All language subtitles for The King in love E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:10,910 How can you do that? 2 00:00:11,110 --> 00:00:12,310 What? 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,510 How can you look away when I am here? 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,520 How can you think of someone else in my presence? 5 00:00:20,780 --> 00:00:22,320 It does not work for me. 6 00:00:35,430 --> 00:00:36,570 It is not easy. 7 00:00:37,300 --> 00:00:38,470 What? 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,940 It is not easy for me to think of... 9 00:00:42,110 --> 00:00:43,370 something else in front of you. 10 00:00:47,110 --> 00:00:49,910 You make me feel uncomfortable, anxious, 11 00:00:50,480 --> 00:00:51,950 and distracted. 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,050 So... 13 00:00:56,620 --> 00:00:57,690 move. 14 00:01:04,790 --> 00:01:07,660 - Move out of my way. - All right. 15 00:01:19,340 --> 00:01:20,810 That is Lady San. 16 00:01:22,350 --> 00:01:23,710 Are you sure? 17 00:01:24,180 --> 00:01:26,650 But why is she here? 18 00:01:26,850 --> 00:01:28,720 Why is she wearing such shabby clothes? 19 00:01:30,050 --> 00:01:31,420 But I heard... 20 00:01:32,420 --> 00:01:34,490 she had a deep cut on her face. 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,730 So Hwa. So Hwa. 22 00:01:39,460 --> 00:01:40,700 So Hwa. So... 23 00:01:48,810 --> 00:01:51,110 - Your Highness. - Is the librarian here? 24 00:01:51,210 --> 00:01:53,810 He said he was going to be here soon. I was waiting for him. 25 00:01:53,810 --> 00:01:56,180 He always makes me wait. 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,190 The librarian. 27 00:02:03,250 --> 00:02:04,990 It must be one of the men working for him. 28 00:02:04,990 --> 00:02:08,260 I think we have seen enough. Let us go, So Hwa. 29 00:02:09,730 --> 00:02:10,790 So Hwa? 30 00:02:10,790 --> 00:02:13,530 I had some business to attend to. Tell him I had to leave first. 31 00:02:16,370 --> 00:02:17,400 She wants us to tell him what she said. 32 00:02:17,600 --> 00:02:18,800 Who is "he"? 33 00:02:19,940 --> 00:02:22,470 I think she must have been talking about him. 34 00:02:23,770 --> 00:02:24,870 Then we should tell him. 35 00:02:27,010 --> 00:02:28,110 Not now. 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,630 Are you all right? Were you hurt? 37 00:02:43,790 --> 00:02:46,360 I am safe, and I am not hurt. 38 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 I was so scared when I heard you were taken. 39 00:02:50,470 --> 00:02:52,840 - My lord. - Chest pains again? 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,470 Can you breathe? 41 00:02:55,440 --> 00:02:57,640 If you are that concerned for me, 42 00:02:57,640 --> 00:02:59,580 then please do as I say. 43 00:03:00,080 --> 00:03:02,180 Let Gu Hyeong take you back to the mountains. 44 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Serve your master... 45 00:03:03,750 --> 00:03:06,050 The Chancellor's second son is involved. 46 00:03:06,050 --> 00:03:07,720 - San. - Seven years ago, 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,150 the man with the snake tattoo who killed Mom, 48 00:03:10,150 --> 00:03:12,820 the man in the forest who took my dagger, 49 00:03:13,120 --> 00:03:15,260 and the second son are working together. 50 00:03:15,730 --> 00:03:17,760 Were you caught figuring that out? 51 00:03:17,760 --> 00:03:19,260 This is important. 52 00:03:19,260 --> 00:03:21,930 You are disguised as a maid. 53 00:03:22,030 --> 00:03:24,130 If someone were to take your life, 54 00:03:24,130 --> 00:03:26,040 you cannot complain. 55 00:03:26,040 --> 00:03:30,210 They are trying to set up the Crown Prince. 56 00:03:31,570 --> 00:03:34,680 They told me to give a false statement. 57 00:03:35,110 --> 00:03:37,710 If he had not gotten involved, 58 00:03:37,910 --> 00:03:41,080 I could have been badly hurt. 59 00:03:41,080 --> 00:03:42,650 - "He"? - He got arrested... 60 00:03:42,650 --> 00:03:44,390 trying to save me. 61 00:03:44,390 --> 00:03:46,260 I need your help. 62 00:03:46,260 --> 00:03:47,360 That man is... 63 00:03:47,360 --> 00:03:50,130 One of the Crown Prince's bodyguards. 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,500 His name is Soo In. 65 00:03:55,970 --> 00:03:58,170 I am so thankful and worried. 66 00:03:59,240 --> 00:04:01,300 I cannot stop thinking about him. 67 00:04:08,310 --> 00:04:10,050 I heard he is inside. 68 00:04:10,050 --> 00:04:11,450 See him later. 69 00:04:11,450 --> 00:04:12,950 Later when? 70 00:04:13,220 --> 00:04:15,590 He will leave soon without a word. 71 00:04:15,590 --> 00:04:19,360 He said he has to speak in private with the Chancellor. 72 00:04:21,590 --> 00:04:24,330 Please leave. I will tell him you came by. 73 00:04:25,900 --> 00:04:28,400 - Promise? - Yes, I promise. 74 00:04:43,150 --> 00:04:44,210 What? 75 00:04:44,210 --> 00:04:47,650 The pavement is slippery... It is ice. 76 00:04:48,020 --> 00:04:49,950 - What? - Slippery, ice... 77 00:04:49,950 --> 00:04:51,760 It is slicy. 78 00:04:52,420 --> 00:04:54,660 The pavement is icy and slippery? 79 00:04:54,660 --> 00:04:57,290 - Yes. - So I must be careful? 80 00:04:57,290 --> 00:04:58,330 Yes. 81 00:04:58,900 --> 00:05:00,930 You should be careful too then. 82 00:05:02,230 --> 00:05:03,270 Sure. 83 00:05:09,910 --> 00:05:12,280 Is that Do Yeon Myeong's poem? 84 00:05:15,650 --> 00:05:17,910 Now that I am much older, 85 00:05:18,550 --> 00:05:21,020 his writing has an extra depth. 86 00:05:22,490 --> 00:05:25,190 "I am at odds with the world, and do not fit." 87 00:05:25,760 --> 00:05:28,860 "Why should I ride a cart and yearn for other things?" 88 00:05:33,900 --> 00:05:37,130 Is that why you are doing nothing to save Lin? 89 00:05:37,330 --> 00:05:38,640 And have no plans to? 90 00:05:38,640 --> 00:05:40,340 I cannot let my emotions... 91 00:05:40,700 --> 00:05:43,740 get in the way of public office. 92 00:05:43,740 --> 00:05:45,210 Even if he is a royal... 93 00:05:45,210 --> 00:05:46,410 That is nonsense. 94 00:05:47,180 --> 00:05:50,850 Do you know your second son wants to replace me? 95 00:05:51,610 --> 00:05:52,950 Your Highness. 96 00:05:54,720 --> 00:05:57,290 He should have just wanted to replace me. 97 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 He is working with others... 98 00:06:05,230 --> 00:06:07,260 to set me up. 99 00:06:09,900 --> 00:06:12,640 He is foolish and greedy, but he... 100 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 would not dare... 101 00:06:13,940 --> 00:06:15,270 What shall I do? 102 00:06:16,710 --> 00:06:18,540 Shall I shed some blood? 103 00:06:20,540 --> 00:06:23,010 And see which of us wins? 104 00:06:23,510 --> 00:06:24,950 If I dare say so, 105 00:06:26,450 --> 00:06:28,450 I know you well. 106 00:06:30,290 --> 00:06:31,690 You know me? 107 00:06:32,890 --> 00:06:35,630 If you were going to shed blood, 108 00:06:36,430 --> 00:06:38,630 you would not have come to see me. 109 00:06:39,100 --> 00:06:40,160 Really? 110 00:06:40,160 --> 00:06:43,130 You think of your people more than anyone. 111 00:06:43,570 --> 00:06:45,000 I know that. 112 00:06:46,970 --> 00:06:49,140 I told you not to speak nonsense. 113 00:06:49,140 --> 00:06:51,740 The King is excessively cold, 114 00:06:52,280 --> 00:06:55,180 and the Queen is excessively fiery. 115 00:06:56,280 --> 00:06:58,950 You could barely breathe in their presence. 116 00:07:00,550 --> 00:07:02,150 I witnessed it all. 117 00:07:03,290 --> 00:07:05,590 I saw you hold back time and time again... 118 00:07:05,590 --> 00:07:07,560 for fear that if you... 119 00:07:07,560 --> 00:07:10,660 blamed someone or retaliated, an innocent would pay. 120 00:07:13,700 --> 00:07:15,730 Tell me what it is you want. 121 00:07:17,670 --> 00:07:18,900 I shall do it. 122 00:07:19,940 --> 00:07:21,740 What do you think I want? 123 00:07:22,170 --> 00:07:23,810 Whatever it may be, 124 00:07:24,540 --> 00:07:26,980 it will be to prevent bloodshed. 125 00:07:37,090 --> 00:07:39,260 Make me look like a fool. 126 00:07:39,520 --> 00:07:42,430 - Pardon? - My father does not want me... 127 00:07:42,530 --> 00:07:46,100 to find out who is responsible. 128 00:07:47,100 --> 00:07:49,230 What he wants... 129 00:07:49,800 --> 00:07:53,040 is to confirm I am cowardly, 130 00:07:53,670 --> 00:07:55,610 disloyal, and thoughtless. 131 00:07:55,810 --> 00:07:58,740 - Your Highness. - Make me look just so. 132 00:08:00,410 --> 00:08:02,410 Then Lin will be released. 133 00:08:08,750 --> 00:08:10,120 And my second son? 134 00:08:11,390 --> 00:08:12,960 Leave him be for now. 135 00:08:14,760 --> 00:08:17,330 One day, he will realize what happens... 136 00:08:18,960 --> 00:08:21,260 when he yearns for something... 137 00:08:22,300 --> 00:08:23,500 beyond his reach. 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,180 One more thing. 139 00:08:33,310 --> 00:08:35,910 You got one thing very wrong. 140 00:08:40,450 --> 00:08:42,850 I do not fear bloodshed. 141 00:09:01,540 --> 00:09:04,470 Will you please save me? 142 00:09:04,470 --> 00:09:06,810 What are you doing to me? 143 00:09:10,180 --> 00:09:13,780 Young masters, why are you doing this to me? 144 00:09:13,780 --> 00:09:16,750 "He will be of use, so keep him somewhere safe." 145 00:09:16,750 --> 00:09:18,250 "Where no one can get to him." 146 00:09:18,250 --> 00:09:20,360 - For how long? - I did not ask. 147 00:09:20,360 --> 00:09:21,790 Masters. 148 00:09:21,790 --> 00:09:23,560 No! Let me out. 149 00:09:23,560 --> 00:09:28,570 Will you please let me out? Oh no... Please... 150 00:09:28,570 --> 00:09:30,570 Save me. 151 00:09:34,900 --> 00:09:37,110 The man who tried to save San... 152 00:09:37,110 --> 00:09:39,840 He is the Chancellor's third son. 153 00:09:40,510 --> 00:09:42,610 Did he lie about his identity? 154 00:09:42,610 --> 00:09:45,980 Your daughter did the same, my lord. 155 00:09:45,980 --> 00:09:47,120 You are right. 156 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 What will you do? 157 00:09:48,520 --> 00:09:51,590 He did save my daughter. 158 00:09:51,990 --> 00:09:53,990 We should return the favor. 159 00:09:53,990 --> 00:09:55,230 Yes, my lord. 160 00:09:58,190 --> 00:09:59,360 Why? 161 00:10:00,300 --> 00:10:02,370 - Pardon? - Why did he save her? 162 00:10:02,600 --> 00:10:05,540 Why risk ending up in prison himself? 163 00:10:07,640 --> 00:10:10,110 What is he up to? 164 00:10:16,750 --> 00:10:19,080 Are you comfortable enough? 165 00:10:19,080 --> 00:10:21,920 I am embarrassingly so. 166 00:10:22,190 --> 00:10:24,520 I think prison life suits me. 167 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 I am so relaxed. 168 00:10:26,360 --> 00:10:29,690 You cannot be. You are locked up. 169 00:10:32,730 --> 00:10:35,400 I shall lock the gate, master. 170 00:10:35,700 --> 00:10:36,900 Thank you. 171 00:10:53,580 --> 00:10:54,750 Who are you? 172 00:11:03,560 --> 00:11:05,800 Who are you? 173 00:11:10,030 --> 00:11:11,530 She kept asking... 174 00:11:12,770 --> 00:11:14,300 who I was. 175 00:12:06,690 --> 00:12:08,120 I could not answer... 176 00:12:09,690 --> 00:12:10,960 who I was. 177 00:12:12,460 --> 00:12:14,460 The day when I can answer... 178 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 will not come. 179 00:12:24,240 --> 00:12:25,440 I must not... 180 00:12:27,640 --> 00:12:29,350 even dream of... 181 00:12:30,510 --> 00:12:31,980 that day. 182 00:12:40,190 --> 00:12:43,090 I sent the inspector ivories and medicinal herbs. 183 00:12:43,090 --> 00:12:46,960 I sent the Minister of Affairs three carts full of roof tiles. 184 00:12:46,960 --> 00:12:48,800 I heard he is fixing up his house. 185 00:12:55,970 --> 00:12:58,640 To the assistant royal secretary, I just sent some silver coins. 186 00:12:59,980 --> 00:13:01,180 Great job. 187 00:13:01,950 --> 00:13:04,780 He does not have eyes to see anything that is precious. 188 00:13:05,420 --> 00:13:08,690 The royal officials urgently made a request to meet His Majesty. 189 00:13:09,250 --> 00:13:13,560 But His Majesty sent them away, saying he does not feel well. 190 00:13:13,860 --> 00:13:17,260 However, they said they will wait until he comes, and have waited... 191 00:13:17,460 --> 00:13:21,160 from the morning to now. So His Majesty had to go... 192 00:13:21,160 --> 00:13:22,500 What do they want? 193 00:13:22,500 --> 00:13:26,440 Well, it is about Chancellor Wang's third son who is imprisoned. 194 00:13:28,070 --> 00:13:30,770 - Lin? - They want him to set him free. 195 00:13:33,440 --> 00:13:37,410 We plead you, Your Majesty. Chancellor Wang's son, Lin, is... 196 00:13:37,410 --> 00:13:41,050 a nephew of Princess Jeong Hwa, the former queen. 197 00:13:41,180 --> 00:13:45,260 If she hears about this in her loneliness in the annex, 198 00:13:45,260 --> 00:13:47,220 do you not think she will lose heart? 199 00:13:47,220 --> 00:13:49,230 And his excellent character is... 200 00:13:49,230 --> 00:13:54,100 already famous within the palace as well as on the streets. 201 00:13:54,930 --> 00:13:58,740 He is a gentleman who is nice to everyone regardless of their class. 202 00:13:59,000 --> 00:14:01,340 He is also competent in both literary and martial arts. 203 00:14:01,340 --> 00:14:05,240 Above all, Lin is a pureblood descendant... 204 00:14:05,240 --> 00:14:06,980 of the royal family of Goryeo. 205 00:14:06,980 --> 00:14:10,450 And this son of the royal family has been shut up in prison... 206 00:14:10,650 --> 00:14:12,320 without any viable evidence. 207 00:14:12,320 --> 00:14:16,950 That is why all of the people are worried and grieved... 208 00:14:18,250 --> 00:14:19,920 that he may be falsely accused. 209 00:14:19,920 --> 00:14:22,890 It was my order. I put him behind the bars. 210 00:14:22,890 --> 00:14:24,660 Are you saying I framed him? 211 00:14:24,660 --> 00:14:27,260 His Majesty, that is not what I... 212 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 (Chancellor Wang Yeong, Princess Jeong Hwa's brother) 213 00:14:39,180 --> 00:14:42,650 All of the scholars of this country are gathered here today. 214 00:14:43,080 --> 00:14:45,850 Chancellor, did you bring all of them here... 215 00:14:46,850 --> 00:14:48,890 to save your son? 216 00:14:48,890 --> 00:14:51,550 I did not come to save my disloyal son. 217 00:14:52,460 --> 00:14:53,960 I came to ask what his charge is. 218 00:14:53,960 --> 00:14:57,030 What if you do not like it after you hear his charge? 219 00:14:57,030 --> 00:14:59,630 If you truly believe my son had a rebellious heart, 220 00:15:00,230 --> 00:15:03,170 how can his father also continue to live? 221 00:15:06,440 --> 00:15:10,610 I am here to lay down my life and the life of my family members. 222 00:15:11,540 --> 00:15:14,810 - His Majesty. - Yes, speak. 223 00:15:14,810 --> 00:15:17,910 The only case you can imprison a member of the royal family is... 224 00:15:17,910 --> 00:15:20,320 when you suspect them of plotting a treason. 225 00:15:21,420 --> 00:15:25,760 Did Chancellor Wang's son, Lin, plot any treason against you? 226 00:15:25,760 --> 00:15:27,060 A treason? Nonsense. 227 00:15:28,090 --> 00:15:30,660 I told the Crown Prince to investigate something, 228 00:15:30,790 --> 00:15:34,900 but Lin did something suspicious as they conducted the investigation. 229 00:15:34,900 --> 00:15:36,070 In that case, 230 00:15:36,670 --> 00:15:39,100 where is the Crown Prince? 231 00:15:39,440 --> 00:15:42,510 How would I know? Do you think I am his eunuch? 232 00:15:42,870 --> 00:15:44,140 Do you? 233 00:15:44,870 --> 00:15:47,340 The Crown Prince told me this last time. 234 00:15:47,910 --> 00:15:50,850 "Everything Lin does is according to my order." 235 00:15:51,350 --> 00:15:52,450 "Lin is..." 236 00:15:53,320 --> 00:15:56,020 - "my only friend." - I have heard that too. 237 00:15:56,090 --> 00:15:57,890 There are many people who have heard that. 238 00:15:57,890 --> 00:16:00,290 I would like to ask the Crown Prince... 239 00:16:00,760 --> 00:16:04,030 if he knew anything about this incident. 240 00:16:04,590 --> 00:16:08,160 Could he say a word for his friend? 241 00:16:08,160 --> 00:16:10,230 But no one has seen him... 242 00:16:10,770 --> 00:16:13,800 after Young Master Lin was imprisoned. He disappeared. 243 00:16:14,770 --> 00:16:17,310 He is worried this may harm him. 244 00:16:17,540 --> 00:16:20,140 How can he do this if his friend is imprisoned... 245 00:16:20,580 --> 00:16:22,550 for following his orders? 246 00:16:22,550 --> 00:16:24,610 Do you not think the Crown Prince... 247 00:16:24,610 --> 00:16:27,750 had no intentions at all to investigate the case? 248 00:16:28,020 --> 00:16:30,320 - That is possible. - He has a point. 249 00:16:30,320 --> 00:16:32,520 - Great job. - Is he gone? 250 00:16:32,520 --> 00:16:36,360 Is he just thoughtless or just incompetent? 251 00:16:36,560 --> 00:16:38,930 Where could he be... 252 00:16:38,930 --> 00:16:41,060 after leaving everything up to Young Master Lin? 253 00:16:41,330 --> 00:16:43,600 Please make him speak for himself. 254 00:16:43,800 --> 00:16:46,100 Where is the Crown Prince? 255 00:16:53,710 --> 00:16:56,850 His Majesty just ordered to let Young Master Lin go. 256 00:16:58,050 --> 00:17:00,250 - Great. - He also ordered to hand over... 257 00:17:00,250 --> 00:17:04,220 the investigation to Capital Patrol because he proved his incompetence. 258 00:17:04,520 --> 00:17:07,620 Is this a power game between the Chancellor and the Crown Prince? 259 00:17:09,390 --> 00:17:11,930 It seems like Lin is stuck in between. 260 00:17:36,920 --> 00:17:39,290 (Song In, King Choong Ryul's intrigant, opposes the Crown Prince) 261 00:17:59,940 --> 00:18:01,380 You do not look bruised. 262 00:18:01,950 --> 00:18:05,420 - You do not look burned. - And you do not say hello. 263 00:18:06,520 --> 00:18:09,150 And you never pay anything after drinking so much. 264 00:18:09,250 --> 00:18:11,660 How dare you go into such a place? 265 00:18:11,690 --> 00:18:14,690 They break your bones and cut your tendons. You were so naive. 266 00:18:15,560 --> 00:18:17,090 You were so lucky... 267 00:18:17,530 --> 00:18:20,960 to be alive thanks to the Crown Prince. 268 00:18:21,060 --> 00:18:22,470 Is that not right? 269 00:18:22,470 --> 00:18:25,440 - That is right. - You suddenly come in and say what? 270 00:18:25,940 --> 00:18:29,570 "She is my woman"? Do you think that means... 271 00:18:36,050 --> 00:18:39,080 Anyways, I am warning you... 272 00:18:39,180 --> 00:18:41,920 to never meddle with my business ever again. 273 00:18:41,920 --> 00:18:45,790 - I think you are mistaken. - Please let me not be mistaken. 274 00:18:45,790 --> 00:18:47,660 It was for the Crown Prince. 275 00:18:50,530 --> 00:18:52,800 It was a case which he was investigating. 276 00:18:53,400 --> 00:18:56,700 And I did not know what someone clueless like you would say. 277 00:18:58,400 --> 00:18:59,940 I had to shut your mouth. 278 00:19:01,870 --> 00:19:05,880 I had to hurry. That is why I was disrespectful to you that day. 279 00:19:13,050 --> 00:19:14,820 My master told me... 280 00:19:16,320 --> 00:19:19,820 to give this to you. He said you probably have... 281 00:19:19,820 --> 00:19:23,060 a long sword already, so he prepared a small one. 282 00:19:24,190 --> 00:19:25,930 What about me? Where is mine? 283 00:19:30,330 --> 00:19:31,500 Here. 284 00:19:33,470 --> 00:19:35,410 Give this to the Crown Prince. 285 00:19:35,410 --> 00:19:36,840 - What is this? - I do not know. 286 00:19:36,840 --> 00:19:38,610 It is apparently made by some famous master. 287 00:19:38,610 --> 00:19:40,240 If this is for the Crown Prince, where is mine? 288 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 - What about you? - Hey. 289 00:19:41,480 --> 00:19:45,020 Do you know how much I pleaded to the Crown Prince to save you two? 290 00:19:45,020 --> 00:19:48,120 What did you say? "What about you?" 291 00:19:48,550 --> 00:19:49,820 Give me something. 292 00:19:50,490 --> 00:19:52,820 Give me mine. I know you have it. Come on. 293 00:19:53,390 --> 00:19:55,160 - Yours? - Yes, mine. My present. 294 00:19:55,160 --> 00:19:56,630 Stop joking around, and give it to me. 295 00:19:56,760 --> 00:19:57,860 Yours? 296 00:20:00,900 --> 00:20:02,900 In that case, this is yours. 297 00:20:04,470 --> 00:20:06,400 - What is this? - This is... 298 00:20:07,000 --> 00:20:09,240 something I made myself for days... 299 00:20:09,240 --> 00:20:11,940 by tanning and twisting deer leather. 300 00:20:12,440 --> 00:20:13,780 Forget it. This is too precious. 301 00:20:13,780 --> 00:20:15,750 No, give it to me. Let me take a look. 302 00:20:16,550 --> 00:20:19,350 - Why? - This looks so grubby. 303 00:20:19,980 --> 00:20:21,250 - Grubby? - Look at this. 304 00:20:21,450 --> 00:20:23,790 - Give it back. - Do you call this a present? 305 00:20:23,790 --> 00:20:25,790 - I will keep it for now. - Give it to me. 306 00:20:25,790 --> 00:20:28,730 - Why would you keep this? - Calm down and sit. I'll keep it. 307 00:20:28,730 --> 00:20:30,830 You must be very close with your master. 308 00:20:31,630 --> 00:20:33,830 He is giving us such expensive presents. 309 00:20:33,960 --> 00:20:37,830 It is none of your business to know how close I am with him. 310 00:20:38,700 --> 00:20:40,000 - Okay then. - Then what? 311 00:20:40,400 --> 00:20:42,110 - I am leaving. - To where? 312 00:20:42,310 --> 00:20:44,210 - Back to the mountains. - What? 313 00:20:44,940 --> 00:20:47,010 My master told me to give up on... 314 00:20:47,240 --> 00:20:50,150 getting my revenge for my late lady. 315 00:20:51,720 --> 00:20:55,520 I should have listened to him. I was wrong. 316 00:20:56,750 --> 00:20:58,360 I put you through this for nothing. 317 00:20:59,320 --> 00:21:00,460 And... 318 00:21:02,360 --> 00:21:03,590 thank you. 319 00:21:04,690 --> 00:21:06,600 Wait. When are you leaving? 320 00:21:06,830 --> 00:21:08,160 - Tomorrow. - When will you return? 321 00:21:08,160 --> 00:21:10,670 - I do not know. - You should stay longer. 322 00:21:11,600 --> 00:21:13,900 Do you want any food which you do not have there? 323 00:21:13,900 --> 00:21:15,640 - I do not. - How about some liquor? 324 00:21:15,840 --> 00:21:18,380 What do you think? Let us drink the night away. 325 00:21:20,110 --> 00:21:21,340 - No. - Anything you want to see? 326 00:21:21,340 --> 00:21:24,150 - There is nothing fun in there. - I do not have anything. 327 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 - Right. - Yes? 328 00:21:26,250 --> 00:21:27,250 There's one. 329 00:21:41,500 --> 00:21:42,670 What are you doing? 330 00:21:43,370 --> 00:21:44,600 This is a secret code. 331 00:21:46,800 --> 00:21:49,010 That is different to what you just did. 332 00:21:49,070 --> 00:21:50,770 It changes by the hour. 333 00:21:51,640 --> 00:21:53,510 It opened up without a code last time. 334 00:21:55,980 --> 00:21:59,780 If you walked in just because it was open, you would have been shot... 335 00:22:03,820 --> 00:22:05,060 It worked. 336 00:22:07,290 --> 00:22:08,330 Let us go. 337 00:22:19,370 --> 00:22:20,600 Come in. 338 00:22:23,310 --> 00:22:25,010 This place is called Geumgajeong. 339 00:22:25,640 --> 00:22:27,740 It is a training ground for shadow guards. 340 00:22:28,450 --> 00:22:30,780 Do not mind us. Continue with your training. 341 00:22:39,960 --> 00:22:42,990 Why can you still not hit the target? 342 00:22:42,990 --> 00:22:44,590 You have been practicing for months. 343 00:22:45,400 --> 00:22:47,100 Shadow guards? 344 00:22:48,930 --> 00:22:53,440 But does not such training take place at the palace? 345 00:22:53,440 --> 00:22:56,610 They are supposed to be shadows. They cannot be seen while training. 346 00:22:56,610 --> 00:22:59,280 It is all about being skillful, secret, methodical, 347 00:22:59,280 --> 00:23:01,040 and mysterious. 348 00:23:02,780 --> 00:23:04,580 I have told them... 349 00:23:04,580 --> 00:23:06,720 not to bow down to the Crown Prince... 350 00:23:06,720 --> 00:23:10,450 nor use formal language. I told them to treat him like a friend. 351 00:23:11,820 --> 00:23:12,990 Well done. 352 00:23:16,960 --> 00:23:18,530 In fact, 353 00:23:19,030 --> 00:23:21,670 people are more interested in... 354 00:23:21,670 --> 00:23:23,330 the Chaeryun Party you are hosting... 355 00:23:23,330 --> 00:23:26,640 than the Festival of the Eight Vows, the main event. 356 00:23:26,740 --> 00:23:29,510 It was too high last time, and did not look nice. 357 00:23:29,510 --> 00:23:30,510 Make it lower this time. 358 00:23:30,510 --> 00:23:34,040 Only the nobility of Goryeo over the age of 15... 359 00:23:34,040 --> 00:23:36,450 who has your letter of approval... 360 00:23:36,450 --> 00:23:37,950 can participate. 361 00:23:37,950 --> 00:23:39,920 Everyone is trying to... 362 00:23:39,920 --> 00:23:42,020 get your letter of approval so as to participate. 363 00:23:42,020 --> 00:23:44,650 Make a separate stage for the musicians. 364 00:23:44,990 --> 00:23:46,120 Some even... 365 00:23:46,120 --> 00:23:49,990 trade it at a higher price. 366 00:23:50,630 --> 00:23:52,700 The Crown Prince needs more supporters. 367 00:23:59,970 --> 00:24:03,170 All the loyal subjects ignore the Crown Prince, 368 00:24:03,170 --> 00:24:05,210 and look down on him, 369 00:24:06,110 --> 00:24:07,810 especially the Chancellor. 370 00:24:08,550 --> 00:24:09,650 Yes, Your Highness. 371 00:24:10,150 --> 00:24:14,020 We need a way to hold him back. 372 00:24:14,020 --> 00:24:16,520 He brought all the scholars of Goryeo together... 373 00:24:16,520 --> 00:24:18,690 just to mock the Crown Prince. 374 00:24:19,560 --> 00:24:21,620 He probably wants... 375 00:24:21,730 --> 00:24:24,560 his son to replace the Crown Prince. 376 00:24:24,560 --> 00:24:26,430 That is why I thought... 377 00:24:26,530 --> 00:24:28,670 you should change your way of thinking. 378 00:24:28,870 --> 00:24:30,070 Change? 379 00:24:30,530 --> 00:24:33,970 Yuan is going to dispatch delegations to Goryeo. 380 00:24:33,970 --> 00:24:37,240 I heard they wanted girls selected as tributes. 381 00:24:38,410 --> 00:24:39,780 Girls? 382 00:24:39,880 --> 00:24:41,950 They want 50 civilians... 383 00:24:41,950 --> 00:24:44,750 and three nobles. 384 00:24:45,550 --> 00:24:48,050 I heard the Chancellor has a daughter. 385 00:24:48,050 --> 00:24:51,390 She is old enough to be sent to Yuan. 386 00:24:51,390 --> 00:24:53,220 Do you want to see... 387 00:24:53,220 --> 00:24:55,130 the Chancellor's daughter? 388 00:24:55,130 --> 00:24:57,530 I need to see her for myself... 389 00:24:57,630 --> 00:24:59,730 to decide how to make use of her. 390 00:24:59,730 --> 00:25:01,160 I will call her, Your Highness. 391 00:25:01,160 --> 00:25:03,730 I need to see the Crown Prince first. 392 00:25:03,900 --> 00:25:04,970 Call him right now. 393 00:25:08,300 --> 00:25:10,870 While I was training, I got really bored. 394 00:25:10,870 --> 00:25:13,980 So I said, "Soo In, let us fight." 395 00:25:13,980 --> 00:25:16,780 But there was one condition. I was not to use my foot. 396 00:25:16,780 --> 00:25:18,110 That was the condition. 397 00:25:18,110 --> 00:25:20,880 But the fight did not end for days. 398 00:25:20,880 --> 00:25:23,250 In the end, he surrendered to me. 399 00:25:23,250 --> 00:25:25,790 Is there by any chance... 400 00:25:27,520 --> 00:25:29,360 Is there poison in the tea? 401 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 - What? - I mean... 402 00:25:31,360 --> 00:25:34,060 I do not think anyone should know of this place. 403 00:25:34,060 --> 00:25:36,030 But now that I got to know, 404 00:25:36,030 --> 00:25:39,040 you might want to make sure I keep quiet. 405 00:25:41,910 --> 00:25:43,510 That is one way. 406 00:25:45,880 --> 00:25:49,180 Or I could make you one of my people. 407 00:25:49,850 --> 00:25:50,880 What? 408 00:25:51,350 --> 00:25:52,420 Look. 409 00:25:56,920 --> 00:25:58,460 Wait... Wait. 410 00:25:58,460 --> 00:26:00,460 - What is it? - Come here. 411 00:26:04,590 --> 00:26:07,130 They have lived on the streets for a long time. 412 00:26:07,500 --> 00:26:08,900 So they know a lot of things. 413 00:26:09,170 --> 00:26:12,940 But if they get arrested for stealing the Crown Prince's arrows, 414 00:26:12,940 --> 00:26:15,610 they will only be beaten to death. That is a waste. 415 00:26:15,610 --> 00:26:16,810 That is why I brought them here. 416 00:26:16,810 --> 00:26:19,880 What did you eat? 417 00:26:25,180 --> 00:26:27,920 It slipped out of my hands. Bring it back to me politely. 418 00:26:27,920 --> 00:26:29,990 Why did you let it slip? 419 00:26:29,990 --> 00:26:31,290 We could have died. 420 00:26:35,860 --> 00:26:37,160 What are you? 421 00:26:40,700 --> 00:26:43,000 - The palace... - Be quiet. 422 00:26:43,470 --> 00:26:44,570 What is it? 423 00:26:47,840 --> 00:26:49,710 I am a little busy. 424 00:26:49,710 --> 00:26:51,510 What is it this time? 425 00:26:51,780 --> 00:26:54,780 We are not done talking yet. Wait here. 426 00:27:24,770 --> 00:27:26,940 Is there a reason why you have to leave... 427 00:27:27,840 --> 00:27:29,150 so quickly? 428 00:27:33,820 --> 00:27:35,150 You could... 429 00:27:37,090 --> 00:27:38,150 say that. 430 00:27:40,460 --> 00:27:42,630 Is it uncomfortable for you to stay at the Minister of Finance's house? 431 00:27:45,260 --> 00:27:46,930 That could be one. 432 00:27:51,470 --> 00:27:54,970 Han Chun seems to feel sad... 433 00:27:56,210 --> 00:27:57,440 to see you leave. 434 00:28:05,620 --> 00:28:07,080 That is why. 435 00:28:10,020 --> 00:28:12,620 I must leave before he feels too sad to see me leave. 436 00:28:20,230 --> 00:28:21,300 That... 437 00:28:23,800 --> 00:28:26,200 would make things complicated. 438 00:28:27,170 --> 00:28:30,110 I do not like complicated things. 439 00:28:34,180 --> 00:28:37,650 It is the Festival of the Eight Vows soon. Are you not going to watch? 440 00:28:37,750 --> 00:28:39,350 I heard there is nothing to watch. 441 00:28:40,980 --> 00:28:42,350 Have you not seen it before? 442 00:28:44,390 --> 00:28:46,220 Not for the last seven years. 443 00:28:51,360 --> 00:28:52,600 There are a lot of things to watch. 444 00:28:53,400 --> 00:28:55,830 There are dances at night. 445 00:28:57,100 --> 00:29:01,000 I do not see why I should watch others dance at night. 446 00:29:05,980 --> 00:29:07,340 It will be a happy memory. 447 00:29:14,720 --> 00:29:16,620 Why would I need... 448 00:29:17,390 --> 00:29:19,190 happy memories? 449 00:29:19,290 --> 00:29:21,520 You can often think about them throughout your life... 450 00:29:23,030 --> 00:29:24,960 when life becomes difficult... 451 00:29:25,700 --> 00:29:26,930 and you need... 452 00:29:27,560 --> 00:29:29,400 something to lean on. 453 00:29:37,870 --> 00:29:40,480 That is what memories... 454 00:29:41,850 --> 00:29:43,280 are supposed to be. 455 00:30:13,662 --> 00:30:14,932 (Episode 12) 456 00:30:15,802 --> 00:30:16,802 Is he alone? 457 00:30:16,902 --> 00:30:18,432 He brought only a few men. 458 00:30:18,532 --> 00:30:21,802 But he brought someone else as well. 459 00:30:33,422 --> 00:30:35,282 It is an honor to welcome you. 460 00:30:35,852 --> 00:30:38,392 I came without asking for your permission. 461 00:30:43,632 --> 00:30:44,962 Is something the matter? 462 00:30:45,062 --> 00:30:46,862 Yes, and it involves your daughter. 463 00:30:46,962 --> 00:30:48,702 My daughter? 464 00:30:50,102 --> 00:30:51,302 Here. 465 00:30:56,712 --> 00:30:58,212 Do you know what this is? 466 00:30:58,942 --> 00:31:01,042 It is the very item that is incredibly hard to procure. 467 00:31:01,142 --> 00:31:05,312 It identifies you as a member of the gathering that the Queen hosts. 468 00:31:05,412 --> 00:31:06,982 So you recognize it. 469 00:31:07,852 --> 00:31:09,452 Did you receive one? 470 00:31:10,252 --> 00:31:11,192 Of course not. 471 00:31:11,292 --> 00:31:14,762 You could buy a dozen of these with your riches. 472 00:31:14,862 --> 00:31:17,362 No one in our house is eligible to attend. 473 00:31:17,462 --> 00:31:19,662 Your daughter would be upset if she heard that. 474 00:31:19,762 --> 00:31:23,272 My daughter does not like extravagant parties. 475 00:31:23,632 --> 00:31:25,872 As you know, she has a scarred face. 476 00:31:25,972 --> 00:31:28,372 This is for her. 477 00:31:29,712 --> 00:31:31,442 I got it especially for her. 478 00:31:31,712 --> 00:31:33,082 Thank you, but... 479 00:31:33,182 --> 00:31:36,112 There is something else I did for her. 480 00:31:36,282 --> 00:31:38,682 I heard your daughter liked her very much. 481 00:31:46,192 --> 00:31:49,162 How have you been, my lord? 482 00:31:55,532 --> 00:31:58,372 Was she not your daughter's nanny? 483 00:31:59,802 --> 00:32:02,972 - She was. - You have not met in seven years. 484 00:32:03,072 --> 00:32:04,612 I guess so. 485 00:32:05,342 --> 00:32:06,782 When I sent you away, 486 00:32:06,882 --> 00:32:09,452 I believe I said I hoped to never see you again. 487 00:32:10,382 --> 00:32:11,982 Call your daughter. 488 00:32:12,082 --> 00:32:14,452 I would love to see her... 489 00:32:14,552 --> 00:32:17,022 happily reunited with her nanny. 490 00:32:17,122 --> 00:32:19,592 I would also like her to thank me in person. 491 00:32:19,692 --> 00:32:20,992 I hope... 492 00:32:21,462 --> 00:32:24,392 you will not refuse my generosity. 493 00:32:32,702 --> 00:32:34,442 Find San, and leave. 494 00:32:34,542 --> 00:32:35,642 Let us go. 495 00:32:39,042 --> 00:32:42,612 As of this moment, she can never be seen in Kaesong. 496 00:32:42,712 --> 00:32:44,282 When she returns to Mount Duta, 497 00:32:44,382 --> 00:32:46,622 tell her to hide under a rock or in a cave. 498 00:32:46,722 --> 00:32:50,022 Tell her that is the only way to ensure we all survive. 499 00:33:37,202 --> 00:33:38,432 We meet again. 500 00:33:38,772 --> 00:33:41,802 I am not sure if we met before. 501 00:33:41,902 --> 00:33:44,812 We did in a mountain. 502 00:33:45,412 --> 00:33:48,412 I took your dagger. 503 00:33:49,152 --> 00:33:51,382 Oh, that? 504 00:33:52,112 --> 00:33:54,852 You can keep it. 505 00:33:55,222 --> 00:33:57,622 Goodbye. 506 00:34:01,662 --> 00:34:03,292 Are you going home? 507 00:34:03,692 --> 00:34:06,932 I have no home. I am just passing through. 508 00:34:07,032 --> 00:34:09,802 The Minister of Finance does not live here. 509 00:34:09,902 --> 00:34:11,102 You must turn back. 510 00:34:13,202 --> 00:34:15,642 I am on my way there right now. 511 00:34:15,972 --> 00:34:17,112 I shall give you a lift. 512 00:34:17,542 --> 00:34:21,182 I have no idea what you are saying. 513 00:34:21,282 --> 00:34:24,782 The sun will set soon, and the roads will freeze. 514 00:34:25,552 --> 00:34:27,622 If you were to travel alone, 515 00:34:28,622 --> 00:34:30,052 you will slip and fall. 516 00:34:32,892 --> 00:34:35,962 Let me escort you. 517 00:34:38,232 --> 00:34:40,832 However fast you try to run, 518 00:34:40,932 --> 00:34:43,172 you cannot outrun a horse. 519 00:34:43,272 --> 00:34:46,042 You may draw your new dagger to attack me, 520 00:34:46,372 --> 00:34:47,902 but we fought once before. 521 00:34:48,002 --> 00:34:51,142 You are no match for me. 522 00:34:51,242 --> 00:34:52,412 And then... 523 00:34:53,582 --> 00:34:55,952 your father, the Minister of Finance, 524 00:34:57,152 --> 00:34:59,152 is currently in trouble. 525 00:35:03,422 --> 00:35:04,952 You must come with me. 526 00:36:11,422 --> 00:36:12,462 Hi. 527 00:36:14,422 --> 00:36:15,662 Look at this. 528 00:36:15,992 --> 00:36:17,392 I got a new robe. 529 00:36:18,932 --> 00:36:19,862 You look good. 530 00:36:19,962 --> 00:36:22,362 My outfits get tighter and tighter. 531 00:36:22,472 --> 00:36:24,902 The seamstress must be doing something to them. 532 00:36:25,002 --> 00:36:27,202 Did you visit your mother? 533 00:36:27,302 --> 00:36:29,272 And got a lecture. 534 00:36:29,812 --> 00:36:31,172 Sit down. 535 00:36:39,382 --> 00:36:40,882 This was from So Hwa. 536 00:36:41,582 --> 00:36:42,892 For the Crown Prince. 537 00:36:42,992 --> 00:36:44,122 It looks very nice. 538 00:36:44,222 --> 00:36:46,362 Your dagger looked quite nice too. 539 00:36:47,622 --> 00:36:49,262 You cannot have it. 540 00:36:50,592 --> 00:36:52,362 Shall we swap with my Soyong Sword? 541 00:36:52,462 --> 00:36:54,332 The imaginary sword? 542 00:36:54,432 --> 00:36:55,872 It does exist. 543 00:36:56,732 --> 00:36:58,032 Forget about it. 544 00:37:00,102 --> 00:37:01,272 Take this. 545 00:37:03,142 --> 00:37:04,372 The Chaeryun Party ticket? 546 00:37:04,472 --> 00:37:06,942 Your brother will have taken yours. 547 00:37:08,842 --> 00:37:09,952 I will not go anyway, so... 548 00:37:10,052 --> 00:37:12,152 - Come with me. - What? 549 00:37:12,252 --> 00:37:13,522 And this... 550 00:37:14,882 --> 00:37:16,152 is for So Hwa. 551 00:37:18,022 --> 00:37:21,322 Will you invite her to the Queen's party? 552 00:37:21,422 --> 00:37:22,492 Yes. 553 00:37:22,862 --> 00:37:25,262 Everyone there will wear a mask anyway. 554 00:37:26,032 --> 00:37:29,072 - She can hide her identity. - But... 555 00:37:29,172 --> 00:37:31,932 I want to see her for a few more days. 556 00:37:32,132 --> 00:37:34,572 The party is a great excuse. 557 00:37:35,002 --> 00:37:38,172 Give it to her yourself. She will like that. 558 00:37:38,272 --> 00:37:39,842 Did you not see... 559 00:37:39,942 --> 00:37:42,342 my mother's soldiers outside my chambers? 560 00:37:43,012 --> 00:37:46,322 From morning to night until the Festival of the Eight Vows, 561 00:37:46,952 --> 00:37:50,552 I must escort my mother. 562 00:37:54,622 --> 00:37:56,592 You never cross the line. 563 00:37:58,132 --> 00:37:59,502 All those years... 564 00:38:00,032 --> 00:38:02,872 All the time we spent together as friends, 565 00:38:03,172 --> 00:38:06,742 you never sat down until I told you to. 566 00:38:07,942 --> 00:38:09,542 What are you saying? 567 00:38:09,642 --> 00:38:11,872 That is why I can ask for your help. 568 00:38:13,382 --> 00:38:16,182 Bring me the woman I love. 569 00:38:18,852 --> 00:38:20,482 I dare ask you, 570 00:38:21,782 --> 00:38:23,522 another man. 571 00:38:33,402 --> 00:38:34,532 Bring her over. 572 00:38:35,802 --> 00:38:38,802 You heard her say she is leaving tomorrow. 573 00:38:38,902 --> 00:38:41,472 That is why I am giving an order. 574 00:38:41,572 --> 00:38:42,742 Bring her. 575 00:38:42,972 --> 00:38:44,542 Do whatever it takes. 576 00:38:46,212 --> 00:38:48,712 And make her change out of those boyish clothes. 577 00:38:48,812 --> 00:38:51,112 Something that suits the occasion. 578 00:38:51,552 --> 00:38:52,752 Something... 579 00:38:53,422 --> 00:38:54,852 ladylike. 580 00:38:56,352 --> 00:38:57,822 I gave you an order. 581 00:38:59,022 --> 00:39:01,062 The Crown Prince's order. 582 00:39:05,292 --> 00:39:07,102 I shall come for you. 583 00:39:07,202 --> 00:39:09,732 Your father gave his permission. 584 00:39:19,112 --> 00:39:22,652 Everyone at the party wears a mask. 585 00:39:22,752 --> 00:39:25,312 The name of the party suggests that... 586 00:39:25,412 --> 00:39:28,682 men and women can mingle regardless of social status. 587 00:39:28,782 --> 00:39:31,752 You do not have to worry about your face. 588 00:39:32,222 --> 00:39:33,492 Are you listening? 589 00:39:34,492 --> 00:39:36,432 - Yes. - As long as... 590 00:39:36,992 --> 00:39:39,032 you are who you say you are. 591 00:39:42,102 --> 00:39:43,672 So I must ask, 592 00:39:43,972 --> 00:39:45,872 are you who you say you are? 593 00:39:50,672 --> 00:39:53,512 If someone joins the party under... 594 00:39:53,612 --> 00:39:56,412 an assumed identity, that person... 595 00:39:56,512 --> 00:39:58,752 will be punished for deceiving the Queen. 596 00:40:03,052 --> 00:40:06,422 Whom are you talking to, Master Wang? 597 00:40:06,522 --> 00:40:07,822 Hello there. 598 00:40:19,402 --> 00:40:21,802 Lady San, it is you, is it not? 599 00:40:22,002 --> 00:40:24,612 I thought something was off. 600 00:40:24,712 --> 00:40:28,212 He kept talking to that woman as if she were you. 601 00:40:28,312 --> 00:40:29,752 I knew it was not you. 602 00:40:29,852 --> 00:40:31,882 I cannot believe how much... 603 00:40:31,982 --> 00:40:35,182 you have grown. You are still so pretty. 604 00:40:35,282 --> 00:40:37,192 I told you so already. 605 00:40:37,292 --> 00:40:41,292 The person I saw a few days ago was her. 606 00:40:42,362 --> 00:40:43,962 My lady. 607 00:41:04,482 --> 00:41:07,182 - What? - That looked like Master Lin. 608 00:41:10,892 --> 00:41:13,822 My goodness. Did I do something wrong? 609 00:41:14,092 --> 00:41:15,362 Goodness. 610 00:41:18,862 --> 00:41:20,232 I am so sorry. 611 00:41:20,332 --> 00:41:24,572 I wronged you at the interrogation hall last time. 612 00:41:25,532 --> 00:41:27,642 Why did you hide your identity? 613 00:41:35,812 --> 00:41:37,012 Bi Yeon. 614 00:41:38,812 --> 00:41:40,082 Leave us. 615 00:41:41,522 --> 00:41:43,722 I am fine. You may leave. 616 00:41:55,632 --> 00:41:58,302 Sit. Let us sit down... 617 00:41:58,572 --> 00:42:00,772 and hear them out. 618 00:42:11,582 --> 00:42:12,822 I apologize. 619 00:42:14,052 --> 00:42:15,892 Things have plummeted because I insisted... 620 00:42:15,992 --> 00:42:17,552 I guess this was the end. 621 00:42:18,522 --> 00:42:20,462 Maybe this is all for the better. 622 00:42:24,062 --> 00:42:25,662 Since we seem to speak the same language, 623 00:42:26,632 --> 00:42:28,132 we will have a talk. 624 00:42:36,342 --> 00:42:38,272 I am sure the story goes like this. 625 00:42:39,542 --> 00:42:40,582 Seven years ago, 626 00:42:42,042 --> 00:42:43,682 there was an unfortunate accident. 627 00:42:45,612 --> 00:42:49,392 Thankfully, Young Master Wang was passing the mountains, 628 00:42:49,652 --> 00:42:51,122 and he helped you out. 629 00:42:51,652 --> 00:42:53,792 That is how your daughter... 630 00:42:55,122 --> 00:42:56,562 saved her life. 631 00:42:57,862 --> 00:42:59,032 But the problem was... 632 00:42:59,802 --> 00:43:02,332 that he was mistaken at that time. 633 00:43:02,632 --> 00:43:05,872 He thought the maid who hurt her face was the young lady. 634 00:43:09,442 --> 00:43:12,142 Minister of Finance, you made a very quick decision. 635 00:43:12,242 --> 00:43:13,642 "I can use that misapprehension." 636 00:43:14,282 --> 00:43:18,112 "That way, I can avoid sending her away as a tribute." 637 00:43:19,622 --> 00:43:23,652 They cannot take someone with a scar on her face as a tribute. 638 00:43:23,752 --> 00:43:25,392 I will not deny your charges. 639 00:43:29,062 --> 00:43:31,792 If not, you would have had to spend a fortune... 640 00:43:31,892 --> 00:43:35,162 to keep your daughter from getting drafted as a tribute. 641 00:43:35,662 --> 00:43:38,672 And I am sure many people would have been after your money. 642 00:43:40,042 --> 00:43:42,872 I hope you can understand this as a father's worried heart. 643 00:43:42,972 --> 00:43:44,112 I do understand. 644 00:43:44,472 --> 00:43:46,312 That is why we have gathered together. 645 00:43:46,412 --> 00:43:47,982 What can I do... 646 00:43:48,742 --> 00:43:50,282 to repay your understanding? 647 00:43:51,712 --> 00:43:55,082 Do you not think there is only one way? 648 00:44:01,462 --> 00:44:02,962 Get her married... 649 00:44:05,592 --> 00:44:07,532 to Young Master Wang as we had planned. 650 00:44:10,202 --> 00:44:12,102 I have always hoped... 651 00:44:13,642 --> 00:44:15,402 to become Minister of Finance's son-in-law. 652 00:44:17,072 --> 00:44:19,882 You will have to wear a veil for life. 653 00:44:20,312 --> 00:44:21,412 That is the only way... 654 00:44:22,452 --> 00:44:24,852 your lies will not be exposed. 655 00:44:28,682 --> 00:44:29,792 I am okay with it. 656 00:44:30,722 --> 00:44:33,622 You will take off that veil during the night. 657 00:44:36,092 --> 00:44:37,232 That is... 658 00:44:38,432 --> 00:44:41,232 the only way you can save your father... 659 00:44:43,702 --> 00:44:46,542 who has broken the law and deceived the entire nation. 660 00:44:48,942 --> 00:44:49,972 Do you... 661 00:44:51,272 --> 00:44:52,612 understand? 662 00:46:09,822 --> 00:46:11,892 So this is what you look like. 663 00:46:12,962 --> 00:46:14,292 I always wondered. 664 00:46:21,502 --> 00:46:22,572 Let me ask you a question. 665 00:46:22,672 --> 00:46:24,932 We will fight first. Save the questions for later. 666 00:46:26,472 --> 00:46:28,442 How long will you live like that? 667 00:46:28,542 --> 00:46:29,572 Live like what? 668 00:46:29,672 --> 00:46:31,112 As a dog who guards a barbarian. 669 00:46:31,812 --> 00:46:35,342 When will you stand up for the people of Goryeo? 670 00:46:35,542 --> 00:46:38,752 What are you talking about? 671 00:46:38,852 --> 00:46:40,322 Please keep Goryeo in your mind. 672 00:46:41,122 --> 00:46:42,552 I will be waiting for you. 673 00:47:11,152 --> 00:47:14,382 No. You cannot get married to a jerk like him. 674 00:47:14,952 --> 00:47:17,852 A jerk like him? He is still of the royal family. 675 00:47:17,952 --> 00:47:19,892 But you said he hit you. 676 00:47:19,992 --> 00:47:22,992 That scar on your mouth was caused by him. 677 00:47:23,332 --> 00:47:26,462 You are the one who said he had a horrible character. 678 00:47:26,562 --> 00:47:28,132 You told me never to marry him. 679 00:47:28,862 --> 00:47:32,102 Well, I have a pretty feisty personality too. 680 00:47:32,202 --> 00:47:35,602 You should run away. Get on a boat, and go to another country. 681 00:47:36,112 --> 00:47:38,642 I will go with you. I will serve you. 682 00:47:38,742 --> 00:47:40,982 If we run away, what about my father? 683 00:47:41,082 --> 00:47:42,782 He can come with us. 684 00:47:42,882 --> 00:47:45,052 Where would we go with all of his assets behind? 685 00:47:45,152 --> 00:47:46,452 Who cares about the assets? 686 00:47:46,552 --> 00:47:49,452 There are thousands of people who make a living because of him. 687 00:47:49,792 --> 00:47:52,092 Should we leave that all behind just because of me? 688 00:47:52,222 --> 00:47:54,622 Are you saying you will marry him then? 689 00:47:55,322 --> 00:47:56,632 Are you going to cry again? 690 00:47:59,862 --> 00:48:00,902 There you go again. 691 00:48:02,032 --> 00:48:03,072 You are crying again. 692 00:48:03,172 --> 00:48:04,602 Where are you going? 693 00:48:07,842 --> 00:48:09,672 I want to grab a drink with my father. 694 00:48:10,212 --> 00:48:13,682 I am really craving some liquor now that you're crying. 695 00:48:36,132 --> 00:48:37,832 What brings you here? 696 00:48:40,242 --> 00:48:43,312 Hey, I am asking you. What brings you here? 697 00:48:45,672 --> 00:48:47,042 Since when... 698 00:48:47,712 --> 00:48:49,152 were you standing there? 699 00:48:53,552 --> 00:48:56,422 - Right now. - What have you heard? 700 00:48:56,522 --> 00:48:57,722 Should I have... 701 00:48:59,122 --> 00:49:00,322 overheard something? 702 00:49:14,242 --> 00:49:15,442 What is this? 703 00:49:15,602 --> 00:49:17,572 The Crown Prince asked me to bring this to you. 704 00:49:18,372 --> 00:49:19,842 It is in return for your present. 705 00:49:20,082 --> 00:49:21,782 - So what is... - The day after tomorrow, 706 00:49:23,052 --> 00:49:24,482 please come to Chaeryun Party. 707 00:49:26,052 --> 00:49:27,222 I will escort you. 708 00:49:37,392 --> 00:49:38,592 Let us meet tomorrow. 709 00:49:39,602 --> 00:49:41,062 Why tomorrow? 710 00:49:42,332 --> 00:49:43,802 We have to prepare something. 711 00:49:46,102 --> 00:49:47,942 You cannot go there dressed like this. 712 00:49:49,042 --> 00:49:51,542 Things are pretty complicated right now, so... 713 00:49:51,642 --> 00:49:54,442 If you must leave, I will tell him so. 714 00:49:57,452 --> 00:49:59,382 I will tell him you cannot come to the party... 715 00:50:00,722 --> 00:50:02,352 because you must leave in a hurry. 716 00:50:05,762 --> 00:50:07,062 You can do that. 717 00:50:12,392 --> 00:50:13,532 Let us go... 718 00:50:14,832 --> 00:50:15,932 to that Chaeryun Party. 719 00:50:17,772 --> 00:50:18,902 Why? 720 00:50:19,502 --> 00:50:20,802 Why do you ask? 721 00:50:24,412 --> 00:50:25,542 Because... 722 00:50:28,612 --> 00:50:30,552 this might be the last time. 723 00:50:31,952 --> 00:50:33,582 The last time... 724 00:50:35,382 --> 00:50:36,492 for what? 725 00:50:36,852 --> 00:50:38,022 The last time... 726 00:50:44,332 --> 00:50:47,302 for everything. 727 00:50:51,502 --> 00:50:52,772 The last time to smile... 728 00:50:53,802 --> 00:50:55,002 and to prance. 729 00:50:59,812 --> 00:51:01,382 The last time to do anything like that. 730 00:51:11,122 --> 00:51:13,992 I want to make those happy memories for the last time. 731 00:51:16,362 --> 00:51:17,892 It does not sound too bad. 732 00:51:24,802 --> 00:51:26,142 That is why. 733 00:51:48,592 --> 00:51:51,092 Welcome. I have been waiting for you. 734 00:51:51,532 --> 00:51:52,762 Come in. 735 00:51:57,172 --> 00:51:59,002 You can come in too, Soo In. 736 00:52:16,322 --> 00:52:18,422 So you need something to wear to the party, right? 737 00:52:19,562 --> 00:52:21,592 Anything is fine as long as it does not stand out. 738 00:52:21,692 --> 00:52:23,392 Something that can make me go unnoticed. 739 00:52:23,492 --> 00:52:26,062 Is that why you have partnered up with Soo In? 740 00:52:27,062 --> 00:52:28,732 We are not exactly partners. 741 00:52:29,532 --> 00:52:31,032 Are you not, Soo In? 742 00:52:31,132 --> 00:52:34,072 I am just escorting her because this is her first time. 743 00:52:34,572 --> 00:52:35,812 Really? 744 00:52:36,242 --> 00:52:37,372 I will get you. 745 00:52:39,812 --> 00:52:41,542 Anyway, that is quite odd. 746 00:52:41,842 --> 00:52:43,282 Soo In has... 747 00:52:43,382 --> 00:52:45,512 never been to Chaeryun Party before. 748 00:52:45,612 --> 00:52:46,722 Pardon? 749 00:52:47,882 --> 00:52:49,552 He acted like he knew everything. 750 00:52:49,652 --> 00:52:51,552 He is just saying that. 751 00:52:51,652 --> 00:52:54,962 "How can a man go there and dance with strangers?" 752 00:52:55,062 --> 00:52:58,162 "I would rather impersonate a goat in the middle of a street." 753 00:52:58,332 --> 00:53:00,462 - That is what he said. - I never said... 754 00:53:04,572 --> 00:53:05,972 I did not say that. 755 00:53:06,572 --> 00:53:07,942 You did. 756 00:53:09,212 --> 00:53:10,942 This one is good. 757 00:53:14,542 --> 00:53:16,152 You look great in this color. 758 00:53:16,882 --> 00:53:18,152 Take a look. 759 00:53:18,782 --> 00:53:20,052 Is she not pretty? 760 00:53:23,822 --> 00:53:25,962 I am asking you how she looks. 761 00:53:28,262 --> 00:53:30,432 He would not know. 762 00:53:30,532 --> 00:53:32,132 This is not goat leather. 763 00:53:32,502 --> 00:53:34,802 I guess so. You are right. 764 00:53:46,642 --> 00:53:48,942 Do you want to take a look and see if she looks great? 765 00:53:49,412 --> 00:53:51,212 But I am sure you would not know. 766 00:54:16,972 --> 00:54:18,342 What about this? 767 00:54:24,912 --> 00:54:26,082 You look so pretty. 768 00:54:27,622 --> 00:54:30,822 Okay, then. Let us practice dancing. 769 00:54:31,592 --> 00:54:32,892 - Why? - No, thanks. 770 00:54:32,992 --> 00:54:36,092 The essence of Chaeryun Party is maypole dancing. 771 00:54:39,632 --> 00:54:42,632 - All right. - Bring it up. 772 00:54:42,932 --> 00:54:45,772 - Bring it up. - In 1, 2, 3. 773 00:54:45,872 --> 00:54:48,102 Okay, now. 774 00:54:48,202 --> 00:54:50,712 Move it to the side. 775 00:54:50,812 --> 00:54:52,482 That is it. 776 00:54:52,782 --> 00:54:55,582 We also prepared some silk as you have told us to prepare. 777 00:55:22,612 --> 00:55:24,212 The dance is pretty simple. 778 00:55:24,742 --> 00:55:27,682 This ribbon represents fate. 779 00:55:28,342 --> 00:55:32,052 You keep tying the knots, and undo them to check and see... 780 00:55:33,052 --> 00:55:34,652 if the other person is meant to be. 781 00:55:36,122 --> 00:55:37,252 Take a look. 782 00:55:37,592 --> 00:55:39,522 First, hold this ribbon. 783 00:55:40,022 --> 00:55:41,392 Then you go under, 784 00:55:42,532 --> 00:55:45,062 and return. Like this. 785 00:55:48,262 --> 00:55:49,432 Like this. 786 00:55:50,472 --> 00:55:53,172 What do you think? Do you want to give it a try? 787 00:55:58,312 --> 00:56:00,082 Hold the ribbon like this. 788 00:56:00,182 --> 00:56:02,682 Do this and then this. 789 00:56:02,782 --> 00:56:04,282 Like this. 790 00:56:06,182 --> 00:56:07,782 Soo In, you need to join us. 791 00:56:20,902 --> 00:56:23,702 This is not going to work. We need music. 792 00:56:23,802 --> 00:56:25,742 You do not have to be so thorough, young lady. 793 00:56:25,842 --> 00:56:28,002 I will call a musician right away. 794 00:56:28,102 --> 00:56:29,642 Keep practicing. 795 00:56:57,972 --> 00:56:59,502 This is so grubby. 796 00:57:11,182 --> 00:57:12,822 You said this would be the last time. 797 00:57:13,982 --> 00:57:16,392 Does that mean you will get married soon? 798 00:57:19,662 --> 00:57:21,222 Only unmarried men and women... 799 00:57:21,892 --> 00:57:24,762 can attend Chaeryun Party. 800 00:57:25,432 --> 00:57:26,962 I heard that is the case. 801 00:57:28,662 --> 00:57:31,202 - It is. - Then... 802 00:57:32,572 --> 00:57:34,242 maybe that is what I meant. 803 00:57:37,772 --> 00:57:38,872 Are you... 804 00:57:42,282 --> 00:57:43,512 going to get married? 805 00:57:48,982 --> 00:57:50,292 Well... 806 00:57:50,892 --> 00:57:52,292 Maybe if anyone asks for my hand. 807 00:57:52,422 --> 00:57:53,722 Will you say yes? 808 00:58:02,632 --> 00:58:04,572 Do not say yes to such a marriage proposal. 809 00:58:07,442 --> 00:58:08,702 Do not do that. 810 00:58:11,912 --> 00:58:13,212 Young Lady San. 811 00:59:09,902 --> 00:59:12,102 (The King in Love) 812 00:59:12,542 --> 00:59:13,772 Do you even think of me as your brother? 813 00:59:13,872 --> 00:59:15,502 You only chase after that barbarian. 814 00:59:15,602 --> 00:59:18,042 Did you just call the Crown Prince a mixblood? 815 00:59:18,142 --> 00:59:19,242 People will hear you. 816 00:59:19,342 --> 00:59:21,442 It was you, actually. 817 00:59:21,542 --> 00:59:22,982 The one I wanted to serve. 818 00:59:23,082 --> 00:59:24,452 You have a sly tongue. 819 00:59:24,552 --> 00:59:26,422 We will have a crown princess. 820 00:59:26,522 --> 00:59:29,392 You already have decided on someone. 821 00:59:29,492 --> 00:59:32,022 - What are you doing? - I liked you much better before. 822 00:59:32,122 --> 00:59:34,292 You always ask for a beating. 823 00:59:34,392 --> 00:59:37,462 You two need to stop hanging out. But do not fight either. 824 00:59:37,562 --> 00:59:38,762 Be good friends. 825 00:59:38,862 --> 00:59:39,862 What are you doing? 826 00:59:39,962 --> 00:59:42,162 Why do you say your goodbye with such seriousness? 58512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.