
00:20:45,721 --> 00:20:47,021
She will like it.
298
00:20:47,721 --> 00:20:48,821
Okay.
299
00:20:57,131 --> 00:20:58,301
She is my woman.
300
00:21:01,731 --> 00:21:03,771
My woman was arrested...
301
00:21:06,471 --> 00:21:07,841
and is bleeding.
302
00:21:09,981 --> 00:21:13,551
What man would not get involved?
303
00:21:19,321 --> 00:21:20,521
My mother...
304
00:21:21,191 --> 00:21:23,261
is using your mother's death.
305
00:21:23,261 --> 00:21:25,161
Master Lin knew of it.
306
00:21:26,091 --> 00:21:28,901
That his brother
had killed my mother.
307
00:21:29,261 --> 00:21:32,571
If Jeon is charged,
Lin will suffer. So will Dan.
308
00:21:33,271 --> 00:21:34,571
Are you hurt?
309
00:21:42,281 --> 00:21:43,511
I was afraid...
310
00:21:45,511 --> 00:21:46,911
I could not find you.
311
00:22:00,061 --> 00:22:01,331
Lady San.
312
00:23:04,721 --> 00:23:06,091
The next witness.
313
00:23:06,231 --> 00:23:09,261
Finance Minister Eun Young Baek's
daughter, Eun San.
314
00:23:10,001 --> 00:23:12,931
After the Sungjukjae massacre
eight years ago,
315
00:23:13,201 --> 00:23:17,101
Eun San and her maid
were the only two survivors.
316
00:23:18,771 --> 00:23:19,871
Eun San.
317
00:23:20,411 --> 00:23:21,741
Answer this.
318
00:23:22,311 --> 00:23:24,281
Did you see an assassin that day?
319
00:23:26,911 --> 00:23:28,051
Yes.
320
00:23:29,221 --> 00:23:32,751
Was Wang Jeon at the scene?
321
00:23:38,861 --> 00:23:39,891
Yes.
322
00:23:41,531 --> 00:23:44,831
Is Wang Jeon present
among these three criminals?
323
00:23:47,701 --> 00:23:50,401
Lady San, it was me. I was...
324
00:23:54,541 --> 00:23:58,411
Is Wang Jeon present
among these three criminals?
325
00:24:10,821 --> 00:24:11,991
Did you see...
326
00:24:12,391 --> 00:24:14,961
Wang Jeon communicate with
the assassin?
327
00:24:28,541 --> 00:24:29,841
Did you see...
328
00:24:30,581 --> 00:24:33,511
Wang Jeon communicate with
the assassin?
329
00:24:48,331 --> 00:24:50,631
Eun San, daughter of
the Finance Minister.
330
00:24:51,501 --> 00:24:53,831
Did you see Wang Jeon...
331
00:24:53,831 --> 00:24:54,971
That day,
332
00:24:57,941 --> 00:24:59,671
the men protecting me...
333
00:25:00,141 --> 00:25:02,511
all lost their lives
to the assassins.
334
00:25:11,081 --> 00:25:13,951
And then Master Wang Jeon
appeared, and...
335
00:25:16,021 --> 00:25:17,161
he...
336
00:25:20,261 --> 00:25:22,401
saved me and my maid.
337
00:25:30,541 --> 00:25:32,111
What I remember...
338
00:25:32,841 --> 00:25:34,741
is a man with a snake tattoo.
339
00:25:36,141 --> 00:25:39,411
He killed everyone.
Find that man for me.
340
00:25:40,481 --> 00:25:43,981
Did that assassin and
Wang Jeon exchange...
341
00:25:43,981 --> 00:25:45,591
Thanks to Master Jeon,
342
00:25:46,421 --> 00:25:48,091
I got out alive.
343
00:25:51,421 --> 00:25:53,331
That is all I know.
344
00:26:12,681 --> 00:26:13,711
Are you okay?
345
00:26:16,521 --> 00:26:17,651
Let us go.
346
00:26:48,721 --> 00:26:51,651
I cannot let her go.
Let her stay at the palace.
347
00:26:51,651 --> 00:26:53,691
I am grateful,
348
00:26:54,221 --> 00:26:55,991
but it is unnecessary,
Your Highness.
349
00:26:55,991 --> 00:26:58,691
I saw her throw up
because of her upset stomach.
350
00:26:59,061 --> 00:27:00,891
And she was dragged around
in this state.
351
00:27:01,631 --> 00:27:03,161
- Jang Eui.
- Yes, Your Highness.
352
00:27:03,161 --> 00:27:05,571
Call the royal physician.
Her pulse needs to be examined.
353
00:27:05,571 --> 00:27:06,631
Yes, Your Highness.
354
00:27:08,771 --> 00:27:09,801
I will go home.
355
00:27:09,801 --> 00:27:11,341
You walk strangely.
356
00:27:11,771 --> 00:27:13,541
You cannot go anywhere
in this state.
357
00:27:13,671 --> 00:27:15,481
I want to go home.
358
00:27:17,081 --> 00:27:19,651
Our carriage is waiting outside.
359
00:27:20,111 --> 00:27:22,451
You do not need to worry about her.
360
00:27:24,551 --> 00:27:25,691
Goodbye.
361
00:27:34,231 --> 00:27:35,501
San.
362
00:27:40,471 --> 00:27:41,671
Well done.
363
00:27:43,141 --> 00:27:44,301
And thank you.
364
00:28:05,191 --> 00:28:06,431
You have overdone yourself.
365
00:28:06,761 --> 00:28:09,001
The Chancellor is the first in rank
among the royal families.
366
00:28:10,061 --> 00:28:13,201
Do you think a testimony by a man
from a market can prove his plot?
367
00:28:13,771 --> 00:28:15,901
The Ministers are talking.
368
00:28:16,771 --> 00:28:19,671
After this, the Chancellor will not
dare do anything.
369
00:28:20,211 --> 00:28:22,411
It would have given a warning
to other royal families.
370
00:28:22,611 --> 00:28:25,011
Let me do the rest of the work.
371
00:28:26,111 --> 00:28:28,981
Wang Jeon has been hanging around
with lowly people from the market.
372
00:28:29,181 --> 00:28:32,421
He has ruined the dignity of the
royal family by seeking pleasure.
373
00:28:32,921 --> 00:28:35,191
He deserves severe punishment,
374
00:28:35,391 --> 00:28:37,821
but under the Crown Prince's orders,
375
00:28:37,821 --> 00:28:39,361
he will be confined to his house.
376
00:28:45,501 --> 00:28:47,801
I also told the Chancellor
that he had committed a sin...
377
00:28:47,801 --> 00:28:49,371
for not educating his son properly.
378
00:28:49,371 --> 00:28:52,441
I confiscated 25 lands of
his Gongeumjeon.
379
00:28:53,041 --> 00:28:54,671
We needed to fill up
the national treasury.
380
00:28:56,111 --> 00:28:57,711
Are you satisfied with that?
381
00:28:59,111 --> 00:29:00,481
How about Wang Lin?
382
00:29:02,751 --> 00:29:04,421
I do not care about
his cowardly father...
383
00:29:04,421 --> 00:29:06,821
or his second brother
who is not intelligent enough.
384
00:29:06,821 --> 00:29:08,091
They do not matter.
385
00:29:09,091 --> 00:29:12,631
What are you going to do with
the third son, Wang Lin?
386
00:29:12,631 --> 00:29:14,091
Do you really dislike him that much?
387
00:29:14,091 --> 00:29:16,901
Ban him from entering the palace,
and name him Inspector General.
388
00:29:16,901 --> 00:29:18,901
It is a job for rank six officers.
389
00:29:19,201 --> 00:29:20,471
Lin is of royal family.
390
00:29:20,471 --> 00:29:23,271
I heard they have a vacancy for
an Inspector General at Jeolla.
391
00:29:24,301 --> 00:29:25,971
Do you really want to send him away?
392
00:29:25,971 --> 00:29:27,841
You told me I have overdone myself.
393
00:29:28,211 --> 00:29:31,211
No, it was in fact an opportunity
that the sky has allowed us.
394
00:29:31,481 --> 00:29:35,081
But I realize that I have
not foreseen something.
395
00:29:35,481 --> 00:29:37,821
I did not know that was possible.
396
00:29:37,821 --> 00:29:41,551
Eun San. I did not take her heart
into account.
397
00:29:44,061 --> 00:29:46,961
I saw how she looked at Wang Lin.
398
00:29:48,431 --> 00:29:51,701
I saw how he looked at her.
399
00:29:51,701 --> 00:29:53,131
You saw wrong.
400
00:29:55,971 --> 00:29:58,271
Do you think anyone
would know better than me...
401
00:29:58,271 --> 00:30:00,541
about how a woman looks at a man?
402
00:30:00,541 --> 00:30:02,141
Then you should have seen
my look too.
403
00:30:02,881 --> 00:30:04,041
Eun San.
404
00:30:04,611 --> 00:30:06,781
I like her. Lin knows that too.
405
00:30:08,851 --> 00:30:11,951
Lin would never look at
someone I like as a woman.
406
00:30:14,351 --> 00:30:15,821
That is what Lin is like.
407
00:30:17,261 --> 00:30:18,421
My Lin.
408
00:30:32,355 --> 00:30:33,685
(Episode 28)
409
00:31:01,315 --> 00:31:02,515
Master Eun.
410
00:31:08,555 --> 00:31:10,625
The Chancellor's son is here.
411
00:31:12,395 --> 00:31:14,895
How brazen of him to visit you?
412
00:31:15,665 --> 00:31:17,365
Should I send him back?
413
00:31:36,285 --> 00:31:37,515
We have committed...
414
00:31:38,155 --> 00:31:40,215
an unforgivable crime
against your family.
415
00:31:40,415 --> 00:31:41,725
The state already said...
416
00:31:43,555 --> 00:31:45,725
your family was innocent.
417
00:31:45,825 --> 00:31:46,895
We committed...
418
00:31:47,895 --> 00:31:49,295
a crime.
419
00:31:49,625 --> 00:31:51,495
It is nothing you did.
420
00:32:00,075 --> 00:32:03,875
My daughter must have been shocked.
She is not doing well.
421
00:32:06,675 --> 00:32:08,115
Do you wish to visit her?
422
00:32:31,535 --> 00:32:32,835
Lady San.
423
00:32:34,645 --> 00:32:35,975
This is Wang Lin.
424
00:32:37,405 --> 00:32:39,745
Thanks to you, my family lived.
425
00:32:40,675 --> 00:32:42,915
I do not know how I can thank you.
426
00:32:46,255 --> 00:32:47,985
I will not ask you
for forgiveness.
427
00:32:48,855 --> 00:32:50,425
But I am worried...
428
00:32:53,125 --> 00:32:54,765
because I heard...
429
00:32:55,395 --> 00:32:57,725
the Queen called you
before you witnessed.
430
00:33:00,835 --> 00:33:02,835
You went against her order, right?
431
00:33:03,935 --> 00:33:07,575
I am afraid you may have
gotten on her bad side.
432
00:33:08,145 --> 00:33:10,105
I should protect you
in any way I can,
433
00:33:11,545 --> 00:33:12,975
but I must leave.
434
00:33:13,645 --> 00:33:14,645
So...
435
00:33:14,745 --> 00:33:15,945
Where are you going?
436
00:33:20,185 --> 00:33:21,385
Lady San.
437
00:33:22,955 --> 00:33:24,025
What is it?
438
00:33:26,425 --> 00:33:28,565
I am appointed as
the Inspector General.
439
00:33:30,195 --> 00:33:32,165
I will be stationed
in Jeolla Province.
440
00:33:34,395 --> 00:33:35,635
When are you leaving?
441
00:33:36,735 --> 00:33:39,105
Soon, I think.
442
00:33:44,075 --> 00:33:45,215
Have...
443
00:33:47,715 --> 00:33:49,315
a safe trip.
444
00:34:01,765 --> 00:34:02,995
Are you all right?
445
00:34:07,735 --> 00:34:08,805
No.
446
00:34:09,565 --> 00:34:10,965
Do not get sick.
447
00:34:25,715 --> 00:34:27,615
You did not do anything wrong.
448
00:34:28,925 --> 00:34:30,185
You did the opposite.
449
00:34:31,025 --> 00:34:34,725
You catch me when I fall...
and save me when I am captured.
450
00:34:37,195 --> 00:34:38,665
When I cry, you wait for me.
451
00:34:42,405 --> 00:34:43,505
But...
452
00:34:44,635 --> 00:34:45,675
Yes?
453
00:34:46,335 --> 00:34:48,105
On the day
when my mother passed away,
454
00:34:50,545 --> 00:34:53,275
we were in a carriage
to get home from the mountain.
455
00:34:58,115 --> 00:35:00,555
I was holding my mother
tightly in my arms,
456
00:35:06,495 --> 00:35:08,365
and she was so cold.
457
00:35:11,165 --> 00:35:13,595
I cannot forget it.
458
00:35:19,175 --> 00:35:21,135
That is why I do not think...
459
00:35:23,545 --> 00:35:25,315
I can stay close to you and...
460
00:35:28,345 --> 00:35:30,285
pretend nothing happened.
461
00:35:33,585 --> 00:35:34,625
Right.
462
00:36:12,755 --> 00:36:14,965
Let us sort out the corrupt.
463
00:36:15,225 --> 00:36:18,835
Those who were promoted
2 or 3 levels at a time.
464
00:36:20,765 --> 00:36:23,735
Those people
must be lucky not skilled.
465
00:36:25,435 --> 00:36:27,335
Find how connected they are,
466
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
and decide whom to dismiss.
467
00:36:30,945 --> 00:36:33,375
Master Lin visited
the Minister of Finance.
468
00:36:33,575 --> 00:36:35,445
I believe it was to apologize.
469
00:36:38,515 --> 00:36:41,225
We are counting
the weapons each army owns.
470
00:36:41,325 --> 00:36:44,555
Quite a lot of them are old
and not feasible for battle.
471
00:36:45,755 --> 00:36:48,125
The Minister of Finance
just left with his daughter.
472
00:36:49,095 --> 00:36:50,895
To visit his wife's grave.
473
00:36:52,065 --> 00:36:53,235
And Lin?
474
00:36:56,865 --> 00:36:59,505
He is forbidden from
entering the palace.
475
00:37:00,675 --> 00:37:03,775
You will not
send him away, will you?
476
00:37:04,275 --> 00:37:05,975
He will be sent to Jeolla Province.
477
00:37:06,075 --> 00:37:08,645
You will be lucky
to see him once a year.
478
00:37:09,485 --> 00:37:12,515
Your mother grants your wishes.
479
00:37:14,215 --> 00:37:16,985
I saw how she looked at Lin.
480
00:37:22,365 --> 00:37:25,835
I also saw how Lin looked at her.
481
00:37:47,015 --> 00:37:48,255
Do you remember?
482
00:37:48,725 --> 00:37:52,095
The day we were
being chased by wild dogs.
483
00:37:52,195 --> 00:37:53,795
We climbed up this tree.
484
00:37:53,895 --> 00:37:56,765
The wild dogs refused to leave.
485
00:37:56,865 --> 00:37:58,565
There were three of them.
486
00:37:59,695 --> 00:38:01,335
You fell asleep in the tree.
487
00:38:01,735 --> 00:38:03,405
How gutsy of you.
488
00:38:03,665 --> 00:38:05,775
Because you held me...
489
00:38:06,105 --> 00:38:08,075
until my bodyguards found us.
490
00:38:08,745 --> 00:38:10,305
Why did you love to...
491
00:38:10,405 --> 00:38:12,945
sneak off from your bodyguards?
492
00:38:14,275 --> 00:38:16,085
Because I was with you.
493
00:38:18,015 --> 00:38:19,585
You were always there.
494
00:38:21,755 --> 00:38:23,755
I realized that your life...
495
00:38:24,085 --> 00:38:26,725
became a mess since you met me.
496
00:38:27,125 --> 00:38:30,395
You gave up places you wanted to
go to, food you wanted to eat,
497
00:38:30,495 --> 00:38:32,035
and people you wished to see.
498
00:38:32,235 --> 00:38:33,435
Everything.
499
00:38:34,395 --> 00:38:36,305
You always put me first.
500
00:38:38,805 --> 00:38:40,335
That was not all.
501
00:38:40,535 --> 00:38:43,675
My mother always looked at you
with a death glare.
502
00:38:43,775 --> 00:38:45,945
I got scared just by looking.
503
00:38:46,045 --> 00:38:49,215
I actually almost died a few times.
504
00:38:53,285 --> 00:38:55,225
Should I have let you go sooner?
505
00:38:57,285 --> 00:38:59,895
Then maybe
you would be doing better.
506
00:39:00,795 --> 00:39:01,725
You could have...
507
00:39:01,825 --> 00:39:04,325
rode horses and
shot arrows all you wanted.
508
00:39:04,665 --> 00:39:06,735
And like whomever you wanted to.
509
00:39:06,835 --> 00:39:08,635
If I disliked being with you,
510
00:39:09,305 --> 00:39:11,575
I would have done
all I could to get away.
511
00:39:11,775 --> 00:39:14,475
Tell me if you do not
wish to leave. My mother...
512
00:39:14,575 --> 00:39:15,975
I wish to leave.
513
00:39:17,705 --> 00:39:18,845
You fool.
514
00:39:19,475 --> 00:39:22,715
I will travel all over Goryeo
and take note.
515
00:39:23,345 --> 00:39:27,055
I will tell you about everything
if you wish to hear.
516
00:39:28,025 --> 00:39:31,325
Who will hold me if I climb
a tree to get away from...
517
00:39:31,425 --> 00:39:32,855
the wild dogs again?
518
00:39:34,125 --> 00:39:35,895
You are no longer a child.
519
00:39:35,995 --> 00:39:37,465
Who will hide...
520
00:39:38,835 --> 00:39:41,535
the fact that So Hwa's mother
and those men...
521
00:39:42,065 --> 00:39:43,305
died because of me?
522
00:39:44,365 --> 00:39:45,635
Forget about it.
523
00:39:45,735 --> 00:39:47,805
I should be the one to leave...
524
00:39:47,905 --> 00:39:48,975
for causing their deaths.
525
00:39:49,075 --> 00:39:50,505
I have forgotten everything.
526
00:39:51,415 --> 00:39:53,215
I do not know what to say.
527
00:39:54,715 --> 00:39:56,485
How will she look at me...
528
00:39:57,585 --> 00:39:59,315
when I tell her this?
529
00:40:00,485 --> 00:40:01,955
Do not tell her.
530
00:40:04,795 --> 00:40:06,625
Do not tell her for
your peace of mine.
531
00:40:08,365 --> 00:40:09,695
Lady San...
532
00:40:11,535 --> 00:40:13,565
deserves to forget everything
and move on.
533
00:40:14,935 --> 00:40:16,235
Help her do so.
534
00:40:19,305 --> 00:40:21,905
I beg you, Your Highness.
535
00:40:57,475 --> 00:40:59,275
I am sorry, Mother.
536
00:41:10,325 --> 00:41:11,655
I am sorry.
537
00:41:30,145 --> 00:41:32,015
My lord, look.
538
00:41:50,765 --> 00:41:52,995
Your Highness, please.
539
00:42:26,665 --> 00:42:30,165
(Sokcho)
540
00:42:31,435 --> 00:42:33,975
Your mother is buried in
a beautiful place.
541
00:42:34,075 --> 00:42:36,245
She liked it here because...
542
00:42:36,345 --> 00:42:38,445
she could see the lake.
543
00:42:38,975 --> 00:42:40,045
Me too.
544
00:42:43,285 --> 00:42:44,415
I decided to...
545
00:42:45,185 --> 00:42:47,515
like this place as well.
546
00:42:47,715 --> 00:42:49,385
We should come here sometimes.
547
00:42:49,955 --> 00:42:51,455
Since I like it here.
548
00:42:53,725 --> 00:42:56,095
Should you not be very busy?
549
00:42:56,195 --> 00:42:57,835
Why are you here?
550
00:42:57,935 --> 00:42:59,195
To get you.
551
00:42:59,795 --> 00:43:01,905
- Why?
- "Why"?
552
00:43:03,465 --> 00:43:06,235
Your master sent you to help me,
553
00:43:06,435 --> 00:43:07,945
and you disappeared.
554
00:43:08,045 --> 00:43:10,945
You made me come for you,
and you ask why?
555
00:43:15,985 --> 00:43:18,255
I planned to return shortly.
556
00:43:18,715 --> 00:43:21,115
I just wanted to
tell my mother something.
557
00:43:21,455 --> 00:43:22,885
I decided on something else.
558
00:43:24,895 --> 00:43:26,055
San.
559
00:43:27,095 --> 00:43:29,165
From now on,
you are to stay with me.
560
00:43:30,525 --> 00:43:31,465
Your Highness.
561
00:43:31,565 --> 00:43:33,195
You can decide in which manner.
562
00:43:34,435 --> 00:43:37,205
If you want a title,
I will give you one.
563
00:43:37,305 --> 00:43:39,705
If you wish to be my friend,
I will treat you as such.
564
00:43:41,405 --> 00:43:43,905
If you refuse to listen,
I will frame you...
565
00:43:44,945 --> 00:43:46,215
and lock you up.
566
00:44:18,915 --> 00:44:21,285
My master gave me one mission.
567
00:44:21,815 --> 00:44:24,455
To help you take the first step.
568
00:44:24,555 --> 00:44:26,415
- And then...
- Lin is leaving.
569
00:44:30,125 --> 00:44:31,395
I heard.
570
00:44:32,025 --> 00:44:33,225
I could not stop him.
571
00:44:34,895 --> 00:44:35,965
I see.
572
00:44:36,565 --> 00:44:38,465
I cannot let you go too.
573
00:44:40,395 --> 00:44:42,305
Being a good Crown Prince and king,
574
00:44:43,605 --> 00:44:45,005
this nation and world.
575
00:44:47,075 --> 00:44:48,305
It means nothing.
576
00:44:49,145 --> 00:44:50,275
Your Highness.
577
00:44:50,375 --> 00:44:51,775
Stay with me.
578
00:44:53,815 --> 00:44:55,985
I will keep you close and wait...
579
00:44:57,415 --> 00:44:59,385
until you can see me.
580
00:45:14,805 --> 00:45:16,605
I have a horrible temper,
581
00:45:18,005 --> 00:45:19,805
but I am very patient.
582
00:45:22,775 --> 00:45:23,875
Wait and see.
583
00:45:25,315 --> 00:45:27,075
I will wait and wait.
584
00:45:30,145 --> 00:45:31,715
Each time you turn around,
585
00:45:33,315 --> 00:45:34,685
I will be there.
586
00:46:22,065 --> 00:46:24,735
I should have visited you.
587
00:46:25,305 --> 00:46:27,375
I do not know how to thank you.
588
00:46:27,875 --> 00:46:29,605
If your daughter...
589
00:46:29,845 --> 00:46:32,175
had not testified
to my son's innocence...
590
00:46:32,275 --> 00:46:34,275
I doubt he was innocent.
591
00:46:36,185 --> 00:46:37,515
He was not,
592
00:46:38,015 --> 00:46:40,055
but my daughter
decided to let it go.
593
00:46:41,725 --> 00:46:44,855
She gave up on the revenge
she had waited eight years to get.
594
00:46:44,955 --> 00:46:46,455
Do you mean...
595
00:46:47,655 --> 00:46:50,495
my son actually
caused your wife harm?
596
00:46:50,795 --> 00:46:52,365
Do you know why?
597
00:46:53,765 --> 00:46:56,235
Lord Eun went to talk to him.
598
00:46:56,335 --> 00:46:58,105
I doubt it will be that easy.
599
00:46:58,705 --> 00:47:01,505
Lady San and the Chancellor's
second son...
600
00:47:01,675 --> 00:47:03,005
were meant to be married.
601
00:47:06,645 --> 00:47:07,845
Is it good?
602
00:47:09,585 --> 00:47:11,915
Then can you at least smile?
603
00:47:14,685 --> 00:47:17,455
My master would
sell out his nation...
604
00:47:17,555 --> 00:47:19,155
if it was to save his daughter.
605
00:47:20,595 --> 00:47:21,625
Oh dear.
606
00:47:22,195 --> 00:47:23,395
That came out wrong.
607
00:47:23,725 --> 00:47:26,365
He will get what he wants.
608
00:47:26,735 --> 00:47:30,165
I heard he has been
hiding his assets.
609
00:47:31,475 --> 00:47:32,535
His assets?
610
00:47:37,645 --> 00:47:39,545
Do you serve
the Minister of Finance?
611
00:47:39,645 --> 00:47:40,775
I do.
612
00:47:41,015 --> 00:47:43,285
Is he inside?
613
00:47:43,385 --> 00:47:44,615
They are talking.
614
00:47:45,055 --> 00:47:46,485
I see.
615
00:47:47,155 --> 00:47:50,555
Take him and serve him
some rice punch. I will serve that.
616
00:47:52,625 --> 00:47:54,395
His family saved mine.
617
00:47:54,965 --> 00:47:57,065
I should serve him in person.
618
00:48:01,765 --> 00:48:03,305
Come with me.
619
00:48:14,585 --> 00:48:16,145
Are you saying that...
620
00:48:16,245 --> 00:48:18,415
my third son and your daughter...
621
00:48:19,085 --> 00:48:20,385
I know that...
622
00:48:21,185 --> 00:48:25,425
every day your third son
spends here is torture.
623
00:48:25,855 --> 00:48:29,925
What my daughter did
upset the Queen.
624
00:48:30,325 --> 00:48:32,095
Her future is at risk.
625
00:48:32,295 --> 00:48:34,165
Do you have a plan?
626
00:48:34,865 --> 00:48:36,005
I will hear it.
627
00:48:36,105 --> 00:48:37,265
How about...
628
00:48:37,935 --> 00:48:42,005
we marry off our children
and send them far away?
629
00:48:44,305 --> 00:48:47,575
The Queen is from Yuan,
so they cannot go there.
630
00:48:47,745 --> 00:48:49,985
I am thinking of
somewhere further abroad.
631
00:48:51,655 --> 00:48:54,885
I have people
preparing a house in Saracen.
632
00:48:54,985 --> 00:48:56,285
A royal's marriage...
633
00:48:56,955 --> 00:48:59,225
means adding a name
to the register of royal women.
634
00:48:59,795 --> 00:49:02,995
That is why every union requires...
635
00:49:03,365 --> 00:49:04,795
the Queen's approval.
636
00:49:04,895 --> 00:49:07,195
Once I know we both agree to this,
637
00:49:07,665 --> 00:49:10,105
I plan to visit Her Highness.
638
00:49:23,015 --> 00:49:24,145
My lady?
639
00:49:28,355 --> 00:49:29,625
What are you doing?
640
00:49:40,135 --> 00:49:42,235
I have a message for Master Lin.
641
00:49:44,165 --> 00:49:45,435
What is wrong?
642
00:49:46,405 --> 00:49:47,705
I do not know.
643
00:49:47,945 --> 00:49:49,175
About what?
644
00:49:49,575 --> 00:49:51,245
Should I be happy,
645
00:49:52,275 --> 00:49:54,715
or should I be sad?
646
00:49:59,085 --> 00:50:01,085
- Jin Gwan.
- Yes, my lady.
647
00:50:01,525 --> 00:50:04,355
I might never see my brother again.
648
00:50:06,455 --> 00:50:08,125
But I think that...
649
00:50:10,425 --> 00:50:12,695
it is a great relief.
650
00:50:17,035 --> 00:50:18,705
What should I do?
651
00:50:20,475 --> 00:50:22,145
We were very lucky.
652
00:50:22,475 --> 00:50:25,345
I thought Lord Eun and his daughter
would mess things up,
653
00:50:25,745 --> 00:50:27,845
but now, I have a use
for them again.
654
00:50:28,715 --> 00:50:31,615
We can use them to distance
the Crown Prince from the Queen...
655
00:50:31,855 --> 00:50:35,955
and create a reason
for Lin to come to us.
656
00:50:41,395 --> 00:50:43,965
Lin is a good boy.
657
00:50:46,335 --> 00:50:47,395
He is.
658
00:50:48,735 --> 00:50:51,705
He likes me very much.
659
00:50:52,235 --> 00:50:53,505
I know that.
660
00:50:54,175 --> 00:50:55,445
Make Won...
661
00:50:56,045 --> 00:50:58,575
give up his title himself.
662
00:50:58,675 --> 00:50:59,875
Of course.
663
00:51:00,315 --> 00:51:03,015
I will not give Yuan
a reason to object.
664
00:51:03,585 --> 00:51:07,085
The Crown Prince
will create his own downfall.
665
00:51:09,455 --> 00:51:12,555
Lin is a good boy.
666
00:51:12,695 --> 00:51:13,855
He is.
667
00:51:21,765 --> 00:51:25,505
He will serve you loyally.
668
00:51:30,005 --> 00:51:32,775
Become my puppet king,
669
00:51:34,275 --> 00:51:37,245
and stab your son through the heart.
670
00:52:08,815 --> 00:52:10,915
This is the inspector's office.
671
00:52:11,885 --> 00:52:13,055
Are you here to confess?
672
00:52:13,155 --> 00:52:14,485
I am here to get you.
673
00:52:15,555 --> 00:52:16,985
Must I come with you?
674
00:52:17,085 --> 00:52:18,495
Do you not wish to know...
675
00:52:19,025 --> 00:52:21,365
- who awaits you?
- I do not.
676
00:52:22,425 --> 00:52:25,695
But I must apprehend you myself.
677
00:52:26,395 --> 00:52:28,165
The Minister of Finance
is in danger.
678
00:52:29,665 --> 00:52:30,835
Come with me.
679
00:52:37,915 --> 00:52:39,345
Lord Eun...
680
00:52:40,275 --> 00:52:43,685
wishes to see you regarding
the royal women's register.
681
00:52:44,145 --> 00:52:46,415
- The women's register?
- Well...
682
00:52:50,225 --> 00:52:51,255
What is it?
683
00:52:51,355 --> 00:52:52,395
Well...
684
00:52:52,655 --> 00:52:55,565
You have a habit of infuriating me.
685
00:52:57,025 --> 00:52:58,295
It is about a marriage.
686
00:52:58,565 --> 00:53:00,495
With his daughter, Eun San,
687
00:53:00,595 --> 00:53:02,465
and Master Wang Lin.
688
00:53:03,105 --> 00:53:07,005
He wishes for your permission
to marry them off.
689
00:54:45,605 --> 00:54:46,805
What?
690
00:55:09,065 --> 00:55:11,025
Why did you not tell me sooner?
691
00:55:11,125 --> 00:55:12,865
I did not know
he would come so soon.
692
00:55:12,965 --> 00:55:14,805
He is already at Wonseongjeon.
693
00:55:36,455 --> 00:55:39,125
Give me that medicine.
694
00:55:42,725 --> 00:55:44,425
Hurry up.
695
00:55:46,165 --> 00:55:49,135
I need that medicine.
Give me that medicine.
696
00:55:57,345 --> 00:55:58,475
Please.
697
00:56:00,075 --> 00:56:01,345
Excuse me.
698
00:56:02,745 --> 00:56:04,085
Excuse me.
699
00:56:06,685 --> 00:56:07,855
Excuse...
700
00:57:04,645 --> 00:57:06,075
I will call the royal physician.
701
00:57:14,255 --> 00:57:15,355
Minister...
702
00:57:15,925 --> 00:57:17,955
Minister of Finance.
703
00:57:18,895 --> 00:57:20,525
Why are you lying down here?
704
00:57:21,225 --> 00:57:24,265
Minister of Finance.
What happened...
705
00:57:24,995 --> 00:57:26,095
His pulse.
706
00:57:29,405 --> 00:57:32,635
No, something must be
wrong with me. You try.
707
00:57:36,205 --> 00:57:37,345
Your Highness.
708
00:57:38,445 --> 00:57:39,675
It is too late.
709
00:57:43,845 --> 00:57:46,515
Minister of Finance.
Minister of Finance.
710
00:58:26,625 --> 00:58:28,795
(The King in Love)
711
00:58:28,965 --> 00:58:31,165
Bring him here before
the Crown Prince finds out.
712
00:58:31,265 --> 00:58:32,495
I do not mind if he is dead.
713
00:58:32,595 --> 00:58:35,465
Bring Lin here, and
make sure he does not get hurt.
714
00:58:35,665 --> 00:58:38,705
He will be the Crown Prince soon.
715
00:58:39,035 --> 00:58:40,235
Is this a treason after all?
716
00:58:40,635 --> 00:58:42,275
Please forgive me, Father.
717
00:58:42,545 --> 00:58:44,005
My life?
718
00:58:44,275 --> 00:58:45,375
Will you give that to me?
719
00:58:45,475 --> 00:58:46,445
I will take care of this.
720
00:58:46,545 --> 00:58:49,185
I cannot trust you. I will...
721
00:58:49,715 --> 00:58:50,945
take care of her.
722
00:58:51,255 --> 00:58:52,985
I plan to leave with Lady San.
723
00:58:53,085 --> 00:58:55,785
That does not make sense.
You are my Wang Lin.
724
00:58:56,455 --> 00:58:57,925
Let us wait a little longer.
49564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.