Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,570
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2
2
00:00:06,580 --> 00:00:10,680
KONIEC BUDÚCNOSTI
Veľká katastrofa začína
3
00:00:59,400 --> 00:01:06,588
- Nič neurobil. Vráťte ho do normálu.
- Ja len plním rozkazy.
4
00:01:06,658 --> 00:01:13,078
- Ak vám prikážu skočiť, z útesu,
urobíte to? - Nebuď smiešna!
5
00:01:16,972 --> 00:01:22,764
Je to len malý chlapec.
Čo vám môže urobiť?
6
00:01:22,834 --> 00:01:31,050
Kto sa dozvie, že ste nás pustili?
Povedzte, že sme utiekli.
7
00:01:33,696 --> 00:01:38,338
Nie, mám svoje rozkazy.
8
00:01:41,834 --> 00:01:45,428
Mrzí ma to, Petey.
9
00:02:08,192 --> 00:02:11,988
Bob nám uvoľnil celé horné
poschodie. Super, nie?
10
00:02:12,100 --> 00:02:17,976
- Kde je zvyšok štábu?
- To je všetko. Je nás málo.
11
00:02:18,276 --> 00:02:24,066
- Kufor je z požičovne. Musíme
šetriť, kde sa dá. - Samozrejme.
12
00:02:24,136 --> 00:02:30,158
Prejdem k peniazom. Nechcem sa
sťažovať, ale zdá sa nám to málo.
13
00:02:30,226 --> 00:02:35,548
Vysťahovali sme ľudí aj kancelárie.
Nechcem vyzerať chamtivo, ale...
14
00:02:35,618 --> 00:02:40,840
- Bude 10000 stačiť?
- To znie férovo.
15
00:02:40,910 --> 00:02:44,036
Potrebujeme pomoc s presunom
časového modulu do kancelárie.
16
00:02:44,106 --> 00:02:47,530
Práca je za príplatok.
17
00:02:47,600 --> 00:02:54,918
- 1000 za prácu. - Je radosť mať
tu umelca vášho formátu.
18
00:02:54,988 --> 00:02:58,512
Poďme točiť!
19
00:03:03,954 --> 00:03:06,998
A sme tu.
20
00:03:11,792 --> 00:03:16,784
- Úsmev! - Toto je pani Holloway,
manažérka pre styk s verejnosťou.
21
00:03:16,854 --> 00:03:23,672
- Ahoj. Vy ste filmové hviezdy?
- Áno. - Úsmev, prosím.
22
00:03:24,472 --> 00:03:29,164
- Sú trochu nervózni. Toto je ich 1. deň.
- Tak nech radšej čítajú scenár.
23
00:03:29,234 --> 00:03:32,458
A ja budem fotiť natáčanie.
Vy ste zaľúbený pár, však?
24
00:03:32,528 --> 00:03:41,046
Milujem romantické filmy. Dajte
nejaký dialóg s bozkom na konci.
25
00:03:42,044 --> 00:03:48,234
Možno rozlúčková scéna, keď
Nick pochopí, že nemôže zostať.
26
00:03:48,304 --> 00:03:51,728
Ale nechce sa vrátiť a
čeliť svojmu zlému bratovi.
27
00:03:51,798 --> 00:03:56,222
Dobrý nápad. Ale rýchlo.
28
00:03:58,018 --> 00:04:03,510
- Nepoviete akcia, pán Thorn?
- Akcia.
29
00:04:05,906 --> 00:04:09,200
Akcia!
30
00:04:11,298 --> 00:04:13,994
Teraz!
31
00:04:14,064 --> 00:04:17,488
- Odchádzaš?
- Áno.
32
00:04:17,558 --> 00:04:23,778
- Hoci nechceš odísť a čeliť
tvojmu zlému bratovi? - Áno.
33
00:04:25,076 --> 00:04:30,766
- A my?
- Čo my?
34
00:04:31,366 --> 00:04:36,658
- Myslela som, že si mojou
pravou láskou. - A som?
35
00:04:37,856 --> 00:04:43,746
- Áno, som.
- Dobre. Tak neodchádzaj.
36
00:04:43,816 --> 00:04:50,276
- Neodídem. - Dobre.
- Pobozkajte sa!
37
00:04:50,336 --> 00:04:52,932
Pobozkaj ju.
38
00:04:54,728 --> 00:04:58,522
- Máš niečo proti?
- Nie.
39
00:04:58,592 --> 00:05:02,018
Už dlho to chcem urobiť.
40
00:05:13,600 --> 00:05:16,494
- Čo je to, mami?
- Ticho. Neukazuj prstom.
41
00:05:16,564 --> 00:05:20,688
Točia tu film. To je stroj času.
42
00:05:20,758 --> 00:05:25,380
Vôbec sa nepodobá na stroj času.
Videl som ho na obrázku.
43
00:05:25,450 --> 00:05:27,776
Pozor, chlapče!
44
00:05:27,846 --> 00:05:31,096
- Billy!
- Vráť mi to, lebo to poviem ocovi.
44
00:05:31,100 --> 00:05:34,166
Aj tak som mu vravela,
nech ti to nekupuje.
45
00:05:34,236 --> 00:05:40,756
- Idete aj vy?
- Nie, počkáme na ďalší.
46
00:05:49,642 --> 00:05:54,734
- Prečo ešte nie sme pripravení?
- Sme, pán Thorn. - Všetci preč!
47
00:05:54,794 --> 00:05:59,626
- Musíte odísť. - Rád by som
sa pozeral. - Prosím, von.
48
00:05:59,696 --> 00:06:04,718
- Pán Thorn nedovolí nikomu sledovať
ho pri práci. - Prečo je tu on?
49
00:06:04,788 --> 00:06:09,112
- Chcem sa pozerať. - Nemôžem
pracovať, keď mi zízajú cez plece.
50
00:06:09,182 --> 00:06:12,306
Ale táto budova je moja!
51
00:06:14,104 --> 00:06:18,896
- Už ste niekedy hrali? - Nie. Iba
vo vianočnej besiedke, ako trojročný.
52
00:06:18,946 --> 00:06:24,288
Máte zaujímavú tvár.
Myslím, že mám pre vás rolu.
53
00:06:28,880 --> 00:06:31,676
Choďte a naučte sa to.
54
00:06:32,374 --> 00:06:37,268
- To sú len mená.
- Pre vás áno, pre nás sú to ľudia.
55
00:06:37,336 --> 00:06:42,160
Oživte ich! Naučte sa ich!
56
00:06:42,458 --> 00:06:46,352
Máme len 20 minút.
Pohnime si.
57
00:06:49,848 --> 00:06:56,138
- Zohnal si pištoľ?
- Nedá sa proste kúpiť v obchode.
58
00:06:57,336 --> 00:07:01,928
- To je hračka! - To je
to najlepšie, čo som zohnal!
59
00:07:04,724 --> 00:07:09,516
Modul, nastav koordináty
na rok 2500.
60
00:07:10,514 --> 00:07:15,506
Energetické články sú poškodené.
Pred cestou ich vymeňte.
61
00:07:15,576 --> 00:07:18,202
Takže modul nemôže odísť?
62
00:07:18,272 --> 00:07:24,094
Aká je pravdepodobnosť úspešnej
cesty bez výmeny článkov?
63
00:07:24,164 --> 00:07:29,284
Pravdepodobnosť je 42%.
64
00:07:29,354 --> 00:07:34,078
- To nie je dobrá prognóza.
- Isteže nie je! - Alana!
65
00:07:34,148 --> 00:07:37,272
Prepáčte. Nehnevám sa na Jamesa.
66
00:07:37,342 --> 00:07:43,462
- Len chcem, aby sa to už skončilo.
- To chceme všetci.
67
00:07:45,958 --> 00:07:48,999
Prečo zásobovacie rakety
neodštartovali na čas?
67
00:07:49,000 --> 00:07:52,148
Mrzí ma to, riaditeľka,
ale veci sa skomplikovali.
68
00:07:52,218 --> 00:07:57,640
- Odletia zajtra. - Vašou prácou
je mať veci pod kontrolou.
69
00:07:57,710 --> 00:08:02,134
V celej krajine je voda a jedlo
na prídel, len aby ste vy mali zásoby.
70
00:08:02,202 --> 00:08:06,526
Vzbúrenci prepadli transporty
do kozmodrómu v Sydney.
71
00:08:06,596 --> 00:08:09,422
Ľudia sa pýtajú,
prečo nie je jedlo.
72
00:08:09,492 --> 00:08:13,316
Za mesiac bude základňa
na Mesiaci sebestačná.
73
00:08:13,386 --> 00:08:22,042
Potom sa k nám pripojíte. Zaistite,
aby ďalšia zásielka odišla včas.
74
00:08:22,102 --> 00:08:26,394
Viete, že Draco chce jadrovými
bombami zničiť mierové platformy?
75
00:08:26,464 --> 00:08:31,786
- Určite to robí pre dobro korporácie.
- Ale tým zničí celý svet!
76
00:08:31,856 --> 00:08:37,578
To sa hovorí už stáročia
a ešte stále sme tu!
77
00:08:45,764 --> 00:08:50,956
Zabav ju. Ja vezmem P. J.-a
a padáme odtiaľto.
78
00:08:52,056 --> 00:08:54,550
Stoj, chlapče!
79
00:08:56,050 --> 00:08:57,994
Stoj!
80
00:09:04,136 --> 00:09:07,230
P. J., otvor dvere.
81
00:09:07,630 --> 00:09:11,624
- Choď odtiaľ preč!
- Petey, utekaj!
82
00:09:13,022 --> 00:09:16,016
Vrátim sa po teba, Petey.
83
00:09:32,092 --> 00:09:37,382
- P. J., koľko zostáva do výbuchu
1. platformy? - 17 minút.
84
00:09:38,052 --> 00:09:43,374
- Ako mám zastaviť Draca?
- Neviem odpovedať na tvoju otázku.
85
00:09:48,566 --> 00:09:50,700
Čo mám robiť?
85
00:09:50,701 --> 00:09:54,656
Aj keby ťa život na valci prešiel,
tak si len vzdychni a bude ti lepšie.
86
00:09:54,726 --> 00:09:59,448
- A čo ja s tým? - Je to stará
riekanka s nejasným významom.
87
00:09:59,518 --> 00:10:05,538
- Myslel som, že by ti mohla pomôcť.
- Díky, P. J.
88
00:10:12,228 --> 00:10:16,122
- Nemôžeš ísť, Irene. - Skús mi v tom
zabrániť. - Modul nás sotva unesie.
89
00:10:16,192 --> 00:10:22,412
- Ak ho preťažíme, všetko je stratené.
- Mám možno poslednú šancu vidieť deti.
90
00:10:22,482 --> 00:10:27,304
- Ak ideš ty, idem aj ja.
- Nemôžeme ísť všetci. - Ja nechcem ísť.
91
00:10:27,374 --> 00:10:31,298
Idem a basta!
92
00:10:33,096 --> 00:10:39,484
- Čo ti je?
- Je mi zle. Nemôžem dýchať!
93
00:10:40,054 --> 00:10:43,680
- Kde je WC?
- Odvediem ťa tam.
94
00:10:45,476 --> 00:10:47,672
Na ktorú stranu?
95
00:10:49,072 --> 00:10:51,266
Alana!
96
00:10:52,366 --> 00:10:56,858
- Povedzte jej, že ma to mrzí, ale
nemala som na výber. - Veľa šťastia!
97
00:11:28,458 --> 00:11:31,502
- Nemala na výber. Mrzí ma to.
- Čo ak sa modul pokazí?
98
00:11:31,572 --> 00:11:35,396
- Už nikdy neuvidím moje deti!
- Určite sa vrátia.
99
00:11:35,466 --> 00:11:41,288
Dúfam, že bez Silverthorna.
Nikdy som ho nemal rád.
100
00:11:42,058 --> 00:11:49,774
- Prečo si mu pomáhal? - Bál som
sa ho. Trochu. A dobre platil.
101
00:11:54,168 --> 00:11:57,762
- Štart bol úspešný, veliteľ.
- Dobre.
102
00:12:01,158 --> 00:12:03,782
Snáď sa nič zlé nestane.
103
00:12:04,252 --> 00:12:07,046
Okrem toho, čo som naplánoval.
104
00:12:14,556 --> 00:12:20,426
Tu je. Za 10 sekúnd sa pokazí
navigačný systém lode.
105
00:12:21,396 --> 00:12:25,418
Raketa sa vychýli z kurzu
a narazí do mierovej platformy.
106
00:12:26,488 --> 00:12:31,408
Atómová bomba ju vyparí.
107
00:12:41,094 --> 00:12:45,986
Za menej než hodinu,
budem ovládať Globecorp ja.
108
00:12:49,082 --> 00:12:51,676
Počuli ste to?
109
00:12:57,268 --> 00:12:59,964
Dokázali sme to?
110
00:13:03,000 --> 00:13:05,355
Cesta časom bola úspešná.
111
00:13:05,355 --> 00:13:09,350
Pravdepodobnosť úspechu ďalšej
cesty je 24%.
112
00:13:09,420 --> 00:13:12,044
Modul, otvor sa.
113
00:13:28,718 --> 00:13:34,408
- Dracova kancelária je tam.
- Čo ak tam sú globepoli? - Riskneme to.
114
00:13:35,708 --> 00:13:38,804
Mám sinergén,
nemusíš nikomu ublížiť.
115
00:13:38,805 --> 00:13:44,294
- Ty hraj tvoju hru, ja budem
hrať svoju. - Toto nie je hra.
116
00:13:47,090 --> 00:13:49,586
To je ona!
117
00:14:10,054 --> 00:14:14,446
P. J., napoj sa na elektrické
systémy budovy.
118
00:14:25,830 --> 00:14:29,222
Pripravení? Poďme!
119
00:14:32,818 --> 00:14:35,514
Nehýb sa, Draco!
120
00:14:38,410 --> 00:14:44,798
Nečakal som ťa, Silverthorn.
Vďaka, že si mi priviezol modul.
121
00:14:52,088 --> 00:14:59,776
Draco, loď odbočila a je na
kolíznom kurze s platformou číslo 1.
122
00:14:59,846 --> 00:15:03,468
Viem, pracujeme na tom.
Pokazil sa navigačný systém.
123
00:15:04,138 --> 00:15:06,964
Klame! Na lodi je atómová bomba!
124
00:15:07,134 --> 00:15:10,600
- Čo to bolo?
- Prepáčte, nepočujem vás.
125
00:15:10,601 --> 00:15:17,546
- Niečo nás ruší. Čo ste vraveli?
- Loď nesmie naraziť do platformy.
126
00:15:18,916 --> 00:15:22,638
Nebojte, všetko mám pod kontrolou.
127
00:15:28,630 --> 00:15:33,420
- Som v systéme. - Vypni
elektrinu v budove. - Vypínam.
128
00:15:34,490 --> 00:15:37,900
Nech Silverthorna a toho chlapca
zmodujú. Dievča nechaj tu.
129
00:15:37,901 --> 00:15:42,108
- Povie mi, ako fungujú sinergény.
- Nikto ani hnúť!
130
00:15:47,200 --> 00:15:49,496
Nič nefunguje.
131
00:15:50,896 --> 00:15:54,188
- To je tvoja práca?
- Nič o tom neviem.
132
00:15:55,558 --> 00:15:57,782
Obnovte prúd!
133
00:16:00,180 --> 00:16:03,674
P. J., spoj ma s Dracovou
kanceláriou. Chcem s ním hovoriť.
134
00:16:06,000 --> 00:16:08,008
Spojenie nadviazané.
135
00:16:08,048 --> 00:16:11,960
- Môžeš zmeniť môj hlas,
nech znie hrozivo? - Áno, Jenny.
136
00:16:13,120 --> 00:16:16,852
Aj keby ťa život na valci prešiel,
tak si len vzdychni a bude ti lepšie.
137
00:16:18,022 --> 00:16:22,246
Elektrické obvody sú zablokované.
Treba ich odblokovať ručne.
138
00:16:22,316 --> 00:16:24,500
Nekecaj, ale rob niečo!
138
00:16:24,501 --> 00:16:27,936
Draco, tu veliteľ Kelly
z časovej polície.
139
00:16:28,006 --> 00:16:32,828
Budovu máme pod kontrolou my.
Vraj chceš odpáliť atómovú bombu.
140
00:16:33,098 --> 00:16:36,922
- Ak neprestaneš, budeme musieť
intervenovať. - To je Jenny!
141
00:16:38,092 --> 00:16:42,108
Radšej ich poslúchni.
Časová polícia neznáša čakanie.
141
00:16:42,110 --> 00:16:45,108
Nepočúvaj ju, Draco. Klame.
142
00:16:49,902 --> 00:16:53,496
- Nezmoduj ma a všetko ti vysvetlím.
- Ty had!
143
00:16:53,666 --> 00:16:57,290
- Hovor, Silverthorn.
- Je to dievča z 1990.
144
00:16:57,360 --> 00:17:03,378
- Robí to pomocou počítača
z 31. storočia. - Nájdi ju!
145
00:17:06,676 --> 00:17:13,264
- Prečo? - Povedal som ti. Ty
hraj svoju hru, ja hrám svoju.
146
00:17:19,056 --> 00:17:22,950
Draco, počúvaš ma? Máme
zbrane, aké si nevieš predstaviť.
147
00:17:23,010 --> 00:17:25,996
Ak neposlúchneš,
budeme ich musieť použiť.
148
00:17:26,014 --> 00:17:31,936
- Do systému ste vstúpili bez autorizácie.
Identifikujte sa. - Zastav loď!
149
00:17:32,006 --> 00:17:35,926
Toto je posledné varovanie.
Alebo mám použiť hviezdu smrti?
150
00:17:38,826 --> 00:17:42,916
Časová polícia
dnes zamestnáva aj deti?!
151
00:17:49,908 --> 00:17:52,992
Máš nejaký nápad,
čo teraz urobíme?
152
00:17:54,800 --> 00:17:56,894
Mal si pravdu.
153
00:18:08,000 --> 00:18:10,374
Zrážka za 2 minúty.
154
00:18:12,002 --> 00:18:15,566
- Ako si sa vrátila?
- Nick po nás prišiel modulom.
155
00:18:16,636 --> 00:18:19,160
Akčná trojka opäť v akcii!
156
00:18:20,900 --> 00:18:24,352
Zmodujú nás,
ak niečo rýchlo neurobíme.
157
00:18:26,000 --> 00:18:29,944
- Pošli preč stráže, inak ti
upražím mozog! - Nemáš šancu!
158
00:18:30,014 --> 00:18:33,040
- Pusti ma!
- Urob to!
159
00:18:33,910 --> 00:18:35,934
Poslúchnite ho.
160
00:18:39,030 --> 00:18:41,124
Všetci preč!
161
00:18:45,022 --> 00:18:48,612
Zdá sa, že teraz tu šéfujem ja.
162
00:18:51,610 --> 00:18:56,602
- Musíš zastaviť tú loď. - To nejde.
Navigačný počítač je izolovaný.
163
00:18:57,172 --> 00:18:59,594
Za minútu narazí do platformy.
164
00:19:04,690 --> 00:19:09,980
A je to. Už len skontrolujem
spojenie s cylindrom. Ku mne!
165
00:19:11,650 --> 00:19:13,874
Podaj mi tester.
166
00:19:23,060 --> 00:19:25,556
Chlapče, otvor to.
167
00:19:31,248 --> 00:19:34,940
- Poslúchni ma! - Prepáčte,
musím ísť zachrániť svet.
168
00:19:40,700 --> 00:19:45,126
Mierová platforma bola zničená.
Koľko ostáva do konca sveta?
169
00:19:45,296 --> 00:19:47,999
Nastane, videla som to.
169
00:19:48,006 --> 00:19:51,216
Neprišlo smrtiace žiarenie,
ani ohnivé búrky.
170
00:19:51,286 --> 00:19:55,908
Zabil si severnú pologuľu. Ak teraz
prestaneš, Zem má stále nádej.
171
00:19:57,008 --> 00:19:58,972
Hlúposť!
172
00:20:00,402 --> 00:20:06,892
Silverthorn, moja ponuka stále
platí. Budeme vládnuť svetu spolu.
173
00:20:07,062 --> 00:20:12,012
Tak odlož pištoľ a
pohovorme si civilizovane.
174
00:20:13,700 --> 00:20:16,976
- Odpáľ druhú raketu.
- Nie!
175
00:20:20,670 --> 00:20:22,966
Ty hnusák!
176
00:20:27,000 --> 00:20:31,950
- Vypustite 2. raketu.
- Už štartuje.
177
00:20:35,046 --> 00:20:40,400
Máme problém. Stratili sme kontakt
s pobočkami na severnej pologuli.
178
00:20:40,408 --> 00:20:44,600
- Vypadlo spojenie?
- Nie, deje sa niečo čudné.
179
00:20:45,601 --> 00:20:48,904
Moment. Spojím
vás s pobočkou v Londýne.
180
00:20:50,622 --> 00:20:53,996
- Turner, čo sa tam deje?
- Neviem.
181
00:20:56,614 --> 00:21:01,006
Začalo to po výbuchu
mierovej platformy.
182
00:21:02,006 --> 00:21:08,694
Všetkých zasiahla
nejaká čudná slabosť.
183
00:21:10,000 --> 00:21:12,088
Pošlite pomoc.
184
00:21:17,002 --> 00:21:19,478
Začala sa veľká katastrofa.
185
00:21:20,008 --> 00:21:23,072
- Teraz nám už veríš?
- Alana hovorí pravdu.
186
00:21:23,542 --> 00:21:26,566
Ak zničíš aj 2. platformu,
všetci zomrieme.
187
00:21:26,836 --> 00:21:30,290
- Zastav štart!
- Zastavte štart 2. rakety!
188
00:21:30,530 --> 00:21:33,556
- Raketa už odštartovala.
- Tak ju vyhoďte do vzduchu!
189
00:21:33,626 --> 00:21:37,048
Autodeštrukčný mechanizmus bol
odpojený, ako ste sám prikázali.
190
00:21:45,936 --> 00:21:48,032
Nemôžeš zmeniť jej kurz?
191
00:21:49,630 --> 00:21:52,924
Dráha letu je predprogramovaná.
Nedá sa zmeniť.
192
00:21:52,925 --> 00:21:56,816
- Tak ju zostreľ. - Nemáme lasery
ani strely dlhého doletu.
193
00:22:08,700 --> 00:22:14,588
Za 8 minút zničí 2. platformu.
Už sa nedá nič robiť.
194
00:22:20,600 --> 00:22:25,600
Chorvátske titulky Xenoborg.
SK titulky hygienik.17275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.