Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:13,910
(The invasion of the Mongol Empire
left many dead and the land barren.)
2
00:00:13,940 --> 00:00:16,210
(King Choong Ryul of Goryeo
married Kublai Khan's daughter...)
3
00:00:16,250 --> 00:00:18,580
(to keep its state
as an independent country.)
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,650
(But people were afraid of
the first mixed-blood prince.)
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,850
(King Choong Ryul grew weary,)
6
00:00:24,890 --> 00:00:27,020
(and fell into hunting
and lustful pleasure.)
7
00:00:31,530 --> 00:00:33,030
(Episode 5)
8
00:00:40,770 --> 00:00:44,770
If you ever look for me again
or if I hear you talk about me,
9
00:00:45,110 --> 00:00:48,080
Then maybe I will have to kill you.
10
00:00:49,310 --> 00:00:51,250
The right to kill me at any time...
11
00:00:52,780 --> 00:00:54,080
is yours.
12
00:00:56,750 --> 00:00:57,890
Brownie.
13
00:00:59,390 --> 00:01:01,820
Someone is giving away
meat and weird rights.
14
00:01:01,960 --> 00:01:03,330
You can have it all.
15
00:01:04,390 --> 00:01:05,660
No, thanks.
16
00:01:06,260 --> 00:01:07,460
It does not taste great.
17
00:01:08,160 --> 00:01:09,870
- She gave it to the dog.
- Pardon?
18
00:01:13,340 --> 00:01:16,770
How dare she give it to that dog?
19
00:01:16,770 --> 00:01:18,540
How dare she?
20
00:01:19,410 --> 00:01:20,680
How dare you?
21
00:01:24,710 --> 00:01:25,720
Your Highness.
22
00:01:31,520 --> 00:01:33,620
- Were you talking about a dog?
- Who did?
23
00:01:33,620 --> 00:01:36,290
I am sure you said that
while we were sparring.
24
00:01:36,490 --> 00:01:38,660
You said something about
giving a dog something.
25
00:01:38,660 --> 00:01:40,700
Be quiet. About that girl.
26
00:01:41,430 --> 00:01:42,970
Which girl?
27
00:01:43,300 --> 00:01:44,330
That...
28
00:01:51,010 --> 00:01:52,480
The girl from Mount Duta.
29
00:01:52,480 --> 00:01:55,110
Did she not say she is coming
for the late lady's memorial day?
30
00:01:55,450 --> 00:01:57,850
Then she will go to
Minister of Finance's house, right?
31
00:01:57,850 --> 00:02:00,180
Are you going to visit her
if you know where she is?
32
00:02:00,180 --> 00:02:02,250
I can visit her or call her over.
33
00:02:02,250 --> 00:02:04,120
- Do not do it.
- Why not?
34
00:02:04,120 --> 00:02:05,890
We cannot be sure
about her identity.
35
00:02:05,890 --> 00:02:08,220
What is not sure about her?
36
00:02:08,220 --> 00:02:09,990
She was a servant girl
at Minister of Finance's,
37
00:02:09,990 --> 00:02:12,000
and now, she is training
under Master Lee.
38
00:02:12,030 --> 00:02:13,700
That is why
she is even more suspicious.
39
00:02:14,060 --> 00:02:16,400
How can a servant girl become
Master Lee's best student?
40
00:02:16,870 --> 00:02:17,930
Is that odd?
41
00:02:18,270 --> 00:02:19,840
I will look more into her...
42
00:02:20,070 --> 00:02:21,940
to see if she is
safe for you to meet.
43
00:02:23,140 --> 00:02:24,940
Do not get too close though.
44
00:02:25,780 --> 00:02:28,580
- Pardon?
- What if she finds out who you...
45
00:02:28,580 --> 00:02:30,980
Your Highness, you were here.
46
00:02:30,980 --> 00:02:34,050
You did not see me,
so you cannot tell anyone anything.
47
00:02:34,050 --> 00:02:36,350
Now, go on and look for
the Crown Prince.
48
00:02:36,350 --> 00:02:37,950
The Queen is looking for you.
49
00:02:37,950 --> 00:02:39,260
Do not get too close with her.
50
00:02:39,260 --> 00:02:41,560
- Your Highness.
- Do not chat with her, okay?
51
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Your Highness.
52
00:02:46,900 --> 00:02:49,100
I keep thinking of her.
53
00:02:49,530 --> 00:02:51,100
Is it because she looks weird?
54
00:02:51,100 --> 00:02:52,870
- Who?
- That girl.
55
00:02:53,670 --> 00:02:54,870
I keep thinking of her.
56
00:02:55,940 --> 00:02:57,370
She is still the same.
57
00:02:58,210 --> 00:03:00,140
She still looks weird.
58
00:03:14,020 --> 00:03:17,330
This was my mother's will
as told by that boy.
59
00:03:18,290 --> 00:03:19,660
"Do not hate anyone."
60
00:03:20,430 --> 00:03:24,200
"Smile and prance
as you always have."
61
00:03:25,370 --> 00:03:28,400
So what do you want to learn
as my student?
62
00:03:29,440 --> 00:03:31,210
Any answer is fine.
63
00:03:31,880 --> 00:03:33,110
I...
64
00:03:33,610 --> 00:03:34,680
Yes?
65
00:03:35,410 --> 00:03:37,510
I made my mother pass away.
66
00:03:38,150 --> 00:03:39,850
Why do you think so?
67
00:03:40,020 --> 00:03:41,150
Because...
68
00:03:41,950 --> 00:03:43,790
I did just that.
69
00:04:12,180 --> 00:04:14,520
- All right, come here.
- Stop it.
70
00:04:14,520 --> 00:04:15,620
Come on.
71
00:04:42,150 --> 00:04:44,980
- That is nice.
- So what happened is...
72
00:04:46,920 --> 00:04:48,120
Stop.
73
00:04:48,590 --> 00:04:50,150
I have something to say.
74
00:04:50,150 --> 00:04:52,860
There are guests back here.
75
00:04:53,920 --> 00:04:55,630
- Keep guarding.
- Yes.
76
00:05:19,950 --> 00:05:21,550
Watch out.
77
00:05:36,330 --> 00:05:38,070
My goodness, unbelievable.
78
00:05:38,230 --> 00:05:40,500
Hey, you need to come
and watch over this room.
79
00:05:41,440 --> 00:05:43,340
They should learn to behave
while they are drunk.
80
00:06:08,200 --> 00:06:11,330
Why is it so hard to meet you,
Minister of Finance?
81
00:06:11,330 --> 00:06:14,800
But I always come
whenever you call me.
82
00:06:14,800 --> 00:06:17,810
And if I had known
you were with such a noble man,
83
00:06:17,810 --> 00:06:20,080
I would have gotten here
on a horse.
84
00:06:20,080 --> 00:06:22,010
I am sorry to make you wait.
85
00:06:29,050 --> 00:06:32,760
I heard you two are
already acquainted.
86
00:06:33,120 --> 00:06:35,790
One of the bandits clearly said,
87
00:06:35,890 --> 00:06:38,930
"Tell the young master."
And the young master was...
88
00:06:39,800 --> 00:06:41,100
you.
89
00:06:42,430 --> 00:06:44,970
- Be quiet.
- What on earth are you up to?
90
00:06:44,970 --> 00:06:46,440
Was the Crown Prince with you?
91
00:06:46,700 --> 00:06:49,140
I will consider the two of you
never there.
92
00:06:49,610 --> 00:06:50,840
So...
93
00:06:51,880 --> 00:06:53,110
stay silent.
94
00:06:54,780 --> 00:06:55,950
(Wang Jeon, the second son
of Chancellor Wang Yeong)
95
00:06:55,950 --> 00:06:57,880
Is your daughter well?
96
00:06:57,880 --> 00:06:58,980
She is.
97
00:06:59,450 --> 00:07:03,750
My daughter owes
her life to you, young master.
98
00:07:04,420 --> 00:07:07,620
She is always thankful for that,
and she is keeping to herself.
99
00:07:11,360 --> 00:07:12,830
San. San.
100
00:07:12,830 --> 00:07:16,030
That young master was odd.
101
00:07:17,130 --> 00:07:19,400
Has it been seven years already?
102
00:07:19,470 --> 00:07:21,400
Time flew by.
103
00:07:21,400 --> 00:07:24,840
Goodness, the dawn will break
if you keep greeting each other.
104
00:07:25,240 --> 00:07:28,710
You all are busy men,
so let us cut to the chase.
105
00:07:38,790 --> 00:07:40,660
Are you proposing a marriage?
106
00:07:40,990 --> 00:07:42,790
Your daughter became of age,
107
00:07:43,090 --> 00:07:45,560
and she is no longer
under a marriage ban, correct?
108
00:07:46,560 --> 00:07:48,500
I keep thinking that...
109
00:07:48,500 --> 00:07:50,730
what happened to her is
all my fault.
110
00:07:50,870 --> 00:07:54,500
If I had gotten there earlier,
nothing would have happened.
111
00:07:54,700 --> 00:07:55,740
That is why...
112
00:07:56,070 --> 00:08:00,310
he has been waiting for her
to become of age,
113
00:08:00,310 --> 00:08:03,350
and now, he is
asking you for her hand.
114
00:08:06,480 --> 00:08:09,820
How can I let her marry you?
We do not deserve such honor.
115
00:08:10,420 --> 00:08:13,660
I will consider this as
your way of comforting her.
116
00:08:14,860 --> 00:08:17,130
Are you saying that I am lying?
117
00:08:17,360 --> 00:08:21,560
My daughter has a huge scar
on her face after that accident.
118
00:08:22,370 --> 00:08:24,070
She cannot dare to get married...
119
00:08:24,070 --> 00:08:27,270
If the noble, young master says this
with all of his heart,
120
00:08:27,270 --> 00:08:28,440
can you just...
121
00:08:30,440 --> 00:08:32,410
accept his sincerity?
122
00:08:39,420 --> 00:08:41,620
My young master can
finally find peace,
123
00:08:41,620 --> 00:08:43,190
and your daughter...
124
00:08:43,190 --> 00:08:45,390
can get married to someone
she could not dare to want.
125
00:08:45,660 --> 00:08:47,320
And Minister of Finance,
126
00:08:47,320 --> 00:08:50,390
you will get all the power
which our young master has.
127
00:08:50,390 --> 00:08:53,260
Do you not think this can
make everyone happy?
128
00:08:53,260 --> 00:08:56,570
Is this the young master
named Song In,
129
00:08:56,570 --> 00:08:58,540
the Zhuge Liang of Song family?
130
00:09:00,800 --> 00:09:03,840
He is nothing like Zhuge Liang.
He is my baby cousin,
131
00:09:04,240 --> 00:09:07,380
and I guess he is quite smart.
132
00:09:42,910 --> 00:09:44,010
Master.
133
00:09:45,010 --> 00:09:46,180
Are you looking for something?
134
00:09:56,790 --> 00:09:58,160
He is so handsome.
135
00:10:19,520 --> 00:10:20,620
Who are you?
136
00:10:22,690 --> 00:10:24,620
My goodness, how can that be?
137
00:10:27,260 --> 00:10:28,630
Yes, all right.
138
00:10:28,630 --> 00:10:31,830
You have not visited in a while.
Have you been busy?
139
00:10:31,930 --> 00:10:33,560
No, not really.
140
00:10:41,200 --> 00:10:42,670
Who sent you here?
141
00:10:43,910 --> 00:10:45,180
What did you see and hear?
142
00:11:09,700 --> 00:11:11,940
Power without wealth,
or wealth that has...
143
00:11:11,940 --> 00:11:13,700
no power is...
144
00:11:13,700 --> 00:11:15,170
just literary ideology.
145
00:11:15,340 --> 00:11:17,270
You need both power and wealth...
146
00:11:17,270 --> 00:11:20,340
to see it unfold in reality,
is it not?
147
00:11:26,920 --> 00:11:29,150
It looks like a bird
flew into the next room.
148
00:11:29,820 --> 00:11:32,360
Do not worry about me,
and please continue.
149
00:11:33,520 --> 00:11:34,990
It is just a bird.
150
00:11:36,460 --> 00:11:38,960
Is it not usually a mouse
instead of a bird during the night?
151
00:13:23,770 --> 00:13:25,640
There was a man named Song In there.
152
00:13:26,070 --> 00:13:27,140
I know him.
153
00:13:28,400 --> 00:13:30,940
He visits Father's bedroom
quite often.
154
00:13:32,610 --> 00:13:34,810
I heard he is quite sly.
155
00:13:35,350 --> 00:13:37,310
But why would Eun Young Baek
meet up with them?
156
00:13:39,550 --> 00:13:41,580
- Actually,
- Actually?
157
00:13:43,290 --> 00:13:45,290
my second brother was there.
158
00:13:49,590 --> 00:13:51,130
They discussed marriage.
159
00:13:52,160 --> 00:13:53,200
Between my brother...
160
00:13:53,700 --> 00:13:55,230
and the Finance Minister's
daughter.
161
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
The girl who got hurt?
162
00:13:59,040 --> 00:14:00,070
Yes.
163
00:14:00,070 --> 00:14:03,440
The girl who got a scar
and has to wear a veil?
164
00:14:04,610 --> 00:14:05,640
Yes.
165
00:14:10,710 --> 00:14:12,050
That is very suspicious.
166
00:14:14,750 --> 00:14:15,820
It is.
167
00:14:16,790 --> 00:14:18,590
It is not suspicious at all.
168
00:14:18,760 --> 00:14:21,620
All the young men
were of noble birth.
169
00:14:22,490 --> 00:14:25,360
One of them was
the Chancellor's son.
170
00:14:25,830 --> 00:14:28,260
- Did you see him?
- Not his face.
171
00:14:29,600 --> 00:14:33,700
The young master said
he wished to marry me.
172
00:14:34,340 --> 00:14:36,710
Late at night at a posh bar.
173
00:14:36,710 --> 00:14:38,510
Get your facts straight.
174
00:14:38,510 --> 00:14:41,180
It is me he wishes
to marry, not you.
175
00:14:46,080 --> 00:14:48,620
Did you say that on purpose?
176
00:14:48,620 --> 00:14:52,090
You know that I tremble with guilt
whenever you mention that.
177
00:14:52,190 --> 00:14:53,420
Mention what?
178
00:14:54,120 --> 00:14:56,090
The scar on my face?
179
00:14:56,090 --> 00:14:57,790
I like having it.
180
00:14:57,990 --> 00:14:59,960
It changed my life for the better.
181
00:15:00,260 --> 00:15:03,530
I sleep in your room,
wear your clothes,
182
00:15:03,530 --> 00:15:04,870
and am looked after.
183
00:15:07,300 --> 00:15:10,710
Pour me another drink
to celebrate that.
184
00:15:11,040 --> 00:15:12,080
Sure.
185
00:15:14,740 --> 00:15:16,450
Those people.
186
00:15:18,880 --> 00:15:22,590
I think it is my father's
money they are after.
187
00:15:23,850 --> 00:15:25,590
Why do they need the money?
188
00:15:26,360 --> 00:15:27,620
I shall find out.
189
00:15:28,760 --> 00:15:32,100
- If my brother is plotting...
- Your brother...
190
00:15:34,230 --> 00:15:38,870
is of pure blood whereas
I have Yuan blood in me.
191
00:15:40,370 --> 00:15:42,270
What are you thinking?
192
00:15:42,470 --> 00:15:44,610
Would the people not prefer that?
193
00:15:46,010 --> 00:15:47,080
A pure-blood king?
194
00:15:51,410 --> 00:15:53,620
Can you tell from one's blood?
195
00:15:54,020 --> 00:15:55,150
Tell what?
196
00:15:55,150 --> 00:15:57,520
How decent that person is...
197
00:15:58,220 --> 00:16:00,190
or how much he cares for the people.
198
00:16:02,060 --> 00:16:05,730
Everyone has the same
red blood, so I cannot tell.
199
00:16:07,130 --> 00:16:10,830
That is why I ignore the bloodline,
and focus on the person.
200
00:16:15,840 --> 00:16:17,540
I shall claim your bed.
201
00:16:17,970 --> 00:16:19,480
Will you not return to the palace?
202
00:16:20,710 --> 00:16:23,450
Will you throw out
your Crown Prince?
203
00:16:24,710 --> 00:16:28,120
Eunuch Kim will be waiting for you,
cradling his painful neck.
204
00:16:30,290 --> 00:16:31,490
I would prefer you.
205
00:16:32,160 --> 00:16:33,320
What do you mean?
206
00:16:33,360 --> 00:16:35,860
If I had to abdicate
for you or your brother.
207
00:16:37,090 --> 00:16:38,230
Your Highness.
208
00:16:38,560 --> 00:16:39,760
Goodnight.
209
00:16:49,570 --> 00:16:51,370
Did she see your face?
210
00:16:53,340 --> 00:16:54,440
No.
211
00:16:55,810 --> 00:16:56,850
Sleep well.
212
00:16:58,050 --> 00:16:59,080
I will.
213
00:17:04,320 --> 00:17:05,690
Did you save me?
214
00:17:06,020 --> 00:17:07,190
Multiple times?
215
00:17:08,730 --> 00:17:10,230
Out of concern for me?
216
00:17:12,100 --> 00:17:13,160
Who...
217
00:17:14,360 --> 00:17:15,500
are you?
218
00:17:32,250 --> 00:17:34,580
(Song In's training ground)
219
00:18:04,110 --> 00:18:05,820
Can you shoot any closer?
220
00:18:06,850 --> 00:18:08,020
Like...
221
00:18:14,690 --> 00:18:15,760
this close.
222
00:18:16,930 --> 00:18:18,330
To leave a mark.
223
00:18:22,130 --> 00:18:24,470
I would like to see
a few drops of blood.
224
00:18:25,370 --> 00:18:26,540
Just a few?
225
00:18:27,640 --> 00:18:30,640
Yes. Just a few drops.
226
00:18:37,080 --> 00:18:38,580
No flight, no cry.
227
00:18:40,120 --> 00:18:44,150
It has been long
since you flew or cried.
228
00:18:44,150 --> 00:18:48,160
Seven years. That is how long
you have been telling me to wait.
229
00:18:56,930 --> 00:19:00,500
The people of Goryeo
are also waiting.
230
00:19:02,510 --> 00:19:05,840
For a pure-blood king
to take the throne.
231
00:19:12,080 --> 00:19:14,620
If you were to
press this part here...
232
00:19:17,650 --> 00:19:20,690
I have never held such
a powerful bow in my life.
233
00:19:20,690 --> 00:19:22,290
It is a special bow,
234
00:19:22,290 --> 00:19:24,530
made with the antlers
of an adult buffalo...
235
00:19:24,530 --> 00:19:27,700
and the sinew of
an adult, male deer.
236
00:19:27,900 --> 00:19:30,370
Even generals cannot
string it by themselves,
237
00:19:30,370 --> 00:19:32,540
and have three soldiers help...
238
00:19:32,540 --> 00:19:36,110
Are you trying to sweet-talk me...
239
00:19:36,270 --> 00:19:38,610
by denigrating my generals?
240
00:19:39,680 --> 00:19:41,540
I am not, Your Majesty.
241
00:19:41,880 --> 00:19:43,850
Where will we hunt this time?
242
00:19:43,850 --> 00:19:47,920
The Minister of Finance owns
some fertile hunting ground.
243
00:19:47,920 --> 00:19:51,190
Eun Young Baek owns the land
northwest of Mount Songak.
244
00:19:51,190 --> 00:19:53,990
Yes. The place
is called Bokjeonjang.
245
00:19:53,990 --> 00:19:56,760
I know the place.
The valleys are deep,
246
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
and the owner dislikes to hunt,
247
00:19:58,760 --> 00:20:00,500
so there are plenty of
deer and boar.
248
00:20:01,300 --> 00:20:04,000
How is it that there is
nothing you do not know?
249
00:20:04,000 --> 00:20:05,840
How did you organize a hunt?
250
00:20:05,840 --> 00:20:07,970
The Chancellor's son
played a huge part.
251
00:20:07,970 --> 00:20:11,070
The young man is
very smart and cunning.
252
00:20:11,840 --> 00:20:14,710
- He is not.
- Which one of your sons?
253
00:20:15,080 --> 00:20:16,910
Jeon or Lin?
254
00:20:17,980 --> 00:20:19,820
If he is good with people,
255
00:20:20,750 --> 00:20:22,150
it must be Jeon.
256
00:20:22,150 --> 00:20:23,820
(Princess Won Sung)
257
00:20:23,820 --> 00:20:26,560
Lin is better with
a blade than people.
258
00:20:27,290 --> 00:20:29,060
He is not just a skilled fighter.
259
00:20:29,990 --> 00:20:34,200
He is also like his father,
classy and dignified.
260
00:20:35,270 --> 00:20:37,400
Very much unlike our son.
261
00:20:38,800 --> 00:20:41,910
Bring both Jeon and Lin to the hunt.
262
00:20:42,770 --> 00:20:45,810
My son dislikes hunting,
and I get bored on my own.
263
00:20:46,540 --> 00:20:50,550
They are not any good,
and will only get in your way.
264
00:20:50,550 --> 00:20:52,150
I wish to see them.
265
00:20:52,480 --> 00:20:56,290
Men my age like to spend time with
smart, upright young men.
266
00:20:56,650 --> 00:20:58,320
Not a useless fool.
267
00:21:26,250 --> 00:21:28,420
- Listen carefully.
- Yes, Your Highness.
268
00:21:28,550 --> 00:21:31,450
If you do not bring
the Crown Prince to the hunt,
269
00:21:32,920 --> 00:21:36,330
I shall see to it that your shoulder
loses that head of yours.
270
00:21:37,690 --> 00:21:39,860
Do you think I do not mean it?
271
00:21:40,260 --> 00:21:41,500
No, Your Highness.
272
00:21:42,000 --> 00:21:43,370
I am glad you understand.
273
00:21:46,300 --> 00:21:50,170
When the King and the Crown Prince
both enter Bokjeonjang,
274
00:21:51,040 --> 00:21:53,280
it will all begin.
275
00:22:06,960 --> 00:22:10,190
There will be
no one else but the King.
276
00:22:11,760 --> 00:22:16,230
Around that time,
the Crown Prince will arrive.
277
00:22:16,700 --> 00:22:18,370
The King will be surprised.
278
00:22:20,370 --> 00:22:21,540
"Why is my son..."
279
00:22:23,270 --> 00:22:25,510
"trying to kill me?"
280
00:22:26,310 --> 00:22:27,640
Will the King believe it?
281
00:22:33,250 --> 00:22:35,250
That is why we must be prepared.
282
00:22:36,620 --> 00:22:39,360
The King and
the Crown Prince will use...
283
00:22:39,620 --> 00:22:41,420
their personal arrows.
284
00:22:42,390 --> 00:22:44,960
Each arrow has an insignia,
285
00:22:45,530 --> 00:22:47,960
and a family of craftsmen make them.
286
00:22:49,370 --> 00:22:53,140
The insignia he carves
cannot be copied.
287
00:22:54,100 --> 00:22:57,140
An arrow is let loose at the King...
288
00:22:57,710 --> 00:22:58,910
who is hunting alone.
289
00:22:59,840 --> 00:23:03,250
The Crown Prince stands
where the arrow came from.
290
00:23:03,880 --> 00:23:06,580
And the arrow belonged to
the Crown Prince.
291
00:23:10,650 --> 00:23:11,720
Would that...
292
00:23:12,660 --> 00:23:14,390
not paint the perfect picture?
293
00:23:19,760 --> 00:23:21,200
- Good morning.
- Good morning.
294
00:23:21,560 --> 00:23:23,000
Did you sleep well?
295
00:23:25,170 --> 00:23:26,440
Get back to work.
296
00:23:28,500 --> 00:23:29,570
Do not greet me.
297
00:23:38,780 --> 00:23:40,950
I said, do not greet me. Get going.
298
00:23:41,520 --> 00:23:42,890
She is not here.
299
00:23:45,120 --> 00:23:46,790
She does not come out this early.
300
00:23:47,420 --> 00:23:48,860
Is your sister really not here?
301
00:23:49,530 --> 00:23:52,560
I am scared of her
the most in the world.
302
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
What did I tell you?
303
00:23:54,800 --> 00:23:58,800
I told you you should not make
it obvious in favoring her.
304
00:23:58,900 --> 00:24:01,940
She was cute when she was a child.
305
00:24:02,010 --> 00:24:05,180
Are you saying she is
not cute at all now?
306
00:24:05,180 --> 00:24:06,640
- Is she not?
- No.
307
00:24:07,740 --> 00:24:09,980
My poor Dan
does not know anything,
308
00:24:10,610 --> 00:24:12,550
and longs for you to come.
309
00:24:13,350 --> 00:24:14,380
Hurry.
310
00:24:23,960 --> 00:24:25,400
Am I seeing it right?
311
00:24:26,400 --> 00:24:27,430
No way.
312
00:24:29,900 --> 00:24:32,870
- I guess it is right.
- I am finally here.
313
00:24:34,670 --> 00:24:36,510
What are you doing with that food?
314
00:24:36,940 --> 00:24:38,540
What do you mean
you are finally here?
315
00:24:44,250 --> 00:24:45,850
I hear the young master
in this house...
316
00:24:45,850 --> 00:24:48,320
is well-known for
his handsome looks.
317
00:24:49,750 --> 00:24:50,920
Follow me.
318
00:24:55,690 --> 00:24:56,960
Which young master?
319
00:24:58,090 --> 00:25:01,900
The eldest master got married,
and moved out long ago.
320
00:25:01,900 --> 00:25:04,300
Then is it the second, young master?
321
00:25:04,300 --> 00:25:06,040
When it comes to looks,
322
00:25:06,040 --> 00:25:08,240
the third one is as handsome.
323
00:25:09,270 --> 00:25:11,370
They are the best-looking masters.
324
00:25:15,210 --> 00:25:16,650
How are their personalities?
325
00:25:16,650 --> 00:25:19,580
When it comes to
their personalities, let me see.
326
00:25:20,450 --> 00:25:22,950
The second master is not the one
you are looking for.
327
00:25:23,390 --> 00:25:26,220
- No?
- He is very picky.
328
00:25:26,220 --> 00:25:28,660
He does not even treat us as human.
329
00:25:28,660 --> 00:25:30,090
Goodness.
330
00:25:30,090 --> 00:25:32,500
Right. The third, young master...
331
00:25:32,830 --> 00:25:33,960
The third?
332
00:25:34,030 --> 00:25:36,270
He does not look at anyone...
333
00:25:36,270 --> 00:25:38,400
including us, his servants.
334
00:25:38,400 --> 00:25:40,340
- He does not look at anything.
- Pardon?
335
00:25:40,340 --> 00:25:42,640
Whenever he passes the front yard,
336
00:25:42,640 --> 00:25:44,840
we are not sure
what he is looking at...
337
00:25:44,840 --> 00:25:46,580
nor what he is listening to.
338
00:25:46,580 --> 00:25:49,310
He is always in his own world.
339
00:25:49,310 --> 00:25:51,880
Well, that means...
340
00:25:52,220 --> 00:25:53,450
he is not interested
in women either.
341
00:25:54,920 --> 00:25:58,660
I do not know
whether he is aware of...
342
00:25:58,660 --> 00:26:00,920
women's existence in the world.
343
00:26:00,920 --> 00:26:02,730
He will not see me
as a woman either.
344
00:26:05,860 --> 00:26:07,500
That was a joke, silly.
345
00:26:42,570 --> 00:26:44,370
He is the best-looking guy?
346
00:26:44,370 --> 00:26:46,270
Do you see him so?
347
00:26:48,670 --> 00:26:50,610
Why are you here?
348
00:26:50,670 --> 00:26:52,580
I came to see the young master here.
349
00:26:53,040 --> 00:26:55,410
- Do you know him?
- Yes.
350
00:26:56,080 --> 00:26:57,280
Come here.
351
00:26:58,620 --> 00:27:01,420
Are you sure that man is
the young master of this house?
352
00:27:01,480 --> 00:27:04,520
He is the second young
master, Wang Jeon, in this family.
353
00:27:04,750 --> 00:27:07,420
I see, he is the second.
354
00:27:08,020 --> 00:27:09,360
Do you know the third master too?
355
00:27:09,630 --> 00:27:11,630
Third one is...
356
00:27:11,630 --> 00:27:13,360
Right, he knows better than me.
357
00:27:14,460 --> 00:27:16,600
He is very close to
the third master.
358
00:27:22,270 --> 00:27:23,540
We meet again.
359
00:27:24,340 --> 00:27:25,810
What are you doing here?
360
00:27:27,840 --> 00:27:30,610
What are you doing here...
361
00:27:30,610 --> 00:27:32,320
when you were chased by
the palace guards before?
362
00:27:33,080 --> 00:27:34,180
That is...
363
00:27:36,350 --> 00:27:37,890
You two are stuck to
each other...
364
00:27:37,890 --> 00:27:40,590
like last time again.
365
00:27:40,590 --> 00:27:43,090
It cannot be helped
because we are a team.
366
00:27:43,090 --> 00:27:45,330
What team? What is your job?
367
00:27:46,830 --> 00:27:48,900
Well, that is...
368
00:27:50,530 --> 00:27:52,240
- Your Highness!
- Crown Prince.
369
00:27:53,900 --> 00:27:55,870
Our job is to guard
the Crown Prince.
370
00:27:59,010 --> 00:28:01,240
My lady, you are awake.
371
00:28:02,150 --> 00:28:04,080
I am here to see the third master
of this house...
372
00:28:04,080 --> 00:28:06,720
as the Crown Prince's order.
373
00:28:11,350 --> 00:28:13,660
He went out early today.
374
00:28:13,660 --> 00:28:15,460
Shall I deliver him your message?
375
00:28:15,790 --> 00:28:17,890
Han Chun and Soo In.
376
00:28:20,560 --> 00:28:21,600
There is no need.
377
00:28:21,600 --> 00:28:24,530
We will deliver the message
ourselves, so if you'll excuse us...
378
00:28:24,530 --> 00:28:27,040
You came all the way here.
379
00:28:27,040 --> 00:28:30,240
If I send you off like this,
my brother will scold me later.
380
00:28:31,170 --> 00:28:33,440
Have some tea before you go.
381
00:28:34,010 --> 00:28:35,140
Let us go.
382
00:28:40,880 --> 00:28:43,620
I will let it slide this time,
so go.
383
00:28:44,220 --> 00:28:45,560
But if you come again,
384
00:28:46,790 --> 00:28:49,730
I will have no choice
but to hand you over to them.
385
00:28:51,360 --> 00:28:52,400
Goodbye then.
386
00:28:55,060 --> 00:28:56,130
You over there.
387
00:28:57,270 --> 00:28:59,840
Join us. I shall treat you
to some delicious tea.
388
00:29:05,680 --> 00:29:07,610
Who is that girl?
389
00:29:08,010 --> 00:29:09,080
I do not know.
390
00:29:09,280 --> 00:29:12,220
Who is she that you two
are hiding your identities?
391
00:29:12,520 --> 00:29:13,580
I do not know.
392
00:29:14,820 --> 00:29:16,590
I shall find out myself.
393
00:29:22,121 --> 00:29:23,851
(Episode 6)
394
00:29:31,461 --> 00:29:32,861
You eat very well.
395
00:29:33,091 --> 00:29:34,401
This is good.
396
00:29:36,901 --> 00:29:38,601
She lives in a mountain.
397
00:29:38,931 --> 00:29:41,171
She could not have had
anything good like this.
398
00:29:42,671 --> 00:29:44,071
Do you live in a mountain?
399
00:29:46,471 --> 00:29:47,711
Then did you two...
400
00:29:48,441 --> 00:29:50,881
meet her while
hunting in a mountain?
401
00:29:52,751 --> 00:29:55,081
- When?
- Not long ago.
402
00:29:56,081 --> 00:29:57,651
You three must have...
403
00:29:57,751 --> 00:29:59,991
become very close
to go about together.
404
00:30:01,421 --> 00:30:02,461
Well...
405
00:30:03,491 --> 00:30:04,591
We are this close.
406
00:30:05,131 --> 00:30:06,261
Stop touching me.
407
00:30:10,661 --> 00:30:11,801
I guess you two are...
408
00:30:13,201 --> 00:30:14,231
very close.
409
00:30:14,771 --> 00:30:16,371
Do you know them very well?
410
00:30:17,611 --> 00:30:19,911
Yes, I do.
411
00:30:21,211 --> 00:30:22,511
What do they do?
412
00:30:22,611 --> 00:30:24,211
Have you heard of shadow guards?
413
00:30:24,311 --> 00:30:25,881
I have heard of it.
414
00:30:26,581 --> 00:30:29,351
But wait, are you saying
you two are that?
415
00:30:30,321 --> 00:30:31,521
With your skills?
416
00:30:32,021 --> 00:30:34,661
We are not actual guards yet.
We are still in training.
417
00:30:34,761 --> 00:30:36,461
Then why did you
come to the mountain?
418
00:30:37,261 --> 00:30:38,261
We were running an errand.
419
00:30:38,361 --> 00:30:39,261
Why were you chased
by the royal force?
420
00:30:39,361 --> 00:30:41,001
That is confidential.
421
00:30:41,831 --> 00:30:43,031
Is he telling the truth?
422
00:30:44,831 --> 00:30:47,031
I am not sure
why you think they are suspicious,
423
00:30:47,771 --> 00:30:49,801
but I have known them
since we were children.
424
00:30:50,401 --> 00:30:52,971
I guarantee their identities.
425
00:30:54,511 --> 00:30:58,181
If you say so,
I guess I will trust them.
426
00:31:06,291 --> 00:31:08,191
- Are you okay?
- Your hand.
427
00:31:12,761 --> 00:31:13,991
Are you an idiot?
428
00:31:15,661 --> 00:31:16,831
Stop making a fuss.
429
00:31:17,871 --> 00:31:19,001
You are an idiot.
430
00:31:22,341 --> 00:31:23,371
My lady.
431
00:31:24,041 --> 00:31:26,471
He is the one who broke the tea pot.
432
00:31:26,671 --> 00:31:29,581
You can make him pay for that.
433
00:31:31,011 --> 00:31:32,211
Should I do that?
434
00:31:36,121 --> 00:31:39,221
You let this lowly girl
sit and eat with you.
435
00:31:39,321 --> 00:31:41,861
You did not even rebuke me
when I made a mistake.
436
00:31:42,061 --> 00:31:43,791
You are a great person.
437
00:31:45,461 --> 00:31:46,531
Thank you.
438
00:31:56,371 --> 00:31:57,611
Do you know the way out?
439
00:31:57,941 --> 00:31:58,971
Of course.
440
00:32:04,311 --> 00:32:05,411
That is not the right way.
441
00:32:12,121 --> 00:32:13,121
Bye.
442
00:32:18,991 --> 00:32:20,331
Do not mind her.
443
00:32:21,861 --> 00:32:23,331
But I do.
444
00:32:29,641 --> 00:32:31,771
I guess you must come
to his next hunting.
445
00:32:32,341 --> 00:32:33,371
Hunting?
446
00:32:33,871 --> 00:32:35,481
My master's Bokjeonjang is...
447
00:32:35,581 --> 00:32:37,951
busy preparing to get ready
for the King's hunting.
448
00:32:38,051 --> 00:32:39,411
Oh, that hunting.
449
00:32:41,281 --> 00:32:42,851
I thought you were
the Crown Prince's servant.
450
00:32:43,151 --> 00:32:44,221
I am.
451
00:32:44,321 --> 00:32:47,051
But I am not sure
if he will show up.
452
00:32:47,621 --> 00:32:49,161
He is a lazy guy.
453
00:32:49,361 --> 00:32:51,291
Is he lazy and foul-tempered?
454
00:32:52,031 --> 00:32:52,961
Why?
455
00:32:53,061 --> 00:32:57,001
You were thinking about
dying and stuff.
456
00:32:57,701 --> 00:33:01,141
You must have an evil master
to think about doing that.
457
00:33:02,141 --> 00:33:03,171
I guess so.
458
00:33:04,311 --> 00:33:06,671
You cannot give
something like that away.
459
00:33:07,241 --> 00:33:08,311
Something like what?
460
00:33:12,411 --> 00:33:14,221
The right to kill you.
461
00:33:14,321 --> 00:33:16,121
You gave that to the dog.
462
00:33:16,221 --> 00:33:18,951
I threw it out because I thought
you might give it away again.
463
00:33:21,421 --> 00:33:22,521
So now,
464
00:33:24,191 --> 00:33:27,561
you cannot die
according to your own will. Okay?
465
00:33:30,971 --> 00:33:32,231
Answer me.
466
00:33:33,101 --> 00:33:34,271
Okay.
467
00:33:38,011 --> 00:33:40,171
- Is that the main gate?
- Yes.
468
00:33:41,341 --> 00:33:42,381
Bye.
469
00:33:47,311 --> 00:33:48,621
Are you coming to the hunting?
470
00:33:49,381 --> 00:33:50,581
Probably.
471
00:33:50,921 --> 00:33:52,151
See you there.
472
00:33:57,991 --> 00:34:01,701
When you go to the hunting range,
do not even take a big breath.
473
00:34:04,471 --> 00:34:08,041
The Queen is someone
with a sore heart.
474
00:34:08,771 --> 00:34:11,911
Someone with a sore heart
cannot control themselves well.
475
00:34:13,641 --> 00:34:15,741
You must stay vigilant.
476
00:34:18,411 --> 00:34:22,521
I only have to be careful
from time to time,
477
00:34:24,421 --> 00:34:25,951
but I feel bad for the Crown Prince.
478
00:34:27,661 --> 00:34:29,761
He cannot show
what is truly in his heart...
479
00:34:30,291 --> 00:34:32,091
to the King or the Queen.
480
00:34:35,031 --> 00:34:36,531
What kind of a son...
481
00:34:37,671 --> 00:34:40,271
would get that nervous
whenever he sees their parents?
482
00:34:41,871 --> 00:34:43,741
I think she was about 16...
483
00:34:45,171 --> 00:34:49,281
when the Queen
first came to this country.
484
00:34:50,741 --> 00:34:53,081
She was like a magnolia flower
that was just beginning to bloom.
485
00:34:54,151 --> 00:34:56,151
His Majesty was
probably around 40...
486
00:34:57,751 --> 00:34:59,351
or maybe a year less than that.
487
00:35:02,421 --> 00:35:04,361
I am sure he looked like...
488
00:35:05,661 --> 00:35:07,261
a scary, old man to the Queen.
489
00:35:08,561 --> 00:35:09,761
Was my aunt...
490
00:35:11,531 --> 00:35:13,931
- at the palace then?
- She was.
491
00:35:16,671 --> 00:35:17,741
My sister was...
492
00:35:18,841 --> 00:35:20,671
the first Queen.
493
00:35:40,061 --> 00:35:44,301
This is where I am staying.
You can visit whenever you want.
494
00:35:46,131 --> 00:35:47,531
She must have been surprised.
495
00:35:48,401 --> 00:35:52,311
She came to this foreign country,
trusting only the King.
496
00:35:52,411 --> 00:35:53,411
(Princess Jeong Hwa, the former
Queen who got demoted)
497
00:35:53,511 --> 00:35:56,041
But the King already had
a wife and a son.
498
00:35:56,611 --> 00:35:59,881
And his son was about his age.
499
00:36:16,161 --> 00:36:17,061
- Your Highness!
- Your Highness!
500
00:36:17,161 --> 00:36:18,671
- Are you all right, Your Highness?
- She must have been scared.
501
00:36:19,471 --> 00:36:22,401
And because she got pregnant
at such a young age,
502
00:36:23,371 --> 00:36:26,341
she must have lived in sorrow too.
503
00:36:30,081 --> 00:36:33,851
Goodness, is that right, my prince?
504
00:36:36,851 --> 00:36:38,351
Look at his smile.
505
00:36:41,421 --> 00:36:45,161
The Queen loved the King
as a young lady.
506
00:36:45,861 --> 00:36:48,161
However, the Queen was
nothing but a burden,
507
00:36:49,101 --> 00:36:51,031
a princess of a foreign country
to His Majesty.
508
00:36:52,601 --> 00:36:55,701
On the other hand, the former queen
was like his old friend.
509
00:36:56,601 --> 00:36:58,271
The more she loved him,
510
00:36:58,741 --> 00:37:00,341
the deeper her despair became.
511
00:37:00,441 --> 00:37:01,441
All right.
512
00:37:09,981 --> 00:37:11,951
You have caused Kublai Khan's
grandson to cry.
513
00:37:13,551 --> 00:37:17,191
You dared to make
the Great Emperor's grandson cry.
514
00:37:24,871 --> 00:37:27,771
Your Highness,
please do not be angry.
515
00:37:29,441 --> 00:37:31,241
You made my son cry!
516
00:37:47,591 --> 00:37:48,791
I have heard.
517
00:37:49,221 --> 00:37:51,031
After that, my aunt was...
518
00:37:51,191 --> 00:37:54,661
sent to the furthest palace
from the King's place.
519
00:37:55,401 --> 00:37:57,931
She never got to see
His Majesty again.
520
00:37:59,671 --> 00:38:02,801
Your older brother, Prince Gang Yang
was sent away to a temple.
521
00:38:02,901 --> 00:38:04,571
How is he doing?
522
00:38:04,711 --> 00:38:07,341
We only hear about him
by means of people.
523
00:38:08,481 --> 00:38:10,411
I have not met him since then.
524
00:38:14,321 --> 00:38:15,881
I am telling you to be careful.
525
00:38:17,551 --> 00:38:18,891
I already am.
526
00:39:05,501 --> 00:39:07,901
If his only friend leaves his side,
527
00:39:10,341 --> 00:39:12,541
my son will be completely alone.
528
00:39:14,711 --> 00:39:17,541
He will not be alone.
He has you, Your Highness.
529
00:39:23,221 --> 00:39:26,591
I cannot think about anything
because you all are too noisy!
530
00:39:55,021 --> 00:39:56,281
Am I...
531
00:39:57,051 --> 00:39:58,851
still in a dream?
532
00:40:02,291 --> 00:40:04,491
Who... Who are you?
533
00:40:04,591 --> 00:40:07,731
I do not care if this is a dream.
Answer me.
534
00:40:08,531 --> 00:40:10,231
Are you awake, Your Majesty?
535
00:40:14,131 --> 00:40:18,741
If you are here, that means this is
not a dream. That is disappointing.
536
00:40:18,841 --> 00:40:19,871
Did she...
537
00:40:20,981 --> 00:40:22,641
wake you up?
538
00:40:23,381 --> 00:40:24,651
I apologize.
539
00:40:25,181 --> 00:40:28,081
I told her to just change
the incense quietly.
540
00:40:28,221 --> 00:40:29,851
- The incense?
- She made...
541
00:40:30,521 --> 00:40:34,461
the incenses which
we burned while you slept.
542
00:40:36,191 --> 00:40:38,091
Is she a doctor?
543
00:40:38,191 --> 00:40:41,701
She did learn the art of medicine,
and she is also born with a talent.
544
00:40:42,861 --> 00:40:44,101
What is your name?
545
00:40:46,801 --> 00:40:48,671
His Majesty is
asking you a question.
546
00:40:49,001 --> 00:40:51,771
Could I leave now?
547
00:40:52,441 --> 00:40:53,611
What is she saying?
548
00:40:53,711 --> 00:40:56,281
She lived her entire life
only around medicinal herbs.
549
00:40:56,781 --> 00:40:58,281
She is rather shy.
550
00:40:58,711 --> 00:41:01,251
She asks if she may leave.
551
00:41:01,451 --> 00:41:02,881
So you learned the art of medicine.
552
00:41:03,581 --> 00:41:06,921
In that case, can you come
and examine my pulse?
553
00:41:09,921 --> 00:41:10,991
Go on.
554
00:41:44,931 --> 00:41:47,561
It looks like she knows
what she is supposed to do.
555
00:41:55,601 --> 00:41:56,871
Are you crying?
556
00:41:57,811 --> 00:41:58,871
Why?
557
00:42:03,581 --> 00:42:05,111
What is with her?
558
00:42:05,481 --> 00:42:09,121
What are you doing?
Tell him whatever you found out.
559
00:42:10,951 --> 00:42:12,191
Your Majesty.
560
00:42:12,921 --> 00:42:14,561
Yes?
561
00:42:14,661 --> 00:42:15,991
You are having
such a difficult time,
562
00:42:18,691 --> 00:42:21,001
but you cannot even show it
because you are the King.
563
00:42:44,181 --> 00:42:45,251
So...
564
00:42:46,951 --> 00:42:47,991
how am I?
565
00:42:48,091 --> 00:42:51,631
How long has it been since
you managed to get...
566
00:42:53,091 --> 00:42:54,731
a good night's sleep...
567
00:42:56,131 --> 00:42:58,031
without a single nightmare?
568
00:43:02,801 --> 00:43:04,141
What is your name?
569
00:43:06,271 --> 00:43:09,141
My name is Bu Yong.
570
00:43:30,201 --> 00:43:34,231
Yeom Bok, make sure
you do not mess up tonight.
571
00:43:34,341 --> 00:43:35,501
You be careful.
572
00:43:35,601 --> 00:43:38,441
Take your time. Now, now.
573
00:43:38,541 --> 00:43:39,811
Go, go.
574
00:43:40,841 --> 00:43:43,181
- My goodness.
- What is wrong?
575
00:43:43,281 --> 00:43:44,681
What is wrong?
576
00:43:44,781 --> 00:43:47,111
- Are you all right?
- Are you in pain?
577
00:43:47,211 --> 00:43:49,221
- You idiot. You fool.
- What?
578
00:43:49,321 --> 00:43:51,791
- What is wrong?
- Have you lost your mind?
579
00:43:51,891 --> 00:43:52,951
What is happening?
580
00:43:53,051 --> 00:43:54,691
- I will kill you.
- Is she in labor?
581
00:43:54,791 --> 00:43:57,191
- What are you doing?
- You fool.
582
00:43:57,291 --> 00:43:59,161
Come back here!
583
00:43:59,261 --> 00:44:01,561
- Oh no.
- Are you crazy?
584
00:44:01,661 --> 00:44:03,401
I am so sorry.
585
00:44:03,501 --> 00:44:05,931
- I apologize.
- What a mess.
586
00:44:11,611 --> 00:44:12,641
What about the baby?
587
00:44:12,741 --> 00:44:14,641
- The baby?
- Hang on.
588
00:44:14,741 --> 00:44:16,141
Did it go back inside?
589
00:44:17,681 --> 00:44:20,451
It looks like it did.
590
00:44:20,551 --> 00:44:21,651
Is she okay?
591
00:44:22,081 --> 00:44:23,851
- Your baby.
- What?
592
00:44:23,951 --> 00:44:25,591
Is it not coming out?
593
00:44:25,691 --> 00:44:27,491
- But...
- Are you okay?
594
00:44:27,591 --> 00:44:28,491
- Thank you.
- Wait.
595
00:44:28,591 --> 00:44:29,721
- Careful.
- Oh dear.
596
00:44:32,831 --> 00:44:33,861
You fool.
597
00:44:33,961 --> 00:44:37,361
I told you to act, not beat me up.
598
00:44:37,461 --> 00:44:40,501
How could you beat me up like that?
599
00:44:41,371 --> 00:44:43,741
I saw my sister
when she was in labor.
600
00:44:43,841 --> 00:44:45,311
She beat her husband.
601
00:44:45,411 --> 00:44:47,271
"This is all your fault."
602
00:44:47,371 --> 00:44:49,841
Are you trying to
get yourself killed?
603
00:44:50,481 --> 00:44:53,751
What a strange kind of
errand they sent us on.
604
00:44:53,851 --> 00:44:55,321
Why take just one...
605
00:44:55,521 --> 00:44:57,751
without their knowing
instead of the whole bundle?
606
00:45:26,811 --> 00:45:29,821
(Bokjeonjang,
Eun Young Baek's private land)
607
00:45:38,261 --> 00:45:40,761
Hello, Minister of Finance.
608
00:45:40,861 --> 00:45:43,031
I am the Minister of Finance,
Eun Young Baek.
609
00:45:43,201 --> 00:45:46,201
It is like a dream
to meet you, Your Majesty.
610
00:45:46,301 --> 00:45:47,771
It must not be a dream.
611
00:45:48,001 --> 00:45:51,741
I was too excited
about the hunt to sleep.
612
00:45:51,841 --> 00:45:53,711
This has better not be a dream.
613
00:45:59,311 --> 00:46:01,581
Is this your daughter?
614
00:46:02,651 --> 00:46:05,621
Yes. She is my only child.
615
00:46:07,661 --> 00:46:10,121
I heard this land belongs to you.
616
00:46:10,221 --> 00:46:12,191
Thank you for letting me borrow it.
617
00:46:14,461 --> 00:46:16,461
Why is the daughter of Goryeo's...
618
00:46:16,561 --> 00:46:18,701
greatest merchant so shy?
619
00:46:18,801 --> 00:46:20,671
No woman in Goryeo...
620
00:46:20,771 --> 00:46:22,801
would not be shy in your presence.
621
00:46:30,981 --> 00:46:32,481
That must be her.
622
00:46:33,211 --> 00:46:34,721
The one wearing a veil.
623
00:46:36,951 --> 00:46:38,351
The daughter.
624
00:46:39,691 --> 00:46:42,021
Will you greet her?
625
00:46:42,361 --> 00:46:43,521
What shall I say?
626
00:46:44,791 --> 00:46:48,161
"I caused you to have the scar
seven years ago."
627
00:46:48,461 --> 00:46:49,531
Shall I say that?
628
00:46:49,631 --> 00:46:51,901
You could just say hello.
629
00:46:52,231 --> 00:46:53,171
No.
630
00:46:53,271 --> 00:46:55,801
That might lighten
the burden of guilt.
631
00:46:56,241 --> 00:46:58,271
That would sound so despicable.
632
00:47:04,781 --> 00:47:06,611
He planned this whole thing.
633
00:47:06,981 --> 00:47:08,921
The Chancellor's second son.
634
00:47:10,081 --> 00:47:13,151
He is sweet-talking
the King so much that...
635
00:47:13,251 --> 00:47:16,191
I cannot bear to hear it.
636
00:47:16,321 --> 00:47:19,061
The King must be pleased to have...
637
00:47:19,391 --> 00:47:21,761
a handsome, young man
talk up to him.
638
00:47:25,201 --> 00:47:28,371
If only the Crown Prince were to...
639
00:47:28,641 --> 00:47:30,401
do something similar...
640
00:47:30,701 --> 00:47:32,211
on a day like this.
641
00:47:41,021 --> 00:47:42,651
I do not see her.
642
00:47:43,881 --> 00:47:45,451
Will you reveal who you are?
643
00:47:45,551 --> 00:47:46,751
What if I do?
644
00:47:47,021 --> 00:47:49,691
Will she treat me like they do?
645
00:47:51,061 --> 00:47:52,431
That would be boring.
646
00:47:53,391 --> 00:47:55,731
Go and find her for me.
647
00:47:56,101 --> 00:47:58,831
Shall I keep her from
coming close to you?
648
00:47:58,931 --> 00:48:00,031
Yes.
649
00:48:01,901 --> 00:48:03,641
She cannot see me,
650
00:48:04,811 --> 00:48:07,041
but I want to see her
whenever I want.
651
00:48:08,781 --> 00:48:09,911
Do that.
652
00:48:12,151 --> 00:48:13,311
Do not smile.
653
00:48:14,481 --> 00:48:15,481
Okay.
654
00:48:47,881 --> 00:48:50,851
Are you wearing your eyeballs
on your bottoms?
655
00:49:12,111 --> 00:49:14,071
You took your time, all right.
656
00:49:39,631 --> 00:49:41,441
Oh, my.
657
00:49:41,541 --> 00:49:43,971
I am so sorry.
I did not see you coming.
658
00:49:59,621 --> 00:50:00,791
You saw something...
659
00:50:01,591 --> 00:50:03,121
you should not have.
660
00:50:21,641 --> 00:50:24,241
You fool. Stop it.
661
00:50:30,251 --> 00:50:31,351
Silver?
662
00:50:32,351 --> 00:50:33,951
What did you sell for so much?
663
00:50:34,051 --> 00:50:35,561
That is mine.
664
00:51:47,961 --> 00:51:50,631
Keep them tied up.
Do not let them go.
665
00:52:05,481 --> 00:52:06,681
Where is the Crown Prince?
666
00:52:06,781 --> 00:52:07,981
He entered the forest.
667
00:52:08,081 --> 00:52:09,151
The forest? When?
668
00:52:09,251 --> 00:52:11,221
A while ago, with the King.
669
00:52:11,421 --> 00:52:12,491
Together?
670
00:52:13,751 --> 00:52:17,091
They both seemed to be
in good spirits.
671
00:52:17,931 --> 00:52:20,761
Young Master Wang Jeon was also
with them. The three of them...
672
00:52:23,331 --> 00:52:24,701
His Majesty...
673
00:52:25,531 --> 00:52:29,601
suggested they look around
the grounds before the hunt.
674
00:52:29,701 --> 00:52:32,511
The Crown Prince offered to
escort the King,
675
00:52:32,611 --> 00:52:35,011
and it was such a pleasing sight.
676
00:52:35,211 --> 00:52:36,341
Which way did they go?
677
00:52:36,441 --> 00:52:39,251
The direction would be...
678
00:52:39,351 --> 00:52:40,411
Which way?
679
00:52:40,981 --> 00:52:42,621
Neungjegol, I believe.
680
00:52:43,381 --> 00:52:45,321
Neungjegol? Neungjegol...
681
00:52:48,061 --> 00:52:50,421
- I do not see the King.
- What do you mean?
682
00:52:50,521 --> 00:52:53,131
He challenged
the Crown Prince to a race.
683
00:52:53,231 --> 00:52:54,461
What about their men?
684
00:52:54,561 --> 00:52:56,961
- Their bodyguards?
- I do not know. I lost them.
685
00:52:57,131 --> 00:52:58,401
I called, but got no answer.
686
00:53:06,971 --> 00:53:08,081
Father.
687
00:53:10,511 --> 00:53:11,681
Father.
688
00:53:14,521 --> 00:53:15,621
Jin Gwan.
689
00:53:16,181 --> 00:53:17,521
Jang Eui?
690
00:53:20,491 --> 00:53:21,761
Show yourselves.
691
00:54:30,721 --> 00:54:32,161
Where is everyone?
692
00:56:59,041 --> 00:57:00,041
Father.
693
00:57:01,181 --> 00:57:02,541
How dare you?
694
00:57:03,581 --> 00:57:04,581
What?
695
00:57:04,681 --> 00:57:07,051
Did you try to kill me?
696
00:57:08,081 --> 00:57:10,921
You tried to kill your own father!
697
00:57:59,931 --> 00:58:01,001
Who...
698
00:58:01,941 --> 00:58:03,041
are you?
699
00:58:19,791 --> 00:58:21,491
(Edited footage to follow)
700
00:58:40,411 --> 00:58:42,281
(The King in Love)
701
00:59:28,661 --> 00:59:30,491
What did I tell you?
702
00:59:30,591 --> 00:59:32,891
They are your new shadow bodyguards.
703
00:59:34,831 --> 00:59:38,171
You two cannot beat them.
704
00:59:55,781 --> 00:59:57,021
Return my dagger.
705
00:59:57,121 --> 00:59:58,921
I will ask again. Who are you?
706
00:59:59,091 --> 01:00:00,991
You deserve to die for this.
707
01:00:02,461 --> 01:00:03,761
Do you know him?
708
01:00:03,921 --> 01:00:05,761
Did you see what he did?
709
01:00:05,861 --> 01:00:09,101
Why? To kill us both
and become king?
710
01:00:09,201 --> 01:00:10,601
Give up on revenge.
711
01:00:10,701 --> 01:00:12,501
I found the man who killed Mother.
712
01:00:12,601 --> 01:00:14,771
- Forget about it.
- I cannot accept it.
713
01:00:14,871 --> 01:00:16,271
You will.
714
01:00:17,171 --> 01:00:19,741
Did you find the person
who stole these arrows?
715
01:00:19,841 --> 01:00:22,041
I had no idea there was a plot...
716
01:00:22,141 --> 01:00:25,751
to make my father doubt me
and make loyal subjects...
717
01:00:26,151 --> 01:00:27,981
turn against each other.
718
01:00:28,981 --> 01:00:30,521
There must be a start.
719
01:00:30,621 --> 01:00:31,851
I shall do it.
720
01:00:32,051 --> 01:00:33,821
- I shall give you the signal.
- Very well.
721
01:00:34,091 --> 01:00:35,421
Ready, set, go.
50310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.