Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,770
The families that have been
invited...
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
were five.
3
00:00:15,010 --> 00:00:17,740
- Did you receive the list?
- Yes.
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,580
You invited
Chancellor Wang's daughter.
5
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
And I invited one more young lady.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,080
We have a total of seven.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,890
Here, we have seven of
the most beautiful...
8
00:00:31,020 --> 00:00:34,060
and gifted young ladies in Goryeo.
9
00:00:34,790 --> 00:00:36,160
Step forward.
10
00:00:39,160 --> 00:00:40,900
Do not hide in the shadows.
11
00:01:06,720 --> 00:01:08,690
The Minister of Finance's
only daughter.
12
00:01:09,260 --> 00:01:10,430
Her name...
13
00:01:11,030 --> 00:01:12,360
is San.
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,170
Why is this young lady here?
15
00:01:16,700 --> 00:01:18,770
People say this young lady...
16
00:01:18,770 --> 00:01:21,040
has a scar on her face
because she was attacked as a child.
17
00:01:21,440 --> 00:01:24,810
However, she met a great doctor,
so her scar is completely gone.
18
00:01:25,640 --> 00:01:28,380
As if there was never
a scar on your face.
19
00:01:30,850 --> 00:01:32,980
Mother, this is the young lady.
20
00:01:33,120 --> 00:01:34,920
She is engaged to
the Chancellor's...
21
00:01:34,920 --> 00:01:36,850
Will you show us your face?
22
00:01:38,790 --> 00:01:40,920
It is your Queen's command.
23
00:02:50,960 --> 00:02:54,900
How did you keep that pretty face
hidden all these years?
24
00:02:56,630 --> 00:02:58,870
Did your father tell you to do so?
25
00:03:03,140 --> 00:03:05,110
People are coming up with...
26
00:03:05,110 --> 00:03:07,980
cunning ways to avoid being sent
to Yuan as tributes.
27
00:03:07,980 --> 00:03:10,680
Some shave their hair
to look like a Buddhist nun.
28
00:03:10,950 --> 00:03:13,680
Some spread a false rumor
about a scar on their face.
29
00:03:18,920 --> 00:03:19,990
And some...
30
00:03:22,530 --> 00:03:25,130
force themselves to marry someone.
31
00:03:26,830 --> 00:03:28,000
Dan.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,630
Yes, Your Highness.
33
00:03:29,630 --> 00:03:31,540
Did you hear such rumors?
34
00:03:33,640 --> 00:03:36,370
I did not expect to
see you here today.
35
00:03:37,740 --> 00:03:40,210
What did the Crown Prince say
when he invited you?
36
00:03:42,650 --> 00:03:44,510
He said...
37
00:03:54,020 --> 00:03:56,160
(Three days prior)
38
00:03:57,530 --> 00:03:59,100
You are my first.
39
00:03:59,960 --> 00:04:01,630
First what?
40
00:04:01,630 --> 00:04:03,900
Once you find out my secret...
41
00:04:05,040 --> 00:04:06,370
and see what I did...
42
00:04:07,370 --> 00:04:09,370
and will do,
43
00:04:10,870 --> 00:04:12,580
you will probably
end up disliking me.
44
00:04:14,340 --> 00:04:16,350
You will never understand.
45
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
However,
46
00:04:20,650 --> 00:04:22,150
you are my first.
47
00:04:23,720 --> 00:04:25,190
Never forget that.
48
00:04:33,830 --> 00:04:34,930
I also have...
49
00:04:35,770 --> 00:04:37,930
- something to say.
- Say it.
50
00:04:39,100 --> 00:04:40,700
Whatever it is you say,
51
00:04:41,510 --> 00:04:43,270
I will hear you out.
52
00:04:54,720 --> 00:04:55,790
What is that?
53
00:04:57,220 --> 00:04:58,320
Take it.
54
00:04:59,220 --> 00:05:00,490
What is it?
55
00:05:01,590 --> 00:05:03,930
I made it when I made
the bracelet I gave you.
56
00:05:04,560 --> 00:05:05,600
And?
57
00:05:06,230 --> 00:05:07,730
It is my mother's keepsake.
58
00:05:09,430 --> 00:05:12,240
It is too big for me,
so I wore it like this.
59
00:05:13,200 --> 00:05:14,240
Take it.
60
00:05:14,240 --> 00:05:16,110
I cannot take it.
It is too precious.
61
00:05:16,340 --> 00:05:18,710
- Consider it a promissory note.
- A promissory note?
62
00:05:18,810 --> 00:05:19,980
One day,
63
00:05:21,550 --> 00:05:24,250
show this when you wish to
ask for a favor.
64
00:05:26,150 --> 00:05:27,990
Then I will do anything for you.
65
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Will you really?
66
00:05:35,530 --> 00:05:37,860
- Do you mean that?
- Yes.
67
00:05:37,860 --> 00:05:40,100
- Anything?
- That is what I said.
68
00:05:42,300 --> 00:05:43,930
- Why?
- Leave it, then.
69
00:05:43,930 --> 00:05:46,740
I did not say I did not
want it. Let me think.
70
00:05:47,000 --> 00:05:49,710
You must never be so regretful.
71
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
There.
72
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
Tada.
73
00:05:57,880 --> 00:06:00,250
How do I look? Does it suit me?
74
00:06:09,590 --> 00:06:10,890
You are late.
75
00:06:13,660 --> 00:06:14,930
Who are you?
76
00:06:20,670 --> 00:06:22,540
We met yesterday.
77
00:06:23,470 --> 00:06:25,610
- In the palace.
- My goodness.
78
00:06:25,980 --> 00:06:27,880
It is just my luck.
79
00:06:28,680 --> 00:06:33,480
Anyone who is everyone
tries to get my attention.
80
00:06:33,480 --> 00:06:35,450
I am here to discuss something.
81
00:06:35,450 --> 00:06:36,950
I know nothing,
82
00:06:37,220 --> 00:06:41,120
and even if I did, I doubt
I would want to tell you anything.
83
00:06:41,660 --> 00:06:43,290
Go on your way.
84
00:06:45,030 --> 00:06:46,330
My lady.
85
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
Lady San.
86
00:07:00,840 --> 00:07:03,680
I have a carriage waiting for you.
87
00:07:03,680 --> 00:07:05,420
We can talk here.
88
00:07:05,520 --> 00:07:06,980
No.
89
00:07:07,380 --> 00:07:09,090
It is too dark here.
90
00:07:10,420 --> 00:07:13,060
You kept such a pretty face hidden.
91
00:07:13,520 --> 00:07:14,790
What a waste.
92
00:07:14,790 --> 00:07:18,400
Had the King seen you,
he would have cherished you.
93
00:07:22,270 --> 00:07:24,840
Do you have a habit
of speaking nonsense?
94
00:07:25,140 --> 00:07:26,400
Shall I teach you a lesson?
95
00:07:26,900 --> 00:07:28,240
My wrist hurts.
96
00:07:28,240 --> 00:07:31,610
You just called me, "my lady".
What is wrong with you?
97
00:07:34,080 --> 00:07:36,750
Does the Crown Prince know?
98
00:07:40,520 --> 00:07:42,850
- The Crown Prince too?
- This will not do.
99
00:07:43,790 --> 00:07:46,760
I should ask him myself.
100
00:07:47,590 --> 00:07:49,290
If he knows a Lady San.
101
00:07:50,090 --> 00:07:51,830
If he kept your secret for you.
102
00:07:52,460 --> 00:07:54,830
And if so, why?
103
00:07:55,370 --> 00:08:00,000
Or should I go to the King first?
104
00:08:13,180 --> 00:08:15,590
I heard Dan was sick. Is she better?
105
00:08:15,590 --> 00:08:18,060
She ate a little porridge
this evening.
106
00:08:18,820 --> 00:08:21,590
I shall wear the clothes
my mother sent.
107
00:08:22,360 --> 00:08:23,930
I need to please her.
108
00:08:23,930 --> 00:08:26,330
Yes, Your Highness.
She will be pleased.
109
00:08:28,800 --> 00:08:31,340
You can relax.
I will not send her away.
110
00:08:31,540 --> 00:08:33,600
She cannot go as tribute.
111
00:08:34,640 --> 00:08:36,710
I shall go and see my mother.
112
00:08:37,110 --> 00:08:40,840
I will beg, plead, or whine.
Anything it takes to keep her here.
113
00:08:43,850 --> 00:08:44,880
What is it?
114
00:08:46,380 --> 00:08:48,050
It is not about Dan.
115
00:08:48,050 --> 00:08:50,890
Master Wang Lin is with the Queen.
116
00:08:51,820 --> 00:08:52,920
Was he summoned?
117
00:08:52,920 --> 00:08:55,360
He was, and has not yet come out.
118
00:08:55,730 --> 00:08:56,830
What do you mean?
119
00:09:08,970 --> 00:09:11,070
What brings you here, Crown Prince?
120
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
I did not call for you.
121
00:09:17,450 --> 00:09:18,980
Did you eat dinner?
122
00:09:22,050 --> 00:09:23,520
What is he doing here?
123
00:09:23,520 --> 00:09:25,320
I asked for his help.
124
00:09:26,720 --> 00:09:30,330
I have a lot to read and check
before the envoys leave.
125
00:09:31,560 --> 00:09:33,100
You know how little...
126
00:09:33,100 --> 00:09:36,370
the King cares for
such affairs, so...
127
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
Lin.
128
00:09:38,440 --> 00:09:39,500
Look at me.
129
00:09:41,070 --> 00:09:42,170
Look into my eyes.
130
00:09:44,340 --> 00:09:45,510
Why are you here?
131
00:09:46,840 --> 00:09:49,250
To beg she not send your sister?
132
00:09:49,910 --> 00:09:53,080
Did she listen?
I bet she just insulted you.
133
00:09:54,180 --> 00:09:57,420
You came to the wrong person.
You should have come to me.
134
00:09:58,520 --> 00:10:00,560
- It is not about that.
- I shall ask.
135
00:10:01,390 --> 00:10:03,060
That is why I am here.
136
00:10:03,130 --> 00:10:05,300
You need not concern yourself.
137
00:10:05,630 --> 00:10:06,960
You do not trust me.
138
00:10:10,530 --> 00:10:12,870
I will ask my mother.
139
00:10:12,970 --> 00:10:14,840
I will plead with her
even if it takes me 3 or 4 months.
140
00:10:15,940 --> 00:10:17,370
Then she will listen to me.
141
00:10:17,370 --> 00:10:18,580
You should not do that.
142
00:10:19,980 --> 00:10:21,110
Watch me.
143
00:10:30,720 --> 00:10:31,820
Please stand up.
144
00:10:31,820 --> 00:10:34,930
Lin told me about
his brother's wedding.
145
00:10:35,530 --> 00:10:38,030
He told me to stop
his own brother's wedding.
146
00:10:38,030 --> 00:10:41,200
You should not get down
on your knees in front of anyone.
147
00:10:41,200 --> 00:10:44,300
He told me about it because he
thought it could cause me harm.
148
00:10:45,100 --> 00:10:47,440
He thought of me instead of
his brother and sister,
149
00:10:47,870 --> 00:10:49,210
and he came to me.
150
00:10:53,810 --> 00:10:55,780
I treated you like a superior...
151
00:10:55,780 --> 00:10:58,220
from the moment you were born.
152
00:10:58,220 --> 00:11:01,050
I treated you like a superior
since you were a newborn baby.
153
00:11:02,790 --> 00:11:04,290
"Welcome."
154
00:11:04,290 --> 00:11:06,090
"I will protect you."
155
00:11:06,090 --> 00:11:08,290
I did it because you will become
the king one day.
156
00:11:08,290 --> 00:11:09,860
Promise me first.
157
00:11:09,860 --> 00:11:11,830
I raised you with respect.
158
00:11:11,830 --> 00:11:14,360
What are you doing? Stand up.
159
00:11:17,470 --> 00:11:18,870
She told you to stand up.
160
00:11:18,870 --> 00:11:20,240
Please do not send...
161
00:11:20,700 --> 00:11:22,510
Lin's sister to Yuan.
162
00:11:22,510 --> 00:11:24,010
Then I will stand up.
163
00:11:24,010 --> 00:11:25,110
Your Highness.
164
00:11:28,780 --> 00:11:31,150
Your precious friend's...
165
00:11:31,720 --> 00:11:33,280
- sister?
- Yes.
166
00:11:33,920 --> 00:11:34,990
Dan.
167
00:11:37,950 --> 00:11:39,090
I already...
168
00:11:41,360 --> 00:11:42,690
took her out of the list.
169
00:11:44,800 --> 00:11:45,960
Lin,
170
00:11:48,170 --> 00:11:50,330
he would only believe me
if you told him.
171
00:11:55,010 --> 00:11:56,440
She did.
172
00:11:59,010 --> 00:12:01,780
Dan is going to be fine,
Your Highness.
173
00:12:13,520 --> 00:12:16,290
Do you really have to look at
my face for a long time?
174
00:12:16,290 --> 00:12:18,200
The woman...
175
00:12:18,530 --> 00:12:21,200
that the Crown Prince has called his
looks like this.
176
00:12:22,570 --> 00:12:25,200
Did he say you were his first love?
177
00:12:26,200 --> 00:12:28,840
Do you not like
this kind of conversation?
178
00:12:28,840 --> 00:12:30,970
You are dressed like a doctor,
179
00:12:31,270 --> 00:12:32,980
but you act like a kisaeng.
180
00:12:32,980 --> 00:12:34,580
I do not know which one you are,
181
00:12:34,580 --> 00:12:36,010
but you should watch your mouth.
182
00:12:36,010 --> 00:12:37,110
Why?
183
00:12:37,650 --> 00:12:40,680
If you do not like me,
will you kill me with your blade?
184
00:12:40,880 --> 00:12:44,320
You have the blade at all times,
but you have never killed anyone.
185
00:12:45,060 --> 00:12:46,390
Their eyes look different.
186
00:12:46,390 --> 00:12:49,160
People who have killed before
have different eyes.
187
00:12:49,160 --> 00:12:51,930
Do you not have people
who talk to you all day?
188
00:12:51,930 --> 00:12:52,930
Or...
189
00:12:53,500 --> 00:12:56,470
do you have to stay quiet
all the time?
190
00:12:56,470 --> 00:12:58,200
Was I that talkative?
191
00:12:58,200 --> 00:13:01,100
Tell me about the person
who is waiting for me.
192
00:13:01,100 --> 00:13:03,110
He knows you well.
193
00:13:03,110 --> 00:13:05,740
There are not many people
in the Capital who know me.
194
00:13:05,740 --> 00:13:08,550
Well, he told me this too.
195
00:13:09,610 --> 00:13:11,720
"If I were from the Wang family,"
196
00:13:11,720 --> 00:13:15,220
"I would not have given
Young Lady San to anyone else."
197
00:13:16,820 --> 00:13:19,920
"I would have kept her as my own."
198
00:13:23,960 --> 00:13:25,300
You should go outside.
199
00:13:25,600 --> 00:13:27,900
The person who said this
is waiting for you.
200
00:13:43,880 --> 00:13:45,920
- Oh, my.
- Oh, my.
201
00:13:57,330 --> 00:13:59,100
The whole family has died.
202
00:13:59,460 --> 00:14:00,500
This morning,
203
00:14:00,900 --> 00:14:03,370
a young girl from this family
was taken away to be sent to Yuan.
204
00:14:08,510 --> 00:14:10,670
- Mommy!
- Sister!
205
00:14:10,670 --> 00:14:13,240
No!
206
00:14:13,240 --> 00:14:14,980
- No! Do not take her.
- Mommy!
207
00:14:14,980 --> 00:14:16,780
- You cannot take her!
- No!
208
00:14:16,780 --> 00:14:18,920
- No!
- Sister!
209
00:14:19,320 --> 00:14:20,380
Goodness!
210
00:14:22,690 --> 00:14:24,820
- Mother!
- Mother!
211
00:14:24,820 --> 00:14:26,760
She was 13 years old.
212
00:14:27,120 --> 00:14:30,360
After watching his wife
getting beaten up,
213
00:14:30,460 --> 00:14:33,700
the girl's Father could not refrain
himself and confronted the soldiers.
214
00:14:33,700 --> 00:14:34,800
You scums!
215
00:14:34,800 --> 00:14:37,400
No man would have been able to
refrain himself.
216
00:14:38,400 --> 00:14:40,740
His daughter was being sent
as a present to Yuan,
217
00:14:41,510 --> 00:14:44,270
and his wife was spitting blood
after getting beaten up.
218
00:14:46,010 --> 00:14:47,040
So...
219
00:14:49,950 --> 00:14:51,210
he confronted them.
220
00:14:52,020 --> 00:14:54,750
He confronted the soldiers
that had spears and swords alone,
221
00:14:54,750 --> 00:14:56,890
without any weapons.
222
00:14:57,750 --> 00:15:01,060
The man that fed their family
by delivering wood...
223
00:15:01,590 --> 00:15:03,690
lost his life just like that.
224
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
She was a bad wife.
225
00:15:07,730 --> 00:15:10,700
She should have prepared
the funeral for his husband.
226
00:15:11,230 --> 00:15:14,500
But she hung herself.
227
00:15:16,110 --> 00:15:17,980
She was also a bad mother.
228
00:15:18,380 --> 00:15:20,640
She did not think at all
about her children...
229
00:15:21,510 --> 00:15:22,680
who would be left alone.
230
00:15:23,210 --> 00:15:25,450
- Oh, my.
- Goodness.
231
00:15:25,450 --> 00:15:27,050
- Oh, my.
- Oh, my.
232
00:15:27,050 --> 00:15:29,320
The girls that are being
sent to Yuan...
233
00:15:29,820 --> 00:15:32,620
all have stories like this.
234
00:15:32,720 --> 00:15:36,130
Their father and mother
might not have been killed.
235
00:15:37,330 --> 00:15:38,830
But their sad cries...
236
00:15:41,630 --> 00:15:43,270
have spread all over Goryeo.
237
00:15:43,270 --> 00:15:44,840
- Oh, my.
- Mother.
238
00:15:44,840 --> 00:15:47,170
- Oh, my.
- Oh, my.
239
00:15:47,170 --> 00:15:48,970
- Oh, my.
- Oh, my.
240
00:15:58,820 --> 00:16:01,820
- Oh, my.
- Oh, my.
241
00:16:08,230 --> 00:16:11,760
Why did you bring me here
to tell me...
242
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
about this family?
243
00:16:12,960 --> 00:16:14,430
You have only heard about this.
244
00:16:14,970 --> 00:16:16,600
You have never seen it
in real life.
245
00:16:16,600 --> 00:16:17,930
So what if...
246
00:16:18,240 --> 00:16:19,500
I had actually seen it?
247
00:16:22,370 --> 00:16:24,440
You are indeed bold and sharp...
248
00:16:25,910 --> 00:16:28,450
just like Master Lee's student.
249
00:16:29,510 --> 00:16:31,010
I have heard about you.
250
00:16:32,420 --> 00:16:34,690
I hear there was a female student...
251
00:16:35,420 --> 00:16:36,650
that Master Lee valued.
252
00:16:36,650 --> 00:16:40,060
You know too much.
253
00:16:40,060 --> 00:16:42,830
I heard he once said,
254
00:16:44,030 --> 00:16:47,100
"There are many students who are
good at writing and fighting,"
255
00:16:47,100 --> 00:16:49,430
"but she has the largest heart..."
256
00:16:49,430 --> 00:16:52,070
"that can care for
the weak and the poor."
257
00:16:53,770 --> 00:16:54,970
"That is why
she is my best student."
258
00:16:55,540 --> 00:16:58,980
You must have spies everywhere.
259
00:16:59,680 --> 00:17:00,940
You even have one...
260
00:17:02,980 --> 00:17:04,720
next to the King.
261
00:17:09,450 --> 00:17:12,920
I do not ask the same thing twice,
but I hear no response.
262
00:17:13,090 --> 00:17:14,090
Goodbye.
263
00:17:14,760 --> 00:17:16,290
Please be on my side.
264
00:17:23,530 --> 00:17:24,640
Please...
265
00:17:25,670 --> 00:17:28,010
be on my side...
266
00:17:29,670 --> 00:17:31,210
for the weak and the poor.
267
00:18:02,910 --> 00:18:04,040
Young Lady San?
268
00:18:06,180 --> 00:18:07,910
Young Lady San, is that you?
269
00:18:14,620 --> 00:18:15,750
Who are you?
270
00:18:32,400 --> 00:18:34,570
- Who are you?
- Please do not kill me.
271
00:18:34,570 --> 00:18:35,640
What is your relationship
with the Minister of Finance?
272
00:18:35,640 --> 00:18:37,640
The Minister of Finance...
273
00:18:39,510 --> 00:18:42,310
is my father.
274
00:18:42,310 --> 00:18:45,350
So are you the young lady
of that house?
275
00:18:45,850 --> 00:18:46,850
Yes.
276
00:18:52,260 --> 00:18:54,730
If you are the young lady,
whom were you calling just now?
277
00:18:54,730 --> 00:18:57,730
Please do not kill me.
Please do not kill me.
278
00:18:57,730 --> 00:18:59,600
Answer me. Who are you?
279
00:19:00,030 --> 00:19:01,370
Do you want me...
280
00:19:01,370 --> 00:19:03,830
to leave another scar
on your right cheek as well?
281
00:19:04,330 --> 00:19:05,800
Will you answer me then?
282
00:19:06,570 --> 00:19:08,370
I am the young lady.
283
00:20:04,430 --> 00:20:05,760
(Two days ago)
284
00:20:05,760 --> 00:20:08,130
Your Highness,
why have you come so far?
285
00:20:08,130 --> 00:20:11,270
I have been thinking,
but I cannot find an answer.
286
00:20:11,270 --> 00:20:12,370
What do you mean?
287
00:20:12,370 --> 00:20:15,240
What will be the best?
Gold dish, silver dish.
288
00:20:16,410 --> 00:20:17,740
We have them all.
289
00:20:18,510 --> 00:20:19,680
How about some ginseng?
290
00:20:19,780 --> 00:20:21,010
What is this?
291
00:20:23,580 --> 00:20:25,850
Goodness, you have
a lot of ginseng here.
292
00:20:27,080 --> 00:20:28,520
What would be the best?
293
00:20:29,190 --> 00:20:31,990
If you tell me what you
are looking for, I will...
294
00:20:31,990 --> 00:20:34,190
- I would like to give...
- Yes, Your Highness.
295
00:20:34,190 --> 00:20:36,860
a present to the Emperor.
What do you think?
296
00:20:36,860 --> 00:20:38,760
So that was what you were
thinking about.
297
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
I really miss my grandfather.
298
00:20:42,300 --> 00:20:45,900
I want to give him a gift
to make him happy.
299
00:20:46,040 --> 00:20:48,410
But he has everything
he wants in this world.
300
00:20:49,570 --> 00:20:50,640
Anything?
301
00:20:50,810 --> 00:20:51,940
I do not see it.
302
00:20:52,480 --> 00:20:54,810
I am sure you have
a list of tribute girls.
303
00:20:54,810 --> 00:20:56,550
Why do you want that?
304
00:20:56,750 --> 00:20:58,820
You know why.
You do not have to ask.
305
00:20:58,820 --> 00:21:02,620
We have not received it
from the Queen yet.
306
00:21:02,620 --> 00:21:04,350
She said she needed
to make changes.
307
00:21:04,350 --> 00:21:05,560
Is that so?
308
00:21:07,290 --> 00:21:10,890
I think I might be
able to help you.
309
00:21:10,890 --> 00:21:12,000
Your Highness.
310
00:21:15,200 --> 00:21:18,770
I have heard about
what the Emperor likes.
311
00:21:18,770 --> 00:21:20,400
It is...
312
00:21:22,440 --> 00:21:23,540
Your Highness!
313
00:21:31,750 --> 00:21:36,190
His Highness needs someone
suitable to spar with,
314
00:21:36,190 --> 00:21:39,420
but he could not find one,
so he needs Wang Lin.
315
00:21:39,420 --> 00:21:41,990
Lin is currently working
under my orders.
316
00:21:41,990 --> 00:21:43,890
Tell him that he is quite busy.
317
00:21:43,890 --> 00:21:48,100
"Young Master Lin must be
working hard under the Queen,"
318
00:21:48,100 --> 00:21:51,030
"but the Queen is concerned
about her son's health."
319
00:21:51,030 --> 00:21:55,010
"So she will let him go."
He also said this.
320
00:21:55,010 --> 00:21:56,070
What if I still decline?
321
00:21:56,070 --> 00:22:00,210
In that case, the Prince will
have to come here to spar him.
322
00:22:00,380 --> 00:22:05,050
But since you loved the quietness,
you would not want that.
323
00:22:39,880 --> 00:22:42,190
If we use swords,
you will end up bleeding.
324
00:22:42,750 --> 00:22:43,790
Let us spar bare-handed.
325
00:22:43,790 --> 00:22:46,790
We have to fight to see
who will bleed.
326
00:22:55,900 --> 00:22:57,530
You have never fought me properly.
327
00:22:57,600 --> 00:23:00,570
- Your Highness.
- Do not call me that while we spar.
328
00:23:05,180 --> 00:23:06,580
You can continue to watch.
329
00:23:13,380 --> 00:23:16,450
See? You are still not fighting me
with everything you have!
330
00:23:23,690 --> 00:23:25,830
Why are you beating around the bush?
331
00:23:26,300 --> 00:23:27,900
If you have something to say,
just say it.
332
00:23:32,840 --> 00:23:35,070
When we run,
you are always a step behind.
333
00:23:36,340 --> 00:23:38,280
When we shoot arrows,
you always miss a few.
334
00:23:39,140 --> 00:23:42,450
I fought you hundreds
and thousands of times,
335
00:23:42,680 --> 00:23:45,150
but you have never...
336
00:23:46,550 --> 00:23:48,090
won against me.
337
00:24:02,000 --> 00:24:04,470
- Your Highness. Are you okay?
- Your Highness. Are you all right?
338
00:24:06,740 --> 00:24:08,140
I will isolate him.
339
00:24:08,140 --> 00:24:09,840
Do not touch him.
340
00:24:17,710 --> 00:24:19,750
No one can touch Lin.
341
00:24:21,990 --> 00:24:23,550
No one but me.
342
00:24:24,550 --> 00:24:26,120
I will not let anyone do that.
343
00:24:27,290 --> 00:24:28,730
The Prince is...
344
00:24:29,730 --> 00:24:30,990
deceived by me.
345
00:24:30,990 --> 00:24:33,930
Move aside, all of you. Move.
346
00:24:37,970 --> 00:24:39,140
You.
347
00:24:40,140 --> 00:24:42,370
Did you think you could
deceive me forever?
348
00:24:42,570 --> 00:24:44,440
Did you think you could hide
from me,
349
00:24:45,280 --> 00:24:47,340
then leave without my knowing?
350
00:24:50,050 --> 00:24:51,880
How could you think such a thing?
351
00:24:52,520 --> 00:24:53,780
What? A non-service hostage?
352
00:24:54,550 --> 00:24:56,390
I was going to tell you.
353
00:24:56,390 --> 00:24:58,220
- When?
- I apologize.
354
00:24:58,220 --> 00:24:59,420
For what?
355
00:25:00,460 --> 00:25:02,160
You broke your brother's wedding
for my sake,
356
00:25:02,830 --> 00:25:06,760
thus putting Dan on the list.
And you thought of going yourself?
357
00:25:07,530 --> 00:25:08,670
Are you apologizing for that?
358
00:25:09,330 --> 00:25:12,970
As I thought, His Highness
does not have any idea.
359
00:25:12,970 --> 00:25:14,540
If you leave like that,
what about me?
360
00:25:15,440 --> 00:25:17,140
I wish to leave...
361
00:25:17,640 --> 00:25:19,380
not because of His Highness.
362
00:25:19,380 --> 00:25:21,650
Do you really wish
to see me become furious?
363
00:25:24,080 --> 00:25:27,220
Is that what you want to see? Is it?
364
00:25:27,650 --> 00:25:29,050
I wish to leave...
365
00:25:38,130 --> 00:25:39,430
because of me.
366
00:26:00,980 --> 00:26:02,190
It is because...
367
00:26:03,020 --> 00:26:04,860
my heart is crumbling...
368
00:26:05,920 --> 00:26:07,660
piece by piece every day.
369
00:26:53,070 --> 00:26:56,040
You cannot go there.
Excuse me, wait.
370
00:26:56,340 --> 00:26:58,280
He is him, right?
371
00:26:58,980 --> 00:27:01,040
While I lived here,
372
00:27:01,040 --> 00:27:03,380
I overheard what the warriors
were talking about.
373
00:27:03,380 --> 00:27:04,950
I heard he is here.
374
00:27:05,580 --> 00:27:08,120
I heard he is
the owner of this place.
375
00:27:08,120 --> 00:27:09,450
Who is this guy you speak of?
376
00:27:11,460 --> 00:27:12,690
The Crown Prince.
377
00:27:13,090 --> 00:27:15,430
Was he the Crown Prince?
I am getting the chills.
378
00:27:15,690 --> 00:27:19,000
I mean, he and I talked
like we were close friends.
379
00:27:19,000 --> 00:27:21,900
I would talk to him,
and he would answer.
380
00:27:21,900 --> 00:27:23,600
And this was not a one-time thing.
381
00:27:24,130 --> 00:27:26,700
The man who just got
his nose broken.
382
00:27:28,670 --> 00:27:29,770
Wait.
383
00:27:30,570 --> 00:27:32,040
Did you not know?
384
00:27:32,110 --> 00:27:35,810
If he is the Crown Prince, I am
the Minister of Finance's daughter.
385
00:27:39,080 --> 00:27:40,220
Oh, sure.
386
00:27:42,920 --> 00:27:44,050
What did she say?
387
00:27:44,250 --> 00:27:47,290
She does not know anything.
Or maybe she is pretending.
388
00:27:51,660 --> 00:27:52,700
Here you are.
389
00:27:53,860 --> 00:27:55,000
What do you want me to do?
390
00:27:55,570 --> 00:27:57,000
Put it on your face like this.
391
00:27:57,200 --> 00:27:59,000
Leave it on like this.
392
00:27:59,140 --> 00:28:01,440
- That is so cold.
- This way, you will not bruise.
393
00:28:01,970 --> 00:28:05,710
Your parents will go crazy
if your nose turns all blue.
394
00:28:05,710 --> 00:28:06,940
Leave it on.
395
00:28:08,810 --> 00:28:11,080
Since when have you been
watching us spar each other?
396
00:28:12,050 --> 00:28:15,020
Long enough to know that
you two were fighting, not sparring.
397
00:28:15,020 --> 00:28:16,420
Did you hear everything we said?
398
00:28:16,420 --> 00:28:18,420
I was not that close.
399
00:28:19,290 --> 00:28:22,690
You are supposed to watch
fire and fights from afar...
400
00:28:22,960 --> 00:28:24,030
to be safe.
401
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
Are you not going to ask
why we fought?
402
00:28:32,940 --> 00:28:36,510
I have never heard of a good reason
for why two guys fight.
403
00:28:53,320 --> 00:28:54,590
Since when?
404
00:28:55,090 --> 00:28:58,700
These two will not
look into each other's eyes.
405
00:29:08,940 --> 00:29:11,940
- My gosh.
- My hands hurt. It is so cold.
406
00:29:14,210 --> 00:29:15,750
Instead, she looks at me.
407
00:29:15,980 --> 00:29:17,350
Withstand the pain.
408
00:29:17,750 --> 00:29:19,480
She talks to me in a kind voice.
409
00:29:19,480 --> 00:29:22,550
You are really bad at being patient.
410
00:29:23,620 --> 00:29:24,790
And she smiles.
411
00:29:27,520 --> 00:29:31,030
And the guy who cannot fake
a smile or lie...
412
00:29:31,700 --> 00:29:35,430
looks elsewhere,
stops talking, and goes into hiding.
413
00:29:36,500 --> 00:29:38,170
Now, he is determined
to leave far away.
414
00:29:39,570 --> 00:29:41,940
So Hwa, have you been sick?
What is with your face?
415
00:29:45,580 --> 00:29:47,940
It must be because
I have not been drinking much.
416
00:29:49,080 --> 00:29:50,880
It is not that they do not
wish to see one another.
417
00:29:51,950 --> 00:29:53,680
But they try hard
to ignore each other.
418
00:29:55,090 --> 00:29:56,150
So Hwa.
419
00:29:56,150 --> 00:29:58,220
Will you please just stay still?
420
00:29:58,220 --> 00:29:59,920
Do you know what
a non-service hostage is?
421
00:30:00,190 --> 00:30:03,630
I do. Sons of the royal family
or noblemen sent to Yuan.
422
00:30:03,860 --> 00:30:05,760
They are basically hostages.
423
00:30:06,730 --> 00:30:08,800
- What about it?
- His name is...
424
00:30:09,400 --> 00:30:11,230
on the non-service hostage list.
425
00:30:14,100 --> 00:30:16,410
He volunteered without telling me.
426
00:30:16,410 --> 00:30:18,810
There are a lot like me
who volunteer.
427
00:30:19,910 --> 00:30:23,310
I can learn more and make personal
connections in a great country.
428
00:30:23,310 --> 00:30:24,750
Why would you need connections?
429
00:30:25,080 --> 00:30:27,220
Do you want to get
a government post there?
430
00:30:29,050 --> 00:30:30,090
Is this true?
431
00:30:30,090 --> 00:30:31,090
Yes.
432
00:30:31,390 --> 00:30:34,220
That is why we fought.
We had a reason.
433
00:30:34,890 --> 00:30:36,090
I hit him well.
434
00:30:37,530 --> 00:30:39,100
Although I did get hit as well...
435
00:30:41,100 --> 00:30:43,070
I should get some medicine.
436
00:30:43,870 --> 00:30:46,770
If it leaves a bruise,
I could get into a big trouble.
437
00:31:00,980 --> 00:31:03,690
Do not worry. I will not let him go.
438
00:31:06,060 --> 00:31:07,290
Then I am not worried.
439
00:31:08,090 --> 00:31:09,930
If you will not let him go,
I am no longer worried.
440
00:31:10,730 --> 00:31:12,200
You have great trust in me.
441
00:31:16,030 --> 00:31:19,270
But it is going to be difficult.
442
00:31:20,170 --> 00:31:23,640
I might need to overdo myself
to keep him here.
443
00:31:23,640 --> 00:31:25,180
Can I do something to help?
444
00:31:25,440 --> 00:31:27,510
You should keep one thing in mind.
445
00:31:27,610 --> 00:31:28,680
What?
446
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
Who is my first?
447
00:31:34,050 --> 00:31:35,120
Me?
448
00:31:36,590 --> 00:31:37,890
That is enough for me.
449
00:32:40,726 --> 00:32:42,256
(Episode 18)
450
00:32:42,356 --> 00:32:45,826
Goodness, that was too much.
That was too hard.
451
00:32:45,926 --> 00:32:49,266
I heard five families
received invitations.
452
00:32:49,996 --> 00:32:52,806
On the surface, it is simply
a tea time with the Queen,
453
00:32:52,906 --> 00:32:56,376
but everyone who has sense
would know what that means.
454
00:32:56,676 --> 00:32:58,406
Actually,
455
00:33:02,316 --> 00:33:05,386
it was a time for her
to choose the Crown Princess.
456
00:33:05,486 --> 00:33:07,386
When will she return?
457
00:33:08,516 --> 00:33:11,486
- Whom do you speak of?
- She went out to get herbs.
458
00:33:11,586 --> 00:33:13,626
I did not hear from her
yesterday or today.
459
00:33:13,856 --> 00:33:17,056
She may seem like
a pharmacist on the surface,
460
00:33:17,156 --> 00:33:18,366
but in actuality,
461
00:33:18,866 --> 00:33:22,136
we are trying to remove
anything that can be problematic...
462
00:33:22,236 --> 00:33:25,006
while we have troops
of Yuan's envoys...
463
00:33:25,106 --> 00:33:26,906
around the palace.
464
00:33:27,936 --> 00:33:30,506
So it would be wise
for you to be patient.
465
00:33:33,176 --> 00:33:35,746
I am the most problematic thing
in this palace.
466
00:33:35,846 --> 00:33:37,546
Then you should get rid of me first.
467
00:33:39,586 --> 00:33:41,786
My tongue must have slipped again.
468
00:33:43,316 --> 00:33:45,886
While we are at it, what do you
think about going hunting?
469
00:33:45,986 --> 00:33:48,056
What about the Queen's tea party?
470
00:33:48,156 --> 00:33:50,256
Let us go to Bora Mountain.
And call her too.
471
00:33:50,356 --> 00:33:52,566
She is good with medicine,
so I need her for hunting.
472
00:33:52,666 --> 00:33:54,326
She has called five families,
473
00:33:54,426 --> 00:33:57,636
but she did that for a show.
In actuality...
474
00:33:58,066 --> 00:34:00,106
Why do you have so many actualities?
475
00:34:00,206 --> 00:34:02,536
I heard there is someone else...
476
00:34:03,076 --> 00:34:05,346
that the Queen wishes
to place as the crown princess.
477
00:34:11,616 --> 00:34:13,046
Your Highness.
478
00:34:13,146 --> 00:34:15,816
What brings you
to this humble place?
479
00:34:19,556 --> 00:34:21,796
I came to see
how humble your house is.
480
00:34:22,756 --> 00:34:23,926
Show me around.
481
00:34:25,166 --> 00:34:26,366
Let us go to that place first.
482
00:34:27,096 --> 00:34:29,236
Where do you wish to go first?
483
00:34:29,336 --> 00:34:31,296
Your daughter's place.
484
00:34:33,606 --> 00:34:35,506
What are you talking about?
485
00:34:36,676 --> 00:34:38,676
I knew you had no idea.
486
00:34:38,776 --> 00:34:40,076
I only found out later.
487
00:34:40,176 --> 00:34:44,046
Are you sure my son's name was
on the non-service hostage list?
488
00:34:44,146 --> 00:34:45,616
I knew it.
489
00:34:45,716 --> 00:34:48,586
The Queen was after us.
490
00:34:48,686 --> 00:34:51,526
She will send Lin this time
and send me the next year.
491
00:34:51,626 --> 00:34:53,486
I wonder where she will send me.
492
00:34:53,586 --> 00:34:55,956
- Be careful with what you say.
- How much more can I do?
493
00:34:56,056 --> 00:34:58,996
- What is the use anyway? We will...
- Jeon.
494
00:34:59,096 --> 00:35:02,196
I have a question to ask, and
I need your permission on something.
495
00:35:02,296 --> 00:35:03,536
Please do ask, Your Highness.
496
00:35:03,636 --> 00:35:06,906
Did you try to marry Jeon to
Minister of Finance's daughter...
497
00:35:07,006 --> 00:35:09,176
for Dan's sake?
498
00:35:09,706 --> 00:35:12,076
Please forgive me.
I did not think that through.
499
00:35:12,176 --> 00:35:13,806
Is it because no one gets drafted...
500
00:35:13,906 --> 00:35:17,416
as a tribute girl or a hostage
if a family member gets married?
501
00:35:31,966 --> 00:35:33,296
She is the fake one.
502
00:36:01,356 --> 00:36:02,456
Lift up your head.
503
00:36:06,426 --> 00:36:07,526
Look at me.
504
00:36:13,336 --> 00:36:14,566
You are the real one.
505
00:36:19,806 --> 00:36:22,616
I did not know you had
such intentions with his marriage.
506
00:36:22,846 --> 00:36:24,076
I misunderstood.
507
00:36:24,616 --> 00:36:26,546
I wish to make up
for what I have done,
508
00:36:26,646 --> 00:36:28,686
but I would need
your permission first.
509
00:36:28,786 --> 00:36:31,516
Hong Kyu's daughter
shaved off her head.
510
00:36:32,656 --> 00:36:35,526
"She cannot become a tribute girl
because she became a nun."
511
00:36:35,626 --> 00:36:37,196
They were extremely wicked.
512
00:36:37,296 --> 00:36:41,496
I am the one who planned
this entire thing, Your Highness.
513
00:36:41,896 --> 00:36:45,336
She just followed
what I have told her.
514
00:36:45,666 --> 00:36:47,706
That is exactly what Hong Kyu said.
515
00:36:47,906 --> 00:36:49,976
"I did this as the father."
516
00:36:52,106 --> 00:36:53,106
What happened to them?
517
00:36:53,206 --> 00:36:54,876
You told me to lash his daughter
with an iron whip...
518
00:36:54,976 --> 00:36:57,846
so that there would not be
a sound bone in her body.
519
00:36:57,946 --> 00:36:59,286
And we did as we were told.
520
00:36:59,386 --> 00:37:02,686
We beat the father until he was
barely alive, and exiled him.
521
00:37:02,786 --> 00:37:04,556
Then we confiscated
all of their assets.
522
00:37:09,756 --> 00:37:12,166
I will take any punishment you give.
523
00:37:12,366 --> 00:37:15,596
However, my father is not well.
524
00:37:15,696 --> 00:37:18,636
Please let me receive
my father's punishment too.
525
00:37:18,936 --> 00:37:20,836
If my father lives,
526
00:37:21,266 --> 00:37:23,736
he will be of great help to you.
527
00:37:23,836 --> 00:37:26,306
Are you trying
to make a deal with me...
528
00:37:27,306 --> 00:37:28,916
with that petty money
of your father's?
529
00:37:29,016 --> 00:37:32,346
His assets are not bound
to the things you can see.
530
00:37:32,446 --> 00:37:34,816
He knows the trading areas,
has information,
531
00:37:34,916 --> 00:37:36,456
and knows people
all around the world.
532
00:37:36,786 --> 00:37:39,856
These things are only worth
when he is alive.
533
00:37:40,986 --> 00:37:43,796
Please ignore my foolish
daughter's words, Your Highness.
534
00:37:43,896 --> 00:37:46,766
No matter what you tell me,
535
00:37:46,866 --> 00:37:48,636
I will do exactly what you say.
536
00:37:51,336 --> 00:37:52,536
There is...
537
00:37:53,906 --> 00:37:55,236
one way around this.
538
00:37:55,936 --> 00:37:59,206
With my daughter, Dan?
539
00:37:59,306 --> 00:38:02,346
Do you want to take in Dan
as the crown princess?
540
00:38:02,676 --> 00:38:04,676
Does it make you feel so appalled...
541
00:38:04,946 --> 00:38:06,616
to hear that
I will be your brother-in-law?
542
00:38:06,716 --> 00:38:09,616
Meet the Crown Prince in two days
at the tea party.
543
00:38:11,286 --> 00:38:14,926
If you get chosen
as the crown princess,
544
00:38:15,656 --> 00:38:17,856
I will forget all about
what you have done...
545
00:38:18,326 --> 00:38:20,166
as well as what your family did.
546
00:38:24,566 --> 00:38:26,566
This is what I tell you
as the Queen of this land.
547
00:38:27,666 --> 00:38:29,236
My queen.
548
00:38:29,806 --> 00:38:33,146
I will repay you
for your endless mercy.
549
00:38:39,816 --> 00:38:41,956
I will never forget your generosity.
550
00:38:42,056 --> 00:38:44,686
Please stand up.
This makes me uncomfortable.
551
00:38:46,656 --> 00:38:49,056
You will be my father-in-law.
552
00:38:50,956 --> 00:38:52,496
Is that not right, my brother?
553
00:39:18,586 --> 00:39:20,956
Can you tell Dan...
554
00:39:21,756 --> 00:39:23,826
that I understand it is late,
but I wish to see her...
555
00:39:24,196 --> 00:39:25,696
because I have
something I must tell her.
556
00:39:25,796 --> 00:39:27,926
Yes, I will tell her.
557
00:39:34,936 --> 00:39:36,906
This winter is extra long.
558
00:39:38,676 --> 00:39:40,146
The wind is still cold.
559
00:39:40,976 --> 00:39:44,116
I have little power and
many people to tiptoe around.
560
00:39:46,286 --> 00:39:48,116
This is the best I can do.
561
00:39:50,416 --> 00:39:51,826
My methods are pitiful,
562
00:39:54,056 --> 00:39:55,626
but I hope you understand.
563
00:40:13,676 --> 00:40:17,016
The wind is still cold.
Why are you outside?
564
00:40:17,316 --> 00:40:19,086
To see if spring is coming.
565
00:40:19,186 --> 00:40:20,916
Come and look at these.
566
00:40:21,446 --> 00:40:23,756
I picked out a few nice outfits.
567
00:40:24,556 --> 00:40:28,186
What should you wear to
the Queen's tea party?
568
00:40:28,896 --> 00:40:31,896
Let me see. What about this?
569
00:40:35,866 --> 00:40:37,036
I do not know...
570
00:40:37,436 --> 00:40:41,066
if I should be happy
or scared for you.
571
00:40:41,166 --> 00:40:43,736
You must make the Crown Prince
fall for you,
572
00:40:43,836 --> 00:40:46,906
or you will die?
What a horrible threat.
573
00:40:48,546 --> 00:40:49,676
My lady?
574
00:40:51,516 --> 00:40:52,916
What are you thinking about?
575
00:40:54,446 --> 00:40:55,616
Nothing.
576
00:40:56,386 --> 00:40:57,656
I was just breathing.
577
00:40:57,756 --> 00:40:59,986
Were you thinking about him?
578
00:41:02,196 --> 00:41:05,396
If you are concerned
about him, do not be.
579
00:41:05,626 --> 00:41:06,626
Forget about him.
580
00:41:06,726 --> 00:41:09,736
Does your heart pound
when you think of him?
581
00:41:10,996 --> 00:41:12,666
What do you mean?
582
00:41:12,766 --> 00:41:14,706
The man who saved you.
583
00:41:15,076 --> 00:41:17,476
He was tall with
broad shoulders, like a mountain.
584
00:41:17,576 --> 00:41:19,946
You are changing the subject.
585
00:41:20,046 --> 00:41:24,276
You must make the Crown Prince
like you to save your life.
586
00:41:27,246 --> 00:41:28,616
I should...
587
00:41:31,886 --> 00:41:33,356
risk my life?
588
00:41:33,456 --> 00:41:34,456
Why?
589
00:41:34,656 --> 00:41:37,996
Do you think he will be upset
if the Crown Prince likes you?
590
00:41:40,726 --> 00:41:42,466
One will be pleased.
591
00:41:43,136 --> 00:41:45,236
He might even clap.
592
00:41:46,106 --> 00:41:47,106
And commend me.
593
00:41:47,206 --> 00:41:50,606
Do you mean there is
yet another man?
594
00:41:52,276 --> 00:41:53,606
The other...
595
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
will be very sad.
596
00:41:57,576 --> 00:42:01,116
Not because of me
but because of the other man.
597
00:42:04,156 --> 00:42:07,486
He has to go very far away.
598
00:42:08,156 --> 00:42:09,956
What are you talking about?
599
00:42:11,696 --> 00:42:13,426
Because of me,
600
00:42:16,266 --> 00:42:18,566
both are about to become
very unhappy.
601
00:42:23,376 --> 00:42:25,576
Then they will both hate me.
602
00:42:27,906 --> 00:42:29,046
Pretty soon.
603
00:42:36,516 --> 00:42:38,786
- Was that hard?
- I did not get it at all.
604
00:42:38,886 --> 00:42:40,586
We speak the same language.
605
00:42:40,686 --> 00:42:41,996
We do.
606
00:42:42,596 --> 00:42:45,366
Knowing a man's heart
is the hardest thing of all.
607
00:42:45,826 --> 00:42:47,996
My master never taught me that.
608
00:42:50,896 --> 00:42:52,436
I miss him.
609
00:42:54,506 --> 00:42:57,536
- Shall we visit him?
- Stick to one subject.
610
00:42:57,636 --> 00:42:58,776
Let us go.
611
00:42:58,876 --> 00:43:00,176
My lady.
612
00:43:00,676 --> 00:43:01,946
Goodness.
613
00:43:13,426 --> 00:43:14,526
Dan.
614
00:43:16,156 --> 00:43:17,326
Are you asleep?
615
00:43:22,296 --> 00:43:23,596
Lin?
616
00:43:24,166 --> 00:43:27,706
- Did I wake you?
- No, I was awake.
617
00:43:29,676 --> 00:43:31,976
Wait, I will put something on.
618
00:43:32,076 --> 00:43:34,176
No, we can talk like this.
619
00:43:35,116 --> 00:43:36,846
I will stay out here.
620
00:43:38,846 --> 00:43:40,086
I prefer this.
621
00:43:40,586 --> 00:43:42,456
It is cold outside.
622
00:43:43,356 --> 00:43:44,616
I like the cold.
623
00:43:46,126 --> 00:43:48,356
Did you have a drink?
624
00:43:48,596 --> 00:43:50,656
I had been thinking
I could do with...
625
00:43:51,966 --> 00:43:53,266
a few drinks.
626
00:43:57,936 --> 00:43:59,236
Earlier on,
627
00:44:00,636 --> 00:44:02,936
the Crown Prince came to see me.
628
00:44:04,276 --> 00:44:05,406
I heard.
629
00:44:05,776 --> 00:44:08,246
He asked me to marry him.
630
00:44:08,876 --> 00:44:10,216
You do not...
631
00:44:12,046 --> 00:44:13,586
have to marry him.
632
00:44:15,056 --> 00:44:18,626
Your name is no longer on
the list of tributes. So...
633
00:44:18,726 --> 00:44:20,756
You heard as well.
634
00:44:21,656 --> 00:44:23,256
What he said.
635
00:44:26,796 --> 00:44:28,936
Is that why you are here?
636
00:44:29,966 --> 00:44:31,606
Out of pity?
637
00:44:32,966 --> 00:44:34,236
What did he say?
638
00:44:34,336 --> 00:44:38,676
That I will never become
his first priority.
639
00:44:40,746 --> 00:44:42,716
He asked if I would mind.
640
00:44:43,316 --> 00:44:44,716
What did you say?
641
00:44:47,016 --> 00:44:50,386
That I am okay with that.
That I am still pleased.
642
00:44:50,956 --> 00:44:52,886
You will not be okay.
643
00:44:54,656 --> 00:44:56,326
How will that please you?
644
00:44:58,826 --> 00:45:01,266
I get to be close to
the Crown Prince.
645
00:45:01,366 --> 00:45:03,636
The closer you are,
the worse you will feel.
646
00:45:04,696 --> 00:45:06,106
12 times more.
647
00:45:06,206 --> 00:45:08,066
You do not know how it feels...
648
00:45:09,336 --> 00:45:11,476
having to wait endlessly
for someone...
649
00:45:12,076 --> 00:45:13,946
you never know when you will see...
650
00:45:14,176 --> 00:45:18,716
just to hear his voice
or see his face.
651
00:45:18,816 --> 00:45:20,516
That is why...
652
00:45:23,656 --> 00:45:24,756
you must give up.
653
00:45:24,856 --> 00:45:27,086
Say that all you want, but I cannot.
654
00:45:29,156 --> 00:45:30,496
I just cannot.
655
00:45:32,626 --> 00:45:33,926
My heart...
656
00:45:35,266 --> 00:45:37,036
is out of control.
657
00:45:39,606 --> 00:45:41,576
Do you think I am a fool?
658
00:45:45,746 --> 00:45:46,846
No.
659
00:45:47,776 --> 00:45:49,446
You are smiling.
660
00:45:50,916 --> 00:45:54,246
I think we are so much alike.
661
00:45:56,516 --> 00:45:59,026
- Dan.
- Yes?
662
00:46:04,196 --> 00:46:05,366
I am sorry.
663
00:46:07,396 --> 00:46:08,966
I am really sorry.
664
00:46:11,096 --> 00:46:12,666
I came to say that.
665
00:46:14,666 --> 00:46:16,076
Lin.
666
00:46:21,146 --> 00:46:24,546
Lin. Why did you apologize...
667
00:46:37,056 --> 00:46:39,126
(One day prior)
668
00:46:54,406 --> 00:46:57,316
Get changed, and come outside.
669
00:46:58,016 --> 00:46:59,486
I will be waiting.
670
00:47:22,576 --> 00:47:23,976
It is quiet up here.
671
00:47:31,886 --> 00:47:33,286
I am not cold.
672
00:47:33,486 --> 00:47:35,016
Your outfit is...
673
00:47:44,656 --> 00:47:48,126
I am glad you are here.
I wanted to ask you something.
674
00:47:49,166 --> 00:47:53,066
I came to take you somewhere,
not to talk to you.
675
00:47:54,736 --> 00:47:55,906
Take me where?
676
00:47:57,076 --> 00:47:59,646
The Crown Prince is at Geumgajeong.
677
00:48:00,746 --> 00:48:01,976
And?
678
00:48:02,616 --> 00:48:03,776
Go and tell him.
679
00:48:04,276 --> 00:48:06,546
- Tell him what?
- Who you are.
680
00:48:07,116 --> 00:48:10,016
- Why?
- You'll be attending the tea party.
681
00:48:10,886 --> 00:48:13,326
I guess everyone
in the Capital knows.
682
00:48:15,456 --> 00:48:18,056
I knew a few of the Queen's maids.
683
00:48:18,766 --> 00:48:20,026
It is not a secret.
684
00:48:20,126 --> 00:48:22,236
You know a lot of the palace maids.
685
00:48:24,166 --> 00:48:25,606
What happens if...
686
00:48:27,306 --> 00:48:30,136
I tell the Crown Prince who I am?
687
00:48:33,346 --> 00:48:37,576
Then he will not make
the wrong choice.
688
00:48:38,646 --> 00:48:40,316
Is the wrong choice...
689
00:48:41,556 --> 00:48:42,786
your sister?
690
00:48:42,886 --> 00:48:44,256
You knew?
691
00:48:44,556 --> 00:48:46,956
There is someone
who wishes to befriend me.
692
00:48:47,586 --> 00:48:48,956
He told me everything.
693
00:48:49,226 --> 00:48:50,426
Who is that?
694
00:48:51,456 --> 00:48:54,836
Do you know Song In?
He is a librarian.
695
00:48:54,936 --> 00:48:57,136
Did you meet him? Why?
696
00:48:57,236 --> 00:48:59,536
It was not my choice.
697
00:49:02,606 --> 00:49:04,306
I was dragged to him.
698
00:49:04,776 --> 00:49:07,576
Lady San, I know
our first meeting...
699
00:49:08,416 --> 00:49:09,916
was very unpleasant.
700
00:49:11,016 --> 00:49:12,516
I was that desperate.
701
00:49:13,146 --> 00:49:16,216
You think I am evil, do you not?
702
00:49:16,316 --> 00:49:17,556
Evil?
703
00:49:18,186 --> 00:49:21,286
You are a rebel who thinks
little of the value of a life.
704
00:49:21,386 --> 00:49:23,326
The world is not that simple.
705
00:49:23,896 --> 00:49:25,566
The person you trust...
706
00:49:26,696 --> 00:49:28,836
is considered evil by the people.
707
00:49:29,636 --> 00:49:31,466
He could be an even worse murderer.
708
00:49:31,566 --> 00:49:35,076
You are a schemer, and
everything you say can be twisted.
709
00:49:35,176 --> 00:49:38,976
The reason we forced
your marriage with Master Jeon...
710
00:49:40,276 --> 00:49:42,716
was not only because of
your father's wealth.
711
00:49:42,816 --> 00:49:43,946
Then what?
712
00:49:44,776 --> 00:49:46,446
Was it for my beauty?
713
00:49:48,956 --> 00:49:52,226
The Chancellor's daughter, Lady Dan.
714
00:49:52,956 --> 00:49:53,956
You know her.
715
00:49:54,056 --> 00:49:55,356
She got on...
716
00:49:56,226 --> 00:49:58,126
the Queen's bad side,
717
00:49:58,226 --> 00:50:00,126
and ended up on the tribute list.
718
00:50:01,996 --> 00:50:03,696
A wedding in the family...
719
00:50:04,866 --> 00:50:07,936
was the only way to guarantee
she could remain in Goryeo.
720
00:50:09,236 --> 00:50:10,476
Was that true?
721
00:50:11,106 --> 00:50:12,306
It was.
722
00:50:13,046 --> 00:50:14,876
My marriage fell through,
723
00:50:14,976 --> 00:50:17,246
so now, she must go to Yuan.
724
00:50:17,816 --> 00:50:19,046
Not anymore.
725
00:50:19,146 --> 00:50:21,116
Because you are going instead?
726
00:50:21,816 --> 00:50:25,086
We must go. The Crown Prince
will awake soon.
727
00:50:25,186 --> 00:50:26,526
Your sister...
728
00:50:28,596 --> 00:50:30,756
loves the Crown Prince.
729
00:50:32,596 --> 00:50:33,696
Get up.
730
00:51:29,086 --> 00:51:30,186
Was it you...
731
00:51:30,786 --> 00:51:31,956
last time...
732
00:51:46,806 --> 00:51:48,106
Get changed.
733
00:51:49,136 --> 00:51:50,436
I will wait outside.
734
00:51:55,246 --> 00:51:56,576
Now, I know...
735
00:51:58,916 --> 00:52:00,086
whose hands...
736
00:52:01,616 --> 00:52:04,356
held me safe that night.
737
00:52:07,526 --> 00:52:09,326
If I ask why,
738
00:52:10,656 --> 00:52:13,526
he will say his friend
sent him to watch me.
739
00:52:23,336 --> 00:52:24,636
Now, I know...
740
00:52:27,006 --> 00:52:28,646
why every now and then...
741
00:52:29,546 --> 00:52:31,546
my heart pounded and ached.
742
00:52:34,516 --> 00:52:37,056
They have a beautiful friendship.
743
00:52:38,056 --> 00:52:39,656
They look great together.
744
00:52:41,726 --> 00:52:42,896
I am afraid...
745
00:52:43,896 --> 00:52:45,966
I will ruin that friendship.
746
00:53:31,336 --> 00:53:32,876
He will still be inside.
747
00:53:35,446 --> 00:53:37,276
He will go to the palace soon.
748
00:53:38,746 --> 00:53:40,946
Then you will not
get a chance to see him.
749
00:53:43,916 --> 00:53:45,026
Go inside.
750
00:53:49,126 --> 00:53:50,956
If he knows who you are,
751
00:53:53,026 --> 00:53:54,126
he will be...
752
00:53:55,636 --> 00:53:57,136
very pleased.
753
00:54:26,366 --> 00:54:28,166
I have only one thing to do.
754
00:54:29,236 --> 00:54:30,866
I must do all I can...
755
00:54:31,466 --> 00:54:33,066
to ensure that...
756
00:54:33,536 --> 00:54:35,336
they can stay close to each other...
757
00:54:36,576 --> 00:54:38,076
as they always did.
758
00:54:40,106 --> 00:54:41,816
It would make me feel lonely,
759
00:54:42,846 --> 00:54:44,116
but that is my friendship.
760
00:55:00,726 --> 00:55:02,396
(And today)
761
00:55:03,036 --> 00:55:05,636
I did not expect to
see you here today.
762
00:55:05,736 --> 00:55:08,336
What did the Crown Prince say
when he invited you?
763
00:55:11,776 --> 00:55:13,606
He said...
764
00:55:14,046 --> 00:55:15,316
He said...
765
00:55:15,416 --> 00:55:16,576
This is...
766
00:55:17,346 --> 00:55:18,716
what I said.
767
00:55:20,116 --> 00:55:22,216
"The Queen is hosting
a tea party..."
768
00:55:22,816 --> 00:55:25,626
"and will invite young ladies
from noble families."
769
00:55:27,556 --> 00:55:30,026
"Everyone who attends
will know that..."
770
00:55:31,156 --> 00:55:33,096
"this is not just a tea party."
771
00:55:35,196 --> 00:55:37,196
"I have to pick whom I shall marry."
772
00:55:42,076 --> 00:55:43,576
Were you aware of this?
773
00:55:46,476 --> 00:55:47,576
Yes.
774
00:55:48,676 --> 00:55:50,716
And yet you asked that favor of me?
775
00:55:53,646 --> 00:55:54,786
Yes.
776
00:55:55,516 --> 00:55:56,916
You knew everything?
777
00:55:57,986 --> 00:55:59,456
About me too?
778
00:56:01,626 --> 00:56:02,756
Yes.
779
00:56:09,166 --> 00:56:12,466
I am awake. Stop knocking,
and come in.
780
00:56:20,676 --> 00:56:21,846
Hey.
781
00:56:22,746 --> 00:56:26,116
How are you here and so early?
782
00:56:29,856 --> 00:56:31,086
Is something wrong?
783
00:56:33,586 --> 00:56:35,726
You said you knew the Crown Prince.
784
00:56:36,726 --> 00:56:38,526
We are pretty close.
785
00:56:39,566 --> 00:56:41,126
I need a favor.
786
00:56:41,596 --> 00:56:42,596
What is it?
787
00:56:43,966 --> 00:56:45,436
My mistress...
788
00:56:45,936 --> 00:56:48,776
was invited to
the Queen's tea party.
789
00:56:49,636 --> 00:56:52,576
The Queen invited her in person.
790
00:56:52,706 --> 00:56:54,746
The Queen did so in person?
791
00:56:55,676 --> 00:56:56,916
Even if...
792
00:57:00,216 --> 00:57:03,256
the Crown Prince likes her,
he must not notice her.
793
00:57:04,156 --> 00:57:06,456
He must act like she is invisible.
794
00:57:08,156 --> 00:57:10,426
Can you ask him to do that?
795
00:57:10,626 --> 00:57:13,826
Does your mistress not want to
marry the Crown Prince?
796
00:57:15,096 --> 00:57:17,996
- That is right.
- That borders on treason.
797
00:57:18,866 --> 00:57:20,906
How could a citizen of Goryeo...
798
00:57:21,006 --> 00:57:23,476
insult her own Crown Prince?
799
00:57:25,076 --> 00:57:26,946
She likes another man.
800
00:57:29,216 --> 00:57:31,486
- So...
- Even if he likes her,
801
00:57:31,586 --> 00:57:33,116
he is not to touch her?
802
00:57:35,016 --> 00:57:36,056
Correct.
803
00:57:37,116 --> 00:57:39,256
He must act like she is invisible?
804
00:57:41,726 --> 00:57:42,796
Correct.
805
00:57:51,236 --> 00:57:53,566
We all know what we are here for.
806
00:57:54,976 --> 00:57:57,206
It would be rude to keep you here...
807
00:57:57,306 --> 00:57:59,576
as if I am weighing my options.
808
00:58:02,646 --> 00:58:04,546
I have made my decision.
809
00:58:05,886 --> 00:58:07,446
Let me introduce...
810
00:58:08,146 --> 00:58:10,156
the lady I have chosen.
811
00:58:12,626 --> 00:58:13,786
Dan.
812
00:58:21,396 --> 00:58:22,766
Stand next to me.
813
00:58:53,026 --> 00:58:55,396
Chancellor Wang's daughter, Dan.
814
00:59:05,676 --> 00:59:08,746
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
56820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.