All language subtitles for The King in love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:10,770 (Episode 21) 2 00:00:29,490 --> 00:00:32,230 I thought the Crown Prince had been given an order to be confined. 3 00:00:32,260 --> 00:00:33,530 (The King had ordered him not to go outside the designated area.) 4 00:01:09,970 --> 00:01:11,300 Your Highness. 5 00:01:17,470 --> 00:01:18,810 It is indeed strange... 6 00:01:19,940 --> 00:01:21,480 to hear you call me like that. 7 00:01:29,320 --> 00:01:30,750 That looks like Lin's clothes. 8 00:01:32,960 --> 00:01:34,060 Well, 9 00:01:34,890 --> 00:01:37,030 he gave it to me so that I could escape. 10 00:01:37,690 --> 00:01:39,460 I heard Lin found out about... 11 00:01:40,460 --> 00:01:41,630 your identity before I did. 12 00:01:45,200 --> 00:01:46,270 Yes. 13 00:01:47,400 --> 00:01:48,740 When did you find out... 14 00:01:51,370 --> 00:01:52,840 about who I was? 15 00:01:55,550 --> 00:01:56,610 When you came... 16 00:01:58,080 --> 00:02:01,650 to my house on the day I was giving wedding presents. 17 00:02:06,890 --> 00:02:09,660 I need to stop this wedding. 18 00:02:12,230 --> 00:02:14,630 The woman wearing the mask... 19 00:02:17,430 --> 00:02:18,800 It was me. 20 00:02:19,170 --> 00:02:22,140 Were you also the woman that Father had invited with Wang Jeon? 21 00:02:24,510 --> 00:02:25,540 Yes. 22 00:02:27,910 --> 00:02:29,310 You must have seen everything. 23 00:02:31,210 --> 00:02:33,750 You saw me kneeling down and being humiliated. 24 00:02:35,450 --> 00:02:36,520 Yes. 25 00:02:36,820 --> 00:02:38,790 And yet you came back to me. 26 00:02:41,090 --> 00:02:42,160 And... 27 00:02:43,260 --> 00:02:45,700 you gave me a necklace instead of the broken bracelet, 28 00:02:47,360 --> 00:02:49,200 and put ice on my wounds. 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,270 Did you feel bad for me? 30 00:02:59,140 --> 00:03:00,710 And you asked me... 31 00:03:05,650 --> 00:03:08,020 not to choose you as your wife. 32 00:03:11,290 --> 00:03:12,660 I beg for your mercy. 33 00:03:14,090 --> 00:03:15,490 You beg for my mercy? 34 00:03:21,400 --> 00:03:24,470 It is indeed strange to hear you speak to me like that. 35 00:03:36,780 --> 00:03:38,250 I have been here before... 36 00:03:39,150 --> 00:03:40,620 when Lin was imprisoned. 37 00:03:43,050 --> 00:03:45,020 We sat here, and talked about you. 38 00:03:59,570 --> 00:04:01,270 Come, and sit next to me. 39 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 What is it? 40 00:04:10,650 --> 00:04:12,550 I do not think I should. 41 00:04:14,280 --> 00:04:15,750 Is it because I am the Crown Prince? 42 00:04:16,650 --> 00:04:18,760 Or is it because I will get married to another woman? 43 00:04:22,690 --> 00:04:23,760 Why did you? 44 00:04:25,500 --> 00:04:27,560 Why did you ask me not to choose you as my wife? 45 00:04:35,840 --> 00:04:37,870 Is it because you have someone else in mind? 46 00:04:43,810 --> 00:04:45,280 I found out... 47 00:04:47,020 --> 00:04:51,760 that for Young Master Lin to stay, Lady Dan had to become your wife. 48 00:04:52,590 --> 00:04:54,320 Even if you were to be sent to Yuan? 49 00:04:55,360 --> 00:04:58,430 Well, I will just go and... 50 00:05:00,060 --> 00:05:02,070 Do you know what happens when you get there? 51 00:05:03,130 --> 00:05:06,240 You will become the 5th or 6th wife of an old official at best. 52 00:05:06,240 --> 00:05:08,040 Is that what you want? Can you do that? 53 00:05:10,840 --> 00:05:12,040 I... 54 00:05:12,040 --> 00:05:13,540 I cannot allow that. 55 00:05:18,920 --> 00:05:20,650 I am worried about my father. 56 00:05:22,120 --> 00:05:23,720 If you hear about him... 57 00:05:26,260 --> 00:05:27,560 I am trying to find out about him. 58 00:05:30,130 --> 00:05:32,000 Can I ask you to look after my father? 59 00:05:33,130 --> 00:05:34,600 I will take care of it. 60 00:05:34,830 --> 00:05:36,600 Master Lin fought with... 61 00:05:36,600 --> 00:05:39,900 the King's soldiers for me. So... 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,710 I will take care of it. 63 00:05:43,940 --> 00:05:44,980 What else? 64 00:05:46,840 --> 00:05:48,810 Is there anything you want me to do regarding Han Chun? 65 00:05:55,190 --> 00:05:56,890 If you meet him, 66 00:05:59,260 --> 00:06:02,890 please tell him that So Hwa is very thankful to him. 67 00:06:04,660 --> 00:06:06,130 Without my knowing, 68 00:06:07,360 --> 00:06:09,530 he did a lot of things for me. 69 00:06:10,970 --> 00:06:12,500 I found out much later. 70 00:06:14,640 --> 00:06:16,670 He was always there, protecting me. 71 00:06:19,310 --> 00:06:20,910 I only just found out. 72 00:06:23,750 --> 00:06:24,980 And... 73 00:06:27,350 --> 00:06:30,590 tell him to be good to his parents, be loved, 74 00:06:32,760 --> 00:06:34,790 and to be at peace. 75 00:06:35,860 --> 00:06:37,390 Please tell him that. 76 00:06:42,270 --> 00:06:43,630 I will not. 77 00:06:49,370 --> 00:06:50,540 Your Highness. 78 00:06:51,880 --> 00:06:53,480 Focus on just one thing. 79 00:06:54,010 --> 00:06:56,280 How to go back to the girl you were before. 80 00:06:58,250 --> 00:07:00,420 Turn back to the girl I knew, 81 00:07:01,790 --> 00:07:03,020 and tell him yourself. 82 00:07:05,160 --> 00:07:06,760 I will deal with the rest. 83 00:07:31,720 --> 00:07:34,250 - Where is the Crown Prince? - He just left. 84 00:07:34,250 --> 00:07:36,620 - Which way? - That way. 85 00:08:04,710 --> 00:08:05,820 The Finance Minister? 86 00:08:05,820 --> 00:08:07,880 He was not taken to a government building. 87 00:08:10,320 --> 00:08:12,490 Someone saw him enter a private house. 88 00:08:12,990 --> 00:08:15,530 He was a merchant and recognized Lord Eun. 89 00:08:16,130 --> 00:08:17,230 Which house? 90 00:08:17,230 --> 00:08:18,530 That is the funny part. 91 00:08:19,900 --> 00:08:21,800 It is right behind Chiwollu. 92 00:08:23,000 --> 00:08:24,940 There are two separate entrances, 93 00:08:25,700 --> 00:08:27,900 but the houses are back-to-back. 94 00:08:30,110 --> 00:08:32,240 - Find out who owns it. - I will. 95 00:08:32,240 --> 00:08:33,680 Although I have a guess. 96 00:08:33,680 --> 00:08:34,910 I shall check. 97 00:08:37,010 --> 00:08:39,580 He was not arrested in an official capacity, 98 00:08:39,580 --> 00:08:41,150 and taken to a private house. 99 00:08:42,620 --> 00:08:44,620 Someone is excessively confident. 100 00:08:44,620 --> 00:08:45,760 Your Highness! 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,430 Did my mother make a move? 102 00:08:49,630 --> 00:08:53,230 The Queen just went to the King's chambers. 103 00:08:57,770 --> 00:09:01,200 She was so stern that no one could stop her. 104 00:09:01,910 --> 00:09:03,870 Her Highness, the Queen. 105 00:09:21,090 --> 00:09:23,290 You get worse as you get older. 106 00:09:23,290 --> 00:09:24,760 Always barging in. 107 00:09:24,760 --> 00:09:25,800 And so late too. 108 00:09:25,800 --> 00:09:28,730 You seem busy, so I shall get to the point. 109 00:09:28,730 --> 00:09:30,700 Could you outside not stop her? 110 00:09:30,700 --> 00:09:34,300 The Queen is here. Whoever is there should show some respect. 111 00:09:38,740 --> 00:09:42,310 If you had sent word, I would have been prepared. 112 00:09:42,310 --> 00:09:43,780 With some wine. 113 00:09:43,780 --> 00:09:46,420 It was not urgent enough to merit a prior warning. 114 00:09:46,680 --> 00:09:50,020 You barged in here so late at night when it was not urgent? 115 00:09:50,020 --> 00:09:52,820 I shall host a banquet for the returning envoys. 116 00:09:53,590 --> 00:09:54,760 Do as you wish. 117 00:09:55,690 --> 00:09:58,190 I need a few to help me with the preparations. 118 00:09:58,190 --> 00:10:00,460 When did you ever ask for permission? 119 00:10:00,660 --> 00:10:02,230 Then I shall go ahead. 120 00:10:02,230 --> 00:10:03,800 Do whatever you wish. 121 00:10:11,980 --> 00:10:14,140 His Majesty is always concerned for... 122 00:10:14,140 --> 00:10:16,050 Your Highness' health. 123 00:10:16,210 --> 00:10:18,650 I did not learn very much, 124 00:10:18,650 --> 00:10:20,550 but I know some medicine. 125 00:10:22,350 --> 00:10:24,050 If you permit me to check your... 126 00:10:24,050 --> 00:10:26,790 If you were to find something is wrong with me, 127 00:10:27,460 --> 00:10:29,160 will you make me medicine? 128 00:10:29,160 --> 00:10:32,060 With my utmost effort and knowledge, I would... 129 00:10:32,060 --> 00:10:33,160 Child. 130 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 Yes, Your Highness. 131 00:10:34,430 --> 00:10:36,200 You are too hasty. 132 00:10:36,400 --> 00:10:38,600 You wish to taint my medicine. 133 00:10:40,270 --> 00:10:41,610 I would not dare. 134 00:10:42,670 --> 00:10:45,510 See if the King will make you a royal concubine first. 135 00:10:46,780 --> 00:10:49,580 Only then can you even dream of grabbing my ankle. 136 00:11:24,350 --> 00:11:26,480 I know how that feels. 137 00:11:27,480 --> 00:11:28,520 Pardon? 138 00:11:29,250 --> 00:11:32,490 Having feelings for someone who will not reciprocate them. 139 00:11:34,390 --> 00:11:35,590 Every day, 140 00:11:37,230 --> 00:11:39,330 your heart shrivels. 141 00:11:42,070 --> 00:11:43,830 I saw it all the time. 142 00:11:54,380 --> 00:11:56,150 Which is harder? 143 00:12:00,220 --> 00:12:01,620 To keep her close... 144 00:12:03,120 --> 00:12:05,860 and let my heart shrivel a little each day, 145 00:12:06,120 --> 00:12:07,920 or to not see her at all? 146 00:12:11,290 --> 00:12:12,900 Hoping to forget. 147 00:12:17,130 --> 00:12:18,470 Just hoping. 148 00:12:35,750 --> 00:12:38,420 Are you sure So Hwa is on the list of tributes? 149 00:12:38,420 --> 00:12:39,590 I am. 150 00:12:39,590 --> 00:12:41,520 The list is already with the envoys. 151 00:12:41,520 --> 00:12:42,930 When will they return? 152 00:12:42,930 --> 00:12:44,460 In 36 hours. 153 00:12:44,460 --> 00:12:45,960 They leave in the early morning. 154 00:12:46,900 --> 00:12:49,470 There is no time. I need Master Lee. 155 00:12:50,600 --> 00:12:51,870 Have you not found him? 156 00:12:51,870 --> 00:12:54,170 - Come on. - Drink up. 157 00:12:54,170 --> 00:12:56,740 - Hurry up. - Slow down. 158 00:12:56,740 --> 00:12:59,740 - Here you go. - My goodness. 159 00:12:59,740 --> 00:13:01,650 - Drink, drink. - Have another. 160 00:13:07,150 --> 00:13:08,750 It is coming up. 161 00:13:08,750 --> 00:13:10,520 Here comes your soup. 162 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 Bring it over here. 163 00:13:13,160 --> 00:13:14,290 Hurry up. 164 00:13:14,290 --> 00:13:16,460 I am coming. I am coming. 165 00:13:16,460 --> 00:13:17,790 Not you. 166 00:13:24,600 --> 00:13:28,240 I saw it myself right there! 167 00:13:28,240 --> 00:13:30,470 You cannot have. Do not jest. 168 00:13:30,470 --> 00:13:33,010 - You were mistaken. - Believe me. 169 00:13:46,220 --> 00:13:48,020 I shall pour you a drink. 170 00:13:48,020 --> 00:13:50,490 No. I shall pour it myself. 171 00:13:50,490 --> 00:13:53,000 What am I supposed to do then? 172 00:14:02,140 --> 00:14:03,710 Does it not taste good? 173 00:14:03,710 --> 00:14:06,440 He came too early. He is too good for his own sake. 174 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 What? 175 00:14:10,050 --> 00:14:12,920 There are still a few wines I have not yet tasted. 176 00:14:13,820 --> 00:14:16,150 Could I have just one sip of each? 177 00:14:16,450 --> 00:14:19,290 The envoys will return in just one day. 178 00:14:19,290 --> 00:14:22,260 We must find Lord Eun's papers before then. 179 00:14:22,260 --> 00:14:24,760 My men are searching the outskirts of the Capital. 180 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 If San is sent away before... 181 00:14:26,360 --> 00:14:29,600 we make her transfer it all to us, things will get complicated. 182 00:15:00,030 --> 00:15:03,270 He dared to fight the King's own men. 183 00:15:03,270 --> 00:15:05,200 I will tell you this now. 184 00:15:05,200 --> 00:15:08,000 He will ruin our household one day. 185 00:15:08,000 --> 00:15:09,410 Send him away. 186 00:15:09,410 --> 00:15:12,280 He said he would go to Yuan. 187 00:15:12,280 --> 00:15:14,310 You should watch what you say. 188 00:15:17,150 --> 00:15:20,750 Did the Queen say that herself? 189 00:15:20,750 --> 00:15:21,820 Yes. 190 00:15:22,150 --> 00:15:25,460 Your son, Lin, was escorting Lady San... 191 00:15:25,460 --> 00:15:27,620 as per the Queen's orders. 192 00:15:27,620 --> 00:15:31,090 To make a fuss of what happened while he was carrying out... 193 00:15:31,090 --> 00:15:35,330 that order would be the equivalent of challenging the Queen herself. 194 00:15:35,330 --> 00:15:38,030 Therefore, you have nothing to worry about... 195 00:15:38,370 --> 00:15:41,670 Master Lin's recent scuffle with the King's men. 196 00:15:43,070 --> 00:15:46,240 Please tell her I am gracious for her understanding. 197 00:15:46,240 --> 00:15:48,410 I shall tell her so. Goodbye. 198 00:15:48,710 --> 00:15:49,850 You may leave. 199 00:15:51,980 --> 00:15:53,150 Lin. 200 00:15:53,920 --> 00:15:56,790 He has been through a lot this night. 201 00:15:56,890 --> 00:15:58,760 We should thank him for it. 202 00:16:09,900 --> 00:16:12,040 Young Lady San is my fiancee. 203 00:16:12,370 --> 00:16:14,470 I will ask His Majesty for a favor. 204 00:16:14,470 --> 00:16:17,170 You two are not technically engaged yet. 205 00:16:17,170 --> 00:16:19,080 She would have been my wife already... 206 00:16:19,080 --> 00:16:20,540 had it not been for the Prince. 207 00:16:21,380 --> 00:16:23,550 I will ask His Majesty to let her become my woman, 208 00:16:23,650 --> 00:16:26,950 saying I will control her so that she never does this again. 209 00:16:27,080 --> 00:16:31,390 And I will take their asset and take care of it as if it was his. 210 00:16:31,690 --> 00:16:33,920 Do you not think His Majesty would be glad? 211 00:16:39,960 --> 00:16:42,570 He really adores me. 212 00:16:42,770 --> 00:16:46,040 Do you remember how he called me and Young Lady San? 213 00:16:47,170 --> 00:16:49,110 He called us in together. 214 00:16:50,440 --> 00:16:51,710 Father. 215 00:16:58,150 --> 00:17:02,990 I cannot believe I get to receive something from the Chancellor. 216 00:17:02,990 --> 00:17:04,960 This is such an honor. 217 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 You. 218 00:17:12,700 --> 00:17:13,930 Whom do you work for? 219 00:17:13,930 --> 00:17:15,030 What are you talking about? 220 00:17:15,030 --> 00:17:16,600 You took me and Young Lady San... 221 00:17:17,330 --> 00:17:19,500 to that place where everyone was waiting. 222 00:17:19,500 --> 00:17:21,470 I was trying to take you to a shortcut... 223 00:17:21,470 --> 00:17:24,240 - And you locked the door. - I am falsely blamed. 224 00:17:24,810 --> 00:17:29,080 I could not help it. If someone saw me, it would harm the Queen... 225 00:17:29,550 --> 00:17:30,810 Lin? 226 00:18:04,810 --> 00:18:06,380 Did you just walk out of that house? 227 00:18:07,220 --> 00:18:08,520 What is that uniform? 228 00:18:08,520 --> 00:18:10,320 Can you not tell? A eunuch's uniform. 229 00:18:10,320 --> 00:18:13,190 Do you know if the young master is in? 230 00:18:13,890 --> 00:18:15,790 Is that the same thing as a eunuch in the palace? 231 00:18:15,790 --> 00:18:17,430 They are completely different. 232 00:18:17,990 --> 00:18:21,460 The third young master. We have to see him in a hurry, 233 00:18:21,460 --> 00:18:25,500 but it is rather late, so we cannot knock on the door. 234 00:18:25,600 --> 00:18:29,210 - How are they different? - One of them has their parts, 235 00:18:29,370 --> 00:18:30,940 and the other one does not. 236 00:18:31,340 --> 00:18:33,480 Right? You do not have those parts, right? 237 00:18:35,210 --> 00:18:37,950 It is too late right now. Let us come back tomorrow. 238 00:18:38,220 --> 00:18:40,420 I am sorry for hurting your feelings. 239 00:18:40,820 --> 00:18:42,690 - What was that? - What? 240 00:18:42,690 --> 00:18:45,090 - The Minister of Finance's butler. - What about that? 241 00:18:45,590 --> 00:18:48,460 About that box he had. That thing inside the box. 242 00:18:52,730 --> 00:18:54,000 I saw what it was. 243 00:18:54,500 --> 00:18:55,930 - How did you see that? - Goodness. 244 00:18:55,930 --> 00:18:59,270 I was going to take some if it had gold in there, 245 00:18:59,270 --> 00:19:01,500 but all I found were papers. 246 00:19:01,640 --> 00:19:04,810 Did you see them carefully? Were they not covered in gold? 247 00:19:05,040 --> 00:19:07,010 He said it was more important than his life. 248 00:19:18,090 --> 00:19:20,560 - Are you insane? - My gosh. 249 00:19:21,220 --> 00:19:23,030 Did you see that? I got this place. 250 00:19:23,030 --> 00:19:25,600 Did you just see someone? You did, right? 251 00:19:25,600 --> 00:19:26,630 No. 252 00:19:33,570 --> 00:19:37,310 I apologize. I eavesdropped on you. 253 00:19:39,540 --> 00:19:41,750 What did you hear? And how much? 254 00:19:42,350 --> 00:19:43,610 That So Hwa... 255 00:19:45,420 --> 00:19:47,520 No, Young Lady San is confined. 256 00:19:48,120 --> 00:19:50,320 Then you saved her and ran away with her, 257 00:19:50,890 --> 00:19:53,320 - and she got caught again... - Do not worry. 258 00:19:53,390 --> 00:19:55,630 His Majesty will find a way. 259 00:19:55,890 --> 00:19:59,530 Will Young Lady San be sent as a tribute girl? 260 00:20:00,330 --> 00:20:01,600 I will not let that happen. 261 00:20:03,170 --> 00:20:07,000 By any chance, if she is going in my place... 262 00:20:07,000 --> 00:20:08,310 That is an absurd idea. 263 00:20:08,740 --> 00:20:12,710 When did you find out So Hwa was Young Lady San? 264 00:20:14,280 --> 00:20:15,750 It has been a while. 265 00:20:15,750 --> 00:20:18,550 You love her, right? Young Lady San. 266 00:20:21,690 --> 00:20:23,550 I can tell when I see you. 267 00:20:25,590 --> 00:20:29,260 A heart cannot be seen. How can you tell? 268 00:20:33,360 --> 00:20:34,460 Why? 269 00:20:36,070 --> 00:20:37,130 What is it? 270 00:20:37,430 --> 00:20:39,340 Does the Crown Prince... 271 00:20:40,640 --> 00:20:44,110 love Young Lady San as well? 272 00:20:47,810 --> 00:20:49,910 I saw the way... 273 00:20:50,550 --> 00:20:52,080 His Highness looked at her. 274 00:20:53,650 --> 00:20:56,550 I keep telling myself that it was okay... 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,920 because So Hwa was of a lowly birth. 276 00:20:59,620 --> 00:21:01,520 I told myself it was okay for her to be around. 277 00:21:02,230 --> 00:21:06,000 I thought he considered her like a pretty flower or a cute dog. 278 00:21:06,500 --> 00:21:09,900 - Dan. - If not, I thought I would ask you. 279 00:21:10,400 --> 00:21:12,740 Since you adore her too, 280 00:21:13,140 --> 00:21:15,070 you would lead her away from His Highness' side. 281 00:21:16,470 --> 00:21:19,010 If not, I was going to make that happen. 282 00:21:22,580 --> 00:21:26,550 This is what I am like, Lin. 283 00:21:40,100 --> 00:21:41,870 You have always been like this as a child. 284 00:21:42,700 --> 00:21:43,970 Like how? 285 00:21:46,000 --> 00:21:48,070 You would say something and start crying. 286 00:21:48,940 --> 00:21:51,270 And once you started crying, you would not stop. 287 00:21:52,840 --> 00:21:56,750 Then you would fall asleep, wake up, then cry again. 288 00:21:59,350 --> 00:22:01,120 The first place in His Highness' heart is... 289 00:22:02,320 --> 00:22:04,020 Young Lady San, right? 290 00:22:06,420 --> 00:22:07,620 I am not sure. 291 00:22:07,620 --> 00:22:09,490 I thought... 292 00:22:10,230 --> 00:22:12,130 his first place was you. 293 00:22:13,100 --> 00:22:14,200 Me? 294 00:22:17,730 --> 00:22:19,970 - Dan. - Yes? 295 00:22:20,400 --> 00:22:22,640 You will be the Crown Princess soon. 296 00:22:24,570 --> 00:22:29,310 You are the Crown Princess which the Crown Prince chose himself. 297 00:22:31,920 --> 00:22:34,020 If someone like that is such a crybaby like this, 298 00:22:35,850 --> 00:22:37,620 you will end up embarrassing the Crown Prince. 299 00:22:40,360 --> 00:22:41,390 Okay. 300 00:22:53,100 --> 00:22:54,740 This is the Queen's order. 301 00:22:55,740 --> 00:22:58,240 I will not take the Queen's order. 302 00:22:59,710 --> 00:23:02,750 She needs a helping hand as she prepares to send the envoys back. 303 00:23:02,850 --> 00:23:06,580 She asks the Crown Prince to come to Wonseongjeon immediately. 304 00:23:06,580 --> 00:23:09,990 She asks Young Master Lin to come to Wonseongjeon immediately. 305 00:23:11,150 --> 00:23:13,620 As of now, the Crown Prince's confinement... 306 00:23:13,820 --> 00:23:16,090 will include the Prince's place, Wonseongjeon, 307 00:23:16,090 --> 00:23:19,660 and the road which connects the two places. 308 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 I met So Hwa last night. 309 00:24:03,070 --> 00:24:04,840 I thought you were in a confinement. 310 00:24:05,310 --> 00:24:08,040 I climbed over. I am good at that, you know. 311 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 That will put your servants in trouble. 312 00:24:10,550 --> 00:24:13,520 They lost me, so they probably did not report me. 313 00:24:14,180 --> 00:24:16,120 There are some people who stick to the rules. 314 00:24:16,250 --> 00:24:19,520 Stop beating around the bush, and ask me what you want. 315 00:24:22,560 --> 00:24:24,290 Did she look all right? 316 00:24:25,960 --> 00:24:27,700 She was not crying. 317 00:24:28,600 --> 00:24:31,940 Oh, I guess she is not someone who would cry in front of me. 318 00:24:32,470 --> 00:24:35,340 She cries in her sleep without knowing though. 319 00:24:37,970 --> 00:24:39,710 I asked my mother for a favor. 320 00:24:40,410 --> 00:24:42,580 I told her I needed three people to do this. 321 00:24:43,680 --> 00:24:46,880 And one of them is you, Wang Lin. 322 00:24:47,120 --> 00:24:50,220 But I did not think the other one would come even if I called. 323 00:24:50,720 --> 00:24:52,820 I had to bring them here the hard way. 324 00:24:52,820 --> 00:24:55,690 That is called an abduction. 325 00:25:03,570 --> 00:25:06,200 You are here, Master Lee. 326 00:25:07,940 --> 00:25:10,310 Have you been well, Crown Prince? 327 00:25:21,120 --> 00:25:22,820 I want him out of here. 328 00:25:24,020 --> 00:25:26,120 We are about to discuss something very important, 329 00:25:27,060 --> 00:25:28,360 and I find him unpleasant. 330 00:25:29,530 --> 00:25:30,830 Okay. 331 00:25:31,230 --> 00:25:35,230 Not many people have that. A great sixth sense. 332 00:25:46,410 --> 00:25:49,110 While we are at it, can we let all of them go? 333 00:25:58,760 --> 00:26:01,830 Why we are at it, we can stop by Yangonseo. 334 00:26:04,130 --> 00:26:06,760 I heard that an alcohol called Manyang has come in recently. 335 00:26:07,560 --> 00:26:09,830 I have only heard about it. 336 00:26:09,830 --> 00:26:11,770 They say that its smell can spread to miles away. 337 00:26:11,770 --> 00:26:13,570 Excuse me, Master Lee. 338 00:26:17,670 --> 00:26:19,880 - Your Highness. - Yes? 339 00:26:20,540 --> 00:26:22,010 What... 340 00:26:23,310 --> 00:26:25,020 is it that you want exactly? 341 00:26:25,480 --> 00:26:27,350 - Pardon? - Do you want power, 342 00:26:27,350 --> 00:26:29,150 or do you seek conspiracy? 343 00:26:31,820 --> 00:26:34,860 I have not said anything. 344 00:26:35,030 --> 00:26:36,230 I might not look it, 345 00:26:36,230 --> 00:26:39,860 but I have various students all over Goryeo. 346 00:26:45,300 --> 00:26:48,570 That means the Minister of Finance's fortune is what they are after. 347 00:26:49,070 --> 00:26:51,740 The Crown Prince and Wang Lin are on one side, 348 00:26:51,840 --> 00:26:55,050 while the other consists of all close friends of the King. 349 00:26:55,150 --> 00:26:57,580 There must be someone at the center. 350 00:26:58,110 --> 00:26:59,820 There is one. 351 00:27:00,220 --> 00:27:02,220 He is the cousin of the Assistant Royal Secretary, Song Bang Yeong. 352 00:27:02,220 --> 00:27:03,490 It is Song In, is it not? 353 00:27:03,490 --> 00:27:06,590 - Did you know? - He keeps bothering me... 354 00:27:06,590 --> 00:27:08,730 whenever I hear what happened in the Capital. 355 00:27:08,730 --> 00:27:11,030 I know where he stays. 356 00:27:11,190 --> 00:27:12,930 It is a bar called "Chiwollu". 357 00:27:15,370 --> 00:27:16,670 They are moving. 358 00:27:19,470 --> 00:27:21,610 I heard that the King hit you. 359 00:27:21,910 --> 00:27:23,240 Did he punch you? 360 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Or was it a slap? 361 00:27:25,440 --> 00:27:27,010 You obtain news so quickly. 362 00:27:27,010 --> 00:27:28,680 Indeed. 363 00:27:28,680 --> 00:27:31,580 It happened in the secretive palace. How did word spread so quickly? 364 00:27:33,350 --> 00:27:35,020 Do you not believe me? 365 00:27:35,790 --> 00:27:38,220 I saw it with my own eyes. 366 00:27:39,190 --> 00:27:41,590 And I was not the only one. 367 00:27:41,590 --> 00:27:43,230 The King of Goryeo... 368 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 hit the Crown Prince in front of all the lowly servants... 369 00:27:45,630 --> 00:27:47,830 like the eunuchs and the soldiers. 370 00:27:48,730 --> 00:27:50,000 - Like this. - Gosh. 371 00:27:50,000 --> 00:27:51,100 Like this. 372 00:27:51,100 --> 00:27:53,940 How can this happen? 373 00:27:53,940 --> 00:27:55,870 This should not have happened. 374 00:27:55,940 --> 00:27:59,080 He is the grandson of His Majesty the Emperor. 375 00:27:59,080 --> 00:28:01,480 He inherited his blood. 376 00:28:01,710 --> 00:28:03,180 How dare he touch him? 377 00:28:03,180 --> 00:28:04,550 He is only a King of Goryeo. 378 00:28:04,550 --> 00:28:06,520 Is that true? 379 00:28:06,520 --> 00:28:08,050 Of course. I told you so! 380 00:28:08,050 --> 00:28:09,620 One of them said... 381 00:28:09,620 --> 00:28:12,820 that he saw it with his own eyes. 382 00:28:15,760 --> 00:28:18,260 I did not know that you would have been heading that way. 383 00:28:18,830 --> 00:28:22,700 I had meant to distract my father while you two ran away. 384 00:28:32,140 --> 00:28:33,710 Come this way. 385 00:28:35,580 --> 00:28:37,650 How dare you touch her? 386 00:28:37,650 --> 00:28:39,220 You... 387 00:28:39,220 --> 00:28:41,320 Do you really wish to die? 388 00:28:42,150 --> 00:28:43,490 Let go of her! 389 00:28:44,220 --> 00:28:47,220 - It is my order. - Do you not hear me? 390 00:28:47,890 --> 00:28:49,590 Let go of her! 391 00:28:49,590 --> 00:28:50,630 You... 392 00:28:53,230 --> 00:28:55,230 Did you get hit on purpose... 393 00:28:55,400 --> 00:28:56,470 so that the servants would see? 394 00:28:56,470 --> 00:28:59,300 We had no time to waste. So Hwa will be sent away tomorrow. 395 00:29:02,170 --> 00:29:05,310 I have prepared everything. Help me with the next plan. 396 00:29:05,310 --> 00:29:07,710 I need help with your wisdom, personal connections, and... 397 00:29:07,710 --> 00:29:09,180 I do not want to. 398 00:29:09,180 --> 00:29:11,950 You... You speak so coldly. 399 00:29:11,950 --> 00:29:15,320 I do not want to get involved in between you and the King. 400 00:29:15,620 --> 00:29:18,190 I do not know which one of you is better than the other. 401 00:29:19,520 --> 00:29:21,260 Indeed, you do not know me well. 402 00:29:21,260 --> 00:29:23,360 Whether it is a fight for power or a plot for conspiracy, 403 00:29:23,660 --> 00:29:26,630 I feel bad for the people who will be sacrificed in between. 404 00:29:26,730 --> 00:29:28,060 That is why I brought you here. 405 00:29:28,430 --> 00:29:30,300 How would I be able... 406 00:29:30,300 --> 00:29:32,640 to minimize the number of people who could be sacrificed? 407 00:29:32,640 --> 00:29:35,610 You should not do anything. Nothing at all. 408 00:29:37,370 --> 00:29:39,080 Then there will be no sacrifice. 409 00:29:49,790 --> 00:29:50,920 All right. 410 00:29:51,690 --> 00:29:53,560 Then I will do this by myself. 411 00:29:54,060 --> 00:29:55,690 I am sorry I brought you so far. 412 00:29:55,690 --> 00:29:56,830 But... 413 00:29:58,330 --> 00:29:59,900 the Minister of Finance has been... 414 00:29:59,900 --> 00:30:02,230 supporting Yongandang financially for the past seven years, 415 00:30:02,530 --> 00:30:04,730 and I have taught his daughter. 416 00:30:04,870 --> 00:30:05,970 Will you help me? 417 00:30:05,970 --> 00:30:08,200 I do not want to do it myself, 418 00:30:08,840 --> 00:30:11,070 but a student of mine will help you. 419 00:30:11,070 --> 00:30:12,640 You can trust my student. 420 00:30:12,740 --> 00:30:13,880 Lin. 421 00:30:14,710 --> 00:30:15,710 Yes, Your Highness. 422 00:30:15,710 --> 00:30:18,110 His student will be waiting. Let the student in. 423 00:30:19,850 --> 00:30:20,880 Yes, Your Highness. 424 00:30:50,233 --> 00:30:51,603 (Episode 22) 425 00:31:23,133 --> 00:31:26,333 I was ordered to come and help out with sending the envoys away, 426 00:31:28,433 --> 00:31:29,843 Crown Prince. 427 00:31:39,613 --> 00:31:40,583 Master Lee. 428 00:31:40,683 --> 00:31:42,453 What is with your clothes? 429 00:31:43,053 --> 00:31:44,583 I dressed her. 430 00:31:45,583 --> 00:31:46,993 You look great. 431 00:31:47,423 --> 00:31:48,893 It is an honor. 432 00:31:50,623 --> 00:31:53,093 I heard you have a unique talent. 433 00:31:53,193 --> 00:31:57,503 No, it is nothing. I am sure I do not have anything unique. 434 00:31:57,603 --> 00:31:59,303 I already told her. 435 00:32:00,273 --> 00:32:01,833 - Why? - What? 436 00:32:17,153 --> 00:32:21,053 We have half a day left. We need to find an excuse... 437 00:32:30,633 --> 00:32:32,903 Otherwise, So Hwa will be dragged out with them tomorrow morning. 438 00:32:33,003 --> 00:32:34,633 Is that all you have to say? 439 00:32:36,043 --> 00:32:36,973 What? 440 00:32:37,073 --> 00:32:39,913 I thought you had a plan already. 441 00:32:40,013 --> 00:32:42,273 I thought your teacher would find that plan for us. 442 00:32:42,373 --> 00:32:43,313 I think we should... 443 00:32:43,413 --> 00:32:45,883 Oh, so your plan was to sit around and wait for someone else's plan. 444 00:32:45,983 --> 00:32:48,613 Then what about you? You have a unique talent. 445 00:32:48,783 --> 00:32:51,453 You should have done something instead of getting caught. 446 00:32:51,583 --> 00:32:53,023 Excuse me, you two. 447 00:32:53,123 --> 00:32:56,923 The ones who confined me are the parents of the one who speaks. 448 00:32:57,023 --> 00:32:59,463 What are you saying? Are you blaming me? 449 00:32:59,563 --> 00:33:01,563 You are blaming me, right? 450 00:33:01,663 --> 00:33:02,863 - Gosh, there is no use in... - First of all... 451 00:33:02,963 --> 00:33:04,363 being nice to you. Do you know how much... 452 00:33:04,463 --> 00:33:05,603 What about me? 453 00:33:07,073 --> 00:33:09,243 We should go and save the Minister of Finance first. 454 00:33:11,003 --> 00:33:14,313 Your Highness, you are the daughter of the Great Emperor of Yuan. 455 00:33:15,513 --> 00:33:20,053 It must be so easy for you to take her name out of the list. 456 00:33:20,153 --> 00:33:22,753 Are you asking me why I am complicating things? 457 00:33:22,853 --> 00:33:26,753 I have to wonder if you needed something for entertainment. 458 00:33:26,853 --> 00:33:29,323 When the Crown Prince first began to walk, 459 00:33:30,023 --> 00:33:32,393 talk, and began to understand words, 460 00:33:32,893 --> 00:33:36,303 I have always told him that he must quickly become the king. 461 00:33:38,063 --> 00:33:39,603 If he hesitates, 462 00:33:40,333 --> 00:33:43,643 someone else will trample on him to become the king themselves. 463 00:33:45,203 --> 00:33:48,073 I do not think he was the type that would listen to you. 464 00:33:49,013 --> 00:33:51,513 He never listened carefully. 465 00:33:53,683 --> 00:33:55,483 But he came to visit me first. 466 00:33:57,883 --> 00:33:59,753 He wants power. 467 00:34:02,863 --> 00:34:04,723 That happened because of her. 468 00:34:05,963 --> 00:34:08,193 Is it all because of a woman? 469 00:34:09,333 --> 00:34:12,163 That is a very fragile and dangerous motive. 470 00:34:12,803 --> 00:34:15,433 I heard you are the best teacher. That must be an overstatement. 471 00:34:17,443 --> 00:34:20,843 What good would it be for a man to have a nation... 472 00:34:21,773 --> 00:34:24,413 if he cannot embrace even a woman? 473 00:34:24,913 --> 00:34:26,983 We have to ambush them and get him out before they notice. 474 00:34:27,083 --> 00:34:29,283 He has Falconry Office and the King's men behind him. 475 00:34:29,383 --> 00:34:31,253 Things will be awful once they step in. 476 00:34:31,353 --> 00:34:33,993 I will keep that in my mind. I will be going now. 477 00:34:41,433 --> 00:34:44,303 It feels like I am finally with So Hwa. 478 00:34:44,733 --> 00:34:47,103 - Me? - Who else is around here? 479 00:34:50,573 --> 00:34:51,903 Was that okay? 480 00:34:52,003 --> 00:34:53,943 Yes, good job. 481 00:34:56,743 --> 00:34:58,413 Can you really do this alone? 482 00:34:59,383 --> 00:35:01,613 I would go with you if it was not for my confinement. 483 00:35:01,883 --> 00:35:04,283 Oh, give me a moment. 484 00:35:05,183 --> 00:35:06,353 Wait. 485 00:35:34,113 --> 00:35:37,153 Your dress is pretty to look at, but... 486 00:35:37,353 --> 00:35:39,123 So very useless. 487 00:35:41,193 --> 00:35:42,493 What did you wish to say? 488 00:35:42,963 --> 00:35:46,663 Right. My father has a chronic illness. 489 00:35:46,763 --> 00:35:49,563 It is heart-related, so he cannot get stressed. 490 00:35:49,833 --> 00:35:51,263 Does he need medication? 491 00:35:51,363 --> 00:35:53,533 There is a pill he must take. 492 00:35:53,633 --> 00:35:55,103 Our physician knows. 493 00:35:55,203 --> 00:35:56,603 I will take one with me. 494 00:35:56,903 --> 00:35:57,943 Thank you. 495 00:36:01,043 --> 00:36:02,213 I should go. 496 00:36:03,743 --> 00:36:04,813 Right. 497 00:36:38,413 --> 00:36:42,013 Is the Chancellor's third son in? 498 00:36:43,583 --> 00:36:46,653 I wish you people would just answer outright. 499 00:36:46,753 --> 00:36:50,423 What is there to sweep? Why are you sweeping dirt? 500 00:36:58,933 --> 00:37:00,873 There was someone watching, as you said, 501 00:37:00,973 --> 00:37:02,473 and he took the bait. 502 00:37:03,303 --> 00:37:05,003 He is really following me. 503 00:37:05,103 --> 00:37:08,773 They are making me do all sorts of things now. What am I? Bait? 504 00:37:08,873 --> 00:37:11,443 This is why I wanted to keep quiet. 505 00:37:11,543 --> 00:37:12,653 That idiot Yeom Bok... 506 00:37:12,753 --> 00:37:15,313 had to talk about eunuchs and flying blades. 507 00:37:15,413 --> 00:37:17,123 I will sew his mouth shut. 508 00:37:17,223 --> 00:37:19,923 I will do so carefully and thoroughly, I swear. 509 00:37:30,003 --> 00:37:31,163 Move faster. 510 00:37:38,273 --> 00:37:39,413 Were you followed? 511 00:37:39,513 --> 00:37:41,873 Yes. He went around the back. 512 00:37:44,383 --> 00:37:46,353 I was told not to look back. 513 00:38:07,473 --> 00:38:09,173 Have you eaten? 514 00:38:10,003 --> 00:38:11,903 I told my men to treat you well. 515 00:38:12,543 --> 00:38:15,313 I enjoyed the meal very much. 516 00:38:15,413 --> 00:38:17,343 But you are not willing to speak. 517 00:38:20,583 --> 00:38:23,453 If it is about my daughter's assets, 518 00:38:23,553 --> 00:38:25,623 I told you to ask her yourself. 519 00:38:26,193 --> 00:38:28,123 That was harder than expected. 520 00:38:29,423 --> 00:38:32,493 The King got so furious that... 521 00:38:32,993 --> 00:38:36,363 I was unable to get her out of the palace. 522 00:38:47,173 --> 00:38:51,013 Do you know whom the Crown Prince called for last night? 523 00:38:51,113 --> 00:38:52,383 Should I? 524 00:38:52,483 --> 00:38:54,353 He asked for Master Lee Seung Hyu. 525 00:38:55,553 --> 00:38:56,723 That means... 526 00:39:00,093 --> 00:39:01,253 treason. 527 00:39:03,963 --> 00:39:06,493 Even if that is not true, it can be made to seem so. 528 00:39:07,663 --> 00:39:08,833 So what? 529 00:39:09,233 --> 00:39:12,803 If you do not wish to be involved, turn over your riches and leave. 530 00:39:14,433 --> 00:39:15,403 If I refuse? 531 00:39:15,503 --> 00:39:16,403 One. 532 00:39:16,503 --> 00:39:17,903 San will be sent to Yuan, 533 00:39:18,003 --> 00:39:21,573 and you will be found dead in a ditch somewhere. 534 00:39:21,673 --> 00:39:24,383 Two. The Crown Prince's revolt will be uncovered, 535 00:39:24,483 --> 00:39:27,813 and all who supported him, including your family and slaves, 536 00:39:28,453 --> 00:39:30,023 will be killed. Three. 537 00:39:30,383 --> 00:39:33,593 The riches you tried so hard to keep safe... 538 00:39:33,693 --> 00:39:35,253 will be confiscated. 539 00:39:37,723 --> 00:39:40,763 Do you get the picture now? 540 00:39:44,403 --> 00:39:45,833 That means, 541 00:39:46,303 --> 00:39:47,533 if they are confiscated, 542 00:39:47,633 --> 00:39:50,343 you will not get your hands on anything either. 543 00:39:50,903 --> 00:39:52,103 Am I wrong? 544 00:40:03,053 --> 00:40:05,753 They found where his butler is. 545 00:40:34,513 --> 00:40:35,453 I am positive. 546 00:40:35,553 --> 00:40:36,623 Whom was he with? 547 00:40:36,723 --> 00:40:38,053 They seemed like fighters. 548 00:40:38,153 --> 00:40:39,953 The Crown Prince's guards. 549 00:40:40,053 --> 00:40:42,893 Maybe that is where they went after leaving Geumgajeong. 550 00:40:43,593 --> 00:40:45,423 - How many? - Very many. 551 00:40:45,523 --> 00:40:46,563 I did not count. 552 00:40:46,663 --> 00:40:48,193 Gather all your men. 553 00:40:49,163 --> 00:40:50,833 Now, before he gets away! 554 00:41:30,243 --> 00:41:31,873 Who are you? 555 00:41:56,803 --> 00:41:58,603 There is a locked room. 556 00:42:08,843 --> 00:42:11,113 Lord Eun. Lord Eun. 557 00:42:12,453 --> 00:42:14,513 Lord Eun, I am Wang Lin. 558 00:42:15,553 --> 00:42:17,283 Master Lin. 559 00:42:22,123 --> 00:42:23,763 Your prescription medication. 560 00:42:28,033 --> 00:42:29,863 I think they found out. 561 00:42:31,963 --> 00:42:33,173 Do excuse me. 562 00:42:37,743 --> 00:42:39,073 My daughter. 563 00:42:39,943 --> 00:42:42,683 She is safe, and is concerned for you. 564 00:42:45,283 --> 00:42:48,583 Murathai, you are so hard to meet. 565 00:42:48,753 --> 00:42:51,383 Is our princess well? 566 00:42:51,483 --> 00:42:55,023 I brought her assistant and confidant, Lady Eun San. 567 00:43:02,933 --> 00:43:04,533 I have seen you before. 568 00:43:04,633 --> 00:43:06,473 How dare you lay hands on her! 569 00:43:11,473 --> 00:43:13,673 I remember where. 570 00:43:19,483 --> 00:43:22,353 These are from Her Highness, the Queen. 571 00:43:23,953 --> 00:43:25,793 This is not just ginseng. 572 00:43:26,523 --> 00:43:28,293 It is Goryeo ginseng. 573 00:43:28,493 --> 00:43:31,323 Grown by the sea, the quality is just... 574 00:43:33,193 --> 00:43:35,163 Just look at it. 575 00:43:39,063 --> 00:43:41,533 It smells different as well. 576 00:43:41,633 --> 00:43:44,143 They are especially for you. 577 00:43:45,673 --> 00:43:49,113 Our princess is so generous. 578 00:43:52,343 --> 00:43:55,613 Her Highness is planning a very lavish banquet... 579 00:43:55,713 --> 00:43:57,823 to welcome you and your men tonight. 580 00:43:57,923 --> 00:44:00,123 I think it will be one of the greatest... 581 00:44:00,223 --> 00:44:03,123 we will ever get to witness. 582 00:44:09,263 --> 00:44:11,803 I am not sure if I should tell you this. 583 00:44:13,203 --> 00:44:14,803 I have no one else... 584 00:44:15,503 --> 00:44:17,403 to confide my heart to. 585 00:44:21,343 --> 00:44:22,443 My lady. 586 00:44:24,583 --> 00:44:25,743 Why are you crying? 587 00:44:28,413 --> 00:44:30,653 Her Highness, the Queen... 588 00:44:32,383 --> 00:44:33,493 is just so... 589 00:44:42,933 --> 00:44:44,203 She is so lonely. 590 00:44:44,303 --> 00:44:46,173 I heard of the rumors. 591 00:44:46,473 --> 00:44:49,873 She is always alone in her chambers. 592 00:44:50,443 --> 00:44:51,503 When her son, 593 00:44:51,603 --> 00:44:54,273 the Crown Prince, visits her once a day, 594 00:44:54,373 --> 00:44:57,143 that alone gives her the strength to last the day. 595 00:44:57,243 --> 00:45:00,683 But now that he is grounded, they cannot meet. 596 00:45:01,353 --> 00:45:03,883 Over there. Look over there. 597 00:45:04,323 --> 00:45:05,553 Oh dear. 598 00:45:08,993 --> 00:45:11,193 Now, I will have to... 599 00:45:12,223 --> 00:45:14,233 travel to faraway Yuan. 600 00:45:15,933 --> 00:45:17,863 How will the Queen... 601 00:45:18,133 --> 00:45:20,873 manage to survive without me? 602 00:45:24,443 --> 00:45:27,273 I must go. The Queen is alone. 603 00:46:01,813 --> 00:46:02,983 My home. 604 00:46:04,883 --> 00:46:06,083 Eun Young Baek. 605 00:47:03,203 --> 00:47:04,473 Such are humans. 606 00:47:05,343 --> 00:47:07,613 Treat them politely, and they scorn you. 607 00:47:08,213 --> 00:47:12,713 Follow the law, and the unlawful wish to trample on you. 608 00:47:14,413 --> 00:47:15,823 Such are humans. 609 00:47:18,023 --> 00:47:19,353 So... 610 00:47:20,693 --> 00:47:22,523 my politeness and lawfulness... 611 00:47:23,993 --> 00:47:25,293 end here. 612 00:47:36,503 --> 00:47:37,703 Look over there. 613 00:47:42,783 --> 00:47:44,543 That must be for the banquet. 614 00:47:44,643 --> 00:47:49,183 I heard our princess is preparing the greatest banquet to welcome us. 615 00:47:50,253 --> 00:47:52,123 I am so excited. 616 00:47:52,253 --> 00:47:53,653 It will be grand. 617 00:48:17,743 --> 00:48:20,313 How is the Crown Prince? 618 00:48:20,483 --> 00:48:22,113 He is unwell. 619 00:48:24,953 --> 00:48:27,723 What has happened? 620 00:48:31,223 --> 00:48:32,663 Welcome. 621 00:48:34,363 --> 00:48:36,963 What illness is he suffering from? 622 00:48:39,633 --> 00:48:41,403 He is just unwell. 623 00:48:41,503 --> 00:48:43,073 He is stressed... 624 00:48:43,943 --> 00:48:45,973 and generally very unhappy. 625 00:48:48,113 --> 00:48:50,383 I can imagine what you are going through. 626 00:48:51,043 --> 00:48:53,913 You must feel so hurt and scorned. 627 00:48:54,013 --> 00:48:56,653 That is why you are ill in bed. 628 00:48:59,553 --> 00:49:02,253 I am sorry you must see me like this. 629 00:49:03,723 --> 00:49:05,263 Have a seat. 630 00:49:06,133 --> 00:49:07,193 Thank you. 631 00:49:12,933 --> 00:49:14,903 I have a favor to ask of you. 632 00:49:15,003 --> 00:49:16,543 I shall do anything. 633 00:49:16,973 --> 00:49:20,243 I shall return to Yuan and speak to your grandfather. 634 00:49:20,343 --> 00:49:22,743 Whatever you need, even if it be an army, 635 00:49:22,843 --> 00:49:25,313 I shall raise one for you, Your Highness. 636 00:49:25,413 --> 00:49:27,313 Destroy a list for me. 637 00:49:27,713 --> 00:49:29,853 - Pardon? - The list of tributes. 638 00:49:30,223 --> 00:49:35,253 Is this about the young lady you found earlier? 639 00:49:35,353 --> 00:49:36,493 Correct. 640 00:49:37,323 --> 00:49:39,363 You truly are a remarkable man. 641 00:49:39,463 --> 00:49:44,463 Your Highness. The women on the list already belong to your grandfather. 642 00:49:44,563 --> 00:49:48,803 If I destroy that list, I must do so at my own peril. 643 00:49:48,903 --> 00:49:50,273 Your Highness. 644 00:49:50,373 --> 00:49:51,503 I am fine. 645 00:49:54,343 --> 00:49:56,383 - Lead Envoy. - Yes, Your Highness. 646 00:49:56,483 --> 00:49:58,083 That girl is... 647 00:49:58,583 --> 00:50:01,383 my mother's only friend and confidant. 648 00:50:02,153 --> 00:50:03,883 I am a powerless Crown Prince, 649 00:50:04,923 --> 00:50:07,493 and I can do nothing for her. 650 00:50:09,723 --> 00:50:12,123 I feel so small and ashamed. 651 00:50:13,733 --> 00:50:17,503 The list is already in a locked chest. 652 00:50:18,133 --> 00:50:19,303 Therefore... 653 00:50:23,703 --> 00:50:25,443 Is this not the list? 654 00:50:27,613 --> 00:50:30,613 You may burn it on that fire. 655 00:50:38,023 --> 00:50:41,423 - A ginseng field in Ganghwa Island. - 300 plots. 656 00:50:42,123 --> 00:50:44,393 They are already in your name. 657 00:50:48,293 --> 00:50:52,873 That must yield an incredible amount of ginseng each year. 658 00:50:53,573 --> 00:50:54,933 Goryeo ginseng. 659 00:50:56,373 --> 00:50:59,043 Right. You can keep this, 660 00:50:59,813 --> 00:51:02,043 and burn that. 661 00:51:38,183 --> 00:51:40,083 - Did you hear that? - Yes. 662 00:51:40,713 --> 00:51:42,083 Hang in there a bit longer. 663 00:51:42,623 --> 00:51:46,423 The Lead Envoy will tell the King at the end of the banquet. 664 00:51:46,523 --> 00:51:49,593 That he will take no tributes this year? 665 00:51:49,693 --> 00:51:50,893 Correct. 666 00:51:51,093 --> 00:51:53,563 Someone will come to the prison. 667 00:51:54,163 --> 00:51:55,393 To get you out. 668 00:51:56,763 --> 00:51:58,503 I will wait outside. 669 00:52:05,103 --> 00:52:06,373 You should go. 670 00:52:07,473 --> 00:52:09,583 Yes. I shall leave you. 671 00:52:09,883 --> 00:52:10,983 Wait. 672 00:52:13,683 --> 00:52:15,083 Wear this. 673 00:52:18,053 --> 00:52:20,493 The cell is cold and damp. 674 00:52:21,793 --> 00:52:23,923 I would not dare wear one of your robes. 675 00:52:25,663 --> 00:52:27,063 It is fine. 676 00:52:28,563 --> 00:52:31,603 Wear it, so that the others will fear you. 677 00:52:38,543 --> 00:52:40,413 I will not forget what you did... 678 00:52:41,013 --> 00:52:43,883 for my father and myself. 679 00:52:43,983 --> 00:52:45,413 Now, get going. 680 00:52:52,283 --> 00:52:53,923 Be calm and wait. 681 00:52:58,693 --> 00:53:00,693 Jang Soo, escort the lady back. 682 00:53:02,603 --> 00:53:04,433 Lin and I must talk. 683 00:53:05,533 --> 00:53:07,173 Yes, Your Highness. 684 00:53:07,273 --> 00:53:09,073 I shall see you soon. 685 00:53:20,283 --> 00:53:21,513 Shall we have a drink? 686 00:53:22,523 --> 00:53:25,053 Something expensive while So Hwa is not around. 687 00:53:29,963 --> 00:53:31,423 What is so funny? 688 00:53:32,793 --> 00:53:36,163 He is the Crown Prince. A royal of high standing. 689 00:53:36,603 --> 00:53:38,633 I was so rude to him. 690 00:53:39,003 --> 00:53:41,933 "Hey, you, come here and sit down." 691 00:53:42,033 --> 00:53:44,973 "Drink. Han Chun, have some more." 692 00:53:45,073 --> 00:53:46,243 What? 693 00:53:46,713 --> 00:53:47,973 I did not know. 694 00:53:48,073 --> 00:53:51,543 How could you not know? He looks like a Crown Prince. 695 00:53:52,283 --> 00:53:53,413 Up front. 696 00:53:53,513 --> 00:53:55,383 From all sides, he looks... 697 00:54:06,093 --> 00:54:07,433 Can you fight? 698 00:54:11,163 --> 00:54:13,133 Go and get help. 699 00:54:13,233 --> 00:54:15,333 - What about you? - Go. 700 00:54:28,953 --> 00:54:30,123 Drink. 701 00:54:39,733 --> 00:54:41,033 For a short while, 702 00:54:42,333 --> 00:54:44,803 I considered sending her away. 703 00:54:46,173 --> 00:54:48,773 It was fun while it lasted, 704 00:54:49,743 --> 00:54:51,603 and that should be the end of it. 705 00:54:54,213 --> 00:54:55,813 When flowers bloom, 706 00:54:56,743 --> 00:54:58,683 that is their peak. 707 00:54:59,383 --> 00:55:01,213 One that is starting to wilt... 708 00:55:01,313 --> 00:55:02,853 It is best not to look at. 709 00:55:04,453 --> 00:55:07,023 When you start seeing the flower wilt and rot away, 710 00:55:08,923 --> 00:55:11,063 it will hurt the memories of the flower in its full bloom. 711 00:55:15,033 --> 00:55:16,963 I tried very hard to think in such a way. 712 00:55:18,763 --> 00:55:19,803 In that case, 713 00:55:21,673 --> 00:55:23,003 why did you hold onto her? 714 00:55:27,213 --> 00:55:28,543 I could not go on. 715 00:55:30,113 --> 00:55:32,813 I could not go on even a day without her. 716 00:55:33,353 --> 00:55:34,713 Have you asked her... 717 00:55:35,783 --> 00:55:37,053 if she would stay by your side? 718 00:55:37,623 --> 00:55:38,683 No. 719 00:55:39,823 --> 00:55:40,853 Not yet. 720 00:55:40,953 --> 00:55:42,093 What if she says no... 721 00:55:43,863 --> 00:55:45,493 when you ask her? 722 00:55:45,593 --> 00:55:46,863 It cannot be helped. 723 00:55:48,263 --> 00:55:49,403 I told you. 724 00:55:50,063 --> 00:55:51,833 I cannot go on without her. 725 00:55:53,433 --> 00:55:55,503 Are you going to make a huge cage for her? 726 00:55:56,243 --> 00:55:57,373 Yes. 727 00:56:01,473 --> 00:56:02,683 What if she is unhappy? 728 00:56:05,043 --> 00:56:07,013 What if she is unhappy in your cage? 729 00:56:07,113 --> 00:56:08,413 That will not happen. 730 00:56:08,513 --> 00:56:10,253 How could you be so sure? 731 00:56:11,653 --> 00:56:13,323 Why do you say... 732 00:56:13,823 --> 00:56:15,393 that she may be unhappy... 733 00:56:18,023 --> 00:56:19,233 beside me? 734 00:56:25,133 --> 00:56:26,673 Who are you people? 735 00:57:31,233 --> 00:57:33,203 What? What is going on? 736 00:57:33,303 --> 00:57:34,203 What happened? 737 00:57:34,303 --> 00:57:36,003 The young lady. The young lady is... 738 00:57:36,103 --> 00:57:37,043 She has been abducted. 739 00:57:37,143 --> 00:57:38,273 Abducted? 740 00:57:39,373 --> 00:57:41,913 Close the palace gates! Make sure no one gets out! 741 00:57:42,413 --> 00:57:44,013 Ask Wonseongjeon for help! 742 00:58:07,033 --> 00:58:09,273 No one exited through the south gate either. 743 00:58:09,943 --> 00:58:11,503 - Bring my horse. - Yes, Your Highness. 744 00:58:25,953 --> 00:58:26,953 That man. 745 00:59:04,623 --> 00:59:06,793 (The King in Love) 746 00:59:07,133 --> 00:59:09,133 I will depose the Crown Prince. 747 00:59:09,663 --> 00:59:11,063 Should I just give it to him? 748 00:59:11,403 --> 00:59:13,933 And should you and I... 749 00:59:14,473 --> 00:59:15,743 hang around for the rest of our lives? 750 00:59:15,843 --> 00:59:16,943 Your Highness. 751 00:59:17,573 --> 00:59:19,813 Stay still. Do not move. 752 00:59:20,713 --> 00:59:21,973 I was scared... 753 00:59:22,613 --> 00:59:23,843 that I would not find you. 754 00:59:24,543 --> 00:59:26,383 You should not have provoked me like this. 755 00:59:27,453 --> 00:59:28,583 Is this... 756 00:59:28,853 --> 00:59:30,953 your true nature? 757 00:59:31,553 --> 00:59:33,623 If you were that scared, you should have been satisfied... 758 00:59:34,023 --> 00:59:36,563 while I kept my head down to play the dumb son for you. 53694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.