Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:10,910
How can you do that?
2
00:00:11,110 --> 00:00:12,310
What?
3
00:00:14,580 --> 00:00:16,510
How can you look away
when I am here?
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,520
How can you think of someone else
in my presence?
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,320
It does not work for me.
6
00:00:35,430 --> 00:00:36,570
It is not easy.
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,470
What?
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,940
It is not easy for me to think of...
9
00:00:42,110 --> 00:00:43,370
something else in front of you.
10
00:00:47,110 --> 00:00:49,910
You make me feel
uncomfortable, anxious,
11
00:00:50,480 --> 00:00:51,950
and distracted.
12
00:00:52,880 --> 00:00:54,050
So...
13
00:00:56,620 --> 00:00:57,690
move.
14
00:01:04,790 --> 00:01:07,660
- Move out of my way.
- All right.
15
00:01:19,340 --> 00:01:20,810
That is Lady San.
16
00:01:22,350 --> 00:01:23,710
Are you sure?
17
00:01:24,180 --> 00:01:26,650
But why is she here?
18
00:01:26,850 --> 00:01:28,720
Why is she wearing
such shabby clothes?
19
00:01:30,050 --> 00:01:31,420
But I heard...
20
00:01:32,420 --> 00:01:34,490
she had a deep cut on her face.
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,730
So Hwa. So Hwa.
22
00:01:39,460 --> 00:01:40,700
So Hwa. So...
23
00:01:48,810 --> 00:01:51,110
- Your Highness.
- Is the librarian here?
24
00:01:51,210 --> 00:01:53,810
He said he was going to be
here soon. I was waiting for him.
25
00:01:53,810 --> 00:01:56,180
He always makes me wait.
26
00:02:00,880 --> 00:02:02,190
The librarian.
27
00:02:03,250 --> 00:02:04,990
It must be one of the men
working for him.
28
00:02:04,990 --> 00:02:08,260
I think we have seen enough.
Let us go, So Hwa.
29
00:02:09,730 --> 00:02:10,790
So Hwa?
30
00:02:10,790 --> 00:02:13,530
I had some business to attend to.
Tell him I had to leave first.
31
00:02:16,370 --> 00:02:17,400
She wants us to tell him
what she said.
32
00:02:17,600 --> 00:02:18,800
Who is "he"?
33
00:02:19,940 --> 00:02:22,470
I think she must have been
talking about him.
34
00:02:23,770 --> 00:02:24,870
Then we should tell him.
35
00:02:27,010 --> 00:02:28,110
Not now.
36
00:02:40,960 --> 00:02:43,630
Are you all right? Were you hurt?
37
00:02:43,790 --> 00:02:46,360
I am safe, and I am not hurt.
38
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
I was so scared when
I heard you were taken.
39
00:02:50,470 --> 00:02:52,840
- My lord.
- Chest pains again?
40
00:02:52,840 --> 00:02:54,470
Can you breathe?
41
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
If you are that concerned for me,
42
00:02:57,640 --> 00:02:59,580
then please do as I say.
43
00:03:00,080 --> 00:03:02,180
Let Gu Hyeong take you
back to the mountains.
44
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Serve your master...
45
00:03:03,750 --> 00:03:06,050
The Chancellor's
second son is involved.
46
00:03:06,050 --> 00:03:07,720
- San.
- Seven years ago,
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,150
the man with the snake
tattoo who killed Mom,
48
00:03:10,150 --> 00:03:12,820
the man in the forest
who took my dagger,
49
00:03:13,120 --> 00:03:15,260
and the second son
are working together.
50
00:03:15,730 --> 00:03:17,760
Were you caught figuring that out?
51
00:03:17,760 --> 00:03:19,260
This is important.
52
00:03:19,260 --> 00:03:21,930
You are disguised as a maid.
53
00:03:22,030 --> 00:03:24,130
If someone were to take your life,
54
00:03:24,130 --> 00:03:26,040
you cannot complain.
55
00:03:26,040 --> 00:03:30,210
They are trying to set up
the Crown Prince.
56
00:03:31,570 --> 00:03:34,680
They told me to
give a false statement.
57
00:03:35,110 --> 00:03:37,710
If he had not gotten involved,
58
00:03:37,910 --> 00:03:41,080
I could have been badly hurt.
59
00:03:41,080 --> 00:03:42,650
- "He"?
- He got arrested...
60
00:03:42,650 --> 00:03:44,390
trying to save me.
61
00:03:44,390 --> 00:03:46,260
I need your help.
62
00:03:46,260 --> 00:03:47,360
That man is...
63
00:03:47,360 --> 00:03:50,130
One of the Crown Prince's
bodyguards.
64
00:03:50,230 --> 00:03:52,500
His name is Soo In.
65
00:03:55,970 --> 00:03:58,170
I am so thankful and worried.
66
00:03:59,240 --> 00:04:01,300
I cannot stop thinking about him.
67
00:04:08,310 --> 00:04:10,050
I heard he is inside.
68
00:04:10,050 --> 00:04:11,450
See him later.
69
00:04:11,450 --> 00:04:12,950
Later when?
70
00:04:13,220 --> 00:04:15,590
He will leave soon without a word.
71
00:04:15,590 --> 00:04:19,360
He said he has to speak
in private with the Chancellor.
72
00:04:21,590 --> 00:04:24,330
Please leave. I will tell him
you came by.
73
00:04:25,900 --> 00:04:28,400
- Promise?
- Yes, I promise.
74
00:04:43,150 --> 00:04:44,210
What?
75
00:04:44,210 --> 00:04:47,650
The pavement
is slippery... It is ice.
76
00:04:48,020 --> 00:04:49,950
- What?
- Slippery, ice...
77
00:04:49,950 --> 00:04:51,760
It is slicy.
78
00:04:52,420 --> 00:04:54,660
The pavement is icy and slippery?
79
00:04:54,660 --> 00:04:57,290
- Yes.
- So I must be careful?
80
00:04:57,290 --> 00:04:58,330
Yes.
81
00:04:58,900 --> 00:05:00,930
You should be careful too then.
82
00:05:02,230 --> 00:05:03,270
Sure.
83
00:05:09,910 --> 00:05:12,280
Is that Do Yeon Myeong's poem?
84
00:05:15,650 --> 00:05:17,910
Now that I am much older,
85
00:05:18,550 --> 00:05:21,020
his writing has an extra depth.
86
00:05:22,490 --> 00:05:25,190
"I am at odds with
the world, and do not fit."
87
00:05:25,760 --> 00:05:28,860
"Why should I ride a cart
and yearn for other things?"
88
00:05:33,900 --> 00:05:37,130
Is that why you are
doing nothing to save Lin?
89
00:05:37,330 --> 00:05:38,640
And have no plans to?
90
00:05:38,640 --> 00:05:40,340
I cannot let my emotions...
91
00:05:40,700 --> 00:05:43,740
get in the way of public office.
92
00:05:43,740 --> 00:05:45,210
Even if he is a royal...
93
00:05:45,210 --> 00:05:46,410
That is nonsense.
94
00:05:47,180 --> 00:05:50,850
Do you know your second son
wants to replace me?
95
00:05:51,610 --> 00:05:52,950
Your Highness.
96
00:05:54,720 --> 00:05:57,290
He should have just
wanted to replace me.
97
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
He is working with others...
98
00:06:05,230 --> 00:06:07,260
to set me up.
99
00:06:09,900 --> 00:06:12,640
He is foolish and greedy, but he...
100
00:06:12,940 --> 00:06:13,940
would not dare...
101
00:06:13,940 --> 00:06:15,270
What shall I do?
102
00:06:16,710 --> 00:06:18,540
Shall I shed some blood?
103
00:06:20,540 --> 00:06:23,010
And see which of us wins?
104
00:06:23,510 --> 00:06:24,950
If I dare say so,
105
00:06:26,450 --> 00:06:28,450
I know you well.
106
00:06:30,290 --> 00:06:31,690
You know me?
107
00:06:32,890 --> 00:06:35,630
If you were going to shed blood,
108
00:06:36,430 --> 00:06:38,630
you would not have come to see me.
109
00:06:39,100 --> 00:06:40,160
Really?
110
00:06:40,160 --> 00:06:43,130
You think of your people
more than anyone.
111
00:06:43,570 --> 00:06:45,000
I know that.
112
00:06:46,970 --> 00:06:49,140
I told you not to speak nonsense.
113
00:06:49,140 --> 00:06:51,740
The King is excessively cold,
114
00:06:52,280 --> 00:06:55,180
and the Queen is excessively fiery.
115
00:06:56,280 --> 00:06:58,950
You could barely breathe
in their presence.
116
00:07:00,550 --> 00:07:02,150
I witnessed it all.
117
00:07:03,290 --> 00:07:05,590
I saw you hold back
time and time again...
118
00:07:05,590 --> 00:07:07,560
for fear that if you...
119
00:07:07,560 --> 00:07:10,660
blamed someone or retaliated,
an innocent would pay.
120
00:07:13,700 --> 00:07:15,730
Tell me what it is you want.
121
00:07:17,670 --> 00:07:18,900
I shall do it.
122
00:07:19,940 --> 00:07:21,740
What do you think I want?
123
00:07:22,170 --> 00:07:23,810
Whatever it may be,
124
00:07:24,540 --> 00:07:26,980
it will be to prevent bloodshed.
125
00:07:37,090 --> 00:07:39,260
Make me look like a fool.
126
00:07:39,520 --> 00:07:42,430
- Pardon?
- My father does not want me...
127
00:07:42,530 --> 00:07:46,100
to find out who is responsible.
128
00:07:47,100 --> 00:07:49,230
What he wants...
129
00:07:49,800 --> 00:07:53,040
is to confirm I am cowardly,
130
00:07:53,670 --> 00:07:55,610
disloyal, and thoughtless.
131
00:07:55,810 --> 00:07:58,740
- Your Highness.
- Make me look just so.
132
00:08:00,410 --> 00:08:02,410
Then Lin will be released.
133
00:08:08,750 --> 00:08:10,120
And my second son?
134
00:08:11,390 --> 00:08:12,960
Leave him be for now.
135
00:08:14,760 --> 00:08:17,330
One day, he will realize
what happens...
136
00:08:18,960 --> 00:08:21,260
when he yearns for something...
137
00:08:22,300 --> 00:08:23,500
beyond his reach.
138
00:08:30,640 --> 00:08:32,180
One more thing.
139
00:08:33,310 --> 00:08:35,910
You got one thing very wrong.
140
00:08:40,450 --> 00:08:42,850
I do not fear bloodshed.
141
00:09:01,540 --> 00:09:04,470
Will you please save me?
142
00:09:04,470 --> 00:09:06,810
What are you doing to me?
143
00:09:10,180 --> 00:09:13,780
Young masters, why are you
doing this to me?
144
00:09:13,780 --> 00:09:16,750
"He will be of use, so keep him
somewhere safe."
145
00:09:16,750 --> 00:09:18,250
"Where no one can get to him."
146
00:09:18,250 --> 00:09:20,360
- For how long?
- I did not ask.
147
00:09:20,360 --> 00:09:21,790
Masters.
148
00:09:21,790 --> 00:09:23,560
No! Let me out.
149
00:09:23,560 --> 00:09:28,570
Will you please let me out?
Oh no... Please...
150
00:09:28,570 --> 00:09:30,570
Save me.
151
00:09:34,900 --> 00:09:37,110
The man who tried to save San...
152
00:09:37,110 --> 00:09:39,840
He is the Chancellor's third son.
153
00:09:40,510 --> 00:09:42,610
Did he lie about his identity?
154
00:09:42,610 --> 00:09:45,980
Your daughter did the same, my lord.
155
00:09:45,980 --> 00:09:47,120
You are right.
156
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
What will you do?
157
00:09:48,520 --> 00:09:51,590
He did save my daughter.
158
00:09:51,990 --> 00:09:53,990
We should return the favor.
159
00:09:53,990 --> 00:09:55,230
Yes, my lord.
160
00:09:58,190 --> 00:09:59,360
Why?
161
00:10:00,300 --> 00:10:02,370
- Pardon?
- Why did he save her?
162
00:10:02,600 --> 00:10:05,540
Why risk ending up
in prison himself?
163
00:10:07,640 --> 00:10:10,110
What is he up to?
164
00:10:16,750 --> 00:10:19,080
Are you comfortable enough?
165
00:10:19,080 --> 00:10:21,920
I am embarrassingly so.
166
00:10:22,190 --> 00:10:24,520
I think prison life suits me.
167
00:10:25,120 --> 00:10:26,360
I am so relaxed.
168
00:10:26,360 --> 00:10:29,690
You cannot be. You are locked up.
169
00:10:32,730 --> 00:10:35,400
I shall lock the gate, master.
170
00:10:35,700 --> 00:10:36,900
Thank you.
171
00:10:53,580 --> 00:10:54,750
Who are you?
172
00:11:03,560 --> 00:11:05,800
Who are you?
173
00:11:10,030 --> 00:11:11,530
She kept asking...
174
00:11:12,770 --> 00:11:14,300
who I was.
175
00:12:06,690 --> 00:12:08,120
I could not answer...
176
00:12:09,690 --> 00:12:10,960
who I was.
177
00:12:12,460 --> 00:12:14,460
The day when I can answer...
178
00:12:15,200 --> 00:12:16,800
will not come.
179
00:12:24,240 --> 00:12:25,440
I must not...
180
00:12:27,640 --> 00:12:29,350
even dream of...
181
00:12:30,510 --> 00:12:31,980
that day.
182
00:12:40,190 --> 00:12:43,090
I sent the inspector
ivories and medicinal herbs.
183
00:12:43,090 --> 00:12:46,960
I sent the Minister of Affairs
three carts full of roof tiles.
184
00:12:46,960 --> 00:12:48,800
I heard he is fixing up his house.
185
00:12:55,970 --> 00:12:58,640
To the assistant royal secretary,
I just sent some silver coins.
186
00:12:59,980 --> 00:13:01,180
Great job.
187
00:13:01,950 --> 00:13:04,780
He does not have eyes to see
anything that is precious.
188
00:13:05,420 --> 00:13:08,690
The royal officials urgently made
a request to meet His Majesty.
189
00:13:09,250 --> 00:13:13,560
But His Majesty sent them away,
saying he does not feel well.
190
00:13:13,860 --> 00:13:17,260
However, they said they will wait
until he comes, and have waited...
191
00:13:17,460 --> 00:13:21,160
from the morning to now.
So His Majesty had to go...
192
00:13:21,160 --> 00:13:22,500
What do they want?
193
00:13:22,500 --> 00:13:26,440
Well, it is about Chancellor Wang's
third son who is imprisoned.
194
00:13:28,070 --> 00:13:30,770
- Lin?
- They want him to set him free.
195
00:13:33,440 --> 00:13:37,410
We plead you, Your Majesty.
Chancellor Wang's son, Lin, is...
196
00:13:37,410 --> 00:13:41,050
a nephew of Princess Jeong Hwa,
the former queen.
197
00:13:41,180 --> 00:13:45,260
If she hears about this
in her loneliness in the annex,
198
00:13:45,260 --> 00:13:47,220
do you not think
she will lose heart?
199
00:13:47,220 --> 00:13:49,230
And his excellent character is...
200
00:13:49,230 --> 00:13:54,100
already famous within the palace
as well as on the streets.
201
00:13:54,930 --> 00:13:58,740
He is a gentleman who is nice to
everyone regardless of their class.
202
00:13:59,000 --> 00:14:01,340
He is also competent in both
literary and martial arts.
203
00:14:01,340 --> 00:14:05,240
Above all, Lin is
a pureblood descendant...
204
00:14:05,240 --> 00:14:06,980
of the royal family of Goryeo.
205
00:14:06,980 --> 00:14:10,450
And this son of the royal family
has been shut up in prison...
206
00:14:10,650 --> 00:14:12,320
without any viable evidence.
207
00:14:12,320 --> 00:14:16,950
That is why all of the people are
worried and grieved...
208
00:14:18,250 --> 00:14:19,920
that he may be falsely accused.
209
00:14:19,920 --> 00:14:22,890
It was my order.
I put him behind the bars.
210
00:14:22,890 --> 00:14:24,660
Are you saying I framed him?
211
00:14:24,660 --> 00:14:27,260
His Majesty, that is not what I...
212
00:14:35,240 --> 00:14:37,640
(Chancellor Wang Yeong,
Princess Jeong Hwa's brother)
213
00:14:39,180 --> 00:14:42,650
All of the scholars of this country
are gathered here today.
214
00:14:43,080 --> 00:14:45,850
Chancellor, did you
bring all of them here...
215
00:14:46,850 --> 00:14:48,890
to save your son?
216
00:14:48,890 --> 00:14:51,550
I did not come to save
my disloyal son.
217
00:14:52,460 --> 00:14:53,960
I came to ask what his charge is.
218
00:14:53,960 --> 00:14:57,030
What if you do not like it
after you hear his charge?
219
00:14:57,030 --> 00:14:59,630
If you truly believe my son
had a rebellious heart,
220
00:15:00,230 --> 00:15:03,170
how can his father
also continue to live?
221
00:15:06,440 --> 00:15:10,610
I am here to lay down my life
and the life of my family members.
222
00:15:11,540 --> 00:15:14,810
- His Majesty.
- Yes, speak.
223
00:15:14,810 --> 00:15:17,910
The only case you can imprison
a member of the royal family is...
224
00:15:17,910 --> 00:15:20,320
when you suspect them
of plotting a treason.
225
00:15:21,420 --> 00:15:25,760
Did Chancellor Wang's son, Lin,
plot any treason against you?
226
00:15:25,760 --> 00:15:27,060
A treason? Nonsense.
227
00:15:28,090 --> 00:15:30,660
I told the Crown Prince
to investigate something,
228
00:15:30,790 --> 00:15:34,900
but Lin did something suspicious
as they conducted the investigation.
229
00:15:34,900 --> 00:15:36,070
In that case,
230
00:15:36,670 --> 00:15:39,100
where is the Crown Prince?
231
00:15:39,440 --> 00:15:42,510
How would I know?
Do you think I am his eunuch?
232
00:15:42,870 --> 00:15:44,140
Do you?
233
00:15:44,870 --> 00:15:47,340
The Crown Prince told me this
last time.
234
00:15:47,910 --> 00:15:50,850
"Everything Lin does is
according to my order."
235
00:15:51,350 --> 00:15:52,450
"Lin is..."
236
00:15:53,320 --> 00:15:56,020
- "my only friend."
- I have heard that too.
237
00:15:56,090 --> 00:15:57,890
There are many people
who have heard that.
238
00:15:57,890 --> 00:16:00,290
I would like to ask
the Crown Prince...
239
00:16:00,760 --> 00:16:04,030
if he knew anything
about this incident.
240
00:16:04,590 --> 00:16:08,160
Could he say a word for his friend?
241
00:16:08,160 --> 00:16:10,230
But no one has seen him...
242
00:16:10,770 --> 00:16:13,800
after Young Master Lin was
imprisoned. He disappeared.
243
00:16:14,770 --> 00:16:17,310
He is worried this may harm him.
244
00:16:17,540 --> 00:16:20,140
How can he do this
if his friend is imprisoned...
245
00:16:20,580 --> 00:16:22,550
for following his orders?
246
00:16:22,550 --> 00:16:24,610
Do you not think the Crown Prince...
247
00:16:24,610 --> 00:16:27,750
had no intentions at all
to investigate the case?
248
00:16:28,020 --> 00:16:30,320
- That is possible.
- He has a point.
249
00:16:30,320 --> 00:16:32,520
- Great job.
- Is he gone?
250
00:16:32,520 --> 00:16:36,360
Is he just thoughtless
or just incompetent?
251
00:16:36,560 --> 00:16:38,930
Where could he be...
252
00:16:38,930 --> 00:16:41,060
after leaving everything
up to Young Master Lin?
253
00:16:41,330 --> 00:16:43,600
Please make him speak for himself.
254
00:16:43,800 --> 00:16:46,100
Where is the Crown Prince?
255
00:16:53,710 --> 00:16:56,850
His Majesty just ordered
to let Young Master Lin go.
256
00:16:58,050 --> 00:17:00,250
- Great.
- He also ordered to hand over...
257
00:17:00,250 --> 00:17:04,220
the investigation to Capital Patrol
because he proved his incompetence.
258
00:17:04,520 --> 00:17:07,620
Is this a power game between
the Chancellor and the Crown Prince?
259
00:17:09,390 --> 00:17:11,930
It seems like Lin is
stuck in between.
260
00:17:36,920 --> 00:17:39,290
(Song In, King Choong Ryul's
intrigant, opposes the Crown Prince)
261
00:17:59,940 --> 00:18:01,380
You do not look bruised.
262
00:18:01,950 --> 00:18:05,420
- You do not look burned.
- And you do not say hello.
263
00:18:06,520 --> 00:18:09,150
And you never pay anything
after drinking so much.
264
00:18:09,250 --> 00:18:11,660
How dare you go into such a place?
265
00:18:11,690 --> 00:18:14,690
They break your bones and
cut your tendons. You were so naive.
266
00:18:15,560 --> 00:18:17,090
You were so lucky...
267
00:18:17,530 --> 00:18:20,960
to be alive
thanks to the Crown Prince.
268
00:18:21,060 --> 00:18:22,470
Is that not right?
269
00:18:22,470 --> 00:18:25,440
- That is right.
- You suddenly come in and say what?
270
00:18:25,940 --> 00:18:29,570
"She is my woman"?
Do you think that means...
271
00:18:36,050 --> 00:18:39,080
Anyways, I am warning you...
272
00:18:39,180 --> 00:18:41,920
to never meddle with
my business ever again.
273
00:18:41,920 --> 00:18:45,790
- I think you are mistaken.
- Please let me not be mistaken.
274
00:18:45,790 --> 00:18:47,660
It was for the Crown Prince.
275
00:18:50,530 --> 00:18:52,800
It was a case
which he was investigating.
276
00:18:53,400 --> 00:18:56,700
And I did not know what
someone clueless like you would say.
277
00:18:58,400 --> 00:18:59,940
I had to shut your mouth.
278
00:19:01,870 --> 00:19:05,880
I had to hurry. That is why I was
disrespectful to you that day.
279
00:19:13,050 --> 00:19:14,820
My master told me...
280
00:19:16,320 --> 00:19:19,820
to give this to you.
He said you probably have...
281
00:19:19,820 --> 00:19:23,060
a long sword already,
so he prepared a small one.
282
00:19:24,190 --> 00:19:25,930
What about me? Where is mine?
283
00:19:30,330 --> 00:19:31,500
Here.
284
00:19:33,470 --> 00:19:35,410
Give this to the Crown Prince.
285
00:19:35,410 --> 00:19:36,840
- What is this?
- I do not know.
286
00:19:36,840 --> 00:19:38,610
It is apparently made
by some famous master.
287
00:19:38,610 --> 00:19:40,240
If this is for the Crown Prince,
where is mine?
288
00:19:40,240 --> 00:19:41,480
- What about you?
- Hey.
289
00:19:41,480 --> 00:19:45,020
Do you know how much I pleaded
to the Crown Prince to save you two?
290
00:19:45,020 --> 00:19:48,120
What did you say? "What about you?"
291
00:19:48,550 --> 00:19:49,820
Give me something.
292
00:19:50,490 --> 00:19:52,820
Give me mine.
I know you have it. Come on.
293
00:19:53,390 --> 00:19:55,160
- Yours?
- Yes, mine. My present.
294
00:19:55,160 --> 00:19:56,630
Stop joking around,
and give it to me.
295
00:19:56,760 --> 00:19:57,860
Yours?
296
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
In that case, this is yours.
297
00:20:04,470 --> 00:20:06,400
- What is this?
- This is...
298
00:20:07,000 --> 00:20:09,240
something I made myself for days...
299
00:20:09,240 --> 00:20:11,940
by tanning and
twisting deer leather.
300
00:20:12,440 --> 00:20:13,780
Forget it. This is too precious.
301
00:20:13,780 --> 00:20:15,750
No, give it to me.
Let me take a look.
302
00:20:16,550 --> 00:20:19,350
- Why?
- This looks so grubby.
303
00:20:19,980 --> 00:20:21,250
- Grubby?
- Look at this.
304
00:20:21,450 --> 00:20:23,790
- Give it back.
- Do you call this a present?
305
00:20:23,790 --> 00:20:25,790
- I will keep it for now.
- Give it to me.
306
00:20:25,790 --> 00:20:28,730
- Why would you keep this?
- Calm down and sit. I'll keep it.
307
00:20:28,730 --> 00:20:30,830
You must be
very close with your master.
308
00:20:31,630 --> 00:20:33,830
He is giving us
such expensive presents.
309
00:20:33,960 --> 00:20:37,830
It is none of your business
to know how close I am with him.
310
00:20:38,700 --> 00:20:40,000
- Okay then.
- Then what?
311
00:20:40,400 --> 00:20:42,110
- I am leaving.
- To where?
312
00:20:42,310 --> 00:20:44,210
- Back to the mountains.
- What?
313
00:20:44,940 --> 00:20:47,010
My master told me to give up on...
314
00:20:47,240 --> 00:20:50,150
getting my revenge for my late lady.
315
00:20:51,720 --> 00:20:55,520
I should have listened to him.
I was wrong.
316
00:20:56,750 --> 00:20:58,360
I put you through this for nothing.
317
00:20:59,320 --> 00:21:00,460
And...
318
00:21:02,360 --> 00:21:03,590
thank you.
319
00:21:04,690 --> 00:21:06,600
Wait. When are you leaving?
320
00:21:06,830 --> 00:21:08,160
- Tomorrow.
- When will you return?
321
00:21:08,160 --> 00:21:10,670
- I do not know.
- You should stay longer.
322
00:21:11,600 --> 00:21:13,900
Do you want any food
which you do not have there?
323
00:21:13,900 --> 00:21:15,640
- I do not.
- How about some liquor?
324
00:21:15,840 --> 00:21:18,380
What do you think?
Let us drink the night away.
325
00:21:20,110 --> 00:21:21,340
- No.
- Anything you want to see?
326
00:21:21,340 --> 00:21:24,150
- There is nothing fun in there.
- I do not have anything.
327
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
- Right.
- Yes?
328
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
There's one.
329
00:21:41,500 --> 00:21:42,670
What are you doing?
330
00:21:43,370 --> 00:21:44,600
This is a secret code.
331
00:21:46,800 --> 00:21:49,010
That is different to
what you just did.
332
00:21:49,070 --> 00:21:50,770
It changes by the hour.
333
00:21:51,640 --> 00:21:53,510
It opened up
without a code last time.
334
00:21:55,980 --> 00:21:59,780
If you walked in just because it was
open, you would have been shot...
335
00:22:03,820 --> 00:22:05,060
It worked.
336
00:22:07,290 --> 00:22:08,330
Let us go.
337
00:22:19,370 --> 00:22:20,600
Come in.
338
00:22:23,310 --> 00:22:25,010
This place is called Geumgajeong.
339
00:22:25,640 --> 00:22:27,740
It is a training ground
for shadow guards.
340
00:22:28,450 --> 00:22:30,780
Do not mind us.
Continue with your training.
341
00:22:39,960 --> 00:22:42,990
Why can you still not hit
the target?
342
00:22:42,990 --> 00:22:44,590
You have been practicing for months.
343
00:22:45,400 --> 00:22:47,100
Shadow guards?
344
00:22:48,930 --> 00:22:53,440
But does not such training
take place at the palace?
345
00:22:53,440 --> 00:22:56,610
They are supposed to be shadows.
They cannot be seen while training.
346
00:22:56,610 --> 00:22:59,280
It is all about being skillful,
secret, methodical,
347
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
and mysterious.
348
00:23:02,780 --> 00:23:04,580
I have told them...
349
00:23:04,580 --> 00:23:06,720
not to bow down to
the Crown Prince...
350
00:23:06,720 --> 00:23:10,450
nor use formal language. I told them
to treat him like a friend.
351
00:23:11,820 --> 00:23:12,990
Well done.
352
00:23:16,960 --> 00:23:18,530
In fact,
353
00:23:19,030 --> 00:23:21,670
people are more interested in...
354
00:23:21,670 --> 00:23:23,330
the Chaeryun Party
you are hosting...
355
00:23:23,330 --> 00:23:26,640
than the Festival of the Eight Vows,
the main event.
356
00:23:26,740 --> 00:23:29,510
It was too high last time,
and did not look nice.
357
00:23:29,510 --> 00:23:30,510
Make it lower this time.
358
00:23:30,510 --> 00:23:34,040
Only the nobility of Goryeo
over the age of 15...
359
00:23:34,040 --> 00:23:36,450
who has your letter of approval...
360
00:23:36,450 --> 00:23:37,950
can participate.
361
00:23:37,950 --> 00:23:39,920
Everyone is trying to...
362
00:23:39,920 --> 00:23:42,020
get your letter of approval
so as to participate.
363
00:23:42,020 --> 00:23:44,650
Make a separate stage
for the musicians.
364
00:23:44,990 --> 00:23:46,120
Some even...
365
00:23:46,120 --> 00:23:49,990
trade it at a higher price.
366
00:23:50,630 --> 00:23:52,700
The Crown Prince
needs more supporters.
367
00:23:59,970 --> 00:24:03,170
All the loyal subjects
ignore the Crown Prince,
368
00:24:03,170 --> 00:24:05,210
and look down on him,
369
00:24:06,110 --> 00:24:07,810
especially the Chancellor.
370
00:24:08,550 --> 00:24:09,650
Yes, Your Highness.
371
00:24:10,150 --> 00:24:14,020
We need a way to hold him back.
372
00:24:14,020 --> 00:24:16,520
He brought all the scholars of
Goryeo together...
373
00:24:16,520 --> 00:24:18,690
just to mock the Crown Prince.
374
00:24:19,560 --> 00:24:21,620
He probably wants...
375
00:24:21,730 --> 00:24:24,560
his son to replace the Crown Prince.
376
00:24:24,560 --> 00:24:26,430
That is why I thought...
377
00:24:26,530 --> 00:24:28,670
you should change your way
of thinking.
378
00:24:28,870 --> 00:24:30,070
Change?
379
00:24:30,530 --> 00:24:33,970
Yuan is going to dispatch
delegations to Goryeo.
380
00:24:33,970 --> 00:24:37,240
I heard they wanted girls
selected as tributes.
381
00:24:38,410 --> 00:24:39,780
Girls?
382
00:24:39,880 --> 00:24:41,950
They want 50 civilians...
383
00:24:41,950 --> 00:24:44,750
and three nobles.
384
00:24:45,550 --> 00:24:48,050
I heard the Chancellor has
a daughter.
385
00:24:48,050 --> 00:24:51,390
She is old enough to be
sent to Yuan.
386
00:24:51,390 --> 00:24:53,220
Do you want to see...
387
00:24:53,220 --> 00:24:55,130
the Chancellor's daughter?
388
00:24:55,130 --> 00:24:57,530
I need to see her for myself...
389
00:24:57,630 --> 00:24:59,730
to decide how to make use of her.
390
00:24:59,730 --> 00:25:01,160
I will call her, Your Highness.
391
00:25:01,160 --> 00:25:03,730
I need to see the Crown Prince
first.
392
00:25:03,900 --> 00:25:04,970
Call him right now.
393
00:25:08,300 --> 00:25:10,870
While I was training,
I got really bored.
394
00:25:10,870 --> 00:25:13,980
So I said, "Soo In, let us fight."
395
00:25:13,980 --> 00:25:16,780
But there was one condition.
I was not to use my foot.
396
00:25:16,780 --> 00:25:18,110
That was the condition.
397
00:25:18,110 --> 00:25:20,880
But the fight did not end for days.
398
00:25:20,880 --> 00:25:23,250
In the end, he surrendered to me.
399
00:25:23,250 --> 00:25:25,790
Is there by any chance...
400
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
Is there poison in the tea?
401
00:25:29,360 --> 00:25:31,360
- What?
- I mean...
402
00:25:31,360 --> 00:25:34,060
I do not think anyone
should know of this place.
403
00:25:34,060 --> 00:25:36,030
But now that I got to know,
404
00:25:36,030 --> 00:25:39,040
you might want to make sure
I keep quiet.
405
00:25:41,910 --> 00:25:43,510
That is one way.
406
00:25:45,880 --> 00:25:49,180
Or I could make you
one of my people.
407
00:25:49,850 --> 00:25:50,880
What?
408
00:25:51,350 --> 00:25:52,420
Look.
409
00:25:56,920 --> 00:25:58,460
Wait... Wait.
410
00:25:58,460 --> 00:26:00,460
- What is it?
- Come here.
411
00:26:04,590 --> 00:26:07,130
They have lived on the streets
for a long time.
412
00:26:07,500 --> 00:26:08,900
So they know a lot of things.
413
00:26:09,170 --> 00:26:12,940
But if they get arrested for
stealing the Crown Prince's arrows,
414
00:26:12,940 --> 00:26:15,610
they will only be beaten to death.
That is a waste.
415
00:26:15,610 --> 00:26:16,810
That is why I brought them here.
416
00:26:16,810 --> 00:26:19,880
What did you eat?
417
00:26:25,180 --> 00:26:27,920
It slipped out of my hands.
Bring it back to me politely.
418
00:26:27,920 --> 00:26:29,990
Why did you let it slip?
419
00:26:29,990 --> 00:26:31,290
We could have died.
420
00:26:35,860 --> 00:26:37,160
What are you?
421
00:26:40,700 --> 00:26:43,000
- The palace...
- Be quiet.
422
00:26:43,470 --> 00:26:44,570
What is it?
423
00:26:47,840 --> 00:26:49,710
I am a little busy.
424
00:26:49,710 --> 00:26:51,510
What is it this time?
425
00:26:51,780 --> 00:26:54,780
We are not done talking yet.
Wait here.
426
00:27:24,770 --> 00:27:26,940
Is there a reason why
you have to leave...
427
00:27:27,840 --> 00:27:29,150
so quickly?
428
00:27:33,820 --> 00:27:35,150
You could...
429
00:27:37,090 --> 00:27:38,150
say that.
430
00:27:40,460 --> 00:27:42,630
Is it uncomfortable for you to stay
at the Minister of Finance's house?
431
00:27:45,260 --> 00:27:46,930
That could be one.
432
00:27:51,470 --> 00:27:54,970
Han Chun seems to feel sad...
433
00:27:56,210 --> 00:27:57,440
to see you leave.
434
00:28:05,620 --> 00:28:07,080
That is why.
435
00:28:10,020 --> 00:28:12,620
I must leave before
he feels too sad to see me leave.
436
00:28:20,230 --> 00:28:21,300
That...
437
00:28:23,800 --> 00:28:26,200
would make things complicated.
438
00:28:27,170 --> 00:28:30,110
I do not like complicated things.
439
00:28:34,180 --> 00:28:37,650
It is the Festival of the Eight Vows
soon. Are you not going to watch?
440
00:28:37,750 --> 00:28:39,350
I heard there is nothing to watch.
441
00:28:40,980 --> 00:28:42,350
Have you not seen it before?
442
00:28:44,390 --> 00:28:46,220
Not for the last seven years.
443
00:28:51,360 --> 00:28:52,600
There are a lot of things to watch.
444
00:28:53,400 --> 00:28:55,830
There are dances at night.
445
00:28:57,100 --> 00:29:01,000
I do not see why I should
watch others dance at night.
446
00:29:05,980 --> 00:29:07,340
It will be a happy memory.
447
00:29:14,720 --> 00:29:16,620
Why would I need...
448
00:29:17,390 --> 00:29:19,190
happy memories?
449
00:29:19,290 --> 00:29:21,520
You can often think about them
throughout your life...
450
00:29:23,030 --> 00:29:24,960
when life becomes difficult...
451
00:29:25,700 --> 00:29:26,930
and you need...
452
00:29:27,560 --> 00:29:29,400
something to lean on.
453
00:29:37,870 --> 00:29:40,480
That is what memories...
454
00:29:41,850 --> 00:29:43,280
are supposed to be.
455
00:30:13,662 --> 00:30:14,932
(Episode 12)
456
00:30:15,802 --> 00:30:16,802
Is he alone?
457
00:30:16,902 --> 00:30:18,432
He brought only a few men.
458
00:30:18,532 --> 00:30:21,802
But he brought someone else as well.
459
00:30:33,422 --> 00:30:35,282
It is an honor to welcome you.
460
00:30:35,852 --> 00:30:38,392
I came without
asking for your permission.
461
00:30:43,632 --> 00:30:44,962
Is something the matter?
462
00:30:45,062 --> 00:30:46,862
Yes, and it involves your daughter.
463
00:30:46,962 --> 00:30:48,702
My daughter?
464
00:30:50,102 --> 00:30:51,302
Here.
465
00:30:56,712 --> 00:30:58,212
Do you know what this is?
466
00:30:58,942 --> 00:31:01,042
It is the very item that is
incredibly hard to procure.
467
00:31:01,142 --> 00:31:05,312
It identifies you as a member of
the gathering that the Queen hosts.
468
00:31:05,412 --> 00:31:06,982
So you recognize it.
469
00:31:07,852 --> 00:31:09,452
Did you receive one?
470
00:31:10,252 --> 00:31:11,192
Of course not.
471
00:31:11,292 --> 00:31:14,762
You could buy a dozen
of these with your riches.
472
00:31:14,862 --> 00:31:17,362
No one in our house
is eligible to attend.
473
00:31:17,462 --> 00:31:19,662
Your daughter would be upset
if she heard that.
474
00:31:19,762 --> 00:31:23,272
My daughter does not like
extravagant parties.
475
00:31:23,632 --> 00:31:25,872
As you know, she has a scarred face.
476
00:31:25,972 --> 00:31:28,372
This is for her.
477
00:31:29,712 --> 00:31:31,442
I got it especially for her.
478
00:31:31,712 --> 00:31:33,082
Thank you, but...
479
00:31:33,182 --> 00:31:36,112
There is something else
I did for her.
480
00:31:36,282 --> 00:31:38,682
I heard your daughter
liked her very much.
481
00:31:46,192 --> 00:31:49,162
How have you been, my lord?
482
00:31:55,532 --> 00:31:58,372
Was she not your daughter's nanny?
483
00:31:59,802 --> 00:32:02,972
- She was.
- You have not met in seven years.
484
00:32:03,072 --> 00:32:04,612
I guess so.
485
00:32:05,342 --> 00:32:06,782
When I sent you away,
486
00:32:06,882 --> 00:32:09,452
I believe I said I hoped to
never see you again.
487
00:32:10,382 --> 00:32:11,982
Call your daughter.
488
00:32:12,082 --> 00:32:14,452
I would love to see her...
489
00:32:14,552 --> 00:32:17,022
happily reunited with her nanny.
490
00:32:17,122 --> 00:32:19,592
I would also like her
to thank me in person.
491
00:32:19,692 --> 00:32:20,992
I hope...
492
00:32:21,462 --> 00:32:24,392
you will not refuse my generosity.
493
00:32:32,702 --> 00:32:34,442
Find San, and leave.
494
00:32:34,542 --> 00:32:35,642
Let us go.
495
00:32:39,042 --> 00:32:42,612
As of this moment, she can
never be seen in Kaesong.
496
00:32:42,712 --> 00:32:44,282
When she returns to Mount Duta,
497
00:32:44,382 --> 00:32:46,622
tell her to hide under
a rock or in a cave.
498
00:32:46,722 --> 00:32:50,022
Tell her that is the only way
to ensure we all survive.
499
00:33:37,202 --> 00:33:38,432
We meet again.
500
00:33:38,772 --> 00:33:41,802
I am not sure if we met before.
501
00:33:41,902 --> 00:33:44,812
We did in a mountain.
502
00:33:45,412 --> 00:33:48,412
I took your dagger.
503
00:33:49,152 --> 00:33:51,382
Oh, that?
504
00:33:52,112 --> 00:33:54,852
You can keep it.
505
00:33:55,222 --> 00:33:57,622
Goodbye.
506
00:34:01,662 --> 00:34:03,292
Are you going home?
507
00:34:03,692 --> 00:34:06,932
I have no home. I am
just passing through.
508
00:34:07,032 --> 00:34:09,802
The Minister of Finance
does not live here.
509
00:34:09,902 --> 00:34:11,102
You must turn back.
510
00:34:13,202 --> 00:34:15,642
I am on my way there right now.
511
00:34:15,972 --> 00:34:17,112
I shall give you a lift.
512
00:34:17,542 --> 00:34:21,182
I have no idea what you are saying.
513
00:34:21,282 --> 00:34:24,782
The sun will set soon,
and the roads will freeze.
514
00:34:25,552 --> 00:34:27,622
If you were to travel alone,
515
00:34:28,622 --> 00:34:30,052
you will slip and fall.
516
00:34:32,892 --> 00:34:35,962
Let me escort you.
517
00:34:38,232 --> 00:34:40,832
However fast you try to run,
518
00:34:40,932 --> 00:34:43,172
you cannot outrun a horse.
519
00:34:43,272 --> 00:34:46,042
You may draw your
new dagger to attack me,
520
00:34:46,372 --> 00:34:47,902
but we fought once before.
521
00:34:48,002 --> 00:34:51,142
You are no match for me.
522
00:34:51,242 --> 00:34:52,412
And then...
523
00:34:53,582 --> 00:34:55,952
your father,
the Minister of Finance,
524
00:34:57,152 --> 00:34:59,152
is currently in trouble.
525
00:35:03,422 --> 00:35:04,952
You must come with me.
526
00:36:11,422 --> 00:36:12,462
Hi.
527
00:36:14,422 --> 00:36:15,662
Look at this.
528
00:36:15,992 --> 00:36:17,392
I got a new robe.
529
00:36:18,932 --> 00:36:19,862
You look good.
530
00:36:19,962 --> 00:36:22,362
My outfits get tighter and tighter.
531
00:36:22,472 --> 00:36:24,902
The seamstress must be
doing something to them.
532
00:36:25,002 --> 00:36:27,202
Did you visit your mother?
533
00:36:27,302 --> 00:36:29,272
And got a lecture.
534
00:36:29,812 --> 00:36:31,172
Sit down.
535
00:36:39,382 --> 00:36:40,882
This was from So Hwa.
536
00:36:41,582 --> 00:36:42,892
For the Crown Prince.
537
00:36:42,992 --> 00:36:44,122
It looks very nice.
538
00:36:44,222 --> 00:36:46,362
Your dagger looked quite nice too.
539
00:36:47,622 --> 00:36:49,262
You cannot have it.
540
00:36:50,592 --> 00:36:52,362
Shall we swap with my Soyong Sword?
541
00:36:52,462 --> 00:36:54,332
The imaginary sword?
542
00:36:54,432 --> 00:36:55,872
It does exist.
543
00:36:56,732 --> 00:36:58,032
Forget about it.
544
00:37:00,102 --> 00:37:01,272
Take this.
545
00:37:03,142 --> 00:37:04,372
The Chaeryun Party ticket?
546
00:37:04,472 --> 00:37:06,942
Your brother will have taken yours.
547
00:37:08,842 --> 00:37:09,952
I will not go anyway, so...
548
00:37:10,052 --> 00:37:12,152
- Come with me.
- What?
549
00:37:12,252 --> 00:37:13,522
And this...
550
00:37:14,882 --> 00:37:16,152
is for So Hwa.
551
00:37:18,022 --> 00:37:21,322
Will you invite her to
the Queen's party?
552
00:37:21,422 --> 00:37:22,492
Yes.
553
00:37:22,862 --> 00:37:25,262
Everyone there
will wear a mask anyway.
554
00:37:26,032 --> 00:37:29,072
- She can hide her identity.
- But...
555
00:37:29,172 --> 00:37:31,932
I want to see her
for a few more days.
556
00:37:32,132 --> 00:37:34,572
The party is a great excuse.
557
00:37:35,002 --> 00:37:38,172
Give it to her yourself.
She will like that.
558
00:37:38,272 --> 00:37:39,842
Did you not see...
559
00:37:39,942 --> 00:37:42,342
my mother's soldiers
outside my chambers?
560
00:37:43,012 --> 00:37:46,322
From morning to night until
the Festival of the Eight Vows,
561
00:37:46,952 --> 00:37:50,552
I must escort my mother.
562
00:37:54,622 --> 00:37:56,592
You never cross the line.
563
00:37:58,132 --> 00:37:59,502
All those years...
564
00:38:00,032 --> 00:38:02,872
All the time we spent
together as friends,
565
00:38:03,172 --> 00:38:06,742
you never sat down
until I told you to.
566
00:38:07,942 --> 00:38:09,542
What are you saying?
567
00:38:09,642 --> 00:38:11,872
That is why I can ask for your help.
568
00:38:13,382 --> 00:38:16,182
Bring me the woman I love.
569
00:38:18,852 --> 00:38:20,482
I dare ask you,
570
00:38:21,782 --> 00:38:23,522
another man.
571
00:38:33,402 --> 00:38:34,532
Bring her over.
572
00:38:35,802 --> 00:38:38,802
You heard her say
she is leaving tomorrow.
573
00:38:38,902 --> 00:38:41,472
That is why I am giving an order.
574
00:38:41,572 --> 00:38:42,742
Bring her.
575
00:38:42,972 --> 00:38:44,542
Do whatever it takes.
576
00:38:46,212 --> 00:38:48,712
And make her change out of
those boyish clothes.
577
00:38:48,812 --> 00:38:51,112
Something that suits the occasion.
578
00:38:51,552 --> 00:38:52,752
Something...
579
00:38:53,422 --> 00:38:54,852
ladylike.
580
00:38:56,352 --> 00:38:57,822
I gave you an order.
581
00:38:59,022 --> 00:39:01,062
The Crown Prince's order.
582
00:39:05,292 --> 00:39:07,102
I shall come for you.
583
00:39:07,202 --> 00:39:09,732
Your father gave his permission.
584
00:39:19,112 --> 00:39:22,652
Everyone at the party wears a mask.
585
00:39:22,752 --> 00:39:25,312
The name of the party
suggests that...
586
00:39:25,412 --> 00:39:28,682
men and women can mingle
regardless of social status.
587
00:39:28,782 --> 00:39:31,752
You do not have to
worry about your face.
588
00:39:32,222 --> 00:39:33,492
Are you listening?
589
00:39:34,492 --> 00:39:36,432
- Yes.
- As long as...
590
00:39:36,992 --> 00:39:39,032
you are who you say you are.
591
00:39:42,102 --> 00:39:43,672
So I must ask,
592
00:39:43,972 --> 00:39:45,872
are you who you say you are?
593
00:39:50,672 --> 00:39:53,512
If someone joins the party under...
594
00:39:53,612 --> 00:39:56,412
an assumed identity, that person...
595
00:39:56,512 --> 00:39:58,752
will be punished for
deceiving the Queen.
596
00:40:03,052 --> 00:40:06,422
Whom are you talking to,
Master Wang?
597
00:40:06,522 --> 00:40:07,822
Hello there.
598
00:40:19,402 --> 00:40:21,802
Lady San, it is you, is it not?
599
00:40:22,002 --> 00:40:24,612
I thought something was off.
600
00:40:24,712 --> 00:40:28,212
He kept talking to that woman
as if she were you.
601
00:40:28,312 --> 00:40:29,752
I knew it was not you.
602
00:40:29,852 --> 00:40:31,882
I cannot believe how much...
603
00:40:31,982 --> 00:40:35,182
you have grown.
You are still so pretty.
604
00:40:35,282 --> 00:40:37,192
I told you so already.
605
00:40:37,292 --> 00:40:41,292
The person I saw
a few days ago was her.
606
00:40:42,362 --> 00:40:43,962
My lady.
607
00:41:04,482 --> 00:41:07,182
- What?
- That looked like Master Lin.
608
00:41:10,892 --> 00:41:13,822
My goodness.
Did I do something wrong?
609
00:41:14,092 --> 00:41:15,362
Goodness.
610
00:41:18,862 --> 00:41:20,232
I am so sorry.
611
00:41:20,332 --> 00:41:24,572
I wronged you at
the interrogation hall last time.
612
00:41:25,532 --> 00:41:27,642
Why did you hide your identity?
613
00:41:35,812 --> 00:41:37,012
Bi Yeon.
614
00:41:38,812 --> 00:41:40,082
Leave us.
615
00:41:41,522 --> 00:41:43,722
I am fine. You may leave.
616
00:41:55,632 --> 00:41:58,302
Sit. Let us sit down...
617
00:41:58,572 --> 00:42:00,772
and hear them out.
618
00:42:11,582 --> 00:42:12,822
I apologize.
619
00:42:14,052 --> 00:42:15,892
Things have plummeted
because I insisted...
620
00:42:15,992 --> 00:42:17,552
I guess this was the end.
621
00:42:18,522 --> 00:42:20,462
Maybe this is all for the better.
622
00:42:24,062 --> 00:42:25,662
Since we seem to speak
the same language,
623
00:42:26,632 --> 00:42:28,132
we will have a talk.
624
00:42:36,342 --> 00:42:38,272
I am sure the story goes like this.
625
00:42:39,542 --> 00:42:40,582
Seven years ago,
626
00:42:42,042 --> 00:42:43,682
there was an unfortunate accident.
627
00:42:45,612 --> 00:42:49,392
Thankfully, Young Master Wang was
passing the mountains,
628
00:42:49,652 --> 00:42:51,122
and he helped you out.
629
00:42:51,652 --> 00:42:53,792
That is how your daughter...
630
00:42:55,122 --> 00:42:56,562
saved her life.
631
00:42:57,862 --> 00:42:59,032
But the problem was...
632
00:42:59,802 --> 00:43:02,332
that he was mistaken at that time.
633
00:43:02,632 --> 00:43:05,872
He thought the maid who hurt
her face was the young lady.
634
00:43:09,442 --> 00:43:12,142
Minister of Finance,
you made a very quick decision.
635
00:43:12,242 --> 00:43:13,642
"I can use that misapprehension."
636
00:43:14,282 --> 00:43:18,112
"That way, I can avoid
sending her away as a tribute."
637
00:43:19,622 --> 00:43:23,652
They cannot take someone with
a scar on her face as a tribute.
638
00:43:23,752 --> 00:43:25,392
I will not deny your charges.
639
00:43:29,062 --> 00:43:31,792
If not, you would have had
to spend a fortune...
640
00:43:31,892 --> 00:43:35,162
to keep your daughter from
getting drafted as a tribute.
641
00:43:35,662 --> 00:43:38,672
And I am sure many people
would have been after your money.
642
00:43:40,042 --> 00:43:42,872
I hope you can understand this
as a father's worried heart.
643
00:43:42,972 --> 00:43:44,112
I do understand.
644
00:43:44,472 --> 00:43:46,312
That is why
we have gathered together.
645
00:43:46,412 --> 00:43:47,982
What can I do...
646
00:43:48,742 --> 00:43:50,282
to repay your understanding?
647
00:43:51,712 --> 00:43:55,082
Do you not think
there is only one way?
648
00:44:01,462 --> 00:44:02,962
Get her married...
649
00:44:05,592 --> 00:44:07,532
to Young Master Wang
as we had planned.
650
00:44:10,202 --> 00:44:12,102
I have always hoped...
651
00:44:13,642 --> 00:44:15,402
to become Minister of Finance's
son-in-law.
652
00:44:17,072 --> 00:44:19,882
You will have to wear
a veil for life.
653
00:44:20,312 --> 00:44:21,412
That is the only way...
654
00:44:22,452 --> 00:44:24,852
your lies will not be exposed.
655
00:44:28,682 --> 00:44:29,792
I am okay with it.
656
00:44:30,722 --> 00:44:33,622
You will take off
that veil during the night.
657
00:44:36,092 --> 00:44:37,232
That is...
658
00:44:38,432 --> 00:44:41,232
the only way you can
save your father...
659
00:44:43,702 --> 00:44:46,542
who has broken the law
and deceived the entire nation.
660
00:44:48,942 --> 00:44:49,972
Do you...
661
00:44:51,272 --> 00:44:52,612
understand?
662
00:46:09,822 --> 00:46:11,892
So this is what you look like.
663
00:46:12,962 --> 00:46:14,292
I always wondered.
664
00:46:21,502 --> 00:46:22,572
Let me ask you a question.
665
00:46:22,672 --> 00:46:24,932
We will fight first.
Save the questions for later.
666
00:46:26,472 --> 00:46:28,442
How long will you live like that?
667
00:46:28,542 --> 00:46:29,572
Live like what?
668
00:46:29,672 --> 00:46:31,112
As a dog who guards a barbarian.
669
00:46:31,812 --> 00:46:35,342
When will you stand up
for the people of Goryeo?
670
00:46:35,542 --> 00:46:38,752
What are you talking about?
671
00:46:38,852 --> 00:46:40,322
Please keep Goryeo in your mind.
672
00:46:41,122 --> 00:46:42,552
I will be waiting for you.
673
00:47:11,152 --> 00:47:14,382
No. You cannot get married
to a jerk like him.
674
00:47:14,952 --> 00:47:17,852
A jerk like him?
He is still of the royal family.
675
00:47:17,952 --> 00:47:19,892
But you said he hit you.
676
00:47:19,992 --> 00:47:22,992
That scar on your mouth was
caused by him.
677
00:47:23,332 --> 00:47:26,462
You are the one who said
he had a horrible character.
678
00:47:26,562 --> 00:47:28,132
You told me never to marry him.
679
00:47:28,862 --> 00:47:32,102
Well, I have
a pretty feisty personality too.
680
00:47:32,202 --> 00:47:35,602
You should run away. Get on
a boat, and go to another country.
681
00:47:36,112 --> 00:47:38,642
I will go with you.
I will serve you.
682
00:47:38,742 --> 00:47:40,982
If we run away,
what about my father?
683
00:47:41,082 --> 00:47:42,782
He can come with us.
684
00:47:42,882 --> 00:47:45,052
Where would we go
with all of his assets behind?
685
00:47:45,152 --> 00:47:46,452
Who cares about the assets?
686
00:47:46,552 --> 00:47:49,452
There are thousands of people
who make a living because of him.
687
00:47:49,792 --> 00:47:52,092
Should we leave that all behind
just because of me?
688
00:47:52,222 --> 00:47:54,622
Are you saying
you will marry him then?
689
00:47:55,322 --> 00:47:56,632
Are you going to cry again?
690
00:47:59,862 --> 00:48:00,902
There you go again.
691
00:48:02,032 --> 00:48:03,072
You are crying again.
692
00:48:03,172 --> 00:48:04,602
Where are you going?
693
00:48:07,842 --> 00:48:09,672
I want to grab a drink
with my father.
694
00:48:10,212 --> 00:48:13,682
I am really craving some liquor
now that you're crying.
695
00:48:36,132 --> 00:48:37,832
What brings you here?
696
00:48:40,242 --> 00:48:43,312
Hey, I am asking you.
What brings you here?
697
00:48:45,672 --> 00:48:47,042
Since when...
698
00:48:47,712 --> 00:48:49,152
were you standing there?
699
00:48:53,552 --> 00:48:56,422
- Right now.
- What have you heard?
700
00:48:56,522 --> 00:48:57,722
Should I have...
701
00:48:59,122 --> 00:49:00,322
overheard something?
702
00:49:14,242 --> 00:49:15,442
What is this?
703
00:49:15,602 --> 00:49:17,572
The Crown Prince
asked me to bring this to you.
704
00:49:18,372 --> 00:49:19,842
It is in return for your present.
705
00:49:20,082 --> 00:49:21,782
- So what is...
- The day after tomorrow,
706
00:49:23,052 --> 00:49:24,482
please come to Chaeryun Party.
707
00:49:26,052 --> 00:49:27,222
I will escort you.
708
00:49:37,392 --> 00:49:38,592
Let us meet tomorrow.
709
00:49:39,602 --> 00:49:41,062
Why tomorrow?
710
00:49:42,332 --> 00:49:43,802
We have to prepare something.
711
00:49:46,102 --> 00:49:47,942
You cannot go there
dressed like this.
712
00:49:49,042 --> 00:49:51,542
Things are pretty complicated
right now, so...
713
00:49:51,642 --> 00:49:54,442
If you must leave,
I will tell him so.
714
00:49:57,452 --> 00:49:59,382
I will tell him you cannot come
to the party...
715
00:50:00,722 --> 00:50:02,352
because you must leave in a hurry.
716
00:50:05,762 --> 00:50:07,062
You can do that.
717
00:50:12,392 --> 00:50:13,532
Let us go...
718
00:50:14,832 --> 00:50:15,932
to that Chaeryun Party.
719
00:50:17,772 --> 00:50:18,902
Why?
720
00:50:19,502 --> 00:50:20,802
Why do you ask?
721
00:50:24,412 --> 00:50:25,542
Because...
722
00:50:28,612 --> 00:50:30,552
this might be the last time.
723
00:50:31,952 --> 00:50:33,582
The last time...
724
00:50:35,382 --> 00:50:36,492
for what?
725
00:50:36,852 --> 00:50:38,022
The last time...
726
00:50:44,332 --> 00:50:47,302
for everything.
727
00:50:51,502 --> 00:50:52,772
The last time to smile...
728
00:50:53,802 --> 00:50:55,002
and to prance.
729
00:50:59,812 --> 00:51:01,382
The last time
to do anything like that.
730
00:51:11,122 --> 00:51:13,992
I want to make those happy memories
for the last time.
731
00:51:16,362 --> 00:51:17,892
It does not sound too bad.
732
00:51:24,802 --> 00:51:26,142
That is why.
733
00:51:48,592 --> 00:51:51,092
Welcome.
I have been waiting for you.
734
00:51:51,532 --> 00:51:52,762
Come in.
735
00:51:57,172 --> 00:51:59,002
You can come in too, Soo In.
736
00:52:16,322 --> 00:52:18,422
So you need something to wear
to the party, right?
737
00:52:19,562 --> 00:52:21,592
Anything is fine
as long as it does not stand out.
738
00:52:21,692 --> 00:52:23,392
Something that can
make me go unnoticed.
739
00:52:23,492 --> 00:52:26,062
Is that why you have
partnered up with Soo In?
740
00:52:27,062 --> 00:52:28,732
We are not exactly partners.
741
00:52:29,532 --> 00:52:31,032
Are you not, Soo In?
742
00:52:31,132 --> 00:52:34,072
I am just escorting her
because this is her first time.
743
00:52:34,572 --> 00:52:35,812
Really?
744
00:52:36,242 --> 00:52:37,372
I will get you.
745
00:52:39,812 --> 00:52:41,542
Anyway, that is quite odd.
746
00:52:41,842 --> 00:52:43,282
Soo In has...
747
00:52:43,382 --> 00:52:45,512
never been to Chaeryun Party before.
748
00:52:45,612 --> 00:52:46,722
Pardon?
749
00:52:47,882 --> 00:52:49,552
He acted like he knew everything.
750
00:52:49,652 --> 00:52:51,552
He is just saying that.
751
00:52:51,652 --> 00:52:54,962
"How can a man go there
and dance with strangers?"
752
00:52:55,062 --> 00:52:58,162
"I would rather impersonate
a goat in the middle of a street."
753
00:52:58,332 --> 00:53:00,462
- That is what he said.
- I never said...
754
00:53:04,572 --> 00:53:05,972
I did not say that.
755
00:53:06,572 --> 00:53:07,942
You did.
756
00:53:09,212 --> 00:53:10,942
This one is good.
757
00:53:14,542 --> 00:53:16,152
You look great in this color.
758
00:53:16,882 --> 00:53:18,152
Take a look.
759
00:53:18,782 --> 00:53:20,052
Is she not pretty?
760
00:53:23,822 --> 00:53:25,962
I am asking you how she looks.
761
00:53:28,262 --> 00:53:30,432
He would not know.
762
00:53:30,532 --> 00:53:32,132
This is not goat leather.
763
00:53:32,502 --> 00:53:34,802
I guess so. You are right.
764
00:53:46,642 --> 00:53:48,942
Do you want to take a look
and see if she looks great?
765
00:53:49,412 --> 00:53:51,212
But I am sure you would not know.
766
00:54:16,972 --> 00:54:18,342
What about this?
767
00:54:24,912 --> 00:54:26,082
You look so pretty.
768
00:54:27,622 --> 00:54:30,822
Okay, then. Let us practice dancing.
769
00:54:31,592 --> 00:54:32,892
- Why?
- No, thanks.
770
00:54:32,992 --> 00:54:36,092
The essence of Chaeryun Party is
maypole dancing.
771
00:54:39,632 --> 00:54:42,632
- All right.
- Bring it up.
772
00:54:42,932 --> 00:54:45,772
- Bring it up.
- In 1, 2, 3.
773
00:54:45,872 --> 00:54:48,102
Okay, now.
774
00:54:48,202 --> 00:54:50,712
Move it to the side.
775
00:54:50,812 --> 00:54:52,482
That is it.
776
00:54:52,782 --> 00:54:55,582
We also prepared some silk
as you have told us to prepare.
777
00:55:22,612 --> 00:55:24,212
The dance is pretty simple.
778
00:55:24,742 --> 00:55:27,682
This ribbon represents fate.
779
00:55:28,342 --> 00:55:32,052
You keep tying the knots,
and undo them to check and see...
780
00:55:33,052 --> 00:55:34,652
if the other person is meant to be.
781
00:55:36,122 --> 00:55:37,252
Take a look.
782
00:55:37,592 --> 00:55:39,522
First, hold this ribbon.
783
00:55:40,022 --> 00:55:41,392
Then you go under,
784
00:55:42,532 --> 00:55:45,062
and return. Like this.
785
00:55:48,262 --> 00:55:49,432
Like this.
786
00:55:50,472 --> 00:55:53,172
What do you think?
Do you want to give it a try?
787
00:55:58,312 --> 00:56:00,082
Hold the ribbon like this.
788
00:56:00,182 --> 00:56:02,682
Do this and then this.
789
00:56:02,782 --> 00:56:04,282
Like this.
790
00:56:06,182 --> 00:56:07,782
Soo In, you need to join us.
791
00:56:20,902 --> 00:56:23,702
This is not going to work.
We need music.
792
00:56:23,802 --> 00:56:25,742
You do not have to be
so thorough, young lady.
793
00:56:25,842 --> 00:56:28,002
I will call a musician right away.
794
00:56:28,102 --> 00:56:29,642
Keep practicing.
795
00:56:57,972 --> 00:56:59,502
This is so grubby.
796
00:57:11,182 --> 00:57:12,822
You said this would be
the last time.
797
00:57:13,982 --> 00:57:16,392
Does that mean
you will get married soon?
798
00:57:19,662 --> 00:57:21,222
Only unmarried men and women...
799
00:57:21,892 --> 00:57:24,762
can attend Chaeryun Party.
800
00:57:25,432 --> 00:57:26,962
I heard that is the case.
801
00:57:28,662 --> 00:57:31,202
- It is.
- Then...
802
00:57:32,572 --> 00:57:34,242
maybe that is what I meant.
803
00:57:37,772 --> 00:57:38,872
Are you...
804
00:57:42,282 --> 00:57:43,512
going to get married?
805
00:57:48,982 --> 00:57:50,292
Well...
806
00:57:50,892 --> 00:57:52,292
Maybe if anyone asks for my hand.
807
00:57:52,422 --> 00:57:53,722
Will you say yes?
808
00:58:02,632 --> 00:58:04,572
Do not say yes
to such a marriage proposal.
809
00:58:07,442 --> 00:58:08,702
Do not do that.
810
00:58:11,912 --> 00:58:13,212
Young Lady San.
811
00:59:09,902 --> 00:59:12,102
(The King in Love)
812
00:59:12,542 --> 00:59:13,772
Do you even
think of me as your brother?
813
00:59:13,872 --> 00:59:15,502
You only chase after that barbarian.
814
00:59:15,602 --> 00:59:18,042
Did you just call
the Crown Prince a mixblood?
815
00:59:18,142 --> 00:59:19,242
People will hear you.
816
00:59:19,342 --> 00:59:21,442
It was you, actually.
817
00:59:21,542 --> 00:59:22,982
The one I wanted to serve.
818
00:59:23,082 --> 00:59:24,452
You have a sly tongue.
819
00:59:24,552 --> 00:59:26,422
We will have a crown princess.
820
00:59:26,522 --> 00:59:29,392
You already have decided on someone.
821
00:59:29,492 --> 00:59:32,022
- What are you doing?
- I liked you much better before.
822
00:59:32,122 --> 00:59:34,292
You always ask for a beating.
823
00:59:34,392 --> 00:59:37,462
You two need to stop hanging out.
But do not fight either.
824
00:59:37,562 --> 00:59:38,762
Be good friends.
825
00:59:38,862 --> 00:59:39,862
What are you doing?
826
00:59:39,962 --> 00:59:42,162
Why do you say your goodbye
with such seriousness?
58512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.