All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,570 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:06,580 --> 00:00:10,680 KONIEC BUDÚCNOSTI Veľká katastrofa začína 3 00:00:59,400 --> 00:01:06,588 - Nič neurobil. Vráťte ho do normálu. - Ja len plním rozkazy. 4 00:01:06,658 --> 00:01:13,078 - Ak vám prikážu skočiť, z útesu, urobíte to? - Nebuď smiešna! 5 00:01:16,972 --> 00:01:22,764 Je to len malý chlapec. Čo vám môže urobiť? 6 00:01:22,834 --> 00:01:31,050 Kto sa dozvie, že ste nás pustili? Povedzte, že sme utiekli. 7 00:01:33,696 --> 00:01:38,338 Nie, mám svoje rozkazy. 8 00:01:41,834 --> 00:01:45,428 Mrzí ma to, Petey. 9 00:02:08,192 --> 00:02:11,988 Bob nám uvoľnil celé horné poschodie. Super, nie? 10 00:02:12,100 --> 00:02:17,976 - Kde je zvyšok štábu? - To je všetko. Je nás málo. 11 00:02:18,276 --> 00:02:24,066 - Kufor je z požičovne. Musíme šetriť, kde sa dá. - Samozrejme. 12 00:02:24,136 --> 00:02:30,158 Prejdem k peniazom. Nechcem sa sťažovať, ale zdá sa nám to málo. 13 00:02:30,226 --> 00:02:35,548 Vysťahovali sme ľudí aj kancelárie. Nechcem vyzerať chamtivo, ale... 14 00:02:35,618 --> 00:02:40,840 - Bude 10000 stačiť? - To znie férovo. 15 00:02:40,910 --> 00:02:44,036 Potrebujeme pomoc s presunom časového modulu do kancelárie. 16 00:02:44,106 --> 00:02:47,530 Práca je za príplatok. 17 00:02:47,600 --> 00:02:54,918 - 1000 za prácu. - Je radosť mať tu umelca vášho formátu. 18 00:02:54,988 --> 00:02:58,512 Poďme točiť! 19 00:03:03,954 --> 00:03:06,998 A sme tu. 20 00:03:11,792 --> 00:03:16,784 - Úsmev! - Toto je pani Holloway, manažérka pre styk s verejnosťou. 21 00:03:16,854 --> 00:03:23,672 - Ahoj. Vy ste filmové hviezdy? - Áno. - Úsmev, prosím. 22 00:03:24,472 --> 00:03:29,164 - Sú trochu nervózni. Toto je ich 1. deň. - Tak nech radšej čítajú scenár. 23 00:03:29,234 --> 00:03:32,458 A ja budem fotiť natáčanie. Vy ste zaľúbený pár, však? 24 00:03:32,528 --> 00:03:41,046 Milujem romantické filmy. Dajte nejaký dialóg s bozkom na konci. 25 00:03:42,044 --> 00:03:48,234 Možno rozlúčková scéna, keď Nick pochopí, že nemôže zostať. 26 00:03:48,304 --> 00:03:51,728 Ale nechce sa vrátiť a čeliť svojmu zlému bratovi. 27 00:03:51,798 --> 00:03:56,222 Dobrý nápad. Ale rýchlo. 28 00:03:58,018 --> 00:04:03,510 - Nepoviete akcia, pán Thorn? - Akcia. 29 00:04:05,906 --> 00:04:09,200 Akcia! 30 00:04:11,298 --> 00:04:13,994 Teraz! 31 00:04:14,064 --> 00:04:17,488 - Odchádzaš? - Áno. 32 00:04:17,558 --> 00:04:23,778 - Hoci nechceš odísť a čeliť tvojmu zlému bratovi? - Áno. 33 00:04:25,076 --> 00:04:30,766 - A my? - Čo my? 34 00:04:31,366 --> 00:04:36,658 - Myslela som, že si mojou pravou láskou. - A som? 35 00:04:37,856 --> 00:04:43,746 - Áno, som. - Dobre. Tak neodchádzaj. 36 00:04:43,816 --> 00:04:50,276 - Neodídem. - Dobre. - Pobozkajte sa! 37 00:04:50,336 --> 00:04:52,932 Pobozkaj ju. 38 00:04:54,728 --> 00:04:58,522 - Máš niečo proti? - Nie. 39 00:04:58,592 --> 00:05:02,018 Už dlho to chcem urobiť. 40 00:05:13,600 --> 00:05:16,494 - Čo je to, mami? - Ticho. Neukazuj prstom. 41 00:05:16,564 --> 00:05:20,688 Točia tu film. To je stroj času. 42 00:05:20,758 --> 00:05:25,380 Vôbec sa nepodobá na stroj času. Videl som ho na obrázku. 43 00:05:25,450 --> 00:05:27,776 Pozor, chlapče! 44 00:05:27,846 --> 00:05:31,096 - Billy! - Vráť mi to, lebo to poviem ocovi. 44 00:05:31,100 --> 00:05:34,166 Aj tak som mu vravela, nech ti to nekupuje. 45 00:05:34,236 --> 00:05:40,756 - Idete aj vy? - Nie, počkáme na ďalší. 46 00:05:49,642 --> 00:05:54,734 - Prečo ešte nie sme pripravení? - Sme, pán Thorn. - Všetci preč! 47 00:05:54,794 --> 00:05:59,626 - Musíte odísť. - Rád by som sa pozeral. - Prosím, von. 48 00:05:59,696 --> 00:06:04,718 - Pán Thorn nedovolí nikomu sledovať ho pri práci. - Prečo je tu on? 49 00:06:04,788 --> 00:06:09,112 - Chcem sa pozerať. - Nemôžem pracovať, keď mi zízajú cez plece. 50 00:06:09,182 --> 00:06:12,306 Ale táto budova je moja! 51 00:06:14,104 --> 00:06:18,896 - Už ste niekedy hrali? - Nie. Iba vo vianočnej besiedke, ako trojročný. 52 00:06:18,946 --> 00:06:24,288 Máte zaujímavú tvár. Myslím, že mám pre vás rolu. 53 00:06:28,880 --> 00:06:31,676 Choďte a naučte sa to. 54 00:06:32,374 --> 00:06:37,268 - To sú len mená. - Pre vás áno, pre nás sú to ľudia. 55 00:06:37,336 --> 00:06:42,160 Oživte ich! Naučte sa ich! 56 00:06:42,458 --> 00:06:46,352 Máme len 20 minút. Pohnime si. 57 00:06:49,848 --> 00:06:56,138 - Zohnal si pištoľ? - Nedá sa proste kúpiť v obchode. 58 00:06:57,336 --> 00:07:01,928 - To je hračka! - To je to najlepšie, čo som zohnal! 59 00:07:04,724 --> 00:07:09,516 Modul, nastav koordináty na rok 2500. 60 00:07:10,514 --> 00:07:15,506 Energetické články sú poškodené. Pred cestou ich vymeňte. 61 00:07:15,576 --> 00:07:18,202 Takže modul nemôže odísť? 62 00:07:18,272 --> 00:07:24,094 Aká je pravdepodobnosť úspešnej cesty bez výmeny článkov? 63 00:07:24,164 --> 00:07:29,284 Pravdepodobnosť je 42%. 64 00:07:29,354 --> 00:07:34,078 - To nie je dobrá prognóza. - Isteže nie je! - Alana! 65 00:07:34,148 --> 00:07:37,272 Prepáčte. Nehnevám sa na Jamesa. 66 00:07:37,342 --> 00:07:43,462 - Len chcem, aby sa to už skončilo. - To chceme všetci. 67 00:07:45,958 --> 00:07:48,999 Prečo zásobovacie rakety neodštartovali na čas? 67 00:07:49,000 --> 00:07:52,148 Mrzí ma to, riaditeľka, ale veci sa skomplikovali. 68 00:07:52,218 --> 00:07:57,640 - Odletia zajtra. - Vašou prácou je mať veci pod kontrolou. 69 00:07:57,710 --> 00:08:02,134 V celej krajine je voda a jedlo na prídel, len aby ste vy mali zásoby. 70 00:08:02,202 --> 00:08:06,526 Vzbúrenci prepadli transporty do kozmodrómu v Sydney. 71 00:08:06,596 --> 00:08:09,422 Ľudia sa pýtajú, prečo nie je jedlo. 72 00:08:09,492 --> 00:08:13,316 Za mesiac bude základňa na Mesiaci sebestačná. 73 00:08:13,386 --> 00:08:22,042 Potom sa k nám pripojíte. Zaistite, aby ďalšia zásielka odišla včas. 74 00:08:22,102 --> 00:08:26,394 Viete, že Draco chce jadrovými bombami zničiť mierové platformy? 75 00:08:26,464 --> 00:08:31,786 - Určite to robí pre dobro korporácie. - Ale tým zničí celý svet! 76 00:08:31,856 --> 00:08:37,578 To sa hovorí už stáročia a ešte stále sme tu! 77 00:08:45,764 --> 00:08:50,956 Zabav ju. Ja vezmem P. J.-a a padáme odtiaľto. 78 00:08:52,056 --> 00:08:54,550 Stoj, chlapče! 79 00:08:56,050 --> 00:08:57,994 Stoj! 80 00:09:04,136 --> 00:09:07,230 P. J., otvor dvere. 81 00:09:07,630 --> 00:09:11,624 - Choď odtiaľ preč! - Petey, utekaj! 82 00:09:13,022 --> 00:09:16,016 Vrátim sa po teba, Petey. 83 00:09:32,092 --> 00:09:37,382 - P. J., koľko zostáva do výbuchu 1. platformy? - 17 minút. 84 00:09:38,052 --> 00:09:43,374 - Ako mám zastaviť Draca? - Neviem odpovedať na tvoju otázku. 85 00:09:48,566 --> 00:09:50,700 Čo mám robiť? 85 00:09:50,701 --> 00:09:54,656 Aj keby ťa život na valci prešiel, tak si len vzdychni a bude ti lepšie. 86 00:09:54,726 --> 00:09:59,448 - A čo ja s tým? - Je to stará riekanka s nejasným významom. 87 00:09:59,518 --> 00:10:05,538 - Myslel som, že by ti mohla pomôcť. - Díky, P. J. 88 00:10:12,228 --> 00:10:16,122 - Nemôžeš ísť, Irene. - Skús mi v tom zabrániť. - Modul nás sotva unesie. 89 00:10:16,192 --> 00:10:22,412 - Ak ho preťažíme, všetko je stratené. - Mám možno poslednú šancu vidieť deti. 90 00:10:22,482 --> 00:10:27,304 - Ak ideš ty, idem aj ja. - Nemôžeme ísť všetci. - Ja nechcem ísť. 91 00:10:27,374 --> 00:10:31,298 Idem a basta! 92 00:10:33,096 --> 00:10:39,484 - Čo ti je? - Je mi zle. Nemôžem dýchať! 93 00:10:40,054 --> 00:10:43,680 - Kde je WC? - Odvediem ťa tam. 94 00:10:45,476 --> 00:10:47,672 Na ktorú stranu? 95 00:10:49,072 --> 00:10:51,266 Alana! 96 00:10:52,366 --> 00:10:56,858 - Povedzte jej, že ma to mrzí, ale nemala som na výber. - Veľa šťastia! 97 00:11:28,458 --> 00:11:31,502 - Nemala na výber. Mrzí ma to. - Čo ak sa modul pokazí? 98 00:11:31,572 --> 00:11:35,396 - Už nikdy neuvidím moje deti! - Určite sa vrátia. 99 00:11:35,466 --> 00:11:41,288 Dúfam, že bez Silverthorna. Nikdy som ho nemal rád. 100 00:11:42,058 --> 00:11:49,774 - Prečo si mu pomáhal? - Bál som sa ho. Trochu. A dobre platil. 101 00:11:54,168 --> 00:11:57,762 - Štart bol úspešný, veliteľ. - Dobre. 102 00:12:01,158 --> 00:12:03,782 Snáď sa nič zlé nestane. 103 00:12:04,252 --> 00:12:07,046 Okrem toho, čo som naplánoval. 104 00:12:14,556 --> 00:12:20,426 Tu je. Za 10 sekúnd sa pokazí navigačný systém lode. 105 00:12:21,396 --> 00:12:25,418 Raketa sa vychýli z kurzu a narazí do mierovej platformy. 106 00:12:26,488 --> 00:12:31,408 Atómová bomba ju vyparí. 107 00:12:41,094 --> 00:12:45,986 Za menej než hodinu, budem ovládať Globecorp ja. 108 00:12:49,082 --> 00:12:51,676 Počuli ste to? 109 00:12:57,268 --> 00:12:59,964 Dokázali sme to? 110 00:13:03,000 --> 00:13:05,355 Cesta časom bola úspešná. 111 00:13:05,355 --> 00:13:09,350 Pravdepodobnosť úspechu ďalšej cesty je 24%. 112 00:13:09,420 --> 00:13:12,044 Modul, otvor sa. 113 00:13:28,718 --> 00:13:34,408 - Dracova kancelária je tam. - Čo ak tam sú globepoli? - Riskneme to. 114 00:13:35,708 --> 00:13:38,804 Mám sinergén, nemusíš nikomu ublížiť. 115 00:13:38,805 --> 00:13:44,294 - Ty hraj tvoju hru, ja budem hrať svoju. - Toto nie je hra. 116 00:13:47,090 --> 00:13:49,586 To je ona! 117 00:14:10,054 --> 00:14:14,446 P. J., napoj sa na elektrické systémy budovy. 118 00:14:25,830 --> 00:14:29,222 Pripravení? Poďme! 119 00:14:32,818 --> 00:14:35,514 Nehýb sa, Draco! 120 00:14:38,410 --> 00:14:44,798 Nečakal som ťa, Silverthorn. Vďaka, že si mi priviezol modul. 121 00:14:52,088 --> 00:14:59,776 Draco, loď odbočila a je na kolíznom kurze s platformou číslo 1. 122 00:14:59,846 --> 00:15:03,468 Viem, pracujeme na tom. Pokazil sa navigačný systém. 123 00:15:04,138 --> 00:15:06,964 Klame! Na lodi je atómová bomba! 124 00:15:07,134 --> 00:15:10,600 - Čo to bolo? - Prepáčte, nepočujem vás. 125 00:15:10,601 --> 00:15:17,546 - Niečo nás ruší. Čo ste vraveli? - Loď nesmie naraziť do platformy. 126 00:15:18,916 --> 00:15:22,638 Nebojte, všetko mám pod kontrolou. 127 00:15:28,630 --> 00:15:33,420 - Som v systéme. - Vypni elektrinu v budove. - Vypínam. 128 00:15:34,490 --> 00:15:37,900 Nech Silverthorna a toho chlapca zmodujú. Dievča nechaj tu. 129 00:15:37,901 --> 00:15:42,108 - Povie mi, ako fungujú sinergény. - Nikto ani hnúť! 130 00:15:47,200 --> 00:15:49,496 Nič nefunguje. 131 00:15:50,896 --> 00:15:54,188 - To je tvoja práca? - Nič o tom neviem. 132 00:15:55,558 --> 00:15:57,782 Obnovte prúd! 133 00:16:00,180 --> 00:16:03,674 P. J., spoj ma s Dracovou kanceláriou. Chcem s ním hovoriť. 134 00:16:06,000 --> 00:16:08,008 Spojenie nadviazané. 135 00:16:08,048 --> 00:16:11,960 - Môžeš zmeniť môj hlas, nech znie hrozivo? - Áno, Jenny. 136 00:16:13,120 --> 00:16:16,852 Aj keby ťa život na valci prešiel, tak si len vzdychni a bude ti lepšie. 137 00:16:18,022 --> 00:16:22,246 Elektrické obvody sú zablokované. Treba ich odblokovať ručne. 138 00:16:22,316 --> 00:16:24,500 Nekecaj, ale rob niečo! 138 00:16:24,501 --> 00:16:27,936 Draco, tu veliteľ Kelly z časovej polície. 139 00:16:28,006 --> 00:16:32,828 Budovu máme pod kontrolou my. Vraj chceš odpáliť atómovú bombu. 140 00:16:33,098 --> 00:16:36,922 - Ak neprestaneš, budeme musieť intervenovať. - To je Jenny! 141 00:16:38,092 --> 00:16:42,108 Radšej ich poslúchni. Časová polícia neznáša čakanie. 141 00:16:42,110 --> 00:16:45,108 Nepočúvaj ju, Draco. Klame. 142 00:16:49,902 --> 00:16:53,496 - Nezmoduj ma a všetko ti vysvetlím. - Ty had! 143 00:16:53,666 --> 00:16:57,290 - Hovor, Silverthorn. - Je to dievča z 1990. 144 00:16:57,360 --> 00:17:03,378 - Robí to pomocou počítača z 31. storočia. - Nájdi ju! 145 00:17:06,676 --> 00:17:13,264 - Prečo? - Povedal som ti. Ty hraj svoju hru, ja hrám svoju. 146 00:17:19,056 --> 00:17:22,950 Draco, počúvaš ma? Máme zbrane, aké si nevieš predstaviť. 147 00:17:23,010 --> 00:17:25,996 Ak neposlúchneš, budeme ich musieť použiť. 148 00:17:26,014 --> 00:17:31,936 - Do systému ste vstúpili bez autorizácie. Identifikujte sa. - Zastav loď! 149 00:17:32,006 --> 00:17:35,926 Toto je posledné varovanie. Alebo mám použiť hviezdu smrti? 150 00:17:38,826 --> 00:17:42,916 Časová polícia dnes zamestnáva aj deti?! 151 00:17:49,908 --> 00:17:52,992 Máš nejaký nápad, čo teraz urobíme? 152 00:17:54,800 --> 00:17:56,894 Mal si pravdu. 153 00:18:08,000 --> 00:18:10,374 Zrážka za 2 minúty. 154 00:18:12,002 --> 00:18:15,566 - Ako si sa vrátila? - Nick po nás prišiel modulom. 155 00:18:16,636 --> 00:18:19,160 Akčná trojka opäť v akcii! 156 00:18:20,900 --> 00:18:24,352 Zmodujú nás, ak niečo rýchlo neurobíme. 157 00:18:26,000 --> 00:18:29,944 - Pošli preč stráže, inak ti upražím mozog! - Nemáš šancu! 158 00:18:30,014 --> 00:18:33,040 - Pusti ma! - Urob to! 159 00:18:33,910 --> 00:18:35,934 Poslúchnite ho. 160 00:18:39,030 --> 00:18:41,124 Všetci preč! 161 00:18:45,022 --> 00:18:48,612 Zdá sa, že teraz tu šéfujem ja. 162 00:18:51,610 --> 00:18:56,602 - Musíš zastaviť tú loď. - To nejde. Navigačný počítač je izolovaný. 163 00:18:57,172 --> 00:18:59,594 Za minútu narazí do platformy. 164 00:19:04,690 --> 00:19:09,980 A je to. Už len skontrolujem spojenie s cylindrom. Ku mne! 165 00:19:11,650 --> 00:19:13,874 Podaj mi tester. 166 00:19:23,060 --> 00:19:25,556 Chlapče, otvor to. 167 00:19:31,248 --> 00:19:34,940 - Poslúchni ma! - Prepáčte, musím ísť zachrániť svet. 168 00:19:40,700 --> 00:19:45,126 Mierová platforma bola zničená. Koľko ostáva do konca sveta? 169 00:19:45,296 --> 00:19:47,999 Nastane, videla som to. 169 00:19:48,006 --> 00:19:51,216 Neprišlo smrtiace žiarenie, ani ohnivé búrky. 170 00:19:51,286 --> 00:19:55,908 Zabil si severnú pologuľu. Ak teraz prestaneš, Zem má stále nádej. 171 00:19:57,008 --> 00:19:58,972 Hlúposť! 172 00:20:00,402 --> 00:20:06,892 Silverthorn, moja ponuka stále platí. Budeme vládnuť svetu spolu. 173 00:20:07,062 --> 00:20:12,012 Tak odlož pištoľ a pohovorme si civilizovane. 174 00:20:13,700 --> 00:20:16,976 - Odpáľ druhú raketu. - Nie! 175 00:20:20,670 --> 00:20:22,966 Ty hnusák! 176 00:20:27,000 --> 00:20:31,950 - Vypustite 2. raketu. - Už štartuje. 177 00:20:35,046 --> 00:20:40,400 Máme problém. Stratili sme kontakt s pobočkami na severnej pologuli. 178 00:20:40,408 --> 00:20:44,600 - Vypadlo spojenie? - Nie, deje sa niečo čudné. 179 00:20:45,601 --> 00:20:48,904 Moment. Spojím vás s pobočkou v Londýne. 180 00:20:50,622 --> 00:20:53,996 - Turner, čo sa tam deje? - Neviem. 181 00:20:56,614 --> 00:21:01,006 Začalo to po výbuchu mierovej platformy. 182 00:21:02,006 --> 00:21:08,694 Všetkých zasiahla nejaká čudná slabosť. 183 00:21:10,000 --> 00:21:12,088 Pošlite pomoc. 184 00:21:17,002 --> 00:21:19,478 Začala sa veľká katastrofa. 185 00:21:20,008 --> 00:21:23,072 - Teraz nám už veríš? - Alana hovorí pravdu. 186 00:21:23,542 --> 00:21:26,566 Ak zničíš aj 2. platformu, všetci zomrieme. 187 00:21:26,836 --> 00:21:30,290 - Zastav štart! - Zastavte štart 2. rakety! 188 00:21:30,530 --> 00:21:33,556 - Raketa už odštartovala. - Tak ju vyhoďte do vzduchu! 189 00:21:33,626 --> 00:21:37,048 Autodeštrukčný mechanizmus bol odpojený, ako ste sám prikázali. 190 00:21:45,936 --> 00:21:48,032 Nemôžeš zmeniť jej kurz? 191 00:21:49,630 --> 00:21:52,924 Dráha letu je predprogramovaná. Nedá sa zmeniť. 192 00:21:52,925 --> 00:21:56,816 - Tak ju zostreľ. - Nemáme lasery ani strely dlhého doletu. 193 00:22:08,700 --> 00:22:14,588 Za 8 minút zničí 2. platformu. Už sa nedá nič robiť. 194 00:22:20,600 --> 00:22:25,600 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik.17275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.