All language subtitles for The Fabric 2022_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,208 --> 00:00:26,166 {\an8}WIANG CHAI YA CHET BURI 1,000 YEARS AGO 2 00:02:04,083 --> 00:02:05,000 Hello, all! 3 00:02:05,083 --> 00:02:08,458 We're here for the show, "Ghost in the Daylight". 4 00:02:08,541 --> 00:02:13,125 The neighbors report that they've seen a figure walking around in this house. 5 00:02:14,625 --> 00:02:15,500 DIE 6 00:02:24,791 --> 00:02:25,708 Crap! 7 00:02:27,416 --> 00:02:28,333 What should we do? 8 00:02:40,250 --> 00:02:41,250 ACHI 9 00:02:42,833 --> 00:02:44,083 YOGJEE 10 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 JUNIOR 11 00:02:52,125 --> 00:02:53,833 BAMBAM 12 00:03:06,291 --> 00:03:11,166 SERNG JAI SON PRODUCTION 13 00:03:20,750 --> 00:03:21,791 Nope, not good. 14 00:03:24,041 --> 00:03:27,083 Your emotions are not genuine. 15 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 Pretending to be a ghost? 16 00:03:29,291 --> 00:03:30,791 A phantom ghost? 17 00:03:30,875 --> 00:03:32,416 Do you know the phantom ghost? 18 00:03:32,750 --> 00:03:34,208 -Of course. -Tell me. 19 00:03:34,291 --> 00:03:35,416 It has hollow eye sockets. 20 00:03:35,500 --> 00:03:36,583 You got it. 21 00:03:36,666 --> 00:03:39,875 -When does the phantom ghost come out? -Evenings. 22 00:03:39,958 --> 00:03:41,500 What the hell! At night! 23 00:03:42,875 --> 00:03:46,958 Don't argue with me. See this? A trophy! My legacy! 24 00:03:47,041 --> 00:03:48,333 -You did this for that? -Yes. 25 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 Wait a minute. 26 00:03:55,625 --> 00:03:56,541 Aey! 27 00:03:57,166 --> 00:03:58,083 Aey! 28 00:03:59,875 --> 00:04:01,916 -What's up? -Come here. 29 00:04:03,208 --> 00:04:04,458 What does this mean? 30 00:04:04,541 --> 00:04:05,375 Oops! 31 00:04:06,625 --> 00:04:10,666 I called in the wrong team. I should have called a different one. 32 00:04:10,750 --> 00:04:12,958 They both share the same name. 33 00:04:13,041 --> 00:04:14,750 Idiot! 34 00:04:14,833 --> 00:04:17,458 -Get lost. -Okay. 35 00:04:19,875 --> 00:04:22,333 So, redo the whole thing. 36 00:04:23,041 --> 00:04:25,208 Deliver a new version. 37 00:04:25,291 --> 00:04:27,375 -I'm leaving now. -Okay. 38 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 -Do your best. -Of course. 39 00:04:29,250 --> 00:04:32,000 -I don't give people so many chances. -Yes, thanks. 40 00:04:32,083 --> 00:04:33,791 -I'm going to a meeting now. -Okay. 41 00:04:33,875 --> 00:04:34,916 Get out. 42 00:04:35,458 --> 00:04:37,041 Please, he's in a hurry. 43 00:04:37,125 --> 00:04:38,666 I forgot my notebook. 44 00:04:40,333 --> 00:04:41,541 So irritating! 45 00:04:41,625 --> 00:04:43,583 Hey! What did you say? 46 00:04:43,666 --> 00:04:47,750 -The desk is shaky. -She's calling you. Please go on. 47 00:04:47,833 --> 00:04:49,708 You should leave now. This is my room. 48 00:04:50,375 --> 00:04:54,291 {\an8}KHON KAEN, PRESENT 49 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 {\an8}I think… 50 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 we keep doing surreal ghost stories. 51 00:04:59,166 --> 00:05:01,583 But, let's film at night 52 00:05:01,666 --> 00:05:03,791 and make it very haunting. 53 00:05:04,875 --> 00:05:08,500 Also, go someplace no one has ever visited before. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,250 I have a place in mind. 55 00:05:12,000 --> 00:05:13,958 My great-grandma's house in Chiang Mai. 56 00:05:16,208 --> 00:05:21,750 But, if I remember correctly, there is an old closet… 57 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 I don't know what's inside. 58 00:05:25,125 --> 00:05:27,916 My great-grandma didn't let anyone get close to it. 59 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 It must have something inside. 60 00:05:31,458 --> 00:05:35,875 {\an8}SAN PA TONG, CHIANG MAI 61 00:06:11,375 --> 00:06:13,583 Come on, I thought she would be older. 62 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Shut up. 63 00:06:15,375 --> 00:06:16,708 Follow me, dear. 64 00:06:18,166 --> 00:06:20,333 I'm afraid to go now. Can I leave? 65 00:06:21,291 --> 00:06:23,208 Follow me, everyone. 66 00:06:27,208 --> 00:06:28,333 Around here, 67 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 the weather is nice. 68 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 If you get bored, 69 00:06:33,750 --> 00:06:36,666 you can walk around outside. 70 00:06:37,291 --> 00:06:39,708 But don't mess with the storage room. 71 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 If you get hungry, 72 00:06:47,166 --> 00:06:50,250 just walk over to my place. 73 00:06:51,166 --> 00:06:53,750 But do not mess with the storage room. 74 00:06:57,125 --> 00:07:01,958 The storage room is in the main house over there. 75 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 Don't go there. 76 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Nothing… 77 00:07:05,083 --> 00:07:06,250 -What about ghosts? -Yes. 78 00:07:09,166 --> 00:07:11,041 Nothing of the sort. 79 00:07:11,958 --> 00:07:15,208 No secrets here. 80 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Don't go there! 81 00:07:19,333 --> 00:07:21,916 I'm warning you. 82 00:07:22,250 --> 00:07:23,583 Understood! 83 00:09:36,250 --> 00:09:39,416 "Wear this for a review in Ploy's Instagram." 84 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Wow! 85 00:09:42,125 --> 00:09:44,291 My great-grandma is quite the lady. 86 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 Anything for me to film? 87 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Ghost! 88 00:11:16,291 --> 00:11:17,208 Ghost! 89 00:11:19,916 --> 00:11:21,875 I WILL MARRY YOU, IF YOU STOP LYING. 90 00:11:30,083 --> 00:11:31,708 Go, go, go! 91 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 Ghost! 92 00:11:33,458 --> 00:11:36,250 Who are you? How did you come out of this cloth? 93 00:11:36,916 --> 00:11:40,958 My name is Anyananghomnuan. You can call me Homnuan. 94 00:11:43,125 --> 00:11:47,833 I'm the spirit in this fabric. I weaved it myself. 95 00:11:49,791 --> 00:11:53,083 If anyone touches it, I will appear. 96 00:11:53,166 --> 00:11:56,291 Please! Please get back in it. 97 00:11:57,125 --> 00:12:00,458 We're just visitors. We'll leave soon. 98 00:12:01,291 --> 00:12:03,541 No, I don't care. 99 00:12:03,625 --> 00:12:06,416 Once I show myself to you, you must help me. 100 00:12:07,000 --> 00:12:08,916 What do you want me to do? 101 00:12:09,000 --> 00:12:13,125 Help me find the answer. I want to know who killed me. 102 00:12:13,208 --> 00:12:15,750 I could not be reborn because of that person. 103 00:12:15,833 --> 00:12:18,875 It's all his fault. That bastard! 104 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 That jerk! Asshole! 105 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Where are you going? 106 00:12:23,125 --> 00:12:24,291 Nowhere. 107 00:12:26,208 --> 00:12:28,583 Going home and getting ready for bed. 108 00:12:28,666 --> 00:12:32,291 I see. You won't help me, right? Fine! 109 00:12:34,500 --> 00:12:37,625 I'll curse you and you'll die in three days, 110 00:12:37,708 --> 00:12:39,875 if you can't find the answer. 111 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 What did you do? 112 00:12:53,750 --> 00:12:55,000 Placed a curse on you. 113 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 This is not real. 114 00:12:56,833 --> 00:12:57,916 Nonsense. 115 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 Hey! 116 00:14:19,166 --> 00:14:21,375 They didn't touch it. How can they see you? 117 00:14:22,000 --> 00:14:24,583 I was using the power to haunt you. 118 00:14:24,666 --> 00:14:30,041 The same power lets people see me but only for five minutes. 119 00:14:31,708 --> 00:14:35,333 -This is too much. -Well… 120 00:14:36,333 --> 00:14:37,500 Where are you from? 121 00:14:38,375 --> 00:14:39,625 Nakhon Pha Ngam. 122 00:14:40,666 --> 00:14:44,625 Is it is next to the Northeast region? Why is your accent different? 123 00:14:44,708 --> 00:14:47,375 I'm a ghost. I can speak in any accent. 124 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 Everyone can understand me. Fuck off! 125 00:14:50,750 --> 00:14:54,375 I think you're joking about your curse. 126 00:14:55,291 --> 00:14:58,625 You'll be struck by lightning in front of this house. 127 00:15:05,166 --> 00:15:06,333 I believe you now. 128 00:15:06,416 --> 00:15:09,625 How many days left for the curse on Achi? 129 00:15:11,333 --> 00:15:12,833 -Three days. -Gosh! 130 00:15:12,916 --> 00:15:14,208 Three days! 131 00:15:14,750 --> 00:15:20,583 THE FABRIC 132 00:15:23,666 --> 00:15:25,041 {\an8}ONLY 3 DAYS LEFT 133 00:15:25,125 --> 00:15:26,833 {\an8}Wiang Chai Ya Chet Buri. 134 00:15:26,916 --> 00:15:31,375 -City in the north about 1,000 years ago. -How will be able to find it? 135 00:15:32,541 --> 00:15:35,833 I don't know our history from a 100 years ago, let alone 1,000 years. 136 00:15:38,875 --> 00:15:40,666 What happened to you? 137 00:15:42,458 --> 00:15:43,750 I was strangled to death. 138 00:15:46,666 --> 00:15:49,791 Can you remember the killer's appearance? 139 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 I didn't see his face. 140 00:15:54,666 --> 00:15:56,333 What did you get strangled with? 141 00:16:05,041 --> 00:16:06,500 Silk… 142 00:16:13,833 --> 00:16:16,875 But I don't recall what kind. 143 00:16:23,750 --> 00:16:27,291 But if I touch it, I will be able to tell. 144 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Because I remember that feeling. 145 00:16:34,166 --> 00:16:37,916 Just speak faster, don't keep pausing. So annoying! 146 00:16:38,000 --> 00:16:38,833 You jerk! 147 00:16:39,458 --> 00:16:43,208 She is ancient, not a rapper. She doesn't know Hip Hop. 148 00:16:44,416 --> 00:16:48,875 What I recall is that, I was in the silk weaving contest 149 00:16:48,958 --> 00:16:51,291 to become the queen 150 00:16:51,375 --> 00:16:55,666 and marry Prince Rangsiman of Wiang Chai Ya Chet Buri. 151 00:16:55,750 --> 00:17:00,125 The contestants were princesses from different kingdoms. 152 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Each princess would weave her local design. 153 00:17:03,125 --> 00:17:06,500 So you're saying, all of you fought over a guy. 154 00:17:06,583 --> 00:17:09,083 Why didn't you slap each other and get it over with? 155 00:17:09,166 --> 00:17:12,875 I'm going to slap you now. Stop interrupting, I'm listening. 156 00:17:12,958 --> 00:17:14,166 Take it easy. 157 00:17:14,916 --> 00:17:20,375 So the killer must be one of these princesses for sure. 158 00:17:45,625 --> 00:17:49,333 In the northern town of Wiang Chai Ya Chet Buri, 159 00:17:50,416 --> 00:17:52,541 Phra Maha Dhevi Srimony 160 00:17:52,625 --> 00:17:58,333 wanted to find a wife for her son, Prince Rangsiman, 161 00:17:58,416 --> 00:18:03,583 to strengthen alliances and expand political power. 162 00:18:03,666 --> 00:18:08,583 Princesses from all over the country came in to meet him. 163 00:18:09,666 --> 00:18:15,083 I, Anyananghomnuan, was the first. 164 00:18:15,166 --> 00:18:20,625 I'm the princess from Pha Ngam City from the Northeastern District. 165 00:18:21,541 --> 00:18:26,125 I was sure I had all it took to be a queen. 166 00:18:26,208 --> 00:18:28,000 The best of them. 167 00:18:28,083 --> 00:18:30,458 HOMNUAN 168 00:18:33,041 --> 00:18:36,041 Next was Sarapee, 169 00:18:36,125 --> 00:18:40,125 Princess of Pha-win City from the north. 170 00:18:40,208 --> 00:18:45,125 She was so arrogant and fearless. 171 00:18:47,875 --> 00:18:51,583 You bastards! Carry it properly. Don't let it fall over. 172 00:18:54,083 --> 00:18:57,125 The third one was Sabunnga, 173 00:18:57,208 --> 00:19:01,833 Princess of Kawinthalaburi from the north. 174 00:19:01,916 --> 00:19:05,250 She was overconfident and didn't care much about her image. 175 00:19:05,333 --> 00:19:07,416 And was a methodical liar. 176 00:19:07,500 --> 00:19:12,458 She was also an alcoholic. She loved to drink. 177 00:19:14,500 --> 00:19:17,583 And the fourth one was Gettawa. 178 00:19:17,666 --> 00:19:20,125 She was a local, 179 00:19:20,208 --> 00:19:23,416 born and raised at Wiang Chai Ya Chet Buri. 180 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 She was a distant relative of Phra Maha Dhevi. 181 00:19:26,583 --> 00:19:32,791 She was a sweet, kind-hearted person, and rarely argued with anyone. 182 00:19:32,875 --> 00:19:35,916 But she wasn't the Prince's favorite 183 00:19:36,416 --> 00:19:39,708 because of her sickly and weak body. 184 00:19:39,791 --> 00:19:43,083 But after the ceremony 185 00:19:43,166 --> 00:19:48,541 the Prince still couldn't decide who was going to be his queen. 186 00:19:48,625 --> 00:19:51,208 Because he wanted to sleep with all of us. 187 00:19:51,291 --> 00:19:53,750 It was a waste of everyone's time. 188 00:19:53,833 --> 00:19:58,750 People started using black magic, like love spells. 189 00:20:21,291 --> 00:20:25,750 Apply it on your body and along your neck. Then you will feel the great power. 190 00:21:32,041 --> 00:21:33,166 Sabunnga. 191 00:21:33,250 --> 00:21:38,166 I passed the news about Sabunnga to Gettawa and Sarapee. 192 00:21:38,250 --> 00:21:40,583 Hoping that they would spill the beans for me 193 00:21:40,666 --> 00:21:43,625 and she would drop out from the contest. 194 00:21:46,333 --> 00:21:48,958 Sabunnga! You're so evil. 195 00:21:50,083 --> 00:21:51,416 I'll get rid of you. 196 00:21:52,208 --> 00:21:56,916 For sure! You'll have no place to hide! 197 00:22:05,208 --> 00:22:06,625 SABUNNGA 198 00:22:06,708 --> 00:22:08,291 PERFORMED BLACK MAGIC 199 00:22:08,375 --> 00:22:10,000 WITH A SHAMAN 200 00:22:52,833 --> 00:22:53,916 What the hell! 201 00:23:05,291 --> 00:23:06,208 Whoa! 202 00:23:07,750 --> 00:23:09,916 -Does this belong to the Prince? -Yes. 203 00:23:40,916 --> 00:23:42,000 Dumbass! 204 00:23:59,416 --> 00:24:04,375 I'll send a ghost to whisper in his ears. 205 00:24:04,458 --> 00:24:09,083 Little by little until he falls for you. 206 00:24:10,166 --> 00:24:13,125 Even if we have to sacrifice someone's life in exchange. 207 00:24:14,916 --> 00:24:16,208 Kumkerb. 208 00:24:17,000 --> 00:24:18,291 Thank you so much. 209 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 I will never forget you. 210 00:24:20,541 --> 00:24:24,416 You can be sure that your death will not be in vain. 211 00:24:25,833 --> 00:24:27,083 It's okay. 212 00:24:27,166 --> 00:24:32,625 The chance to serve you is my greatest honor. 213 00:24:33,041 --> 00:24:34,833 Like I said before… 214 00:24:34,916 --> 00:24:38,208 I will give my life for you. 215 00:24:42,666 --> 00:24:44,416 Help me! 216 00:24:46,041 --> 00:24:47,541 Help! 217 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 Shaman! Help me. Help! 218 00:25:44,166 --> 00:25:46,083 Help! Help me! 219 00:25:51,500 --> 00:25:52,791 Help me! 220 00:25:53,416 --> 00:25:56,583 Help you? Help me first. 221 00:25:57,416 --> 00:25:59,416 My balls. 222 00:26:00,583 --> 00:26:03,958 But the ritual was not successful 223 00:26:04,041 --> 00:26:07,708 because that shaman molested me during the ritual. 224 00:26:07,791 --> 00:26:10,583 I've hated him since. 225 00:26:13,000 --> 00:26:14,333 Crazy… 226 00:26:14,416 --> 00:26:16,916 Did you seduce him first? 227 00:26:17,000 --> 00:26:21,500 He was a shaman. He wouldn't do that. 228 00:26:21,583 --> 00:26:23,083 -Right? -Yep. 229 00:26:23,916 --> 00:26:25,708 Why are you taking his side? 230 00:26:27,416 --> 00:26:28,375 Or… 231 00:26:36,208 --> 00:26:39,458 You bastard, Singkham. You molested me. 232 00:26:41,875 --> 00:26:44,083 What the hell is happening? 233 00:26:47,500 --> 00:26:48,458 Anyananghomnuan. 234 00:27:06,041 --> 00:27:07,458 You bastard! 235 00:27:09,666 --> 00:27:12,083 I didn't mean it. I'm sorry. It's my fault. 236 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 Hey! Let him go. 237 00:27:35,416 --> 00:27:38,458 Then something unexpected happened. 238 00:27:38,541 --> 00:27:43,958 The effect of our love spells on the Prince made him insane. 239 00:28:05,875 --> 00:28:06,750 I am… 240 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 Princess Kasalong 241 00:28:10,375 --> 00:28:11,666 Song-Peep. 242 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 Will you find my prince? 243 00:28:19,166 --> 00:28:21,333 Wait, my dear. 244 00:28:26,000 --> 00:28:27,416 You might be under a spell. 245 00:28:28,250 --> 00:28:32,666 Why are you still here? Go get the shaman, hurry! 246 00:28:32,750 --> 00:28:36,041 That greedy shaman 247 00:28:36,125 --> 00:28:40,125 now got the golden goose. 248 00:28:41,458 --> 00:28:45,125 My son. My dear son. 249 00:28:46,125 --> 00:28:47,708 -This way, please. -Where? 250 00:28:47,791 --> 00:28:49,458 Is he here? Hurry up. 251 00:28:53,333 --> 00:28:54,708 How do you feel? 252 00:28:55,208 --> 00:28:58,208 Your son's condition is quite bad. You need to spend a lot of money. 253 00:28:58,291 --> 00:29:01,291 A lot of money? Bring me some money. 254 00:29:01,375 --> 00:29:02,708 Hurry! 255 00:29:08,875 --> 00:29:11,458 It's not enough. Not enough! 256 00:29:11,541 --> 00:29:13,083 -Not enough? -Yes. 257 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 It's still too little. Bring more. 258 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Still not enough? 259 00:29:20,750 --> 00:29:22,083 Your son will not make it. 260 00:29:23,166 --> 00:29:24,583 There. You see? 261 00:29:28,250 --> 00:29:29,958 Help me first. 262 00:29:31,166 --> 00:29:32,916 Okay, deal. 263 00:29:33,000 --> 00:29:36,041 Bring the Prince to my place. Carry him. 264 00:29:43,708 --> 00:29:49,208 With all the chaos, to be fair to all the princesses 265 00:29:49,291 --> 00:29:52,583 and not to risk the Prince's life again, 266 00:29:52,666 --> 00:29:56,958 Phra Maha Dhevi then organized the weaving contest. 267 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 It's all because of you. 268 00:30:02,041 --> 00:30:02,916 Hey, Bam! 269 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 What have you done? You can tell us. 270 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Who are you? 271 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 What's wrong with you? Don't you remember us? 272 00:30:18,833 --> 00:30:20,291 This is still your friend. 273 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 He recalls his last life. So he can remember his past. 274 00:30:24,375 --> 00:30:26,041 But forgot the present. 275 00:30:26,666 --> 00:30:28,375 He has committed many sins, 276 00:30:28,458 --> 00:30:31,208 unlike good people who can recall everything. 277 00:30:31,291 --> 00:30:35,333 Your friend will be back to normal, if a shaman can undo his sins. 278 00:30:36,666 --> 00:30:39,708 We have to find the killer to help Bam. 279 00:30:41,500 --> 00:30:43,041 Let us meditate together. 280 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Focus! 281 00:31:10,750 --> 00:31:11,583 I can see now. 282 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 The sarong belonged to Princess Sarapee, 283 00:31:16,041 --> 00:31:17,708 it's the oldest piece, 284 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 stored in a place like a closet. 285 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 In an exhibition… 286 00:31:23,291 --> 00:31:26,625 It looks like a museum that is not far from here. 287 00:31:30,333 --> 00:31:34,500 And the Lamphun flower brocade belonged to Princess Sabunnga. 288 00:31:36,416 --> 00:31:37,916 It is at the place with water… 289 00:31:38,833 --> 00:31:40,208 Like a hut. 290 00:31:41,375 --> 00:31:47,208 It looks like a small hut by a river far away from the museum. 291 00:31:47,291 --> 00:31:50,541 The Si-Pin sarong belonged to Princess Gettawa. 292 00:31:51,916 --> 00:31:53,833 The older piece… 293 00:31:54,625 --> 00:31:56,125 There are so many. 294 00:31:56,208 --> 00:31:58,875 Too many to count, too many to know. 295 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 Not sure which one is the oldest. 296 00:32:01,375 --> 00:32:03,500 Need to touch them one by one. 297 00:32:04,291 --> 00:32:05,708 Touch them one by one… 298 00:32:06,666 --> 00:32:07,958 One by one… 299 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Touch… 300 00:32:14,708 --> 00:32:16,583 I'll go touch each of them. 301 00:32:16,666 --> 00:32:19,708 I have to find them and touch them. 302 00:32:19,791 --> 00:32:22,833 One by one. Now the ritual is done. 303 00:32:22,916 --> 00:32:24,125 Where are we going now? 304 00:32:27,250 --> 00:32:29,625 Hey. Where are we going now? 305 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Hey! 306 00:32:36,166 --> 00:32:37,958 They left. Okay. 307 00:32:39,833 --> 00:32:43,000 Fine. I don't feel bad at all, even the ghost left me. 308 00:32:43,083 --> 00:32:45,875 What am I wearing? I look foolish. 309 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 Fucking holy thread! 310 00:33:02,166 --> 00:33:04,208 Our prayers to Buddha. 311 00:33:05,333 --> 00:33:07,458 I am Anyananghomnuan… 312 00:33:09,041 --> 00:33:12,666 Please tell me who killed me. 313 00:33:13,750 --> 00:33:16,708 I don't want Achi to die because of my curse. 314 00:33:17,666 --> 00:33:19,375 It's all my fault. 315 00:33:20,041 --> 00:33:23,250 I have a bad temper and I spoke without thinking. 316 00:33:28,750 --> 00:33:30,416 You must forget all about me. 317 00:33:32,166 --> 00:33:34,291 You didn't teach me like you did before. 318 00:33:35,083 --> 00:33:37,250 Did he ever teach you? 319 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 Really, this Buddha statue? 320 00:33:42,750 --> 00:33:46,958 It's been a 1,000 years. Spirits don't exist anymore. 321 00:33:50,291 --> 00:33:51,833 Well, it's okay. 322 00:33:52,875 --> 00:33:56,833 Please give us a clue 323 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 to find the killer in time. 324 00:33:59,333 --> 00:34:01,416 I pray that everything goes well. 325 00:34:03,291 --> 00:34:09,791 Maybe this is the destiny that leads us to help Homnuan. 326 00:34:23,000 --> 00:34:27,083 {\an8}ONLY 2 DAYS LEFT 327 00:34:41,416 --> 00:34:43,250 Hello. 328 00:34:45,333 --> 00:34:49,250 Museum of Antique Textiles, Faculty of Phat-Tra-Phon, 329 00:34:49,333 --> 00:34:51,791 Welcome! Applause, everyone. 330 00:34:52,541 --> 00:34:53,833 It's not dark yet. 331 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 My name is Viva. 332 00:34:58,666 --> 00:35:02,250 I'm an expert in antique textiles and will be your tour guide. 333 00:35:02,875 --> 00:35:03,750 Here you go. 334 00:35:08,041 --> 00:35:09,250 Thanks. 335 00:35:11,833 --> 00:35:12,916 Thanks. 336 00:35:16,416 --> 00:35:19,750 Come on, ladyboy. Stop flirting. 337 00:35:21,166 --> 00:35:22,541 Are you on the phone? 338 00:35:22,625 --> 00:35:24,458 -No, I don't think so. -No. 339 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Talking to myself… 340 00:35:26,041 --> 00:35:28,541 -This is our first time here. -I see. 341 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 We're here to find the Khamkheb sarong. 342 00:35:31,541 --> 00:35:33,250 Right, the Khamkheb sarong. 343 00:35:33,375 --> 00:35:34,916 -Yes, we do have it. -Really? 344 00:35:35,000 --> 00:35:36,291 It's inside. 345 00:35:37,708 --> 00:35:41,125 So, do you want to see the other exhibits also? 346 00:35:41,583 --> 00:35:43,083 No, only the Khamkheb sarong. 347 00:35:43,166 --> 00:35:44,250 That's it. 348 00:35:45,750 --> 00:35:47,208 We have many other exhibits. 349 00:35:56,958 --> 00:35:57,958 That fabric… 350 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Lao Khrang Tufts 351 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 from Nakhon Pha Ngam about a 1,000 years ago… 352 00:36:05,541 --> 00:36:07,833 So beautiful. So fascinating. 353 00:36:09,125 --> 00:36:10,041 Can I touch it? 354 00:36:12,750 --> 00:36:13,666 May I touch it? 355 00:36:20,166 --> 00:36:21,083 Kumkerb! 356 00:36:24,416 --> 00:36:26,125 Princess Anyananghomnuan. 357 00:36:36,291 --> 00:36:39,625 Okay. Let's go see other exhibits. 358 00:36:39,708 --> 00:36:43,625 -Let's go. -Okay. The Kumkerb sarong… 359 00:36:43,708 --> 00:36:45,041 Let's go. 360 00:36:45,125 --> 00:36:46,333 KHAMKHEB SARONG ROOM 361 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 -Please go in. -It's in here? 362 00:37:04,291 --> 00:37:07,875 Here it is. The Khamkheb sarong, the oldest one. 363 00:37:07,958 --> 00:37:09,333 Usually, touching isn't allowed. 364 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 But you can touch this one. 365 00:37:13,125 --> 00:37:14,333 Feel free. 366 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 Sarapee! 367 00:37:47,875 --> 00:37:49,041 Get her. 368 00:37:49,500 --> 00:37:52,166 Kumkerb! See? I told you. 369 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 Get out! 370 00:37:55,375 --> 00:37:56,666 We stay here. 371 00:37:57,916 --> 00:37:59,208 Homnuan! 372 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 Did you remember what you did to me? 373 00:38:04,708 --> 00:38:05,916 You killed me! 374 00:38:11,833 --> 00:38:12,750 Lord Naga! 375 00:38:14,458 --> 00:38:15,583 That's right. 376 00:38:38,833 --> 00:38:41,166 -Damn it! -No, no. 377 00:38:41,250 --> 00:38:42,666 It's me. 378 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Your mission is not accomplished. 379 00:38:47,583 --> 00:38:50,625 I become a ghost to help you. 380 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 I saw a light coming out of that forest. 381 00:38:56,000 --> 00:38:59,708 I followed that light and saw Princess Anyananghomnuan 382 00:39:00,583 --> 00:39:01,458 doing… 383 00:39:02,208 --> 00:39:03,208 doing… 384 00:39:04,041 --> 00:39:05,250 doing… 385 00:39:06,833 --> 00:39:10,000 Doing what? I'll kick you around the house if you don't say it. 386 00:39:11,333 --> 00:39:13,000 You need to go see it yourself. 387 00:40:45,541 --> 00:40:48,708 After I danced for three days and three nights, 388 00:40:48,791 --> 00:40:53,041 I'm asking for poison from Lord Naga 389 00:40:53,125 --> 00:40:55,208 to subdue those who harmed me. 390 00:41:24,041 --> 00:41:27,416 You will see my torturous moment. 391 00:42:27,000 --> 00:42:28,375 I was dead because of you. 392 00:42:28,458 --> 00:42:30,458 I remembered that the poison was yours. 393 00:42:30,541 --> 00:42:33,416 I saw it with my own two eyes. 394 00:42:36,291 --> 00:42:37,875 If you don't release Homnuan, 395 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 I'll burn your garment. 396 00:42:39,750 --> 00:42:40,791 Want to try? 397 00:42:46,708 --> 00:42:50,041 I went to ask for the poison, but I kept it hidden. 398 00:42:50,125 --> 00:42:51,375 I didn't use it. 399 00:42:54,583 --> 00:42:58,541 One day that poison disappeared. 400 00:42:58,625 --> 00:43:00,666 I didn't know who stole it. 401 00:43:07,208 --> 00:43:08,791 You were the one who killed me. 402 00:43:08,875 --> 00:43:11,875 Once I entered this room touched your fabric, 403 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 it hit me. 404 00:43:13,375 --> 00:43:16,208 Because it was the same cloth that strangled me to death. 405 00:43:16,958 --> 00:43:18,583 No, it wasn't me. 406 00:43:18,916 --> 00:43:19,916 Just admit it. 407 00:43:20,000 --> 00:43:21,291 Why do I have to admit? 408 00:43:21,375 --> 00:43:22,958 -I didn't do it. -Me neither. 409 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 -I don't believe you. -What? 410 00:43:24,500 --> 00:43:25,625 You are so evil. 411 00:43:26,708 --> 00:43:28,541 You're a liar. 412 00:43:28,625 --> 00:43:30,625 -Ugly spirit! -Stupid ghost! 413 00:43:30,708 --> 00:43:33,208 -Short-haired ghost! -Think your long hair is pretty? 414 00:43:33,291 --> 00:43:34,750 -Hideous ghost! -Gross ghost! 415 00:43:34,833 --> 00:43:36,375 -Ugly ghoul! -You dog! 416 00:43:36,458 --> 00:43:37,958 -Bitch! -Bloody hell! 417 00:43:38,041 --> 00:43:40,333 What did you just say? 418 00:43:40,416 --> 00:43:43,375 Enough! Both of you, stop. 419 00:43:45,958 --> 00:43:48,875 I think Sarapee did not kill you. 420 00:43:51,000 --> 00:43:53,250 Because when she took me back in time, 421 00:43:54,833 --> 00:43:56,166 before she was dead, 422 00:43:56,583 --> 00:43:58,916 I heard the gong ring three times. 423 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 That means it was 3 a.m. 424 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Right? 425 00:44:03,916 --> 00:44:07,291 How many times did you hear it ring? 426 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Four. 427 00:44:13,541 --> 00:44:17,708 That means Sarapee was dead before you. 428 00:44:24,125 --> 00:44:26,500 If she was not the killer, 429 00:44:29,541 --> 00:44:31,958 the next suspect should be… 430 00:44:32,916 --> 00:44:33,875 Sabunnga! 431 00:44:37,541 --> 00:44:42,208 It's probably because Phra Maha Dhevi Sri liked her so much. 432 00:44:42,291 --> 00:44:44,625 She always took her side. Always! 433 00:44:45,625 --> 00:44:49,000 But she didn't realize that Sabunnga was so wicked, 434 00:44:49,083 --> 00:44:53,125 a big flirt, provocative and deceitful. 435 00:44:54,791 --> 00:44:58,541 At the weaving contest, no one knew she was pregnant. 436 00:44:58,625 --> 00:45:00,541 She loved her even more. 437 00:45:01,625 --> 00:45:04,666 And me? She hated me! 438 00:45:10,750 --> 00:45:13,000 Let me go. Why are you dragging me? 439 00:45:13,083 --> 00:45:14,625 I'm gonna kick your ass. 440 00:45:18,833 --> 00:45:20,750 You're a crazy bitch. 441 00:45:20,833 --> 00:45:24,125 You hired someone to paint your naked portrait 442 00:45:24,208 --> 00:45:26,500 and you sent it to seduce other men? 443 00:45:29,250 --> 00:45:32,083 No, I didn't do it. I didn't do this. 444 00:45:32,166 --> 00:45:33,458 Liar! 445 00:45:33,541 --> 00:45:35,666 Why are you acting so nasty? 446 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 No, ma'am. I didn't. 447 00:45:39,375 --> 00:45:40,416 Stop denying it! 448 00:45:41,708 --> 00:45:46,166 You're so despicable. 449 00:45:50,916 --> 00:45:52,333 So pitiful. 450 00:45:53,541 --> 00:45:55,166 Shame on you! 451 00:45:58,166 --> 00:45:59,583 Have you learnt a lesson? 452 00:46:02,000 --> 00:46:05,166 If Sabunnga didn't tell me, I would've never known. 453 00:46:12,208 --> 00:46:13,541 You're so stupid. 454 00:46:15,541 --> 00:46:16,708 You dare to yell at me? 455 00:46:16,791 --> 00:46:17,916 Absolutely. 456 00:46:18,000 --> 00:46:20,458 Always listening to Sabunnga and never me. 457 00:46:20,541 --> 00:46:22,583 Don't expect me to respect you. 458 00:46:22,666 --> 00:46:26,708 Hope you're reborn as a ladyboy. No heirs until the day you die. 459 00:46:31,666 --> 00:46:34,833 Out! Get out! 460 00:46:34,916 --> 00:46:38,125 Get out of my sight! 461 00:46:44,250 --> 00:46:47,375 Did you recall your past life, Ladyboy? 462 00:46:47,458 --> 00:46:48,416 You're the ladyboy! 463 00:46:48,500 --> 00:46:51,583 I still haven't had my revenge on you. 464 00:46:51,666 --> 00:46:53,625 I didn't do it but you still whipped me. 465 00:46:53,708 --> 00:46:55,458 You're a disgusting swine. 466 00:46:55,541 --> 00:46:57,875 How about Sabunnga? She gave birth to a dog. 467 00:46:57,958 --> 00:46:59,208 Wasn't she also a swine? 468 00:46:59,291 --> 00:47:00,541 How did you know? 469 00:47:02,166 --> 00:47:04,958 You're so cocky! It's none of your business. 470 00:47:05,250 --> 00:47:08,333 I knew everything. You're an idiot. 471 00:47:11,125 --> 00:47:12,375 Come get me if you dare. 472 00:47:18,750 --> 00:47:23,208 Next time, I'll close my eyes. Someone like you… 473 00:47:23,291 --> 00:47:24,333 You hit me? 474 00:47:24,416 --> 00:47:26,125 Don't hit her, please. 475 00:47:26,208 --> 00:47:27,541 I didn't fight back… 476 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 I'll slap you hard. 477 00:47:29,625 --> 00:47:30,708 Sarapee, don't! 478 00:47:31,833 --> 00:47:33,458 Just tell her the truth. 479 00:47:43,625 --> 00:47:44,583 Do it. 480 00:48:13,125 --> 00:48:16,166 The truth is, I wanted to tell about this. 481 00:48:16,291 --> 00:48:19,458 But Sarapee cut in before me 482 00:48:19,541 --> 00:48:22,416 by switching the cotton fabric with a puppy. 483 00:48:22,500 --> 00:48:26,666 This made people think that Sabunnga gave birth to a dog. 484 00:49:16,833 --> 00:49:17,875 My son. 485 00:49:25,666 --> 00:49:26,916 Oh! My prince! 486 00:49:29,958 --> 00:49:33,041 She must know that we knew her pregnancy was fake 487 00:49:33,125 --> 00:49:34,541 and switched it with a puppy. 488 00:49:36,375 --> 00:49:39,166 So she was duped and got expelled. 489 00:49:40,166 --> 00:49:42,250 That's why she was angry at us. 490 00:49:42,333 --> 00:49:44,166 And decided to kill both of us. 491 00:49:48,625 --> 00:49:52,041 But, where is the hut the shaman told you about, Achi? 492 00:49:53,916 --> 00:49:55,208 It sounds familiar. 493 00:49:56,000 --> 00:49:59,625 I think I looked up that information for our show. 494 00:50:04,875 --> 00:50:09,166 {\an8}ONLY 1 DAY LEFT 495 00:50:38,583 --> 00:50:40,166 The information I found 496 00:50:41,375 --> 00:50:46,208 said that this hut has some kind of energy that lures people in. 497 00:50:49,083 --> 00:50:53,583 Whoever drives by must stop by and take a look. 498 00:50:53,666 --> 00:50:58,291 Then the people who came to see would fall into a melancholic trance. 499 00:51:00,250 --> 00:51:02,125 They would jump into the water and drown. 500 00:51:11,291 --> 00:51:13,875 That's all right. 501 00:51:14,916 --> 00:51:16,333 We finally meet again. 502 00:51:18,500 --> 00:51:19,541 The weaving? 503 00:51:20,500 --> 00:51:22,208 I finished it a long time ago. 504 00:51:24,125 --> 00:51:28,416 I wish to give this fabric to you very soon. 505 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 Sabunnga, I have a question for you. 506 00:51:35,416 --> 00:51:37,458 What else do you want to ask me? 507 00:51:39,083 --> 00:51:43,166 Wasn't what you did to me enough? 508 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 I was the child of a concubine. 509 00:52:04,333 --> 00:52:09,166 As much as my parents were good, I've never been good. 510 00:52:09,250 --> 00:52:11,833 Why did you have to kill me? 511 00:52:11,916 --> 00:52:15,625 I was young and attractive. And still single. 512 00:52:16,291 --> 00:52:18,791 Why did you have to kill me? 513 00:52:22,416 --> 00:52:25,958 We shouldn't have done that. So much greed. 514 00:52:26,041 --> 00:52:28,375 We shouldn't have done that. 515 00:52:35,333 --> 00:52:37,125 Don't fall into the trap. 516 00:52:37,208 --> 00:52:38,208 Hey! 517 00:53:00,291 --> 00:53:01,583 I'm starving! 518 00:53:03,000 --> 00:53:04,208 So hungry! 519 00:53:07,583 --> 00:53:09,041 Have you forgotten about me? 520 00:53:09,625 --> 00:53:11,250 I'm a princess! 521 00:53:12,708 --> 00:53:15,291 I'm starving. I'm dying here! 522 00:53:30,375 --> 00:53:32,541 This is such a beautiful garment. 523 00:53:33,750 --> 00:53:35,583 Good job, Sabunnga. 524 00:53:44,125 --> 00:53:45,708 No food! No Alcohol! 525 00:53:57,666 --> 00:53:59,416 I don't want to eat a lizard. 526 00:54:25,916 --> 00:54:27,958 The little puppy is quite tasty. 527 00:54:43,791 --> 00:54:45,250 Who cut the rope? 528 00:54:45,875 --> 00:54:48,250 Help! Help! 529 00:54:48,333 --> 00:54:50,916 Someone help! Help me! 530 00:54:51,000 --> 00:54:52,083 Help! 531 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Anybody there? 532 00:54:54,250 --> 00:54:56,833 Help! Hello! 533 00:55:00,333 --> 00:55:01,416 My prince! 534 00:55:01,500 --> 00:55:04,500 My prince! Please, help! 535 00:55:04,583 --> 00:55:05,708 My prince! 536 00:55:06,916 --> 00:55:08,166 My prince! 537 00:55:09,416 --> 00:55:10,458 My prince! 538 00:55:11,458 --> 00:55:14,125 My prince! 539 00:55:15,125 --> 00:55:16,500 My prince! 540 00:56:07,958 --> 00:56:09,041 Guys! 541 00:56:09,125 --> 00:56:10,250 Stop! 542 00:56:14,916 --> 00:56:15,833 Hey! 543 00:56:26,291 --> 00:56:28,000 Sabunnga, please stop. 544 00:56:28,083 --> 00:56:30,625 Please! Sabunnga! 545 00:56:31,333 --> 00:56:32,375 I'm begging you. 546 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Sabunnga… 547 00:56:56,958 --> 00:56:58,041 Sabunnga! 548 00:56:58,708 --> 00:56:59,916 Sabunnga! 549 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Hey! 550 00:57:15,083 --> 00:57:17,458 My prince! 551 00:57:18,916 --> 00:57:20,208 My prince! 552 00:57:21,583 --> 00:57:23,375 My prince! 553 00:57:23,458 --> 00:57:24,958 My prince! 554 00:57:26,041 --> 00:57:27,875 My prince! 555 00:57:28,416 --> 00:57:29,291 My prince! 556 00:57:29,375 --> 00:57:31,500 Please help Sabunnga! 557 00:57:32,041 --> 00:57:35,541 Please help Sabunnga! She is drowning over there! 558 00:57:36,125 --> 00:57:37,750 Please help Sabunnga! 559 00:57:42,416 --> 00:57:45,375 Sabunnga! Soldier! Go help her now! 560 00:57:45,458 --> 00:57:47,583 Go! Hurry! You, go! 561 00:57:57,875 --> 00:57:58,750 At last! 562 00:57:59,458 --> 00:58:02,250 I can present this fabric that I intended to weave 563 00:58:03,458 --> 00:58:05,125 to my dearest prince. 564 00:58:07,083 --> 00:58:10,375 I'm so grateful for it. 565 00:58:34,833 --> 00:58:36,041 It's the prince. 566 00:58:40,916 --> 00:58:44,708 I'm so sorry that I was so bossy with you. 567 00:58:44,791 --> 00:58:47,291 I scared you from making your own decisions. 568 00:58:47,958 --> 00:58:50,833 From now on, you do as you please. 569 00:58:51,541 --> 00:58:53,125 Your life is yours to live. 570 00:58:53,666 --> 00:58:55,291 Yes, mother. 571 00:58:55,375 --> 00:58:58,583 I also want to apologize to you for being such a coward. 572 00:58:58,666 --> 00:59:01,000 I didn't take anything seriously 573 00:59:01,083 --> 00:59:03,041 and was unable to make a choice. 574 00:59:03,541 --> 00:59:06,375 Moreover, I was afraid that… 575 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 you felt that I didn't love you. 576 00:59:10,625 --> 00:59:12,041 No, not at all. 577 00:59:12,916 --> 00:59:14,125 Give me a kiss. 578 00:59:17,875 --> 00:59:20,750 -There are people here. -That's all right. 579 00:59:20,833 --> 00:59:22,208 Maybe later. 580 00:59:23,041 --> 00:59:24,208 Yogjee! 581 00:59:30,416 --> 00:59:33,166 Homnuan, where is Yogjee? 582 00:59:35,166 --> 00:59:36,375 He is Yogjee. 583 00:59:37,125 --> 00:59:39,291 He could also recall his past life. 584 00:59:39,375 --> 00:59:42,541 Not only with his mind, but also his body. 585 00:59:44,000 --> 00:59:47,125 So, will Yogjee return to normal? 586 00:59:48,458 --> 00:59:51,708 Only when the Prince repents for his sins. 587 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 {\an8}THE LAST DAY 588 01:00:37,166 --> 01:00:42,291 {\an8}May the good deeds I have done lift my spells on Achi. 589 01:00:42,375 --> 01:00:43,750 I wasn't thinking straight. 590 01:00:44,583 --> 01:00:48,333 Achi is a good guy. He doesn't deserve this fate. 591 01:00:49,750 --> 01:00:52,583 Please let me find Gettawa soon. 592 01:00:52,666 --> 01:00:56,208 She is the only one left who can give us an answer. 593 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 You people… 594 01:01:16,666 --> 01:01:17,833 Achi! 595 01:01:19,625 --> 01:01:21,083 Achi! 596 01:01:21,166 --> 01:01:25,083 Achi, dear! Achi! What's going on? 597 01:01:25,166 --> 01:01:26,000 Achi! 598 01:01:33,208 --> 01:01:34,875 The dragon hairpin! 599 01:01:36,375 --> 01:01:38,125 In the past life at Wiang, 600 01:01:38,625 --> 01:01:41,916 there was this dragon hairpin, nothing else like it. 601 01:01:42,250 --> 01:01:45,750 And the owner was Gettawa. 602 01:01:49,166 --> 01:01:50,291 Grandma. 603 01:01:54,333 --> 01:01:55,375 Grandma. 604 01:01:57,333 --> 01:01:59,166 That means… 605 01:02:01,375 --> 01:02:03,333 -You are… -Gettawa! 606 01:02:24,583 --> 01:02:26,833 Don't try to deceive us. 607 01:02:26,916 --> 01:02:29,291 You're the killer, right? 608 01:02:30,166 --> 01:02:31,375 I trusted you. 609 01:02:32,166 --> 01:02:35,000 Turncoat. I thought you're a good person. 610 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 Yes! It's you. 611 01:02:38,666 --> 01:02:41,333 It's very obvious. We were all dead. 612 01:02:42,125 --> 01:02:43,291 Confess. 613 01:02:43,833 --> 01:02:46,083 No. That's not… 614 01:02:46,166 --> 01:02:47,291 Tell me then. 615 01:02:47,708 --> 01:02:51,458 Tell me, what have we done to hurt you? 616 01:02:51,541 --> 01:02:56,125 Tell us the truth, please. So all of us can be released. 617 01:02:56,208 --> 01:02:57,458 And… 618 01:02:57,541 --> 01:03:01,875 Achi, my nephew, in this life, will not die because of my curse. 619 01:03:07,875 --> 01:03:09,083 Well… 620 01:03:10,041 --> 01:03:11,375 The real story is… 621 01:03:18,041 --> 01:03:21,833 Everyone knew what an unfortunate person I was. 622 01:03:21,916 --> 01:03:24,666 Even though I've never argued with anyone… 623 01:03:30,416 --> 01:03:33,541 Spicy raw beef salad, I made it just for you. 624 01:03:36,416 --> 01:03:37,333 Delicious? 625 01:03:38,791 --> 01:03:39,750 Tasty and spicy. 626 01:03:40,000 --> 01:03:42,083 How did you know I like spicy food? 627 01:03:42,416 --> 01:03:43,666 But I'm more spicy. 628 01:03:49,500 --> 01:03:50,791 That looks spicy. 629 01:03:51,875 --> 01:03:57,000 I'm not very attractive and have poor health. 630 01:03:57,083 --> 01:03:59,458 I'm not good at household chores. 631 01:03:59,541 --> 01:04:02,833 I've always been very envious. 632 01:04:05,166 --> 01:04:08,458 On a day when my body was at its weakest, 633 01:04:08,541 --> 01:04:12,958 my heart was full of envy. And that became a dark force. 634 01:04:13,041 --> 01:04:16,000 It transformed into a different version of me. 635 01:04:16,083 --> 01:04:19,083 Hidden in the mirror that I look at every day. 636 01:04:19,166 --> 01:04:20,750 You must go kill them! 637 01:04:20,833 --> 01:04:23,125 No! I can't do it. 638 01:04:24,500 --> 01:04:25,541 I don't dare. 639 01:04:26,208 --> 01:04:29,625 Why can't you do this? You're such a simpleton. 640 01:04:30,666 --> 01:04:34,250 If you can't destroy them, how can you become the best. 641 01:06:59,583 --> 01:07:00,583 Stop! 642 01:07:29,166 --> 01:07:30,208 I'm a sinner. 643 01:07:31,833 --> 01:07:32,833 Stop crying. 644 01:07:34,166 --> 01:07:36,333 That is not your dark side, Gettawa. 645 01:07:37,625 --> 01:07:39,750 You are not defeated by your own dark side. 646 01:07:40,333 --> 01:07:41,833 So what could it be? 647 01:07:41,916 --> 01:07:43,041 That is… 648 01:07:44,333 --> 01:07:45,250 The phantom ghost! 649 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 It's black magic. 650 01:07:52,250 --> 01:07:54,625 When Prince Rangsiman lost his mind… 651 01:07:56,791 --> 01:07:59,125 from your love spells, 652 01:08:00,041 --> 01:08:02,375 his mother asked me to neutralize the poison. 653 01:08:03,208 --> 01:08:06,666 Once the poison was neutralized, it changed to a phantom ghost. 654 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 What? How did it get inside Gettawa? 655 01:08:14,541 --> 01:08:15,458 It's me. 656 01:08:16,166 --> 01:08:19,875 I told the shaman, Singkham, to put it into Gettawa. 657 01:08:20,750 --> 01:08:25,291 I saw her as a weak person who couldn't do much. 658 01:08:27,333 --> 01:08:28,291 I'm sorry. 659 01:08:33,041 --> 01:08:36,958 That phantom will attack a weak person. 660 01:08:38,125 --> 01:08:39,125 Look at Achi. 661 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 He got cursed by Homnuan. 662 01:08:43,166 --> 01:08:45,000 We must hurry up and find him. 663 01:08:45,583 --> 01:08:49,583 We need to help him. All of us will be released from the curse too. 664 01:08:49,666 --> 01:08:51,208 To help Achi, 665 01:08:52,041 --> 01:08:56,083 it has to be someone related to him in this life and the past life. 666 01:08:56,625 --> 01:08:58,333 That is you, Homnuan. 667 01:08:58,416 --> 01:08:59,833 What? 668 01:08:59,916 --> 01:09:00,916 Me? 669 01:09:02,041 --> 01:09:06,125 I'm related to Achi in the past life and now? 670 01:09:09,291 --> 01:09:10,958 Let's put our palms together. 671 01:09:13,708 --> 01:09:14,958 Be calm. 672 01:09:15,416 --> 01:09:18,916 Clear your minds and pray with me. 673 01:09:23,625 --> 01:09:24,625 Mi! 674 01:09:26,333 --> 01:09:27,500 What? That's it? 675 01:09:28,791 --> 01:09:31,791 I'm the shaman. You know nothing! 676 01:09:31,875 --> 01:09:33,500 Can I really help Achi? 677 01:09:33,583 --> 01:09:37,166 If you don't believe me, he'll die. Stay focused! 678 01:09:37,250 --> 01:09:38,125 Hom Huan… 679 01:09:38,208 --> 01:09:40,125 -Homnuan! -Thanks. 680 01:09:40,958 --> 01:09:41,916 Put your hands out. 681 01:09:43,708 --> 01:09:44,625 Put your hand out. 682 01:09:45,125 --> 01:09:46,250 Put your hand out? 683 01:09:46,333 --> 01:09:47,583 Put your hand there! 684 01:09:47,666 --> 01:09:48,916 I see. 685 01:09:49,000 --> 01:09:50,166 Send out your thoughts. 686 01:09:51,583 --> 01:09:52,833 You will receive power. 687 01:09:55,208 --> 01:09:56,166 It's coming. 688 01:09:56,875 --> 01:09:58,666 Do you feel the power? 689 01:09:59,416 --> 01:10:01,041 It is getting closer and closer. 690 01:10:01,583 --> 01:10:02,416 Keep going. 691 01:10:03,291 --> 01:10:04,958 Is it almost there? 692 01:10:05,708 --> 01:10:07,375 I'm getting a cramp. 693 01:10:08,208 --> 01:10:09,291 Keep going. 694 01:11:00,916 --> 01:11:02,166 Bukhoon. 695 01:11:07,375 --> 01:11:08,833 Are you calling me? 696 01:11:09,541 --> 01:11:12,791 Yes. You are Bukhoon. 697 01:11:13,333 --> 01:11:16,083 It's because of your great spirit that you could stop 698 01:11:16,166 --> 01:11:18,625 the sin that Homnuan made in her past life 699 01:11:19,416 --> 01:11:22,625 and helped her in this life. 700 01:11:22,708 --> 01:11:25,166 I'm here to help you. 701 01:11:25,250 --> 01:11:26,541 What do I do? 702 01:11:27,291 --> 01:11:30,875 What should I do to get out of here? 703 01:11:31,875 --> 01:11:36,375 You'll see. Just hide in here for now. 704 01:11:36,458 --> 01:11:40,875 It's the safest place. No one can harm you. 705 01:11:40,958 --> 01:11:45,541 Let them fight their past deeds. 706 01:11:46,375 --> 01:11:50,791 You have done your best. 707 01:12:05,166 --> 01:12:07,375 The frog is humming 708 01:12:07,458 --> 01:12:09,083 It's humming 709 01:12:09,166 --> 01:12:10,666 It's humming 710 01:12:10,750 --> 01:12:11,791 Ribbit, ribbit 711 01:12:11,875 --> 01:12:13,291 Ribbit, ribbit 712 01:12:22,125 --> 01:12:24,458 Toad is singing 713 01:12:24,541 --> 01:12:25,500 Ab, ab 714 01:12:25,583 --> 01:12:27,541 Ab, ab Ab, ab 715 01:12:33,375 --> 01:12:37,041 Spicy stir fried steamed steamed Mok kob with e-tu vegetables 716 01:12:37,125 --> 01:12:40,250 It will take a little while To put onion and lotus seeds 717 01:12:40,333 --> 01:12:43,250 Or put a cabbage On the bottom of the group 718 01:12:43,333 --> 01:12:46,291 And don't forget the vegetables 719 01:12:46,375 --> 01:12:48,708 Thoeng Mok Khat Mok Frog 720 01:13:17,041 --> 01:13:18,166 What is your name? 721 01:13:18,250 --> 01:13:20,916 My name is Bukhoon. 722 01:13:22,541 --> 01:13:23,958 Bukhoon. 723 01:13:26,750 --> 01:13:27,875 Thanks. 724 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Bukhoon! 725 01:13:31,125 --> 01:13:32,083 Bow down. 726 01:13:33,250 --> 01:13:34,625 Apologize to the princess. 727 01:13:35,416 --> 01:13:36,958 I'm sorry, Princess. 728 01:13:37,041 --> 01:13:38,666 -Go away. -Go away. 729 01:13:38,750 --> 01:13:40,458 -Bad boy. -I'm sorry. 730 01:13:42,791 --> 01:13:43,916 Bukhoon. 731 01:13:52,583 --> 01:13:53,958 Anyananghomnuan… 732 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 What's wrong with her? 733 01:14:04,375 --> 01:14:05,500 Bukhoon. 734 01:14:09,916 --> 01:14:10,791 Homnuan. 735 01:14:12,166 --> 01:14:13,125 Bukhoon. 736 01:14:14,708 --> 01:14:15,583 Bukhoon. 737 01:14:16,375 --> 01:14:17,291 Homnuan! 738 01:14:17,375 --> 01:14:18,416 Bukhoon! 739 01:14:19,166 --> 01:14:21,291 Stop, don't go out! 740 01:14:22,083 --> 01:14:23,250 Anyananghomnuan! 741 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Bukhoon! 742 01:14:26,041 --> 01:14:27,333 Anyananghomnuan! 743 01:14:28,250 --> 01:14:30,833 -Bukhoon! -Anyananghomnuan! 744 01:14:30,916 --> 01:14:32,000 Homnuan… 745 01:14:32,083 --> 01:14:32,916 Homnuan! 746 01:14:34,291 --> 01:14:35,208 Bukhoon! 747 01:15:05,958 --> 01:15:06,833 Bukhoon. 748 01:15:07,750 --> 01:15:08,666 Bukhoon! 749 01:16:02,458 --> 01:16:03,708 Bukhoon! 750 01:16:03,791 --> 01:16:04,791 Bukhoon! 751 01:16:04,875 --> 01:16:06,791 Please wake up. 752 01:16:48,708 --> 01:16:51,166 I'm really worried. 753 01:16:51,250 --> 01:16:55,708 The venom of Lord Naga is missing. What should I do? 754 01:16:55,791 --> 01:16:58,000 That is good. 755 01:16:58,083 --> 01:17:01,291 You must not use it to kill anyone. 756 01:17:01,375 --> 01:17:06,208 It's harmful to others. Stop creating bad karma. 757 01:17:10,083 --> 01:17:14,375 Thank you. I feel much better now. 758 01:17:16,000 --> 01:17:17,791 Don't do that again. 759 01:17:18,625 --> 01:17:19,583 Yes, sir. 760 01:17:58,666 --> 01:18:03,416 I'd like to represent Anyananghomnuan 761 01:18:05,458 --> 01:18:10,291 to offer the hand-woven Lao Khrang fabric to the Prince… 762 01:18:12,333 --> 01:18:15,625 before I go back to Pha Ngam with my team. 763 01:18:28,208 --> 01:18:30,625 Thank you so much, Bukhoon. 764 01:18:50,000 --> 01:18:52,041 If fate decides, 765 01:18:52,125 --> 01:18:56,666 hopefully Anyananghomnuan and I will meet again. 766 01:19:07,875 --> 01:19:09,500 Anyananghomnuan. 767 01:19:12,375 --> 01:19:13,791 I'm so happy… 768 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 to meet you again. 769 01:19:30,583 --> 01:19:31,500 Guys! 770 01:19:31,583 --> 01:19:33,291 The phantom loves dark energy. 771 01:19:33,375 --> 01:19:36,208 We must send out positive energy. 772 01:19:36,791 --> 01:19:37,625 A dance! 773 01:19:37,708 --> 01:19:38,541 What? 774 01:19:38,625 --> 01:19:40,875 We need to dance. Quickly! 775 01:19:40,958 --> 01:19:43,375 Bukhoon, wait for me here. 776 01:22:17,208 --> 01:22:18,083 Bukhoon. 777 01:22:31,041 --> 01:22:34,583 Finally, you defeated the phantom ghost. 778 01:22:35,166 --> 01:22:36,916 Congratulations! 779 01:22:38,541 --> 01:22:43,958 You see? Attacking each other trapped you all in this cycle. 780 01:22:44,041 --> 01:22:49,083 You keep coming back to resolve these issues. 781 01:22:49,916 --> 01:22:56,875 Your souls can be released only if you embrace forgiveness. 782 01:23:03,500 --> 01:23:09,333 Princesses, please forgive me for not being able to choose anyone. 783 01:23:10,541 --> 01:23:11,666 I'm sorry. 784 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 Please forgive me 785 01:23:16,791 --> 01:23:20,625 for putting a spell on you and making you lose your mind. 786 01:23:24,458 --> 01:23:30,833 If you all forgive each other, my mission is accomplished. 787 01:23:30,916 --> 01:23:36,041 I wish you all happiness and peace 788 01:23:36,125 --> 01:23:39,541 in the future. 789 01:24:01,500 --> 01:24:02,500 Wait! 790 01:24:02,583 --> 01:24:05,416 Should I call you Achi or Bukhoon? 791 01:24:07,125 --> 01:24:08,708 Bukhoon is fine. 792 01:24:10,333 --> 01:24:11,875 Just kidding. 793 01:24:13,833 --> 01:24:15,166 You are free. 794 01:24:18,833 --> 01:24:23,625 From now on, there are no differences. 795 01:24:30,791 --> 01:24:34,916 Thank you for helping me in my past life 796 01:24:35,458 --> 01:24:36,833 and this life as well. 797 01:24:50,833 --> 01:24:54,791 I'm happy to meet Homnuan again. 798 01:24:58,458 --> 01:24:59,541 Me too. 799 01:25:18,291 --> 01:25:19,625 I have to go now. 800 01:25:25,541 --> 01:25:26,875 Goodbye. 801 01:25:30,375 --> 01:25:31,375 Goodbye. 802 01:25:59,000 --> 01:26:00,083 Thanks. 803 01:27:15,000 --> 01:27:16,541 Hey, kids! 804 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 Why did you sleep here? You've been missing all day. 805 01:27:20,541 --> 01:27:23,333 Go! Have some dinner. Go on! 806 01:27:25,958 --> 01:27:27,375 Hey! 807 01:27:27,458 --> 01:27:28,458 Where are we? 808 01:27:28,541 --> 01:27:30,500 -How did I get here? -What happened? 809 01:27:30,583 --> 01:27:32,041 Did you bring us here? 810 01:27:32,125 --> 01:27:33,166 Nope! 811 01:27:33,250 --> 01:27:34,666 Yogjee, did you? 812 01:27:34,750 --> 01:27:36,375 -Yeah, it was me. -Right… 813 01:27:36,458 --> 01:27:38,125 Crap! Who brought us here? 814 01:27:41,041 --> 01:27:42,458 Hey! 815 01:27:42,541 --> 01:27:43,583 Dude! 816 01:27:44,416 --> 01:27:45,375 Over there. 817 01:27:48,250 --> 01:27:50,583 -Shit! -Nice wall. 818 01:27:50,666 --> 01:27:52,208 Yeah, nice. 819 01:27:53,125 --> 01:27:54,625 -Great. -The wall? 820 01:27:54,708 --> 01:27:57,666 -Yellow… -Shut up. 821 01:27:58,791 --> 01:28:00,000 Gosh! 822 01:28:00,083 --> 01:28:03,125 -How did we get here? -I'm dizzy. 823 01:28:03,208 --> 01:28:04,875 Achi, was it you? 824 01:28:04,958 --> 01:28:06,833 -Did you trick us? -Why would I do that? 825 01:28:08,291 --> 01:28:12,166 Photography is allowed here. 826 01:28:12,250 --> 01:28:17,208 We will go into this chapel first and then we'll go over there. 827 01:28:17,291 --> 01:28:21,708 As you can see, it's made of bricks. It's very beautiful. 828 01:28:21,791 --> 01:28:23,750 It's the characteristic of this temple. 829 01:28:25,208 --> 01:28:29,708 And this is the legend of Phra Maha Dhevi Srimony 830 01:28:29,791 --> 01:28:31,541 and the four princesses. 831 01:28:31,625 --> 01:28:35,958 More importantly, anyone who has a chance to visit and pay respects, 832 01:28:36,083 --> 01:28:38,583 will surely get lucky. 833 01:28:38,666 --> 01:28:41,291 I'm not kidding! Many people got lucky. 834 01:28:41,375 --> 01:28:46,250 Use your phone to scan the QR code and install the app "Win the lotto". 835 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 WIN THE LOTTO 836 01:28:47,708 --> 01:28:51,708 Let's go see the ancient drum. Follow me. 837 01:28:51,791 --> 01:28:53,833 This ancient drum… 838 01:29:03,833 --> 01:29:05,500 Why is the picture so familiar? 839 01:29:07,583 --> 01:29:09,833 Where have I seen it before? 840 01:29:09,916 --> 01:29:12,791 Maybe on Facebook, I don't remember. It's like… 841 01:29:12,875 --> 01:29:14,750 Maybe it is part of some folk tale. 842 01:29:14,833 --> 01:29:16,250 -Right! -Really? 843 01:29:16,333 --> 01:29:17,208 Maybe. 844 01:29:17,291 --> 01:29:18,333 Excuse me. 845 01:29:22,208 --> 01:29:24,583 Could you take a photo for me? 846 01:29:24,666 --> 01:29:25,666 Sure. 847 01:29:26,416 --> 01:29:27,375 Thanks. 848 01:29:46,250 --> 01:29:47,500 Thank you so much. 849 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 Here. 850 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Damn, I don't know. 851 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 That one. 852 01:30:05,500 --> 01:30:06,791 What's happening? 853 01:30:06,875 --> 01:30:08,416 It looks so familiar. 854 01:30:10,666 --> 01:30:11,583 What? 855 01:30:14,416 --> 01:30:15,333 What the hell! 856 01:30:22,875 --> 01:30:25,583 Come on! 857 01:30:26,333 --> 01:30:28,541 The word has spread! 858 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Yeah… 859 01:30:30,666 --> 01:30:32,708 We're famous now. 860 01:30:32,791 --> 01:30:35,166 No need for my help. 861 01:30:35,250 --> 01:30:36,500 The graphics are remarkable. 862 01:30:37,250 --> 01:30:39,041 How did you guys do that? 863 01:30:40,958 --> 01:30:43,000 That group of ladies… 864 01:30:43,083 --> 01:30:45,083 How did you find them? 865 01:30:45,166 --> 01:30:47,875 It's like a girl group. 866 01:30:47,958 --> 01:30:50,083 That is an idol. 867 01:30:50,708 --> 01:30:51,625 Perfect! 868 01:30:52,541 --> 01:30:55,500 I want you guys to be on our show. 869 01:30:56,666 --> 01:31:00,000 But can you help contact this group of ladies? 870 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 Well… 871 01:31:03,458 --> 01:31:06,458 I don't know where they are now. 872 01:31:06,541 --> 01:31:07,541 What? 873 01:31:09,041 --> 01:31:11,583 Don't you know them? 874 01:31:15,416 --> 01:31:16,750 What am I gonna do? 875 01:31:18,250 --> 01:31:19,875 Okay. How about this? 876 01:31:22,000 --> 01:31:25,083 If you can get in touch with them for me, 877 01:31:27,666 --> 01:31:30,083 I have a reward for you. 500,000 Baht. 878 01:31:33,125 --> 01:31:36,000 No! I'll give you two million! 879 01:31:36,083 --> 01:31:37,083 What? 880 01:31:37,166 --> 01:31:38,166 Two million! 59861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.