All language subtitles for The King in love E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:11,770 The families that have been invited... 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,800 were five. 3 00:00:15,010 --> 00:00:17,740 - Did you receive the list? - Yes. 4 00:00:17,940 --> 00:00:21,580 You invited Chancellor Wang's daughter. 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 And I invited one more young lady. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,080 We have a total of seven. 7 00:00:27,880 --> 00:00:30,890 Here, we have seven of the most beautiful... 8 00:00:31,020 --> 00:00:34,060 and gifted young ladies in Goryeo. 9 00:00:34,790 --> 00:00:36,160 Step forward. 10 00:00:39,160 --> 00:00:40,900 Do not hide in the shadows. 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,690 The Minister of Finance's only daughter. 12 00:01:09,260 --> 00:01:10,430 Her name... 13 00:01:11,030 --> 00:01:12,360 is San. 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,170 Why is this young lady here? 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,770 People say this young lady... 16 00:01:18,770 --> 00:01:21,040 has a scar on her face because she was attacked as a child. 17 00:01:21,440 --> 00:01:24,810 However, she met a great doctor, so her scar is completely gone. 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,380 As if there was never a scar on your face. 19 00:01:30,850 --> 00:01:32,980 Mother, this is the young lady. 20 00:01:33,120 --> 00:01:34,920 She is engaged to the Chancellor's... 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,850 Will you show us your face? 22 00:01:38,790 --> 00:01:40,920 It is your Queen's command. 23 00:02:50,960 --> 00:02:54,900 How did you keep that pretty face hidden all these years? 24 00:02:56,630 --> 00:02:58,870 Did your father tell you to do so? 25 00:03:03,140 --> 00:03:05,110 People are coming up with... 26 00:03:05,110 --> 00:03:07,980 cunning ways to avoid being sent to Yuan as tributes. 27 00:03:07,980 --> 00:03:10,680 Some shave their hair to look like a Buddhist nun. 28 00:03:10,950 --> 00:03:13,680 Some spread a false rumor about a scar on their face. 29 00:03:18,920 --> 00:03:19,990 And some... 30 00:03:22,530 --> 00:03:25,130 force themselves to marry someone. 31 00:03:26,830 --> 00:03:28,000 Dan. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,630 Yes, Your Highness. 33 00:03:29,630 --> 00:03:31,540 Did you hear such rumors? 34 00:03:33,640 --> 00:03:36,370 I did not expect to see you here today. 35 00:03:37,740 --> 00:03:40,210 What did the Crown Prince say when he invited you? 36 00:03:42,650 --> 00:03:44,510 He said... 37 00:03:54,020 --> 00:03:56,160 (Three days prior) 38 00:03:57,530 --> 00:03:59,100 You are my first. 39 00:03:59,960 --> 00:04:01,630 First what? 40 00:04:01,630 --> 00:04:03,900 Once you find out my secret... 41 00:04:05,040 --> 00:04:06,370 and see what I did... 42 00:04:07,370 --> 00:04:09,370 and will do, 43 00:04:10,870 --> 00:04:12,580 you will probably end up disliking me. 44 00:04:14,340 --> 00:04:16,350 You will never understand. 45 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 However, 46 00:04:20,650 --> 00:04:22,150 you are my first. 47 00:04:23,720 --> 00:04:25,190 Never forget that. 48 00:04:33,830 --> 00:04:34,930 I also have... 49 00:04:35,770 --> 00:04:37,930 - something to say. - Say it. 50 00:04:39,100 --> 00:04:40,700 Whatever it is you say, 51 00:04:41,510 --> 00:04:43,270 I will hear you out. 52 00:04:54,720 --> 00:04:55,790 What is that? 53 00:04:57,220 --> 00:04:58,320 Take it. 54 00:04:59,220 --> 00:05:00,490 What is it? 55 00:05:01,590 --> 00:05:03,930 I made it when I made the bracelet I gave you. 56 00:05:04,560 --> 00:05:05,600 And? 57 00:05:06,230 --> 00:05:07,730 It is my mother's keepsake. 58 00:05:09,430 --> 00:05:12,240 It is too big for me, so I wore it like this. 59 00:05:13,200 --> 00:05:14,240 Take it. 60 00:05:14,240 --> 00:05:16,110 I cannot take it. It is too precious. 61 00:05:16,340 --> 00:05:18,710 - Consider it a promissory note. - A promissory note? 62 00:05:18,810 --> 00:05:19,980 One day, 63 00:05:21,550 --> 00:05:24,250 show this when you wish to ask for a favor. 64 00:05:26,150 --> 00:05:27,990 Then I will do anything for you. 65 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 Will you really? 66 00:05:35,530 --> 00:05:37,860 - Do you mean that? - Yes. 67 00:05:37,860 --> 00:05:40,100 - Anything? - That is what I said. 68 00:05:42,300 --> 00:05:43,930 - Why? - Leave it, then. 69 00:05:43,930 --> 00:05:46,740 I did not say I did not want it. Let me think. 70 00:05:47,000 --> 00:05:49,710 You must never be so regretful. 71 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 There. 72 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 Tada. 73 00:05:57,880 --> 00:06:00,250 How do I look? Does it suit me? 74 00:06:09,590 --> 00:06:10,890 You are late. 75 00:06:13,660 --> 00:06:14,930 Who are you? 76 00:06:20,670 --> 00:06:22,540 We met yesterday. 77 00:06:23,470 --> 00:06:25,610 - In the palace. - My goodness. 78 00:06:25,980 --> 00:06:27,880 It is just my luck. 79 00:06:28,680 --> 00:06:33,480 Anyone who is everyone tries to get my attention. 80 00:06:33,480 --> 00:06:35,450 I am here to discuss something. 81 00:06:35,450 --> 00:06:36,950 I know nothing, 82 00:06:37,220 --> 00:06:41,120 and even if I did, I doubt I would want to tell you anything. 83 00:06:41,660 --> 00:06:43,290 Go on your way. 84 00:06:45,030 --> 00:06:46,330 My lady. 85 00:06:51,100 --> 00:06:52,400 Lady San. 86 00:07:00,840 --> 00:07:03,680 I have a carriage waiting for you. 87 00:07:03,680 --> 00:07:05,420 We can talk here. 88 00:07:05,520 --> 00:07:06,980 No. 89 00:07:07,380 --> 00:07:09,090 It is too dark here. 90 00:07:10,420 --> 00:07:13,060 You kept such a pretty face hidden. 91 00:07:13,520 --> 00:07:14,790 What a waste. 92 00:07:14,790 --> 00:07:18,400 Had the King seen you, he would have cherished you. 93 00:07:22,270 --> 00:07:24,840 Do you have a habit of speaking nonsense? 94 00:07:25,140 --> 00:07:26,400 Shall I teach you a lesson? 95 00:07:26,900 --> 00:07:28,240 My wrist hurts. 96 00:07:28,240 --> 00:07:31,610 You just called me, "my lady". What is wrong with you? 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,750 Does the Crown Prince know? 98 00:07:40,520 --> 00:07:42,850 - The Crown Prince too? - This will not do. 99 00:07:43,790 --> 00:07:46,760 I should ask him myself. 100 00:07:47,590 --> 00:07:49,290 If he knows a Lady San. 101 00:07:50,090 --> 00:07:51,830 If he kept your secret for you. 102 00:07:52,460 --> 00:07:54,830 And if so, why? 103 00:07:55,370 --> 00:08:00,000 Or should I go to the King first? 104 00:08:13,180 --> 00:08:15,590 I heard Dan was sick. Is she better? 105 00:08:15,590 --> 00:08:18,060 She ate a little porridge this evening. 106 00:08:18,820 --> 00:08:21,590 I shall wear the clothes my mother sent. 107 00:08:22,360 --> 00:08:23,930 I need to please her. 108 00:08:23,930 --> 00:08:26,330 Yes, Your Highness. She will be pleased. 109 00:08:28,800 --> 00:08:31,340 You can relax. I will not send her away. 110 00:08:31,540 --> 00:08:33,600 She cannot go as tribute. 111 00:08:34,640 --> 00:08:36,710 I shall go and see my mother. 112 00:08:37,110 --> 00:08:40,840 I will beg, plead, or whine. Anything it takes to keep her here. 113 00:08:43,850 --> 00:08:44,880 What is it? 114 00:08:46,380 --> 00:08:48,050 It is not about Dan. 115 00:08:48,050 --> 00:08:50,890 Master Wang Lin is with the Queen. 116 00:08:51,820 --> 00:08:52,920 Was he summoned? 117 00:08:52,920 --> 00:08:55,360 He was, and has not yet come out. 118 00:08:55,730 --> 00:08:56,830 What do you mean? 119 00:09:08,970 --> 00:09:11,070 What brings you here, Crown Prince? 120 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 I did not call for you. 121 00:09:17,450 --> 00:09:18,980 Did you eat dinner? 122 00:09:22,050 --> 00:09:23,520 What is he doing here? 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,320 I asked for his help. 124 00:09:26,720 --> 00:09:30,330 I have a lot to read and check before the envoys leave. 125 00:09:31,560 --> 00:09:33,100 You know how little... 126 00:09:33,100 --> 00:09:36,370 the King cares for such affairs, so... 127 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 Lin. 128 00:09:38,440 --> 00:09:39,500 Look at me. 129 00:09:41,070 --> 00:09:42,170 Look into my eyes. 130 00:09:44,340 --> 00:09:45,510 Why are you here? 131 00:09:46,840 --> 00:09:49,250 To beg she not send your sister? 132 00:09:49,910 --> 00:09:53,080 Did she listen? I bet she just insulted you. 133 00:09:54,180 --> 00:09:57,420 You came to the wrong person. You should have come to me. 134 00:09:58,520 --> 00:10:00,560 - It is not about that. - I shall ask. 135 00:10:01,390 --> 00:10:03,060 That is why I am here. 136 00:10:03,130 --> 00:10:05,300 You need not concern yourself. 137 00:10:05,630 --> 00:10:06,960 You do not trust me. 138 00:10:10,530 --> 00:10:12,870 I will ask my mother. 139 00:10:12,970 --> 00:10:14,840 I will plead with her even if it takes me 3 or 4 months. 140 00:10:15,940 --> 00:10:17,370 Then she will listen to me. 141 00:10:17,370 --> 00:10:18,580 You should not do that. 142 00:10:19,980 --> 00:10:21,110 Watch me. 143 00:10:30,720 --> 00:10:31,820 Please stand up. 144 00:10:31,820 --> 00:10:34,930 Lin told me about his brother's wedding. 145 00:10:35,530 --> 00:10:38,030 He told me to stop his own brother's wedding. 146 00:10:38,030 --> 00:10:41,200 You should not get down on your knees in front of anyone. 147 00:10:41,200 --> 00:10:44,300 He told me about it because he thought it could cause me harm. 148 00:10:45,100 --> 00:10:47,440 He thought of me instead of his brother and sister, 149 00:10:47,870 --> 00:10:49,210 and he came to me. 150 00:10:53,810 --> 00:10:55,780 I treated you like a superior... 151 00:10:55,780 --> 00:10:58,220 from the moment you were born. 152 00:10:58,220 --> 00:11:01,050 I treated you like a superior since you were a newborn baby. 153 00:11:02,790 --> 00:11:04,290 "Welcome." 154 00:11:04,290 --> 00:11:06,090 "I will protect you." 155 00:11:06,090 --> 00:11:08,290 I did it because you will become the king one day. 156 00:11:08,290 --> 00:11:09,860 Promise me first. 157 00:11:09,860 --> 00:11:11,830 I raised you with respect. 158 00:11:11,830 --> 00:11:14,360 What are you doing? Stand up. 159 00:11:17,470 --> 00:11:18,870 She told you to stand up. 160 00:11:18,870 --> 00:11:20,240 Please do not send... 161 00:11:20,700 --> 00:11:22,510 Lin's sister to Yuan. 162 00:11:22,510 --> 00:11:24,010 Then I will stand up. 163 00:11:24,010 --> 00:11:25,110 Your Highness. 164 00:11:28,780 --> 00:11:31,150 Your precious friend's... 165 00:11:31,720 --> 00:11:33,280 - sister? - Yes. 166 00:11:33,920 --> 00:11:34,990 Dan. 167 00:11:37,950 --> 00:11:39,090 I already... 168 00:11:41,360 --> 00:11:42,690 took her out of the list. 169 00:11:44,800 --> 00:11:45,960 Lin, 170 00:11:48,170 --> 00:11:50,330 he would only believe me if you told him. 171 00:11:55,010 --> 00:11:56,440 She did. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,780 Dan is going to be fine, Your Highness. 173 00:12:13,520 --> 00:12:16,290 Do you really have to look at my face for a long time? 174 00:12:16,290 --> 00:12:18,200 The woman... 175 00:12:18,530 --> 00:12:21,200 that the Crown Prince has called his looks like this. 176 00:12:22,570 --> 00:12:25,200 Did he say you were his first love? 177 00:12:26,200 --> 00:12:28,840 Do you not like this kind of conversation? 178 00:12:28,840 --> 00:12:30,970 You are dressed like a doctor, 179 00:12:31,270 --> 00:12:32,980 but you act like a kisaeng. 180 00:12:32,980 --> 00:12:34,580 I do not know which one you are, 181 00:12:34,580 --> 00:12:36,010 but you should watch your mouth. 182 00:12:36,010 --> 00:12:37,110 Why? 183 00:12:37,650 --> 00:12:40,680 If you do not like me, will you kill me with your blade? 184 00:12:40,880 --> 00:12:44,320 You have the blade at all times, but you have never killed anyone. 185 00:12:45,060 --> 00:12:46,390 Their eyes look different. 186 00:12:46,390 --> 00:12:49,160 People who have killed before have different eyes. 187 00:12:49,160 --> 00:12:51,930 Do you not have people who talk to you all day? 188 00:12:51,930 --> 00:12:52,930 Or... 189 00:12:53,500 --> 00:12:56,470 do you have to stay quiet all the time? 190 00:12:56,470 --> 00:12:58,200 Was I that talkative? 191 00:12:58,200 --> 00:13:01,100 Tell me about the person who is waiting for me. 192 00:13:01,100 --> 00:13:03,110 He knows you well. 193 00:13:03,110 --> 00:13:05,740 There are not many people in the Capital who know me. 194 00:13:05,740 --> 00:13:08,550 Well, he told me this too. 195 00:13:09,610 --> 00:13:11,720 "If I were from the Wang family," 196 00:13:11,720 --> 00:13:15,220 "I would not have given Young Lady San to anyone else." 197 00:13:16,820 --> 00:13:19,920 "I would have kept her as my own." 198 00:13:23,960 --> 00:13:25,300 You should go outside. 199 00:13:25,600 --> 00:13:27,900 The person who said this is waiting for you. 200 00:13:43,880 --> 00:13:45,920 - Oh, my. - Oh, my. 201 00:13:57,330 --> 00:13:59,100 The whole family has died. 202 00:13:59,460 --> 00:14:00,500 This morning, 203 00:14:00,900 --> 00:14:03,370 a young girl from this family was taken away to be sent to Yuan. 204 00:14:08,510 --> 00:14:10,670 - Mommy! - Sister! 205 00:14:10,670 --> 00:14:13,240 No! 206 00:14:13,240 --> 00:14:14,980 - No! Do not take her. - Mommy! 207 00:14:14,980 --> 00:14:16,780 - You cannot take her! - No! 208 00:14:16,780 --> 00:14:18,920 - No! - Sister! 209 00:14:19,320 --> 00:14:20,380 Goodness! 210 00:14:22,690 --> 00:14:24,820 - Mother! - Mother! 211 00:14:24,820 --> 00:14:26,760 She was 13 years old. 212 00:14:27,120 --> 00:14:30,360 After watching his wife getting beaten up, 213 00:14:30,460 --> 00:14:33,700 the girl's Father could not refrain himself and confronted the soldiers. 214 00:14:33,700 --> 00:14:34,800 You scums! 215 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 No man would have been able to refrain himself. 216 00:14:38,400 --> 00:14:40,740 His daughter was being sent as a present to Yuan, 217 00:14:41,510 --> 00:14:44,270 and his wife was spitting blood after getting beaten up. 218 00:14:46,010 --> 00:14:47,040 So... 219 00:14:49,950 --> 00:14:51,210 he confronted them. 220 00:14:52,020 --> 00:14:54,750 He confronted the soldiers that had spears and swords alone, 221 00:14:54,750 --> 00:14:56,890 without any weapons. 222 00:14:57,750 --> 00:15:01,060 The man that fed their family by delivering wood... 223 00:15:01,590 --> 00:15:03,690 lost his life just like that. 224 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 She was a bad wife. 225 00:15:07,730 --> 00:15:10,700 She should have prepared the funeral for his husband. 226 00:15:11,230 --> 00:15:14,500 But she hung herself. 227 00:15:16,110 --> 00:15:17,980 She was also a bad mother. 228 00:15:18,380 --> 00:15:20,640 She did not think at all about her children... 229 00:15:21,510 --> 00:15:22,680 who would be left alone. 230 00:15:23,210 --> 00:15:25,450 - Oh, my. - Goodness. 231 00:15:25,450 --> 00:15:27,050 - Oh, my. - Oh, my. 232 00:15:27,050 --> 00:15:29,320 The girls that are being sent to Yuan... 233 00:15:29,820 --> 00:15:32,620 all have stories like this. 234 00:15:32,720 --> 00:15:36,130 Their father and mother might not have been killed. 235 00:15:37,330 --> 00:15:38,830 But their sad cries... 236 00:15:41,630 --> 00:15:43,270 have spread all over Goryeo. 237 00:15:43,270 --> 00:15:44,840 - Oh, my. - Mother. 238 00:15:44,840 --> 00:15:47,170 - Oh, my. - Oh, my. 239 00:15:47,170 --> 00:15:48,970 - Oh, my. - Oh, my. 240 00:15:58,820 --> 00:16:01,820 - Oh, my. - Oh, my. 241 00:16:08,230 --> 00:16:11,760 Why did you bring me here to tell me... 242 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 about this family? 243 00:16:12,960 --> 00:16:14,430 You have only heard about this. 244 00:16:14,970 --> 00:16:16,600 You have never seen it in real life. 245 00:16:16,600 --> 00:16:17,930 So what if... 246 00:16:18,240 --> 00:16:19,500 I had actually seen it? 247 00:16:22,370 --> 00:16:24,440 You are indeed bold and sharp... 248 00:16:25,910 --> 00:16:28,450 just like Master Lee's student. 249 00:16:29,510 --> 00:16:31,010 I have heard about you. 250 00:16:32,420 --> 00:16:34,690 I hear there was a female student... 251 00:16:35,420 --> 00:16:36,650 that Master Lee valued. 252 00:16:36,650 --> 00:16:40,060 You know too much. 253 00:16:40,060 --> 00:16:42,830 I heard he once said, 254 00:16:44,030 --> 00:16:47,100 "There are many students who are good at writing and fighting," 255 00:16:47,100 --> 00:16:49,430 "but she has the largest heart..." 256 00:16:49,430 --> 00:16:52,070 "that can care for the weak and the poor." 257 00:16:53,770 --> 00:16:54,970 "That is why she is my best student." 258 00:16:55,540 --> 00:16:58,980 You must have spies everywhere. 259 00:16:59,680 --> 00:17:00,940 You even have one... 260 00:17:02,980 --> 00:17:04,720 next to the King. 261 00:17:09,450 --> 00:17:12,920 I do not ask the same thing twice, but I hear no response. 262 00:17:13,090 --> 00:17:14,090 Goodbye. 263 00:17:14,760 --> 00:17:16,290 Please be on my side. 264 00:17:23,530 --> 00:17:24,640 Please... 265 00:17:25,670 --> 00:17:28,010 be on my side... 266 00:17:29,670 --> 00:17:31,210 for the weak and the poor. 267 00:18:02,910 --> 00:18:04,040 Young Lady San? 268 00:18:06,180 --> 00:18:07,910 Young Lady San, is that you? 269 00:18:14,620 --> 00:18:15,750 Who are you? 270 00:18:32,400 --> 00:18:34,570 - Who are you? - Please do not kill me. 271 00:18:34,570 --> 00:18:35,640 What is your relationship with the Minister of Finance? 272 00:18:35,640 --> 00:18:37,640 The Minister of Finance... 273 00:18:39,510 --> 00:18:42,310 is my father. 274 00:18:42,310 --> 00:18:45,350 So are you the young lady of that house? 275 00:18:45,850 --> 00:18:46,850 Yes. 276 00:18:52,260 --> 00:18:54,730 If you are the young lady, whom were you calling just now? 277 00:18:54,730 --> 00:18:57,730 Please do not kill me. Please do not kill me. 278 00:18:57,730 --> 00:18:59,600 Answer me. Who are you? 279 00:19:00,030 --> 00:19:01,370 Do you want me... 280 00:19:01,370 --> 00:19:03,830 to leave another scar on your right cheek as well? 281 00:19:04,330 --> 00:19:05,800 Will you answer me then? 282 00:19:06,570 --> 00:19:08,370 I am the young lady. 283 00:20:04,430 --> 00:20:05,760 (Two days ago) 284 00:20:05,760 --> 00:20:08,130 Your Highness, why have you come so far? 285 00:20:08,130 --> 00:20:11,270 I have been thinking, but I cannot find an answer. 286 00:20:11,270 --> 00:20:12,370 What do you mean? 287 00:20:12,370 --> 00:20:15,240 What will be the best? Gold dish, silver dish. 288 00:20:16,410 --> 00:20:17,740 We have them all. 289 00:20:18,510 --> 00:20:19,680 How about some ginseng? 290 00:20:19,780 --> 00:20:21,010 What is this? 291 00:20:23,580 --> 00:20:25,850 Goodness, you have a lot of ginseng here. 292 00:20:27,080 --> 00:20:28,520 What would be the best? 293 00:20:29,190 --> 00:20:31,990 If you tell me what you are looking for, I will... 294 00:20:31,990 --> 00:20:34,190 - I would like to give... - Yes, Your Highness. 295 00:20:34,190 --> 00:20:36,860 a present to the Emperor. What do you think? 296 00:20:36,860 --> 00:20:38,760 So that was what you were thinking about. 297 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 I really miss my grandfather. 298 00:20:42,300 --> 00:20:45,900 I want to give him a gift to make him happy. 299 00:20:46,040 --> 00:20:48,410 But he has everything he wants in this world. 300 00:20:49,570 --> 00:20:50,640 Anything? 301 00:20:50,810 --> 00:20:51,940 I do not see it. 302 00:20:52,480 --> 00:20:54,810 I am sure you have a list of tribute girls. 303 00:20:54,810 --> 00:20:56,550 Why do you want that? 304 00:20:56,750 --> 00:20:58,820 You know why. You do not have to ask. 305 00:20:58,820 --> 00:21:02,620 We have not received it from the Queen yet. 306 00:21:02,620 --> 00:21:04,350 She said she needed to make changes. 307 00:21:04,350 --> 00:21:05,560 Is that so? 308 00:21:07,290 --> 00:21:10,890 I think I might be able to help you. 309 00:21:10,890 --> 00:21:12,000 Your Highness. 310 00:21:15,200 --> 00:21:18,770 I have heard about what the Emperor likes. 311 00:21:18,770 --> 00:21:20,400 It is... 312 00:21:22,440 --> 00:21:23,540 Your Highness! 313 00:21:31,750 --> 00:21:36,190 His Highness needs someone suitable to spar with, 314 00:21:36,190 --> 00:21:39,420 but he could not find one, so he needs Wang Lin. 315 00:21:39,420 --> 00:21:41,990 Lin is currently working under my orders. 316 00:21:41,990 --> 00:21:43,890 Tell him that he is quite busy. 317 00:21:43,890 --> 00:21:48,100 "Young Master Lin must be working hard under the Queen," 318 00:21:48,100 --> 00:21:51,030 "but the Queen is concerned about her son's health." 319 00:21:51,030 --> 00:21:55,010 "So she will let him go." He also said this. 320 00:21:55,010 --> 00:21:56,070 What if I still decline? 321 00:21:56,070 --> 00:22:00,210 In that case, the Prince will have to come here to spar him. 322 00:22:00,380 --> 00:22:05,050 But since you loved the quietness, you would not want that. 323 00:22:39,880 --> 00:22:42,190 If we use swords, you will end up bleeding. 324 00:22:42,750 --> 00:22:43,790 Let us spar bare-handed. 325 00:22:43,790 --> 00:22:46,790 We have to fight to see who will bleed. 326 00:22:55,900 --> 00:22:57,530 You have never fought me properly. 327 00:22:57,600 --> 00:23:00,570 - Your Highness. - Do not call me that while we spar. 328 00:23:05,180 --> 00:23:06,580 You can continue to watch. 329 00:23:13,380 --> 00:23:16,450 See? You are still not fighting me with everything you have! 330 00:23:23,690 --> 00:23:25,830 Why are you beating around the bush? 331 00:23:26,300 --> 00:23:27,900 If you have something to say, just say it. 332 00:23:32,840 --> 00:23:35,070 When we run, you are always a step behind. 333 00:23:36,340 --> 00:23:38,280 When we shoot arrows, you always miss a few. 334 00:23:39,140 --> 00:23:42,450 I fought you hundreds and thousands of times, 335 00:23:42,680 --> 00:23:45,150 but you have never... 336 00:23:46,550 --> 00:23:48,090 won against me. 337 00:24:02,000 --> 00:24:04,470 - Your Highness. Are you okay? - Your Highness. Are you all right? 338 00:24:06,740 --> 00:24:08,140 I will isolate him. 339 00:24:08,140 --> 00:24:09,840 Do not touch him. 340 00:24:17,710 --> 00:24:19,750 No one can touch Lin. 341 00:24:21,990 --> 00:24:23,550 No one but me. 342 00:24:24,550 --> 00:24:26,120 I will not let anyone do that. 343 00:24:27,290 --> 00:24:28,730 The Prince is... 344 00:24:29,730 --> 00:24:30,990 deceived by me. 345 00:24:30,990 --> 00:24:33,930 Move aside, all of you. Move. 346 00:24:37,970 --> 00:24:39,140 You. 347 00:24:40,140 --> 00:24:42,370 Did you think you could deceive me forever? 348 00:24:42,570 --> 00:24:44,440 Did you think you could hide from me, 349 00:24:45,280 --> 00:24:47,340 then leave without my knowing? 350 00:24:50,050 --> 00:24:51,880 How could you think such a thing? 351 00:24:52,520 --> 00:24:53,780 What? A non-service hostage? 352 00:24:54,550 --> 00:24:56,390 I was going to tell you. 353 00:24:56,390 --> 00:24:58,220 - When? - I apologize. 354 00:24:58,220 --> 00:24:59,420 For what? 355 00:25:00,460 --> 00:25:02,160 You broke your brother's wedding for my sake, 356 00:25:02,830 --> 00:25:06,760 thus putting Dan on the list. And you thought of going yourself? 357 00:25:07,530 --> 00:25:08,670 Are you apologizing for that? 358 00:25:09,330 --> 00:25:12,970 As I thought, His Highness does not have any idea. 359 00:25:12,970 --> 00:25:14,540 If you leave like that, what about me? 360 00:25:15,440 --> 00:25:17,140 I wish to leave... 361 00:25:17,640 --> 00:25:19,380 not because of His Highness. 362 00:25:19,380 --> 00:25:21,650 Do you really wish to see me become furious? 363 00:25:24,080 --> 00:25:27,220 Is that what you want to see? Is it? 364 00:25:27,650 --> 00:25:29,050 I wish to leave... 365 00:25:38,130 --> 00:25:39,430 because of me. 366 00:26:00,980 --> 00:26:02,190 It is because... 367 00:26:03,020 --> 00:26:04,860 my heart is crumbling... 368 00:26:05,920 --> 00:26:07,660 piece by piece every day. 369 00:26:53,070 --> 00:26:56,040 You cannot go there. Excuse me, wait. 370 00:26:56,340 --> 00:26:58,280 He is him, right? 371 00:26:58,980 --> 00:27:01,040 While I lived here, 372 00:27:01,040 --> 00:27:03,380 I overheard what the warriors were talking about. 373 00:27:03,380 --> 00:27:04,950 I heard he is here. 374 00:27:05,580 --> 00:27:08,120 I heard he is the owner of this place. 375 00:27:08,120 --> 00:27:09,450 Who is this guy you speak of? 376 00:27:11,460 --> 00:27:12,690 The Crown Prince. 377 00:27:13,090 --> 00:27:15,430 Was he the Crown Prince? I am getting the chills. 378 00:27:15,690 --> 00:27:19,000 I mean, he and I talked like we were close friends. 379 00:27:19,000 --> 00:27:21,900 I would talk to him, and he would answer. 380 00:27:21,900 --> 00:27:23,600 And this was not a one-time thing. 381 00:27:24,130 --> 00:27:26,700 The man who just got his nose broken. 382 00:27:28,670 --> 00:27:29,770 Wait. 383 00:27:30,570 --> 00:27:32,040 Did you not know? 384 00:27:32,110 --> 00:27:35,810 If he is the Crown Prince, I am the Minister of Finance's daughter. 385 00:27:39,080 --> 00:27:40,220 Oh, sure. 386 00:27:42,920 --> 00:27:44,050 What did she say? 387 00:27:44,250 --> 00:27:47,290 She does not know anything. Or maybe she is pretending. 388 00:27:51,660 --> 00:27:52,700 Here you are. 389 00:27:53,860 --> 00:27:55,000 What do you want me to do? 390 00:27:55,570 --> 00:27:57,000 Put it on your face like this. 391 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 Leave it on like this. 392 00:27:59,140 --> 00:28:01,440 - That is so cold. - This way, you will not bruise. 393 00:28:01,970 --> 00:28:05,710 Your parents will go crazy if your nose turns all blue. 394 00:28:05,710 --> 00:28:06,940 Leave it on. 395 00:28:08,810 --> 00:28:11,080 Since when have you been watching us spar each other? 396 00:28:12,050 --> 00:28:15,020 Long enough to know that you two were fighting, not sparring. 397 00:28:15,020 --> 00:28:16,420 Did you hear everything we said? 398 00:28:16,420 --> 00:28:18,420 I was not that close. 399 00:28:19,290 --> 00:28:22,690 You are supposed to watch fire and fights from afar... 400 00:28:22,960 --> 00:28:24,030 to be safe. 401 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 Are you not going to ask why we fought? 402 00:28:32,940 --> 00:28:36,510 I have never heard of a good reason for why two guys fight. 403 00:28:53,320 --> 00:28:54,590 Since when? 404 00:28:55,090 --> 00:28:58,700 These two will not look into each other's eyes. 405 00:29:08,940 --> 00:29:11,940 - My gosh. - My hands hurt. It is so cold. 406 00:29:14,210 --> 00:29:15,750 Instead, she looks at me. 407 00:29:15,980 --> 00:29:17,350 Withstand the pain. 408 00:29:17,750 --> 00:29:19,480 She talks to me in a kind voice. 409 00:29:19,480 --> 00:29:22,550 You are really bad at being patient. 410 00:29:23,620 --> 00:29:24,790 And she smiles. 411 00:29:27,520 --> 00:29:31,030 And the guy who cannot fake a smile or lie... 412 00:29:31,700 --> 00:29:35,430 looks elsewhere, stops talking, and goes into hiding. 413 00:29:36,500 --> 00:29:38,170 Now, he is determined to leave far away. 414 00:29:39,570 --> 00:29:41,940 So Hwa, have you been sick? What is with your face? 415 00:29:45,580 --> 00:29:47,940 It must be because I have not been drinking much. 416 00:29:49,080 --> 00:29:50,880 It is not that they do not wish to see one another. 417 00:29:51,950 --> 00:29:53,680 But they try hard to ignore each other. 418 00:29:55,090 --> 00:29:56,150 So Hwa. 419 00:29:56,150 --> 00:29:58,220 Will you please just stay still? 420 00:29:58,220 --> 00:29:59,920 Do you know what a non-service hostage is? 421 00:30:00,190 --> 00:30:03,630 I do. Sons of the royal family or noblemen sent to Yuan. 422 00:30:03,860 --> 00:30:05,760 They are basically hostages. 423 00:30:06,730 --> 00:30:08,800 - What about it? - His name is... 424 00:30:09,400 --> 00:30:11,230 on the non-service hostage list. 425 00:30:14,100 --> 00:30:16,410 He volunteered without telling me. 426 00:30:16,410 --> 00:30:18,810 There are a lot like me who volunteer. 427 00:30:19,910 --> 00:30:23,310 I can learn more and make personal connections in a great country. 428 00:30:23,310 --> 00:30:24,750 Why would you need connections? 429 00:30:25,080 --> 00:30:27,220 Do you want to get a government post there? 430 00:30:29,050 --> 00:30:30,090 Is this true? 431 00:30:30,090 --> 00:30:31,090 Yes. 432 00:30:31,390 --> 00:30:34,220 That is why we fought. We had a reason. 433 00:30:34,890 --> 00:30:36,090 I hit him well. 434 00:30:37,530 --> 00:30:39,100 Although I did get hit as well... 435 00:30:41,100 --> 00:30:43,070 I should get some medicine. 436 00:30:43,870 --> 00:30:46,770 If it leaves a bruise, I could get into a big trouble. 437 00:31:00,980 --> 00:31:03,690 Do not worry. I will not let him go. 438 00:31:06,060 --> 00:31:07,290 Then I am not worried. 439 00:31:08,090 --> 00:31:09,930 If you will not let him go, I am no longer worried. 440 00:31:10,730 --> 00:31:12,200 You have great trust in me. 441 00:31:16,030 --> 00:31:19,270 But it is going to be difficult. 442 00:31:20,170 --> 00:31:23,640 I might need to overdo myself to keep him here. 443 00:31:23,640 --> 00:31:25,180 Can I do something to help? 444 00:31:25,440 --> 00:31:27,510 You should keep one thing in mind. 445 00:31:27,610 --> 00:31:28,680 What? 446 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 Who is my first? 447 00:31:34,050 --> 00:31:35,120 Me? 448 00:31:36,590 --> 00:31:37,890 That is enough for me. 449 00:32:40,726 --> 00:32:42,256 (Episode 18) 450 00:32:42,356 --> 00:32:45,826 Goodness, that was too much. That was too hard. 451 00:32:45,926 --> 00:32:49,266 I heard five families received invitations. 452 00:32:49,996 --> 00:32:52,806 On the surface, it is simply a tea time with the Queen, 453 00:32:52,906 --> 00:32:56,376 but everyone who has sense would know what that means. 454 00:32:56,676 --> 00:32:58,406 Actually, 455 00:33:02,316 --> 00:33:05,386 it was a time for her to choose the Crown Princess. 456 00:33:05,486 --> 00:33:07,386 When will she return? 457 00:33:08,516 --> 00:33:11,486 - Whom do you speak of? - She went out to get herbs. 458 00:33:11,586 --> 00:33:13,626 I did not hear from her yesterday or today. 459 00:33:13,856 --> 00:33:17,056 She may seem like a pharmacist on the surface, 460 00:33:17,156 --> 00:33:18,366 but in actuality, 461 00:33:18,866 --> 00:33:22,136 we are trying to remove anything that can be problematic... 462 00:33:22,236 --> 00:33:25,006 while we have troops of Yuan's envoys... 463 00:33:25,106 --> 00:33:26,906 around the palace. 464 00:33:27,936 --> 00:33:30,506 So it would be wise for you to be patient. 465 00:33:33,176 --> 00:33:35,746 I am the most problematic thing in this palace. 466 00:33:35,846 --> 00:33:37,546 Then you should get rid of me first. 467 00:33:39,586 --> 00:33:41,786 My tongue must have slipped again. 468 00:33:43,316 --> 00:33:45,886 While we are at it, what do you think about going hunting? 469 00:33:45,986 --> 00:33:48,056 What about the Queen's tea party? 470 00:33:48,156 --> 00:33:50,256 Let us go to Bora Mountain. And call her too. 471 00:33:50,356 --> 00:33:52,566 She is good with medicine, so I need her for hunting. 472 00:33:52,666 --> 00:33:54,326 She has called five families, 473 00:33:54,426 --> 00:33:57,636 but she did that for a show. In actuality... 474 00:33:58,066 --> 00:34:00,106 Why do you have so many actualities? 475 00:34:00,206 --> 00:34:02,536 I heard there is someone else... 476 00:34:03,076 --> 00:34:05,346 that the Queen wishes to place as the crown princess. 477 00:34:11,616 --> 00:34:13,046 Your Highness. 478 00:34:13,146 --> 00:34:15,816 What brings you to this humble place? 479 00:34:19,556 --> 00:34:21,796 I came to see how humble your house is. 480 00:34:22,756 --> 00:34:23,926 Show me around. 481 00:34:25,166 --> 00:34:26,366 Let us go to that place first. 482 00:34:27,096 --> 00:34:29,236 Where do you wish to go first? 483 00:34:29,336 --> 00:34:31,296 Your daughter's place. 484 00:34:33,606 --> 00:34:35,506 What are you talking about? 485 00:34:36,676 --> 00:34:38,676 I knew you had no idea. 486 00:34:38,776 --> 00:34:40,076 I only found out later. 487 00:34:40,176 --> 00:34:44,046 Are you sure my son's name was on the non-service hostage list? 488 00:34:44,146 --> 00:34:45,616 I knew it. 489 00:34:45,716 --> 00:34:48,586 The Queen was after us. 490 00:34:48,686 --> 00:34:51,526 She will send Lin this time and send me the next year. 491 00:34:51,626 --> 00:34:53,486 I wonder where she will send me. 492 00:34:53,586 --> 00:34:55,956 - Be careful with what you say. - How much more can I do? 493 00:34:56,056 --> 00:34:58,996 - What is the use anyway? We will... - Jeon. 494 00:34:59,096 --> 00:35:02,196 I have a question to ask, and I need your permission on something. 495 00:35:02,296 --> 00:35:03,536 Please do ask, Your Highness. 496 00:35:03,636 --> 00:35:06,906 Did you try to marry Jeon to Minister of Finance's daughter... 497 00:35:07,006 --> 00:35:09,176 for Dan's sake? 498 00:35:09,706 --> 00:35:12,076 Please forgive me. I did not think that through. 499 00:35:12,176 --> 00:35:13,806 Is it because no one gets drafted... 500 00:35:13,906 --> 00:35:17,416 as a tribute girl or a hostage if a family member gets married? 501 00:35:31,966 --> 00:35:33,296 She is the fake one. 502 00:36:01,356 --> 00:36:02,456 Lift up your head. 503 00:36:06,426 --> 00:36:07,526 Look at me. 504 00:36:13,336 --> 00:36:14,566 You are the real one. 505 00:36:19,806 --> 00:36:22,616 I did not know you had such intentions with his marriage. 506 00:36:22,846 --> 00:36:24,076 I misunderstood. 507 00:36:24,616 --> 00:36:26,546 I wish to make up for what I have done, 508 00:36:26,646 --> 00:36:28,686 but I would need your permission first. 509 00:36:28,786 --> 00:36:31,516 Hong Kyu's daughter shaved off her head. 510 00:36:32,656 --> 00:36:35,526 "She cannot become a tribute girl because she became a nun." 511 00:36:35,626 --> 00:36:37,196 They were extremely wicked. 512 00:36:37,296 --> 00:36:41,496 I am the one who planned this entire thing, Your Highness. 513 00:36:41,896 --> 00:36:45,336 She just followed what I have told her. 514 00:36:45,666 --> 00:36:47,706 That is exactly what Hong Kyu said. 515 00:36:47,906 --> 00:36:49,976 "I did this as the father." 516 00:36:52,106 --> 00:36:53,106 What happened to them? 517 00:36:53,206 --> 00:36:54,876 You told me to lash his daughter with an iron whip... 518 00:36:54,976 --> 00:36:57,846 so that there would not be a sound bone in her body. 519 00:36:57,946 --> 00:36:59,286 And we did as we were told. 520 00:36:59,386 --> 00:37:02,686 We beat the father until he was barely alive, and exiled him. 521 00:37:02,786 --> 00:37:04,556 Then we confiscated all of their assets. 522 00:37:09,756 --> 00:37:12,166 I will take any punishment you give. 523 00:37:12,366 --> 00:37:15,596 However, my father is not well. 524 00:37:15,696 --> 00:37:18,636 Please let me receive my father's punishment too. 525 00:37:18,936 --> 00:37:20,836 If my father lives, 526 00:37:21,266 --> 00:37:23,736 he will be of great help to you. 527 00:37:23,836 --> 00:37:26,306 Are you trying to make a deal with me... 528 00:37:27,306 --> 00:37:28,916 with that petty money of your father's? 529 00:37:29,016 --> 00:37:32,346 His assets are not bound to the things you can see. 530 00:37:32,446 --> 00:37:34,816 He knows the trading areas, has information, 531 00:37:34,916 --> 00:37:36,456 and knows people all around the world. 532 00:37:36,786 --> 00:37:39,856 These things are only worth when he is alive. 533 00:37:40,986 --> 00:37:43,796 Please ignore my foolish daughter's words, Your Highness. 534 00:37:43,896 --> 00:37:46,766 No matter what you tell me, 535 00:37:46,866 --> 00:37:48,636 I will do exactly what you say. 536 00:37:51,336 --> 00:37:52,536 There is... 537 00:37:53,906 --> 00:37:55,236 one way around this. 538 00:37:55,936 --> 00:37:59,206 With my daughter, Dan? 539 00:37:59,306 --> 00:38:02,346 Do you want to take in Dan as the crown princess? 540 00:38:02,676 --> 00:38:04,676 Does it make you feel so appalled... 541 00:38:04,946 --> 00:38:06,616 to hear that I will be your brother-in-law? 542 00:38:06,716 --> 00:38:09,616 Meet the Crown Prince in two days at the tea party. 543 00:38:11,286 --> 00:38:14,926 If you get chosen as the crown princess, 544 00:38:15,656 --> 00:38:17,856 I will forget all about what you have done... 545 00:38:18,326 --> 00:38:20,166 as well as what your family did. 546 00:38:24,566 --> 00:38:26,566 This is what I tell you as the Queen of this land. 547 00:38:27,666 --> 00:38:29,236 My queen. 548 00:38:29,806 --> 00:38:33,146 I will repay you for your endless mercy. 549 00:38:39,816 --> 00:38:41,956 I will never forget your generosity. 550 00:38:42,056 --> 00:38:44,686 Please stand up. This makes me uncomfortable. 551 00:38:46,656 --> 00:38:49,056 You will be my father-in-law. 552 00:38:50,956 --> 00:38:52,496 Is that not right, my brother? 553 00:39:18,586 --> 00:39:20,956 Can you tell Dan... 554 00:39:21,756 --> 00:39:23,826 that I understand it is late, but I wish to see her... 555 00:39:24,196 --> 00:39:25,696 because I have something I must tell her. 556 00:39:25,796 --> 00:39:27,926 Yes, I will tell her. 557 00:39:34,936 --> 00:39:36,906 This winter is extra long. 558 00:39:38,676 --> 00:39:40,146 The wind is still cold. 559 00:39:40,976 --> 00:39:44,116 I have little power and many people to tiptoe around. 560 00:39:46,286 --> 00:39:48,116 This is the best I can do. 561 00:39:50,416 --> 00:39:51,826 My methods are pitiful, 562 00:39:54,056 --> 00:39:55,626 but I hope you understand. 563 00:40:13,676 --> 00:40:17,016 The wind is still cold. Why are you outside? 564 00:40:17,316 --> 00:40:19,086 To see if spring is coming. 565 00:40:19,186 --> 00:40:20,916 Come and look at these. 566 00:40:21,446 --> 00:40:23,756 I picked out a few nice outfits. 567 00:40:24,556 --> 00:40:28,186 What should you wear to the Queen's tea party? 568 00:40:28,896 --> 00:40:31,896 Let me see. What about this? 569 00:40:35,866 --> 00:40:37,036 I do not know... 570 00:40:37,436 --> 00:40:41,066 if I should be happy or scared for you. 571 00:40:41,166 --> 00:40:43,736 You must make the Crown Prince fall for you, 572 00:40:43,836 --> 00:40:46,906 or you will die? What a horrible threat. 573 00:40:48,546 --> 00:40:49,676 My lady? 574 00:40:51,516 --> 00:40:52,916 What are you thinking about? 575 00:40:54,446 --> 00:40:55,616 Nothing. 576 00:40:56,386 --> 00:40:57,656 I was just breathing. 577 00:40:57,756 --> 00:40:59,986 Were you thinking about him? 578 00:41:02,196 --> 00:41:05,396 If you are concerned about him, do not be. 579 00:41:05,626 --> 00:41:06,626 Forget about him. 580 00:41:06,726 --> 00:41:09,736 Does your heart pound when you think of him? 581 00:41:10,996 --> 00:41:12,666 What do you mean? 582 00:41:12,766 --> 00:41:14,706 The man who saved you. 583 00:41:15,076 --> 00:41:17,476 He was tall with broad shoulders, like a mountain. 584 00:41:17,576 --> 00:41:19,946 You are changing the subject. 585 00:41:20,046 --> 00:41:24,276 You must make the Crown Prince like you to save your life. 586 00:41:27,246 --> 00:41:28,616 I should... 587 00:41:31,886 --> 00:41:33,356 risk my life? 588 00:41:33,456 --> 00:41:34,456 Why? 589 00:41:34,656 --> 00:41:37,996 Do you think he will be upset if the Crown Prince likes you? 590 00:41:40,726 --> 00:41:42,466 One will be pleased. 591 00:41:43,136 --> 00:41:45,236 He might even clap. 592 00:41:46,106 --> 00:41:47,106 And commend me. 593 00:41:47,206 --> 00:41:50,606 Do you mean there is yet another man? 594 00:41:52,276 --> 00:41:53,606 The other... 595 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 will be very sad. 596 00:41:57,576 --> 00:42:01,116 Not because of me but because of the other man. 597 00:42:04,156 --> 00:42:07,486 He has to go very far away. 598 00:42:08,156 --> 00:42:09,956 What are you talking about? 599 00:42:11,696 --> 00:42:13,426 Because of me, 600 00:42:16,266 --> 00:42:18,566 both are about to become very unhappy. 601 00:42:23,376 --> 00:42:25,576 Then they will both hate me. 602 00:42:27,906 --> 00:42:29,046 Pretty soon. 603 00:42:36,516 --> 00:42:38,786 - Was that hard? - I did not get it at all. 604 00:42:38,886 --> 00:42:40,586 We speak the same language. 605 00:42:40,686 --> 00:42:41,996 We do. 606 00:42:42,596 --> 00:42:45,366 Knowing a man's heart is the hardest thing of all. 607 00:42:45,826 --> 00:42:47,996 My master never taught me that. 608 00:42:50,896 --> 00:42:52,436 I miss him. 609 00:42:54,506 --> 00:42:57,536 - Shall we visit him? - Stick to one subject. 610 00:42:57,636 --> 00:42:58,776 Let us go. 611 00:42:58,876 --> 00:43:00,176 My lady. 612 00:43:00,676 --> 00:43:01,946 Goodness. 613 00:43:13,426 --> 00:43:14,526 Dan. 614 00:43:16,156 --> 00:43:17,326 Are you asleep? 615 00:43:22,296 --> 00:43:23,596 Lin? 616 00:43:24,166 --> 00:43:27,706 - Did I wake you? - No, I was awake. 617 00:43:29,676 --> 00:43:31,976 Wait, I will put something on. 618 00:43:32,076 --> 00:43:34,176 No, we can talk like this. 619 00:43:35,116 --> 00:43:36,846 I will stay out here. 620 00:43:38,846 --> 00:43:40,086 I prefer this. 621 00:43:40,586 --> 00:43:42,456 It is cold outside. 622 00:43:43,356 --> 00:43:44,616 I like the cold. 623 00:43:46,126 --> 00:43:48,356 Did you have a drink? 624 00:43:48,596 --> 00:43:50,656 I had been thinking I could do with... 625 00:43:51,966 --> 00:43:53,266 a few drinks. 626 00:43:57,936 --> 00:43:59,236 Earlier on, 627 00:44:00,636 --> 00:44:02,936 the Crown Prince came to see me. 628 00:44:04,276 --> 00:44:05,406 I heard. 629 00:44:05,776 --> 00:44:08,246 He asked me to marry him. 630 00:44:08,876 --> 00:44:10,216 You do not... 631 00:44:12,046 --> 00:44:13,586 have to marry him. 632 00:44:15,056 --> 00:44:18,626 Your name is no longer on the list of tributes. So... 633 00:44:18,726 --> 00:44:20,756 You heard as well. 634 00:44:21,656 --> 00:44:23,256 What he said. 635 00:44:26,796 --> 00:44:28,936 Is that why you are here? 636 00:44:29,966 --> 00:44:31,606 Out of pity? 637 00:44:32,966 --> 00:44:34,236 What did he say? 638 00:44:34,336 --> 00:44:38,676 That I will never become his first priority. 639 00:44:40,746 --> 00:44:42,716 He asked if I would mind. 640 00:44:43,316 --> 00:44:44,716 What did you say? 641 00:44:47,016 --> 00:44:50,386 That I am okay with that. That I am still pleased. 642 00:44:50,956 --> 00:44:52,886 You will not be okay. 643 00:44:54,656 --> 00:44:56,326 How will that please you? 644 00:44:58,826 --> 00:45:01,266 I get to be close to the Crown Prince. 645 00:45:01,366 --> 00:45:03,636 The closer you are, the worse you will feel. 646 00:45:04,696 --> 00:45:06,106 12 times more. 647 00:45:06,206 --> 00:45:08,066 You do not know how it feels... 648 00:45:09,336 --> 00:45:11,476 having to wait endlessly for someone... 649 00:45:12,076 --> 00:45:13,946 you never know when you will see... 650 00:45:14,176 --> 00:45:18,716 just to hear his voice or see his face. 651 00:45:18,816 --> 00:45:20,516 That is why... 652 00:45:23,656 --> 00:45:24,756 you must give up. 653 00:45:24,856 --> 00:45:27,086 Say that all you want, but I cannot. 654 00:45:29,156 --> 00:45:30,496 I just cannot. 655 00:45:32,626 --> 00:45:33,926 My heart... 656 00:45:35,266 --> 00:45:37,036 is out of control. 657 00:45:39,606 --> 00:45:41,576 Do you think I am a fool? 658 00:45:45,746 --> 00:45:46,846 No. 659 00:45:47,776 --> 00:45:49,446 You are smiling. 660 00:45:50,916 --> 00:45:54,246 I think we are so much alike. 661 00:45:56,516 --> 00:45:59,026 - Dan. - Yes? 662 00:46:04,196 --> 00:46:05,366 I am sorry. 663 00:46:07,396 --> 00:46:08,966 I am really sorry. 664 00:46:11,096 --> 00:46:12,666 I came to say that. 665 00:46:14,666 --> 00:46:16,076 Lin. 666 00:46:21,146 --> 00:46:24,546 Lin. Why did you apologize... 667 00:46:37,056 --> 00:46:39,126 (One day prior) 668 00:46:54,406 --> 00:46:57,316 Get changed, and come outside. 669 00:46:58,016 --> 00:46:59,486 I will be waiting. 670 00:47:22,576 --> 00:47:23,976 It is quiet up here. 671 00:47:31,886 --> 00:47:33,286 I am not cold. 672 00:47:33,486 --> 00:47:35,016 Your outfit is... 673 00:47:44,656 --> 00:47:48,126 I am glad you are here. I wanted to ask you something. 674 00:47:49,166 --> 00:47:53,066 I came to take you somewhere, not to talk to you. 675 00:47:54,736 --> 00:47:55,906 Take me where? 676 00:47:57,076 --> 00:47:59,646 The Crown Prince is at Geumgajeong. 677 00:48:00,746 --> 00:48:01,976 And? 678 00:48:02,616 --> 00:48:03,776 Go and tell him. 679 00:48:04,276 --> 00:48:06,546 - Tell him what? - Who you are. 680 00:48:07,116 --> 00:48:10,016 - Why? - You'll be attending the tea party. 681 00:48:10,886 --> 00:48:13,326 I guess everyone in the Capital knows. 682 00:48:15,456 --> 00:48:18,056 I knew a few of the Queen's maids. 683 00:48:18,766 --> 00:48:20,026 It is not a secret. 684 00:48:20,126 --> 00:48:22,236 You know a lot of the palace maids. 685 00:48:24,166 --> 00:48:25,606 What happens if... 686 00:48:27,306 --> 00:48:30,136 I tell the Crown Prince who I am? 687 00:48:33,346 --> 00:48:37,576 Then he will not make the wrong choice. 688 00:48:38,646 --> 00:48:40,316 Is the wrong choice... 689 00:48:41,556 --> 00:48:42,786 your sister? 690 00:48:42,886 --> 00:48:44,256 You knew? 691 00:48:44,556 --> 00:48:46,956 There is someone who wishes to befriend me. 692 00:48:47,586 --> 00:48:48,956 He told me everything. 693 00:48:49,226 --> 00:48:50,426 Who is that? 694 00:48:51,456 --> 00:48:54,836 Do you know Song In? He is a librarian. 695 00:48:54,936 --> 00:48:57,136 Did you meet him? Why? 696 00:48:57,236 --> 00:48:59,536 It was not my choice. 697 00:49:02,606 --> 00:49:04,306 I was dragged to him. 698 00:49:04,776 --> 00:49:07,576 Lady San, I know our first meeting... 699 00:49:08,416 --> 00:49:09,916 was very unpleasant. 700 00:49:11,016 --> 00:49:12,516 I was that desperate. 701 00:49:13,146 --> 00:49:16,216 You think I am evil, do you not? 702 00:49:16,316 --> 00:49:17,556 Evil? 703 00:49:18,186 --> 00:49:21,286 You are a rebel who thinks little of the value of a life. 704 00:49:21,386 --> 00:49:23,326 The world is not that simple. 705 00:49:23,896 --> 00:49:25,566 The person you trust... 706 00:49:26,696 --> 00:49:28,836 is considered evil by the people. 707 00:49:29,636 --> 00:49:31,466 He could be an even worse murderer. 708 00:49:31,566 --> 00:49:35,076 You are a schemer, and everything you say can be twisted. 709 00:49:35,176 --> 00:49:38,976 The reason we forced your marriage with Master Jeon... 710 00:49:40,276 --> 00:49:42,716 was not only because of your father's wealth. 711 00:49:42,816 --> 00:49:43,946 Then what? 712 00:49:44,776 --> 00:49:46,446 Was it for my beauty? 713 00:49:48,956 --> 00:49:52,226 The Chancellor's daughter, Lady Dan. 714 00:49:52,956 --> 00:49:53,956 You know her. 715 00:49:54,056 --> 00:49:55,356 She got on... 716 00:49:56,226 --> 00:49:58,126 the Queen's bad side, 717 00:49:58,226 --> 00:50:00,126 and ended up on the tribute list. 718 00:50:01,996 --> 00:50:03,696 A wedding in the family... 719 00:50:04,866 --> 00:50:07,936 was the only way to guarantee she could remain in Goryeo. 720 00:50:09,236 --> 00:50:10,476 Was that true? 721 00:50:11,106 --> 00:50:12,306 It was. 722 00:50:13,046 --> 00:50:14,876 My marriage fell through, 723 00:50:14,976 --> 00:50:17,246 so now, she must go to Yuan. 724 00:50:17,816 --> 00:50:19,046 Not anymore. 725 00:50:19,146 --> 00:50:21,116 Because you are going instead? 726 00:50:21,816 --> 00:50:25,086 We must go. The Crown Prince will awake soon. 727 00:50:25,186 --> 00:50:26,526 Your sister... 728 00:50:28,596 --> 00:50:30,756 loves the Crown Prince. 729 00:50:32,596 --> 00:50:33,696 Get up. 730 00:51:29,086 --> 00:51:30,186 Was it you... 731 00:51:30,786 --> 00:51:31,956 last time... 732 00:51:46,806 --> 00:51:48,106 Get changed. 733 00:51:49,136 --> 00:51:50,436 I will wait outside. 734 00:51:55,246 --> 00:51:56,576 Now, I know... 735 00:51:58,916 --> 00:52:00,086 whose hands... 736 00:52:01,616 --> 00:52:04,356 held me safe that night. 737 00:52:07,526 --> 00:52:09,326 If I ask why, 738 00:52:10,656 --> 00:52:13,526 he will say his friend sent him to watch me. 739 00:52:23,336 --> 00:52:24,636 Now, I know... 740 00:52:27,006 --> 00:52:28,646 why every now and then... 741 00:52:29,546 --> 00:52:31,546 my heart pounded and ached. 742 00:52:34,516 --> 00:52:37,056 They have a beautiful friendship. 743 00:52:38,056 --> 00:52:39,656 They look great together. 744 00:52:41,726 --> 00:52:42,896 I am afraid... 745 00:52:43,896 --> 00:52:45,966 I will ruin that friendship. 746 00:53:31,336 --> 00:53:32,876 He will still be inside. 747 00:53:35,446 --> 00:53:37,276 He will go to the palace soon. 748 00:53:38,746 --> 00:53:40,946 Then you will not get a chance to see him. 749 00:53:43,916 --> 00:53:45,026 Go inside. 750 00:53:49,126 --> 00:53:50,956 If he knows who you are, 751 00:53:53,026 --> 00:53:54,126 he will be... 752 00:53:55,636 --> 00:53:57,136 very pleased. 753 00:54:26,366 --> 00:54:28,166 I have only one thing to do. 754 00:54:29,236 --> 00:54:30,866 I must do all I can... 755 00:54:31,466 --> 00:54:33,066 to ensure that... 756 00:54:33,536 --> 00:54:35,336 they can stay close to each other... 757 00:54:36,576 --> 00:54:38,076 as they always did. 758 00:54:40,106 --> 00:54:41,816 It would make me feel lonely, 759 00:54:42,846 --> 00:54:44,116 but that is my friendship. 760 00:55:00,726 --> 00:55:02,396 (And today) 761 00:55:03,036 --> 00:55:05,636 I did not expect to see you here today. 762 00:55:05,736 --> 00:55:08,336 What did the Crown Prince say when he invited you? 763 00:55:11,776 --> 00:55:13,606 He said... 764 00:55:14,046 --> 00:55:15,316 He said... 765 00:55:15,416 --> 00:55:16,576 This is... 766 00:55:17,346 --> 00:55:18,716 what I said. 767 00:55:20,116 --> 00:55:22,216 "The Queen is hosting a tea party..." 768 00:55:22,816 --> 00:55:25,626 "and will invite young ladies from noble families." 769 00:55:27,556 --> 00:55:30,026 "Everyone who attends will know that..." 770 00:55:31,156 --> 00:55:33,096 "this is not just a tea party." 771 00:55:35,196 --> 00:55:37,196 "I have to pick whom I shall marry." 772 00:55:42,076 --> 00:55:43,576 Were you aware of this? 773 00:55:46,476 --> 00:55:47,576 Yes. 774 00:55:48,676 --> 00:55:50,716 And yet you asked that favor of me? 775 00:55:53,646 --> 00:55:54,786 Yes. 776 00:55:55,516 --> 00:55:56,916 You knew everything? 777 00:55:57,986 --> 00:55:59,456 About me too? 778 00:56:01,626 --> 00:56:02,756 Yes. 779 00:56:09,166 --> 00:56:12,466 I am awake. Stop knocking, and come in. 780 00:56:20,676 --> 00:56:21,846 Hey. 781 00:56:22,746 --> 00:56:26,116 How are you here and so early? 782 00:56:29,856 --> 00:56:31,086 Is something wrong? 783 00:56:33,586 --> 00:56:35,726 You said you knew the Crown Prince. 784 00:56:36,726 --> 00:56:38,526 We are pretty close. 785 00:56:39,566 --> 00:56:41,126 I need a favor. 786 00:56:41,596 --> 00:56:42,596 What is it? 787 00:56:43,966 --> 00:56:45,436 My mistress... 788 00:56:45,936 --> 00:56:48,776 was invited to the Queen's tea party. 789 00:56:49,636 --> 00:56:52,576 The Queen invited her in person. 790 00:56:52,706 --> 00:56:54,746 The Queen did so in person? 791 00:56:55,676 --> 00:56:56,916 Even if... 792 00:57:00,216 --> 00:57:03,256 the Crown Prince likes her, he must not notice her. 793 00:57:04,156 --> 00:57:06,456 He must act like she is invisible. 794 00:57:08,156 --> 00:57:10,426 Can you ask him to do that? 795 00:57:10,626 --> 00:57:13,826 Does your mistress not want to marry the Crown Prince? 796 00:57:15,096 --> 00:57:17,996 - That is right. - That borders on treason. 797 00:57:18,866 --> 00:57:20,906 How could a citizen of Goryeo... 798 00:57:21,006 --> 00:57:23,476 insult her own Crown Prince? 799 00:57:25,076 --> 00:57:26,946 She likes another man. 800 00:57:29,216 --> 00:57:31,486 - So... - Even if he likes her, 801 00:57:31,586 --> 00:57:33,116 he is not to touch her? 802 00:57:35,016 --> 00:57:36,056 Correct. 803 00:57:37,116 --> 00:57:39,256 He must act like she is invisible? 804 00:57:41,726 --> 00:57:42,796 Correct. 805 00:57:51,236 --> 00:57:53,566 We all know what we are here for. 806 00:57:54,976 --> 00:57:57,206 It would be rude to keep you here... 807 00:57:57,306 --> 00:57:59,576 as if I am weighing my options. 808 00:58:02,646 --> 00:58:04,546 I have made my decision. 809 00:58:05,886 --> 00:58:07,446 Let me introduce... 810 00:58:08,146 --> 00:58:10,156 the lady I have chosen. 811 00:58:12,626 --> 00:58:13,786 Dan. 812 00:58:21,396 --> 00:58:22,766 Stand next to me. 813 00:58:53,026 --> 00:58:55,396 Chancellor Wang's daughter, Dan. 814 00:59:05,676 --> 00:59:08,746 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 56820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.