All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,000 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:07,520 --> 00:00:11,620 KONIEC BUDÚCNOSTI Babičkin vynález 3 00:00:55,700 --> 00:00:59,550 - Petey! Pustite ma! - Je ilegálne tu byť! 4 00:00:59,620 --> 00:01:05,200 - Čo urobia Peteymu? - Zmo... - Nevieme, čo sa stane. 5 00:01:05,270 --> 00:01:08,700 - Idem za ním. - Nebuď blázon, nepoznáš tento svet. 6 00:01:08,770 --> 00:01:12,900 - Nemôžem ho opustiť. - Nemôžeš ísť sama. - Očakávala som od vás pomoc. 7 00:01:12,970 --> 00:01:16,500 Bez P. J.-a alebo sinergénu sa nikdy do Globecorpu nedostaneme. 8 00:01:16,570 --> 00:01:21,200 - Kde máš sinergén? - Má ho Silverthorn. - Tu máš. 9 00:01:21,270 --> 00:01:24,500 - P. J.! - Ahoj, Alana. - Ďakujem ti, Jenny. 10 00:01:24,570 --> 00:01:29,100 - Môžeme už ísť? - Áno, ale musíme byť opatrní. 11 00:01:29,170 --> 00:01:32,800 Akčná dvojka je znovu v akcii. 12 00:01:32,860 --> 00:01:37,200 - Ideš? - Nepotrebujete ma. 13 00:01:37,270 --> 00:01:41,000 Bez teba by Globecorp uväznil aj mňa. 14 00:01:41,070 --> 00:01:44,900 Zabránil si Silverthornovi získať modul. 15 00:01:44,970 --> 00:01:48,900 Mimochodom, máš cool ohoz. 16 00:01:48,970 --> 00:01:53,200 Čo povieš na akčnú trojku? 17 00:02:00,800 --> 00:02:07,100 - Čo sa stalo? - Zúfalá Jenny volala, že sa Silverthorn vrátil. 18 00:02:07,170 --> 00:02:09,200 To nie je možné! 19 00:02:09,201 --> 00:02:12,400 Naozaj? Najprv nám ukradli limuzínu, Petey vravel, že ho videl. 20 00:02:12,470 --> 00:02:16,100 - A teraz obaja zmizli. - To nie je isté. 21 00:02:16,170 --> 00:02:19,800 - Ideme ich hľadať. Kam šli? - Ja neviem! 22 00:02:19,870 --> 00:02:23,000 Šli vrátiť robota do nejakého skladu hračiek. 23 00:02:23,070 --> 00:02:25,700 Bola som tak naštvaná na Peteyho, že som sa zabudla spýtať, kde to je. 24 00:02:25,770 --> 00:02:31,800 Pýtala som sa Jenny. Povedala len, že Petey je v bazéne a prerušilo nás. 25 00:02:31,870 --> 00:02:37,050 Ukľudni sa. Ak sa nevrátia do zotmenia, 26 00:02:37,120 --> 00:02:41,600 - nahlásime na polícii zmiznutie. - A ak to bol naozaj Silverthorn? 27 00:02:41,670 --> 00:02:48,300 Určite to má rozumné vysvetlenie. Musí mať. 28 00:02:56,900 --> 00:03:03,100 - Veliteľ. - Toto je môj prvý kúpeľ po roku. Vypadni. 29 00:03:03,170 --> 00:03:07,500 Prepáčte. Našiel som v nádrži tohto chlapca. 30 00:03:07,570 --> 00:03:15,000 - To musíte počuť. - Ďalší cestovateľ v čase? - Áno, ale tento je z minulosti. 31 00:03:15,070 --> 00:03:19,000 To sú detské rozprávky. Zmodujte ho a dajte mi pokoj. 32 00:03:19,070 --> 00:03:24,500 Ale ja som z minulosti. Spýtajte sa na hocičo o 1990. 33 00:03:32,300 --> 00:03:35,100 Daj ho preč! 34 00:03:35,200 --> 00:03:42,900 - Draco, takto tráviš pracovný čas? - To je syn šéfa bezpečnosti Vancea. 35 00:03:42,960 --> 00:03:49,700 - Má narodeniny a ešte nikdy sa nekúpal. - Nie, ja som... 36 00:03:49,770 --> 00:03:55,400 - Ticho, lebo nedostaneš tortu. - Nevedela som, že máte syna, Vance. 37 00:03:55,470 --> 00:04:01,700 - Je to len chlapec. - Čo? - Ako vám pomôžem, riaditeľka? 38 00:04:01,770 --> 00:04:08,800 - Zásobovacie rakety priletia včas? - Áno. Už nebudú problémy. - OK. 39 00:04:08,870 --> 00:04:14,100 Výstavba Mesačnej základne rýchlo napreduje. Ak rakety prídu na čas, 40 00:04:14,170 --> 00:04:20,200 spustíme systém podpory života a Raj bude plne funkčný. 41 00:04:20,270 --> 00:04:24,400 Naozaj hovoríte zo základne na Mesiaci? 42 00:04:24,470 --> 00:04:30,900 - Mám začať baliť? - Nie, ešte ťa potrebujem dole. 43 00:04:30,970 --> 00:04:35,600 Potrebujem niekoho dôveryhodného, kto nám pošle všetko, čo treba. 44 00:04:35,670 --> 00:04:37,800 Kedy budem môcť prísť hore? 45 00:04:37,801 --> 00:04:41,200 Až tu bude všetko fungovať, ozvem sa ti. 46 00:04:41,260 --> 00:04:44,750 Ty mi určite rozumieš. 47 00:04:45,100 --> 00:04:50,500 - Ľudia budú žiť na Mesiaci? - Hoffmanová ma tak nikdy nepustí. 48 00:04:50,570 --> 00:04:56,600 - Prečo? - Odveď ho odtiaľto! - Áno, veliteľ. 49 00:04:59,050 --> 00:05:02,990 Ale ja som z minulosti. Sledovali sme Silverthorna 50 00:05:03,050 --> 00:05:05,400 cez časovú bránu do nádrže s vodou. 51 00:05:05,470 --> 00:05:08,100 - Akú bránu? - Energetickú bránu. 52 00:05:08,170 --> 00:05:14,000 Moja sestra Jenny vraví, že ju Silverthorn ukradol v roku 3000. 53 00:05:14,060 --> 00:05:18,600 - Ako sa voláš? - Peter Michael Francis Kelly. Skrátene Petey. 54 00:05:18,670 --> 00:05:25,600 Nemáme tu často návštevníkov z minulosti. Preto som ti neveril. 55 00:05:25,670 --> 00:05:32,900 - Je toto fakt rok 2500? - Áno. - Máte vesmírne lode? - Isteže. 56 00:05:32,970 --> 00:05:36,900 - Môžem sa v 1 zviesť? - To by šlo zariadiť. 57 00:05:36,970 --> 00:05:44,300 - Vy ste vesmírny maršal, či čo? - Som admirál vesmírnej flotily impéria. 58 00:05:44,370 --> 00:05:46,400 Husté! 59 00:05:46,470 --> 00:05:49,600 Vance, môj župan! 60 00:05:59,500 --> 00:06:02,900 Vesmírny veliteľ Vance a ja musíme ísť na konferenciu. 61 00:06:02,960 --> 00:06:09,700 Potom ti to tu ukážem. Zatiaľ sa tu cíť ako doma. 62 00:06:10,900 --> 00:06:14,600 Mohli by ste nájsť Jenny? Zmizla z tej nádrže. 63 00:06:14,670 --> 00:06:21,300 Mama sa o nás bude báť. Ona nemá rada cestovanie v čase. 64 00:06:21,370 --> 00:06:23,500 Mamy sú už také. 65 00:06:23,570 --> 00:06:28,300 Neboj. O všetko sa postarám. 66 00:06:36,800 --> 00:06:40,200 - Čo to malo znamenať? - Nechápeš? 67 00:06:40,270 --> 00:06:46,300 Silverthorn klamal. Nemá konvertor hmoty, ale stroj času. 68 00:06:46,370 --> 00:06:51,300 Dováža vodu z iného času. 69 00:06:53,600 --> 00:06:57,900 Vieš, akú moc by mi ten stroj mohol dať? 70 00:06:57,970 --> 00:07:02,700 Zariaď mi na večer rozhovor so Silverthornom. 71 00:07:02,770 --> 00:07:09,900 A nech je ten malý šťastný. Jeho znalosť minulosti sa môže veľmi hodiť. 72 00:07:11,300 --> 00:07:14,500 Čo je to mama? 73 00:07:14,570 --> 00:07:18,000 Nemám potuchy. 74 00:07:22,700 --> 00:07:25,500 Populácia Zeme sa zväčšuje, nie? Kde sú všetci? 75 00:07:25,570 --> 00:07:32,400 Doma, dýchajú filtrovaný vzduch. Von idú až večer, keď sú trhy. 76 00:07:32,470 --> 00:07:38,200 - Ten vlak ide do Globecorpu. Môžeme premôcť stráže. - Šibe ti? 77 00:07:38,270 --> 00:07:44,700 - A čo vzadu? - Aj tam je stráž. - Môžeme to aspoň skúsiť. 78 00:07:51,500 --> 00:07:55,300 - Jednotka zmodovaných ide na prácu s odpadom. - Máš nápad? 79 00:07:55,370 --> 00:08:00,400 Mám, ale 1 z nás by musel byť neviditeľný. 80 00:08:07,600 --> 00:08:13,200 Lorien! Videli ste, čo jej urobili? Musíme ju zachrániť. 81 00:08:13,270 --> 00:08:18,200 Viem, kam ich vezú. Ale budeme potrebovať náradie. Poďte. 82 00:08:36,900 --> 00:08:41,200 - Čo je s Lorien? - Zmodovali ju. - Čo to znamená? 83 00:08:41,260 --> 00:08:45,900 - Urobili z nej ľudského robota. Robia to všetkým väzňom. - Nick! 84 00:08:45,970 --> 00:08:50,300 - Nemôžeme vedieť, či to urobili Peteymu. - Musíme mu pomôcť. - Nie! 85 00:08:50,370 --> 00:08:53,700 Najprv zachránime Lorien. Ona nám pomôže zachrániť Peteyho. 86 00:08:53,770 --> 00:08:59,900 - Ty odvráť pozornosť stráží. - Ako? - Neviem, vymysli niečo. 87 00:09:04,400 --> 00:09:07,400 Ak sa niečo stane, stretneme sa u Nicka. 88 00:09:07,470 --> 00:09:13,200 - Prečo si na Nicka taká zlá? - Štve ma. Je hrozný sebec. 89 00:09:13,270 --> 00:09:20,600 - Ja som rada, že je s nami. - Ja tiež. Ale nehovor mu to. Poď. 90 00:09:51,540 --> 00:09:55,740 - Lorien. - Pohni si! 91 00:09:58,240 --> 00:10:02,940 - Hej vy! Stojte! - Kráčaj ďalej. 92 00:10:08,600 --> 00:10:11,800 Vy 2! 93 00:10:12,400 --> 00:10:16,000 Späť do práce! 94 00:10:34,100 --> 00:10:39,500 - Čo sa ti stalo? - Nič, porezala som sa o drôt. Pomôžme Alane. 95 00:10:39,570 --> 00:10:43,700 Toto je skládka. Všetko je jedovaté. 96 00:10:43,760 --> 00:10:47,400 Nebolí to. Nechaj tak, som v poho. 97 00:10:47,470 --> 00:10:50,440 Ak sa to neošetrí, dlho nebudeš. 98 00:10:50,500 --> 00:10:53,400 Poď. 99 00:10:53,800 --> 00:10:56,600 Nemôžem tu Alanu nechať. 100 00:10:56,670 --> 00:11:03,590 - Jau! - Vidíš? Stráže sú v strehu. Bližšie sa aj tak nedostaneme. 101 00:11:03,640 --> 00:11:05,890 GLOBECORP, LEPŠÍ SVET 102 00:11:14,300 --> 00:11:17,500 Tam je android. Ak bude mať podozrenie, nahlási nás. 103 00:11:17,570 --> 00:11:21,800 - Môžeš chodiť? - Skúsim to. 104 00:11:31,800 --> 00:11:35,100 Zbadal nás. Vojdi do tamtých dverí, ja ho zabavím. 105 00:11:35,170 --> 00:11:39,100 No tak, blbá mašina, chyť ma! 106 00:11:53,200 --> 00:11:56,100 Hneď som tam. Zatiaľ sa poobzerajte. 107 00:11:56,170 --> 00:12:01,300 Kaktusy sú pekné a nepotrebujú skoro žiadnu vodu. 108 00:12:04,500 --> 00:12:08,700 Čo povieš? Všetky sú pravé. Sama ich pestujem. 109 00:12:08,770 --> 00:12:14,900 - Akú rastlinu hľadáš? - Ja nechcem rastlinu. - Každý by mal mať aspoň 1. 110 00:12:14,970 --> 00:12:22,500 - Na niekoho čakám. - Biznis mi moc nejde, dám ti zľavu. 111 00:12:22,570 --> 00:12:28,100 - Ten android nemal šancu. - Čo? - Čau, babi, sledoval Jenny a mňa. 112 00:12:28,170 --> 00:12:31,700 - Mohol si ho priviesť až sem. - Nie som blbý. 113 00:12:31,770 --> 00:12:37,100 - Babi, hádaj odkiaľ Jenny je. - Môže byť hoci z vesmíru! 114 00:12:37,170 --> 00:12:41,600 Vieš, aké je dôležité, aby som neupútala pozornosť. 115 00:12:41,670 --> 00:12:46,100 Čo to máš na sebe! Je to to, čo som ti dala pred mesiacom? 116 00:12:46,170 --> 00:12:53,200 Čo si to urobil? - Vylepšil som to. Jenny je z minulosti, z 1990. 117 00:12:53,270 --> 00:12:56,300 Dávam na teba pozor, ako som sľúbila tvojej mame, ale tebe je to fuk. 118 00:12:56,370 --> 00:13:01,800 - Prídeš a odídeš. - Babi. - Prídeš, len keď niečo chceš. Čo je to tentoraz? 119 00:13:01,870 --> 00:13:07,400 - Babi, prosím ťa. - Čo jej je? - Porezala sa na skládke. 120 00:13:07,470 --> 00:13:11,800 - Možno to bolo jedovaté. - Prečo si nič nepovedal? 121 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Je to škaredé. 122 00:13:15,870 --> 00:13:19,400 Dones mi liečidlo. 123 00:13:19,500 --> 00:13:24,500 - Musím nájsť Peteyho. - Len kľud. Nick, rýchlo! 124 00:13:33,300 --> 00:13:37,100 Už je dobre. Tu si v bezpečí. 125 00:14:02,300 --> 00:14:08,600 Stop! Do svojich buniek, modíci! Je čas kŕmenia. 126 00:14:08,800 --> 00:14:12,130 Na čo čakáš? Na gong? 127 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 Hýb sa. 128 00:14:16,300 --> 00:14:19,500 Vlez tam. 129 00:14:41,100 --> 00:14:43,600 Lorien? 130 00:14:43,670 --> 00:14:49,000 Lorien, počuješ ma? To som ja, Alana. 131 00:14:51,400 --> 00:14:58,100 Keď nájdem Peteyho, vrátim sa po teba. Sľubujem. 132 00:15:18,000 --> 00:15:20,700 Nick! 133 00:15:20,770 --> 00:15:23,700 Nick? 134 00:15:30,000 --> 00:15:35,400 - Ako sa cítiš? - O mnoho lepšie, ďakujem. - OK. 135 00:15:35,470 --> 00:15:42,100 - Nick? - Mám prácu. - Poď sem. - Mám prácu! - Nicholas! 136 00:15:44,000 --> 00:15:48,700 To nebol môj nápad. Oprala mi oblečenie. - Rozpadalo sa. 137 00:15:48,770 --> 00:15:50,800 Vieš, koľko som si ho vylepšoval? 138 00:15:50,870 --> 00:15:57,000 - Mne sa páčiš? Čo ty na to, Jenny? - Vyzerá skoro ako človek. 139 00:15:57,070 --> 00:16:01,500 - Aspoň mi neodplašíš zákazníkov. - A diví sa, že k nej málo chodievam! 140 00:16:01,570 --> 00:16:07,300 - Čo vlastne robí? - Vymýšľa zosilovač mozgu. Rastliny sú iba krytím. 141 00:16:07,370 --> 00:16:12,500 Robí na tom odkedy sa pamätám. Myslí si, že zachráni svet. 142 00:16:12,570 --> 00:16:15,700 - Je tak trochu cvok. - Počula som ťa! 143 00:16:15,770 --> 00:16:20,600 - Cítim, že vynájdem niečo veľké. - To hovorí stále. 144 00:16:20,670 --> 00:16:24,500 Ticho. Nemôžem si vyprázdniť myslel, keď bľaboceš. 145 00:16:24,570 --> 00:16:29,000 Viem, že sa to tentoraz podarí. 146 00:16:30,200 --> 00:16:33,700 Zdvihni sa. 147 00:16:43,800 --> 00:16:49,100 - Nechápem, malo by to fungovať! - To je sinergén! 148 00:16:49,170 --> 00:16:53,200 Odkiaľ to vieš? Tak som ho nazvala len pred 2 dňami. 149 00:16:53,260 --> 00:16:57,000 Viem to, lebo som ho používala v roku 3000. 150 00:16:57,060 --> 00:17:00,800 - Vravel som ti, že cestovala v čase. - Vy musíte byť Maeve! 151 00:17:00,870 --> 00:17:03,500 Veľká katastrofa takmer zničila Zem. 152 00:17:03,570 --> 00:17:06,600 Vy ste vynašli sinergén a obnovili ju. 153 00:17:06,670 --> 00:17:12,050 - Vieš to použiť? - Skúsim to. 154 00:17:12,700 --> 00:17:15,900 Len som sa to začala učiť, keď ma poslali domov. 155 00:17:15,970 --> 00:17:21,050 Má sa to učiť v mladosti, keď sa myseľ vie prispôsobiť jeho energetickému poľu. 156 00:17:35,700 --> 00:17:40,600 Vidíš? Funguje! 157 00:17:44,700 --> 00:17:48,000 Tak som cvok alebo nie? 158 00:17:48,070 --> 00:17:52,300 Naozaj som stará na to, aby som sa to naučila, hoci som ho sama vynašla? 159 00:17:52,301 --> 00:17:53,900 Neviem. 160 00:17:53,970 --> 00:18:00,600 Naučím vás techniku jeho použitia, ak mi ho požičiate, nech zachránim brata. 161 00:18:00,670 --> 00:18:02,700 Odviedli ho globepoli. 162 00:18:02,770 --> 00:18:07,300 - Ako to chceš urobiť? - Pozrite sa. 163 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 - Sinergén sa nesmie použiť ako zbraň. - Viem. Alana mi to povedala. 164 00:18:18,070 --> 00:18:24,400 - Kto je Alana? - Pomaly, babi. Počula si len polovicu príbehu. 165 00:18:40,500 --> 00:18:46,700 P. J., napoj sa na bezpečnostné kamery a skús nájsť Peteyho. 166 00:18:47,970 --> 00:18:53,200 Muž, zodpovedajúci Peteyho opisu, je v tejto sekcii budovy. 167 00:18:53,270 --> 00:19:00,300 - Na najvyššom poschodí. - Dúfam, že je OK. 168 00:19:08,600 --> 00:19:15,200 Áno! Nepriateľský útok! Ideme do protiútoku! 169 00:19:17,900 --> 00:19:21,200 Odpaľujem rakety! 170 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 Užívaš si to, Petey? 171 00:19:38,000 --> 00:19:42,800 - Ešte sa to učím ovládať. Prepáčte, ak som vás vyrušil. - To nič. 172 00:19:42,870 --> 00:19:47,800 - Ako sa ti páči dron? - Je super! Ako keď máš jadrovú hlavicu! 173 00:19:47,870 --> 00:19:53,000 - Čo je to? - Raketa, čo nesie jadrovú bombu. 174 00:19:53,070 --> 00:19:57,100 Letí nízko, aby ju nevidel radar. 175 00:19:57,170 --> 00:20:01,410 - Už ste našli Jenny? - Nie, ale stále hľadáme. 176 00:20:01,480 --> 00:20:05,700 - V tvojej dobe máte jadrové zbrane? - Kopu. Prečo? 177 00:20:05,770 --> 00:20:10,310 Tu ich nemáme. Poď sem. 178 00:20:11,500 --> 00:20:15,700 Globecorp zakázal všetky ťažké zbrane v 23. storočí. 179 00:20:15,770 --> 00:20:20,900 Na orbitu vyslali tieto satelity. Volajú sa mierové platformy. 180 00:20:20,960 --> 00:20:24,300 - Takže tu už nie sú žiadne vojny? - Presne tak. 181 00:20:24,360 --> 00:20:28,600 Globecorp nechcel, aby niekto zmaril jeho plány na lepší svet. 182 00:20:28,670 --> 00:20:32,800 - Veliteľ, vaše vozidlo čaká. - Už idem. 183 00:20:32,870 --> 00:20:36,900 Môžem ísť aj ja? Ešte ste mi neukázali vesmírne lode. 184 00:20:36,970 --> 00:20:42,300 - Teraz nie, Petey. - A kedy? - Čoskoro. 185 00:21:27,600 --> 00:21:32,900 Pekná noc! Páči sa mi odraz mesiaca v ropných škvrnách. 186 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 - Silverthorn! - Nepovedal si si mi pravdu o tom konvertore. 187 00:21:38,870 --> 00:21:42,800 Viem, že je to časová brána. 188 00:21:46,400 --> 00:21:53,420 Ak nechceš mať vymytý mozog, urobíš, čo ti poviem. 189 00:22:05,200 --> 00:22:11,000 Nechcem žiadne nepríjemnosti. Mám pre teba návrh. 190 00:22:11,060 --> 00:22:14,200 Draco spolupracuje so Silverthornom! 191 00:22:14,270 --> 00:22:18,100 Globecorpu šéfujú sráči. 192 00:22:18,160 --> 00:22:23,800 Sedia si na základni na Mesiaci a netušia, čo sa tu dole deje. 193 00:22:23,870 --> 00:22:28,800 Mám plné zuby ich komandovania. Ja chcem viesť korporáciu 194 00:22:28,870 --> 00:22:34,300 - a ty mi s tým pomôžeš. - Musím nájsť Jenny. 195 00:22:39,500 --> 00:22:43,400 Kapitán Zero, uviazol si v 25. storočí. 196 00:22:43,470 --> 00:22:47,900 Musíš vymyslieť, ako sa dostať domov. Mysli! 197 00:23:12,600 --> 00:23:17,600 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik. 16692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.