Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,208 --> 00:00:26,166
{\an8}WIANG CHAI YA CHET BURI 1,000 YEARS AGO
2
00:02:04,083 --> 00:02:05,000
Hello, all!
3
00:02:05,083 --> 00:02:08,458
We're here for the show,
"Ghost in the Daylight".
4
00:02:08,541 --> 00:02:13,125
The neighbors report that they've seen
a figure walking around in this house.
5
00:02:14,625 --> 00:02:15,500
DIE
6
00:02:24,791 --> 00:02:25,708
Crap!
7
00:02:27,416 --> 00:02:28,333
What should we do?
8
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
ACHI
9
00:02:42,833 --> 00:02:44,083
YOGJEE
10
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
JUNIOR
11
00:02:52,125 --> 00:02:53,833
BAMBAM
12
00:03:06,291 --> 00:03:11,166
SERNG JAI SON PRODUCTION
13
00:03:20,750 --> 00:03:21,791
Nope, not good.
14
00:03:24,041 --> 00:03:27,083
Your emotions are not genuine.
15
00:03:27,708 --> 00:03:29,208
Pretending to be a ghost?
16
00:03:29,291 --> 00:03:30,791
A phantom ghost?
17
00:03:30,875 --> 00:03:32,416
Do you know the phantom ghost?
18
00:03:32,750 --> 00:03:34,208
-Of course.
-Tell me.
19
00:03:34,291 --> 00:03:35,416
It has hollow eye sockets.
20
00:03:35,500 --> 00:03:36,583
You got it.
21
00:03:36,666 --> 00:03:39,875
-When does the phantom ghost come out?
-Evenings.
22
00:03:39,958 --> 00:03:41,500
What the hell! At night!
23
00:03:42,875 --> 00:03:46,958
Don't argue with me. See this?
A trophy! My legacy!
24
00:03:47,041 --> 00:03:48,333
-You did this for that?
-Yes.
25
00:03:51,166 --> 00:03:52,166
Wait a minute.
26
00:03:55,625 --> 00:03:56,541
Aey!
27
00:03:57,166 --> 00:03:58,083
Aey!
28
00:03:59,875 --> 00:04:01,916
-What's up?
-Come here.
29
00:04:03,208 --> 00:04:04,458
What does this mean?
30
00:04:04,541 --> 00:04:05,375
Oops!
31
00:04:06,625 --> 00:04:10,666
I called in the wrong team.
I should have called a different one.
32
00:04:10,750 --> 00:04:12,958
They both share the same name.
33
00:04:13,041 --> 00:04:14,750
Idiot!
34
00:04:14,833 --> 00:04:17,458
-Get lost.
-Okay.
35
00:04:19,875 --> 00:04:22,333
So, redo the whole thing.
36
00:04:23,041 --> 00:04:25,208
Deliver a new version.
37
00:04:25,291 --> 00:04:27,375
-I'm leaving now.
-Okay.
38
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
-Do your best.
-Of course.
39
00:04:29,250 --> 00:04:32,000
-I don't give people so many chances.
-Yes, thanks.
40
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
-I'm going to a meeting now.
-Okay.
41
00:04:33,875 --> 00:04:34,916
Get out.
42
00:04:35,458 --> 00:04:37,041
Please, he's in a hurry.
43
00:04:37,125 --> 00:04:38,666
I forgot my notebook.
44
00:04:40,333 --> 00:04:41,541
So irritating!
45
00:04:41,625 --> 00:04:43,583
Hey! What did you say?
46
00:04:43,666 --> 00:04:47,750
-The desk is shaky.
-She's calling you. Please go on.
47
00:04:47,833 --> 00:04:49,708
You should leave now. This is my room.
48
00:04:50,375 --> 00:04:54,291
{\an8}KHON KAEN, PRESENT
49
00:04:54,375 --> 00:04:55,750
{\an8}I think…
50
00:04:55,833 --> 00:04:58,208
we keep doing surreal ghost stories.
51
00:04:59,166 --> 00:05:01,583
But, let's film at night
52
00:05:01,666 --> 00:05:03,791
and make it very haunting.
53
00:05:04,875 --> 00:05:08,500
Also, go someplace
no one has ever visited before.
54
00:05:10,000 --> 00:05:11,250
I have a place in mind.
55
00:05:12,000 --> 00:05:13,958
My great-grandma's house in Chiang Mai.
56
00:05:16,208 --> 00:05:21,750
But, if I remember correctly,
there is an old closet…
57
00:05:22,625 --> 00:05:25,041
I don't know what's inside.
58
00:05:25,125 --> 00:05:27,916
My great-grandma
didn't let anyone get close to it.
59
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
It must have something inside.
60
00:05:31,458 --> 00:05:35,875
{\an8}SAN PA TONG, CHIANG MAI
61
00:06:11,375 --> 00:06:13,583
Come on, I thought she would be older.
62
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
Shut up.
63
00:06:15,375 --> 00:06:16,708
Follow me, dear.
64
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
I'm afraid to go now. Can I leave?
65
00:06:21,291 --> 00:06:23,208
Follow me, everyone.
66
00:06:27,208 --> 00:06:28,333
Around here,
67
00:06:29,041 --> 00:06:31,083
the weather is nice.
68
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
If you get bored,
69
00:06:33,750 --> 00:06:36,666
you can walk around outside.
70
00:06:37,291 --> 00:06:39,708
But don't mess with the storage room.
71
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
If you get hungry,
72
00:06:47,166 --> 00:06:50,250
just walk over to my place.
73
00:06:51,166 --> 00:06:53,750
But do not mess with the storage room.
74
00:06:57,125 --> 00:07:01,958
The storage room
is in the main house over there.
75
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Don't go there.
76
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Nothing…
77
00:07:05,083 --> 00:07:06,250
-What about ghosts?
-Yes.
78
00:07:09,166 --> 00:07:11,041
Nothing of the sort.
79
00:07:11,958 --> 00:07:15,208
No secrets here.
80
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Don't go there!
81
00:07:19,333 --> 00:07:21,916
I'm warning you.
82
00:07:22,250 --> 00:07:23,583
Understood!
83
00:09:36,250 --> 00:09:39,416
"Wear this for a review
in Ploy's Instagram."
84
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Wow!
85
00:09:42,125 --> 00:09:44,291
My great-grandma is quite the lady.
86
00:09:47,333 --> 00:09:49,333
Anything for me to film?
87
00:11:11,583 --> 00:11:13,125
Ghost!
88
00:11:16,291 --> 00:11:17,208
Ghost!
89
00:11:19,916 --> 00:11:21,875
I WILL MARRY YOU, IF YOU STOP LYING.
90
00:11:30,083 --> 00:11:31,708
Go, go, go!
91
00:11:32,083 --> 00:11:33,375
Ghost!
92
00:11:33,458 --> 00:11:36,250
Who are you?
How did you come out of this cloth?
93
00:11:36,916 --> 00:11:40,958
My name is Anyananghomnuan.
You can call me Homnuan.
94
00:11:43,125 --> 00:11:47,833
I'm the spirit in this fabric.
I weaved it myself.
95
00:11:49,791 --> 00:11:53,083
If anyone touches it, I will appear.
96
00:11:53,166 --> 00:11:56,291
Please! Please get back in it.
97
00:11:57,125 --> 00:12:00,458
We're just visitors. We'll leave soon.
98
00:12:01,291 --> 00:12:03,541
No, I don't care.
99
00:12:03,625 --> 00:12:06,416
Once I show myself to you,
you must help me.
100
00:12:07,000 --> 00:12:08,916
What do you want me to do?
101
00:12:09,000 --> 00:12:13,125
Help me find the answer.
I want to know who killed me.
102
00:12:13,208 --> 00:12:15,750
I could not be reborn
because of that person.
103
00:12:15,833 --> 00:12:18,875
It's all his fault. That bastard!
104
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
That jerk! Asshole!
105
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Where are you going?
106
00:12:23,125 --> 00:12:24,291
Nowhere.
107
00:12:26,208 --> 00:12:28,583
Going home and getting ready for bed.
108
00:12:28,666 --> 00:12:32,291
I see. You won't help me, right? Fine!
109
00:12:34,500 --> 00:12:37,625
I'll curse you
and you'll die in three days,
110
00:12:37,708 --> 00:12:39,875
if you can't find the answer.
111
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
What did you do?
112
00:12:53,750 --> 00:12:55,000
Placed a curse on you.
113
00:12:55,083 --> 00:12:56,208
This is not real.
114
00:12:56,833 --> 00:12:57,916
Nonsense.
115
00:14:17,625 --> 00:14:19,083
Hey!
116
00:14:19,166 --> 00:14:21,375
They didn't touch it.
How can they see you?
117
00:14:22,000 --> 00:14:24,583
I was using the power to haunt you.
118
00:14:24,666 --> 00:14:30,041
The same power lets people see me
but only for five minutes.
119
00:14:31,708 --> 00:14:35,333
-This is too much.
-Well…
120
00:14:36,333 --> 00:14:37,500
Where are you from?
121
00:14:38,375 --> 00:14:39,625
Nakhon Pha Ngam.
122
00:14:40,666 --> 00:14:44,625
Is it is next to the Northeast region?
Why is your accent different?
123
00:14:44,708 --> 00:14:47,375
I'm a ghost. I can speak in any accent.
124
00:14:47,458 --> 00:14:49,250
Everyone can understand me. Fuck off!
125
00:14:50,750 --> 00:14:54,375
I think you're joking about your curse.
126
00:14:55,291 --> 00:14:58,625
You'll be struck by lightning
in front of this house.
127
00:15:05,166 --> 00:15:06,333
I believe you now.
128
00:15:06,416 --> 00:15:09,625
How many days left for the curse on Achi?
129
00:15:11,333 --> 00:15:12,833
-Three days.
-Gosh!
130
00:15:12,916 --> 00:15:14,208
Three days!
131
00:15:14,750 --> 00:15:20,583
THE FABRIC
132
00:15:23,666 --> 00:15:25,041
{\an8}ONLY 3 DAYS LEFT
133
00:15:25,125 --> 00:15:26,833
{\an8}Wiang Chai Ya Chet Buri.
134
00:15:26,916 --> 00:15:31,375
-City in the north about 1,000 years ago.
-How will be able to find it?
135
00:15:32,541 --> 00:15:35,833
I don't know our history from
a 100 years ago, let alone 1,000 years.
136
00:15:38,875 --> 00:15:40,666
What happened to you?
137
00:15:42,458 --> 00:15:43,750
I was strangled to death.
138
00:15:46,666 --> 00:15:49,791
Can you remember the killer's appearance?
139
00:15:51,500 --> 00:15:53,125
I didn't see his face.
140
00:15:54,666 --> 00:15:56,333
What did you get strangled with?
141
00:16:05,041 --> 00:16:06,500
Silk…
142
00:16:13,833 --> 00:16:16,875
But I don't recall what kind.
143
00:16:23,750 --> 00:16:27,291
But if I touch it, I will be able to tell.
144
00:16:31,791 --> 00:16:34,083
Because I remember that feeling.
145
00:16:34,166 --> 00:16:37,916
Just speak faster, don't keep pausing.
So annoying!
146
00:16:38,000 --> 00:16:38,833
You jerk!
147
00:16:39,458 --> 00:16:43,208
She is ancient, not a rapper.
She doesn't know Hip Hop.
148
00:16:44,416 --> 00:16:48,875
What I recall is that,
I was in the silk weaving contest
149
00:16:48,958 --> 00:16:51,291
to become the queen
150
00:16:51,375 --> 00:16:55,666
and marry Prince Rangsiman
of Wiang Chai Ya Chet Buri.
151
00:16:55,750 --> 00:17:00,125
The contestants were princesses
from different kingdoms.
152
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Each princess would weave
her local design.
153
00:17:03,125 --> 00:17:06,500
So you're saying,
all of you fought over a guy.
154
00:17:06,583 --> 00:17:09,083
Why didn't you slap each other
and get it over with?
155
00:17:09,166 --> 00:17:12,875
I'm going to slap you now.
Stop interrupting, I'm listening.
156
00:17:12,958 --> 00:17:14,166
Take it easy.
157
00:17:14,916 --> 00:17:20,375
So the killer must be
one of these princesses for sure.
158
00:17:45,625 --> 00:17:49,333
In the northern townof Wiang Chai Ya Chet Buri,
159
00:17:50,416 --> 00:17:52,541
Phra Maha Dhevi Srimony
160
00:17:52,625 --> 00:17:58,333
wanted to find a wife for her son,Prince Rangsiman,
161
00:17:58,416 --> 00:18:03,583
to strengthen alliancesand expand political power.
162
00:18:03,666 --> 00:18:08,583
Princesses from all over the countrycame in to meet him.
163
00:18:09,666 --> 00:18:15,083
I, Anyananghomnuan, was the first.
164
00:18:15,166 --> 00:18:20,625
I'm the princess from Pha Ngam Cityfrom the Northeastern District.
165
00:18:21,541 --> 00:18:26,125
I was sure I had all it tookto be a queen.
166
00:18:26,208 --> 00:18:28,000
The best of them.
167
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
HOMNUAN
168
00:18:33,041 --> 00:18:36,041
Next was Sarapee,
169
00:18:36,125 --> 00:18:40,125
Princess of Pha-win City from the north.
170
00:18:40,208 --> 00:18:45,125
She was so arrogant and fearless.
171
00:18:47,875 --> 00:18:51,583
You bastards! Carry it properly.
Don't let it fall over.
172
00:18:54,083 --> 00:18:57,125
The third one was Sabunnga,
173
00:18:57,208 --> 00:19:01,833
Princess of Kawinthalaburi from the north.
174
00:19:01,916 --> 00:19:05,250
She was overconfidentand didn't care much about her image.
175
00:19:05,333 --> 00:19:07,416
And was a methodical liar.
176
00:19:07,500 --> 00:19:12,458
She was also an alcoholic.She loved to drink.
177
00:19:14,500 --> 00:19:17,583
And the fourth one was Gettawa.
178
00:19:17,666 --> 00:19:20,125
She was a local,
179
00:19:20,208 --> 00:19:23,416
born and raisedat Wiang Chai Ya Chet Buri.
180
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
She was a distant relativeof Phra Maha Dhevi.
181
00:19:26,583 --> 00:19:32,791
She was a sweet, kind-hearted person,
and rarely argued with anyone.
182
00:19:32,875 --> 00:19:35,916
But she wasn't the Prince's favorite
183
00:19:36,416 --> 00:19:39,708
because of her sickly and weak body.
184
00:19:39,791 --> 00:19:43,083
But after the ceremony
185
00:19:43,166 --> 00:19:48,541
the Prince still couldn't decidewho was going to be his queen.
186
00:19:48,625 --> 00:19:51,208
Because he wanted to sleep with all of us.
187
00:19:51,291 --> 00:19:53,750
It was a waste of everyone's time.
188
00:19:53,833 --> 00:19:58,750
People started using black magic,like love spells.
189
00:20:21,291 --> 00:20:25,750
Apply it on your body and along your neck.
Then you will feel the great power.
190
00:21:32,041 --> 00:21:33,166
Sabunnga.
191
00:21:33,250 --> 00:21:38,166
I passed the news about Sabunngato Gettawa and Sarapee.
192
00:21:38,250 --> 00:21:40,583
Hoping that they wouldspill the beans for me
193
00:21:40,666 --> 00:21:43,625
and she would drop out from the contest.
194
00:21:46,333 --> 00:21:48,958
Sabunnga! You're so evil.
195
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
I'll get rid of you.
196
00:21:52,208 --> 00:21:56,916
For sure! You'll have no place to hide!
197
00:22:05,208 --> 00:22:06,625
SABUNNGA
198
00:22:06,708 --> 00:22:08,291
PERFORMED BLACK MAGIC
199
00:22:08,375 --> 00:22:10,000
WITH A SHAMAN
200
00:22:52,833 --> 00:22:53,916
What the hell!
201
00:23:05,291 --> 00:23:06,208
Whoa!
202
00:23:07,750 --> 00:23:09,916
-Does this belong to the Prince?
-Yes.
203
00:23:40,916 --> 00:23:42,000
Dumbass!
204
00:23:59,416 --> 00:24:04,375
I'll send a ghost to whisper in his ears.
205
00:24:04,458 --> 00:24:09,083
Little by little until he falls for you.
206
00:24:10,166 --> 00:24:13,125
Even if we have to sacrifice
someone's life in exchange.
207
00:24:14,916 --> 00:24:16,208
Kumkerb.
208
00:24:17,000 --> 00:24:18,291
Thank you so much.
209
00:24:18,833 --> 00:24:20,458
I will never forget you.
210
00:24:20,541 --> 00:24:24,416
You can be sure that
your death will not be in vain.
211
00:24:25,833 --> 00:24:27,083
It's okay.
212
00:24:27,166 --> 00:24:32,625
The chance to serve you
is my greatest honor.
213
00:24:33,041 --> 00:24:34,833
Like I said before…
214
00:24:34,916 --> 00:24:38,208
I will give my life for you.
215
00:24:42,666 --> 00:24:44,416
Help me!
216
00:24:46,041 --> 00:24:47,541
Help!
217
00:25:41,458 --> 00:25:43,583
Shaman! Help me. Help!
218
00:25:44,166 --> 00:25:46,083
Help! Help me!
219
00:25:51,500 --> 00:25:52,791
Help me!
220
00:25:53,416 --> 00:25:56,583
Help you? Help me first.
221
00:25:57,416 --> 00:25:59,416
My balls.
222
00:26:00,583 --> 00:26:03,958
But the ritual was not successful
223
00:26:04,041 --> 00:26:07,708
because that shaman
molested me during the ritual.
224
00:26:07,791 --> 00:26:10,583
I've hated him since.
225
00:26:13,000 --> 00:26:14,333
Crazy…
226
00:26:14,416 --> 00:26:16,916
Did you seduce him first?
227
00:26:17,000 --> 00:26:21,500
He was a shaman. He wouldn't do that.
228
00:26:21,583 --> 00:26:23,083
-Right?
-Yep.
229
00:26:23,916 --> 00:26:25,708
Why are you taking his side?
230
00:26:27,416 --> 00:26:28,375
Or…
231
00:26:36,208 --> 00:26:39,458
You bastard, Singkham. You molested me.
232
00:26:41,875 --> 00:26:44,083
What the hell is happening?
233
00:26:47,500 --> 00:26:48,458
Anyananghomnuan.
234
00:27:06,041 --> 00:27:07,458
You bastard!
235
00:27:09,666 --> 00:27:12,083
I didn't mean it. I'm sorry.
It's my fault.
236
00:27:12,166 --> 00:27:13,666
Hey! Let him go.
237
00:27:35,416 --> 00:27:38,458
Then something unexpected happened.
238
00:27:38,541 --> 00:27:43,958
The effect of our love spellson the Prince made him insane.
239
00:28:05,875 --> 00:28:06,750
I am…
240
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Princess Kasalong
241
00:28:10,375 --> 00:28:11,666
Song-Peep.
242
00:28:14,791 --> 00:28:16,250
Will you find my prince?
243
00:28:19,166 --> 00:28:21,333
Wait, my dear.
244
00:28:26,000 --> 00:28:27,416
You might be under a spell.
245
00:28:28,250 --> 00:28:32,666
Why are you still here?
Go get the shaman, hurry!
246
00:28:32,750 --> 00:28:36,041
That greedy shaman
247
00:28:36,125 --> 00:28:40,125
now got the golden goose.
248
00:28:41,458 --> 00:28:45,125
My son. My dear son.
249
00:28:46,125 --> 00:28:47,708
-This way, please.
-Where?
250
00:28:47,791 --> 00:28:49,458
Is he here? Hurry up.
251
00:28:53,333 --> 00:28:54,708
How do you feel?
252
00:28:55,208 --> 00:28:58,208
Your son's condition is quite bad.
You need to spend a lot of money.
253
00:28:58,291 --> 00:29:01,291
A lot of money? Bring me some money.
254
00:29:01,375 --> 00:29:02,708
Hurry!
255
00:29:08,875 --> 00:29:11,458
It's not enough. Not enough!
256
00:29:11,541 --> 00:29:13,083
-Not enough?
-Yes.
257
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
It's still too little. Bring more.
258
00:29:19,583 --> 00:29:20,666
Still not enough?
259
00:29:20,750 --> 00:29:22,083
Your son will not make it.
260
00:29:23,166 --> 00:29:24,583
There. You see?
261
00:29:28,250 --> 00:29:29,958
Help me first.
262
00:29:31,166 --> 00:29:32,916
Okay, deal.
263
00:29:33,000 --> 00:29:36,041
Bring the Prince to my place. Carry him.
264
00:29:43,708 --> 00:29:49,208
With all the chaos,to be fair to all the princesses
265
00:29:49,291 --> 00:29:52,583
and not to risk the Prince's life again,
266
00:29:52,666 --> 00:29:56,958
Phra Maha Dhevi then organizedthe weaving contest.
267
00:29:57,041 --> 00:29:58,583
It's all because of you.
268
00:30:02,041 --> 00:30:02,916
Hey, Bam!
269
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
What have you done? You can tell us.
270
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Who are you?
271
00:30:14,083 --> 00:30:17,416
What's wrong with you?
Don't you remember us?
272
00:30:18,833 --> 00:30:20,291
This is still your friend.
273
00:30:20,375 --> 00:30:23,666
He recalls his last life.
So he can remember his past.
274
00:30:24,375 --> 00:30:26,041
But forgot the present.
275
00:30:26,666 --> 00:30:28,375
He has committed many sins,
276
00:30:28,458 --> 00:30:31,208
unlike good people
who can recall everything.
277
00:30:31,291 --> 00:30:35,333
Your friend will be back to normal,
if a shaman can undo his sins.
278
00:30:36,666 --> 00:30:39,708
We have to find the killer to help Bam.
279
00:30:41,500 --> 00:30:43,041
Let us meditate together.
280
00:30:43,708 --> 00:30:45,791
Focus!
281
00:31:10,750 --> 00:31:11,583
I can see now.
282
00:31:12,375 --> 00:31:15,625
The sarong belonged to Princess Sarapee,
283
00:31:16,041 --> 00:31:17,708
it's the oldest piece,
284
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
stored in a place like a closet.
285
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
In an exhibition…
286
00:31:23,291 --> 00:31:26,625
It looks like a museumthat is not far from here.
287
00:31:30,333 --> 00:31:34,500
And the Lamphun flower brocade
belonged to Princess Sabunnga.
288
00:31:36,416 --> 00:31:37,916
It is at the place with water…
289
00:31:38,833 --> 00:31:40,208
Like a hut.
290
00:31:41,375 --> 00:31:47,208
It looks like a small hut by a riverfar away from the museum.
291
00:31:47,291 --> 00:31:50,541
The Si-Pin sarong
belonged to Princess Gettawa.
292
00:31:51,916 --> 00:31:53,833
The older piece…
293
00:31:54,625 --> 00:31:56,125
There are so many.
294
00:31:56,208 --> 00:31:58,875
Too many to count, too many to know.
295
00:31:58,958 --> 00:32:01,291
Not sure which one is the oldest.
296
00:32:01,375 --> 00:32:03,500
Need to touch them one by one.
297
00:32:04,291 --> 00:32:05,708
Touch them one by one…
298
00:32:06,666 --> 00:32:07,958
One by one…
299
00:32:08,333 --> 00:32:09,166
Touch…
300
00:32:14,708 --> 00:32:16,583
I'll go touch each of them.
301
00:32:16,666 --> 00:32:19,708
I have to find them and touch them.
302
00:32:19,791 --> 00:32:22,833
One by one. Now the ritual is done.
303
00:32:22,916 --> 00:32:24,125
Where are we going now?
304
00:32:27,250 --> 00:32:29,625
Hey. Where are we going now?
305
00:32:31,791 --> 00:32:32,875
Hey!
306
00:32:36,166 --> 00:32:37,958
They left. Okay.
307
00:32:39,833 --> 00:32:43,000
Fine. I don't feel bad at all,
even the ghost left me.
308
00:32:43,083 --> 00:32:45,875
What am I wearing? I look foolish.
309
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
Fucking holy thread!
310
00:33:02,166 --> 00:33:04,208
Our prayers to Buddha.
311
00:33:05,333 --> 00:33:07,458
I am Anyananghomnuan…
312
00:33:09,041 --> 00:33:12,666
Please tell me who killed me.
313
00:33:13,750 --> 00:33:16,708
I don't want Achi to die
because of my curse.
314
00:33:17,666 --> 00:33:19,375
It's all my fault.
315
00:33:20,041 --> 00:33:23,250
I have a bad temper
and I spoke without thinking.
316
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
You must forget all about me.
317
00:33:32,166 --> 00:33:34,291
You didn't teach me like you did before.
318
00:33:35,083 --> 00:33:37,250
Did he ever teach you?
319
00:33:37,333 --> 00:33:38,875
Really, this Buddha statue?
320
00:33:42,750 --> 00:33:46,958
It's been a 1,000 years.
Spirits don't exist anymore.
321
00:33:50,291 --> 00:33:51,833
Well, it's okay.
322
00:33:52,875 --> 00:33:56,833
Please give us a clue
323
00:33:56,916 --> 00:33:59,250
to find the killer in time.
324
00:33:59,333 --> 00:34:01,416
I pray that everything goes well.
325
00:34:03,291 --> 00:34:09,791
Maybe this is the destiny
that leads us to help Homnuan.
326
00:34:23,000 --> 00:34:27,083
{\an8}ONLY 2 DAYS LEFT
327
00:34:41,416 --> 00:34:43,250
Hello.
328
00:34:45,333 --> 00:34:49,250
Museum of Antique Textiles,
Faculty of Phat-Tra-Phon,
329
00:34:49,333 --> 00:34:51,791
Welcome! Applause, everyone.
330
00:34:52,541 --> 00:34:53,833
It's not dark yet.
331
00:34:55,958 --> 00:34:58,583
My name is Viva.
332
00:34:58,666 --> 00:35:02,250
I'm an expert in antique textiles
and will be your tour guide.
333
00:35:02,875 --> 00:35:03,750
Here you go.
334
00:35:08,041 --> 00:35:09,250
Thanks.
335
00:35:11,833 --> 00:35:12,916
Thanks.
336
00:35:16,416 --> 00:35:19,750
Come on, ladyboy. Stop flirting.
337
00:35:21,166 --> 00:35:22,541
Are you on the phone?
338
00:35:22,625 --> 00:35:24,458
-No, I don't think so.
-No.
339
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Talking to myself…
340
00:35:26,041 --> 00:35:28,541
-This is our first time here.
-I see.
341
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
We're here to find the Khamkheb sarong.
342
00:35:31,541 --> 00:35:33,250
Right, the Khamkheb sarong.
343
00:35:33,375 --> 00:35:34,916
-Yes, we do have it.
-Really?
344
00:35:35,000 --> 00:35:36,291
It's inside.
345
00:35:37,708 --> 00:35:41,125
So, do you want to see
the other exhibits also?
346
00:35:41,583 --> 00:35:43,083
No, only the Khamkheb sarong.
347
00:35:43,166 --> 00:35:44,250
That's it.
348
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
We have many other exhibits.
349
00:35:56,958 --> 00:35:57,958
That fabric…
350
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Lao Khrang Tufts
351
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
from Nakhon Pha Ngam
about a 1,000 years ago…
352
00:36:05,541 --> 00:36:07,833
So beautiful. So fascinating.
353
00:36:09,125 --> 00:36:10,041
Can I touch it?
354
00:36:12,750 --> 00:36:13,666
May I touch it?
355
00:36:20,166 --> 00:36:21,083
Kumkerb!
356
00:36:24,416 --> 00:36:26,125
Princess Anyananghomnuan.
357
00:36:36,291 --> 00:36:39,625
Okay. Let's go see other exhibits.
358
00:36:39,708 --> 00:36:43,625
-Let's go.
-Okay. The Kumkerb sarong…
359
00:36:43,708 --> 00:36:45,041
Let's go.
360
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
KHAMKHEB SARONG ROOM
361
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
-Please go in.
-It's in here?
362
00:37:04,291 --> 00:37:07,875
Here it is.
The Khamkheb sarong, the oldest one.
363
00:37:07,958 --> 00:37:09,333
Usually, touching isn't allowed.
364
00:37:09,416 --> 00:37:12,125
But you can touch this one.
365
00:37:13,125 --> 00:37:14,333
Feel free.
366
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
Sarapee!
367
00:37:47,875 --> 00:37:49,041
Get her.
368
00:37:49,500 --> 00:37:52,166
Kumkerb! See? I told you.
369
00:37:53,208 --> 00:37:54,625
Get out!
370
00:37:55,375 --> 00:37:56,666
We stay here.
371
00:37:57,916 --> 00:37:59,208
Homnuan!
372
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Did you remember what you did to me?
373
00:38:04,708 --> 00:38:05,916
You killed me!
374
00:38:11,833 --> 00:38:12,750
Lord Naga!
375
00:38:14,458 --> 00:38:15,583
That's right.
376
00:38:38,833 --> 00:38:41,166
-Damn it!
-No, no.
377
00:38:41,250 --> 00:38:42,666
It's me.
378
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
Your mission is not accomplished.
379
00:38:47,583 --> 00:38:50,625
I become a ghost to help you.
380
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
I saw a light coming out of that forest.
381
00:38:56,000 --> 00:38:59,708
I followed that light
and saw Princess Anyananghomnuan
382
00:39:00,583 --> 00:39:01,458
doing…
383
00:39:02,208 --> 00:39:03,208
doing…
384
00:39:04,041 --> 00:39:05,250
doing…
385
00:39:06,833 --> 00:39:10,000
Doing what? I'll kick you
around the house if you don't say it.
386
00:39:11,333 --> 00:39:13,000
You need to go see it yourself.
387
00:40:45,541 --> 00:40:48,708
After I danced
for three days and three nights,
388
00:40:48,791 --> 00:40:53,041
I'm asking for poison from Lord Naga
389
00:40:53,125 --> 00:40:55,208
to subdue those who harmed me.
390
00:41:24,041 --> 00:41:27,416
You will see my torturous moment.
391
00:42:27,000 --> 00:42:28,375
I was dead because of you.
392
00:42:28,458 --> 00:42:30,458
I remembered that the poison was yours.
393
00:42:30,541 --> 00:42:33,416
I saw it with my own two eyes.
394
00:42:36,291 --> 00:42:37,875
If you don't release Homnuan,
395
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
I'll burn your garment.
396
00:42:39,750 --> 00:42:40,791
Want to try?
397
00:42:46,708 --> 00:42:50,041
I went to ask for the poison,
but I kept it hidden.
398
00:42:50,125 --> 00:42:51,375
I didn't use it.
399
00:42:54,583 --> 00:42:58,541
One day that poison disappeared.
400
00:42:58,625 --> 00:43:00,666
I didn't know who stole it.
401
00:43:07,208 --> 00:43:08,791
You were the one who killed me.
402
00:43:08,875 --> 00:43:11,875
Once I entered this room
touched your fabric,
403
00:43:11,958 --> 00:43:13,291
it hit me.
404
00:43:13,375 --> 00:43:16,208
Because it was the same cloth
that strangled me to death.
405
00:43:16,958 --> 00:43:18,583
No, it wasn't me.
406
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
Just admit it.
407
00:43:20,000 --> 00:43:21,291
Why do I have to admit?
408
00:43:21,375 --> 00:43:22,958
-I didn't do it.
-Me neither.
409
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
-I don't believe you.
-What?
410
00:43:24,500 --> 00:43:25,625
You are so evil.
411
00:43:26,708 --> 00:43:28,541
You're a liar.
412
00:43:28,625 --> 00:43:30,625
-Ugly spirit!
-Stupid ghost!
413
00:43:30,708 --> 00:43:33,208
-Short-haired ghost!
-Think your long hair is pretty?
414
00:43:33,291 --> 00:43:34,750
-Hideous ghost!
-Gross ghost!
415
00:43:34,833 --> 00:43:36,375
-Ugly ghoul!
-You dog!
416
00:43:36,458 --> 00:43:37,958
-Bitch!
-Bloody hell!
417
00:43:38,041 --> 00:43:40,333
What did you just say?
418
00:43:40,416 --> 00:43:43,375
Enough! Both of you, stop.
419
00:43:45,958 --> 00:43:48,875
I think Sarapee did not kill you.
420
00:43:51,000 --> 00:43:53,250
Because when she took me back in time,
421
00:43:54,833 --> 00:43:56,166
before she was dead,
422
00:43:56,583 --> 00:43:58,916
I heard the gong ring three times.
423
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
That means it was 3 a.m.
424
00:44:02,833 --> 00:44:03,750
Right?
425
00:44:03,916 --> 00:44:07,291
How many times did you hear it ring?
426
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Four.
427
00:44:13,541 --> 00:44:17,708
That means Sarapee was dead before you.
428
00:44:24,125 --> 00:44:26,500
If she was not the killer,
429
00:44:29,541 --> 00:44:31,958
the next suspect should be…
430
00:44:32,916 --> 00:44:33,875
Sabunnga!
431
00:44:37,541 --> 00:44:42,208
It's probably because
Phra Maha Dhevi Sri liked her so much.
432
00:44:42,291 --> 00:44:44,625
She always took her side. Always!
433
00:44:45,625 --> 00:44:49,000
But she didn't realize
that Sabunnga was so wicked,
434
00:44:49,083 --> 00:44:53,125
a big flirt, provocative and deceitful.
435
00:44:54,791 --> 00:44:58,541
At the weaving contest,
no one knew she was pregnant.
436
00:44:58,625 --> 00:45:00,541
She loved her even more.
437
00:45:01,625 --> 00:45:04,666
And me? She hated me!
438
00:45:10,750 --> 00:45:13,000
Let me go. Why are you dragging me?
439
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
I'm gonna kick your ass.
440
00:45:18,833 --> 00:45:20,750
You're a crazy bitch.
441
00:45:20,833 --> 00:45:24,125
You hired someone
to paint your naked portrait
442
00:45:24,208 --> 00:45:26,500
and you sent it to seduce other men?
443
00:45:29,250 --> 00:45:32,083
No, I didn't do it. I didn't do this.
444
00:45:32,166 --> 00:45:33,458
Liar!
445
00:45:33,541 --> 00:45:35,666
Why are you acting so nasty?
446
00:45:36,958 --> 00:45:38,458
No, ma'am. I didn't.
447
00:45:39,375 --> 00:45:40,416
Stop denying it!
448
00:45:41,708 --> 00:45:46,166
You're so despicable.
449
00:45:50,916 --> 00:45:52,333
So pitiful.
450
00:45:53,541 --> 00:45:55,166
Shame on you!
451
00:45:58,166 --> 00:45:59,583
Have you learnt a lesson?
452
00:46:02,000 --> 00:46:05,166
If Sabunnga didn't tell me,
I would've never known.
453
00:46:12,208 --> 00:46:13,541
You're so stupid.
454
00:46:15,541 --> 00:46:16,708
You dare to yell at me?
455
00:46:16,791 --> 00:46:17,916
Absolutely.
456
00:46:18,000 --> 00:46:20,458
Always listening to Sabunnga and never me.
457
00:46:20,541 --> 00:46:22,583
Don't expect me to respect you.
458
00:46:22,666 --> 00:46:26,708
Hope you're reborn as a ladyboy.
No heirs until the day you die.
459
00:46:31,666 --> 00:46:34,833
Out! Get out!
460
00:46:34,916 --> 00:46:38,125
Get out of my sight!
461
00:46:44,250 --> 00:46:47,375
Did you recall your past life, Ladyboy?
462
00:46:47,458 --> 00:46:48,416
You're the ladyboy!
463
00:46:48,500 --> 00:46:51,583
I still haven't had my revenge on you.
464
00:46:51,666 --> 00:46:53,625
I didn't do it but you still whipped me.
465
00:46:53,708 --> 00:46:55,458
You're a disgusting swine.
466
00:46:55,541 --> 00:46:57,875
How about Sabunnga?
She gave birth to a dog.
467
00:46:57,958 --> 00:46:59,208
Wasn't she also a swine?
468
00:46:59,291 --> 00:47:00,541
How did you know?
469
00:47:02,166 --> 00:47:04,958
You're so cocky!
It's none of your business.
470
00:47:05,250 --> 00:47:08,333
I knew everything. You're an idiot.
471
00:47:11,125 --> 00:47:12,375
Come get me if you dare.
472
00:47:18,750 --> 00:47:23,208
Next time, I'll close my eyes.
Someone like you…
473
00:47:23,291 --> 00:47:24,333
You hit me?
474
00:47:24,416 --> 00:47:26,125
Don't hit her, please.
475
00:47:26,208 --> 00:47:27,541
I didn't fight back…
476
00:47:27,958 --> 00:47:29,541
I'll slap you hard.
477
00:47:29,625 --> 00:47:30,708
Sarapee, don't!
478
00:47:31,833 --> 00:47:33,458
Just tell her the truth.
479
00:47:43,625 --> 00:47:44,583
Do it.
480
00:48:13,125 --> 00:48:16,166
The truth is, I wanted to tell about this.
481
00:48:16,291 --> 00:48:19,458
But Sarapee cut in before me
482
00:48:19,541 --> 00:48:22,416
by switchingthe cotton fabric with a puppy.
483
00:48:22,500 --> 00:48:26,666
This made people think that Sabunngagave birth to a dog.
484
00:49:16,833 --> 00:49:17,875
My son.
485
00:49:25,666 --> 00:49:26,916
Oh! My prince!
486
00:49:29,958 --> 00:49:33,041
She must know that
we knew her pregnancy was fake
487
00:49:33,125 --> 00:49:34,541
and switched it with a puppy.
488
00:49:36,375 --> 00:49:39,166
So she was duped and got expelled.
489
00:49:40,166 --> 00:49:42,250
That's why she was angry at us.
490
00:49:42,333 --> 00:49:44,166
And decided to kill both of us.
491
00:49:48,625 --> 00:49:52,041
But, where is the hut
the shaman told you about, Achi?
492
00:49:53,916 --> 00:49:55,208
It sounds familiar.
493
00:49:56,000 --> 00:49:59,625
I think I looked up that information
for our show.
494
00:50:04,875 --> 00:50:09,166
{\an8}ONLY 1 DAY LEFT
495
00:50:38,583 --> 00:50:40,166
The information I found
496
00:50:41,375 --> 00:50:46,208
said that this hut has some kind of energy
that lures people in.
497
00:50:49,083 --> 00:50:53,583
Whoever drives by
must stop by and take a look.
498
00:50:53,666 --> 00:50:58,291
Then the people who came to see
would fall into a melancholic trance.
499
00:51:00,250 --> 00:51:02,125
They would jump into the water and drown.
500
00:51:11,291 --> 00:51:13,875
That's all right.
501
00:51:14,916 --> 00:51:16,333
We finally meet again.
502
00:51:18,500 --> 00:51:19,541
The weaving?
503
00:51:20,500 --> 00:51:22,208
I finished it a long time ago.
504
00:51:24,125 --> 00:51:28,416
I wish to give this fabric
to you very soon.
505
00:51:30,333 --> 00:51:33,791
Sabunnga, I have a question for you.
506
00:51:35,416 --> 00:51:37,458
What else do you want to ask me?
507
00:51:39,083 --> 00:51:43,166
Wasn't what you did to me enough?
508
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
I was the child of a concubine.
509
00:52:04,333 --> 00:52:09,166
As much as my parents were good,
I've never been good.
510
00:52:09,250 --> 00:52:11,833
Why did you have to kill me?
511
00:52:11,916 --> 00:52:15,625
I was young and attractive.
And still single.
512
00:52:16,291 --> 00:52:18,791
Why did you have to kill me?
513
00:52:22,416 --> 00:52:25,958
We shouldn't have done that.
So much greed.
514
00:52:26,041 --> 00:52:28,375
We shouldn't have done that.
515
00:52:35,333 --> 00:52:37,125
Don't fall into the trap.
516
00:52:37,208 --> 00:52:38,208
Hey!
517
00:53:00,291 --> 00:53:01,583
I'm starving!
518
00:53:03,000 --> 00:53:04,208
So hungry!
519
00:53:07,583 --> 00:53:09,041
Have you forgotten about me?
520
00:53:09,625 --> 00:53:11,250
I'm a princess!
521
00:53:12,708 --> 00:53:15,291
I'm starving. I'm dying here!
522
00:53:30,375 --> 00:53:32,541
This is such a beautiful garment.
523
00:53:33,750 --> 00:53:35,583
Good job, Sabunnga.
524
00:53:44,125 --> 00:53:45,708
No food! No Alcohol!
525
00:53:57,666 --> 00:53:59,416
I don't want to eat a lizard.
526
00:54:25,916 --> 00:54:27,958
The little puppy is quite tasty.
527
00:54:43,791 --> 00:54:45,250
Who cut the rope?
528
00:54:45,875 --> 00:54:48,250
Help! Help!
529
00:54:48,333 --> 00:54:50,916
Someone help! Help me!
530
00:54:51,000 --> 00:54:52,083
Help!
531
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Anybody there?
532
00:54:54,250 --> 00:54:56,833
Help! Hello!
533
00:55:00,333 --> 00:55:01,416
My prince!
534
00:55:01,500 --> 00:55:04,500
My prince! Please, help!
535
00:55:04,583 --> 00:55:05,708
My prince!
536
00:55:06,916 --> 00:55:08,166
My prince!
537
00:55:09,416 --> 00:55:10,458
My prince!
538
00:55:11,458 --> 00:55:14,125
My prince!
539
00:55:15,125 --> 00:55:16,500
My prince!
540
00:56:07,958 --> 00:56:09,041
Guys!
541
00:56:09,125 --> 00:56:10,250
Stop!
542
00:56:14,916 --> 00:56:15,833
Hey!
543
00:56:26,291 --> 00:56:28,000
Sabunnga, please stop.
544
00:56:28,083 --> 00:56:30,625
Please! Sabunnga!
545
00:56:31,333 --> 00:56:32,375
I'm begging you.
546
00:56:54,750 --> 00:56:55,750
Sabunnga…
547
00:56:56,958 --> 00:56:58,041
Sabunnga!
548
00:56:58,708 --> 00:56:59,916
Sabunnga!
549
00:57:04,958 --> 00:57:05,875
Hey!
550
00:57:15,083 --> 00:57:17,458
My prince!
551
00:57:18,916 --> 00:57:20,208
My prince!
552
00:57:21,583 --> 00:57:23,375
My prince!
553
00:57:23,458 --> 00:57:24,958
My prince!
554
00:57:26,041 --> 00:57:27,875
My prince!
555
00:57:28,416 --> 00:57:29,291
My prince!
556
00:57:29,375 --> 00:57:31,500
Please help Sabunnga!
557
00:57:32,041 --> 00:57:35,541
Please help Sabunnga!
She is drowning over there!
558
00:57:36,125 --> 00:57:37,750
Please help Sabunnga!
559
00:57:42,416 --> 00:57:45,375
Sabunnga! Soldier! Go help her now!
560
00:57:45,458 --> 00:57:47,583
Go! Hurry! You, go!
561
00:57:57,875 --> 00:57:58,750
At last!
562
00:57:59,458 --> 00:58:02,250
I can present this fabric
that I intended to weave
563
00:58:03,458 --> 00:58:05,125
to my dearest prince.
564
00:58:07,083 --> 00:58:10,375
I'm so grateful for it.
565
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
It's the prince.
566
00:58:40,916 --> 00:58:44,708
I'm so sorry that I was so bossy with you.
567
00:58:44,791 --> 00:58:47,291
I scared you
from making your own decisions.
568
00:58:47,958 --> 00:58:50,833
From now on, you do as you please.
569
00:58:51,541 --> 00:58:53,125
Your life is yours to live.
570
00:58:53,666 --> 00:58:55,291
Yes, mother.
571
00:58:55,375 --> 00:58:58,583
I also want to apologize to you
for being such a coward.
572
00:58:58,666 --> 00:59:01,000
I didn't take anything seriously
573
00:59:01,083 --> 00:59:03,041
and was unable to make a choice.
574
00:59:03,541 --> 00:59:06,375
Moreover, I was afraid that…
575
00:59:06,458 --> 00:59:08,208
you felt that I didn't love you.
576
00:59:10,625 --> 00:59:12,041
No, not at all.
577
00:59:12,916 --> 00:59:14,125
Give me a kiss.
578
00:59:17,875 --> 00:59:20,750
-There are people here.
-That's all right.
579
00:59:20,833 --> 00:59:22,208
Maybe later.
580
00:59:23,041 --> 00:59:24,208
Yogjee!
581
00:59:30,416 --> 00:59:33,166
Homnuan, where is Yogjee?
582
00:59:35,166 --> 00:59:36,375
He is Yogjee.
583
00:59:37,125 --> 00:59:39,291
He could also recall his past life.
584
00:59:39,375 --> 00:59:42,541
Not only with his mind, but also his body.
585
00:59:44,000 --> 00:59:47,125
So, will Yogjee return to normal?
586
00:59:48,458 --> 00:59:51,708
Only when the Prince repents for his sins.
587
01:00:33,666 --> 01:00:37,083
{\an8}THE LAST DAY
588
01:00:37,166 --> 01:00:42,291
{\an8}May the good deeds I have done
lift my spells on Achi.
589
01:00:42,375 --> 01:00:43,750
I wasn't thinking straight.
590
01:00:44,583 --> 01:00:48,333
Achi is a good guy.
He doesn't deserve this fate.
591
01:00:49,750 --> 01:00:52,583
Please let me find Gettawa soon.
592
01:00:52,666 --> 01:00:56,208
She is the only one left
who can give us an answer.
593
01:01:13,625 --> 01:01:15,000
You people…
594
01:01:16,666 --> 01:01:17,833
Achi!
595
01:01:19,625 --> 01:01:21,083
Achi!
596
01:01:21,166 --> 01:01:25,083
Achi, dear! Achi! What's going on?
597
01:01:25,166 --> 01:01:26,000
Achi!
598
01:01:33,208 --> 01:01:34,875
The dragon hairpin!
599
01:01:36,375 --> 01:01:38,125
In the past life at Wiang,
600
01:01:38,625 --> 01:01:41,916
there was this dragon hairpin,nothing else like it.
601
01:01:42,250 --> 01:01:45,750
And the owner was Gettawa.
602
01:01:49,166 --> 01:01:50,291
Grandma.
603
01:01:54,333 --> 01:01:55,375
Grandma.
604
01:01:57,333 --> 01:01:59,166
That means…
605
01:02:01,375 --> 01:02:03,333
-You are…
-Gettawa!
606
01:02:24,583 --> 01:02:26,833
Don't try to deceive us.
607
01:02:26,916 --> 01:02:29,291
You're the killer, right?
608
01:02:30,166 --> 01:02:31,375
I trusted you.
609
01:02:32,166 --> 01:02:35,000
Turncoat. I thought you're a good person.
610
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
Yes! It's you.
611
01:02:38,666 --> 01:02:41,333
It's very obvious. We were all dead.
612
01:02:42,125 --> 01:02:43,291
Confess.
613
01:02:43,833 --> 01:02:46,083
No. That's not…
614
01:02:46,166 --> 01:02:47,291
Tell me then.
615
01:02:47,708 --> 01:02:51,458
Tell me, what have we done to hurt you?
616
01:02:51,541 --> 01:02:56,125
Tell us the truth, please.
So all of us can be released.
617
01:02:56,208 --> 01:02:57,458
And…
618
01:02:57,541 --> 01:03:01,875
Achi, my nephew, in this life,
will not die because of my curse.
619
01:03:07,875 --> 01:03:09,083
Well…
620
01:03:10,041 --> 01:03:11,375
The real story is…
621
01:03:18,041 --> 01:03:21,833
Everyone knewwhat an unfortunate person I was.
622
01:03:21,916 --> 01:03:24,666
Even though I've never argued with anyone…
623
01:03:30,416 --> 01:03:33,541
Spicy raw beef salad,
I made it just for you.
624
01:03:36,416 --> 01:03:37,333
Delicious?
625
01:03:38,791 --> 01:03:39,750
Tasty and spicy.
626
01:03:40,000 --> 01:03:42,083
How did you know I like spicy food?
627
01:03:42,416 --> 01:03:43,666
But I'm more spicy.
628
01:03:49,500 --> 01:03:50,791
That looks spicy.
629
01:03:51,875 --> 01:03:57,000
I'm not very attractiveand have poor health.
630
01:03:57,083 --> 01:03:59,458
I'm not good at household chores.
631
01:03:59,541 --> 01:04:02,833
I've always been very envious.
632
01:04:05,166 --> 01:04:08,458
On a day when my body was at its weakest,
633
01:04:08,541 --> 01:04:12,958
my heart was full of envy.And that became a dark force.
634
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
It transformedinto a different version of me.
635
01:04:16,083 --> 01:04:19,083
Hidden in the mirrorthat I look at every day.
636
01:04:19,166 --> 01:04:20,750
You must go kill them!
637
01:04:20,833 --> 01:04:23,125
No! I can't do it.
638
01:04:24,500 --> 01:04:25,541
I don't dare.
639
01:04:26,208 --> 01:04:29,625
Why can't you do this?
You're such a simpleton.
640
01:04:30,666 --> 01:04:34,250
If you can't destroy them,
how can you become the best.
641
01:06:59,583 --> 01:07:00,583
Stop!
642
01:07:29,166 --> 01:07:30,208
I'm a sinner.
643
01:07:31,833 --> 01:07:32,833
Stop crying.
644
01:07:34,166 --> 01:07:36,333
That is not your dark side, Gettawa.
645
01:07:37,625 --> 01:07:39,750
You are not defeated
by your own dark side.
646
01:07:40,333 --> 01:07:41,833
So what could it be?
647
01:07:41,916 --> 01:07:43,041
That is…
648
01:07:44,333 --> 01:07:45,250
The phantom ghost!
649
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
It's black magic.
650
01:07:52,250 --> 01:07:54,625
When Prince Rangsiman lost his mind…
651
01:07:56,791 --> 01:07:59,125
from your love spells,
652
01:08:00,041 --> 01:08:02,375
his mother asked me
to neutralize the poison.
653
01:08:03,208 --> 01:08:06,666
Once the poison was neutralized,
it changed to a phantom ghost.
654
01:08:08,166 --> 01:08:11,041
What? How did it get inside Gettawa?
655
01:08:14,541 --> 01:08:15,458
It's me.
656
01:08:16,166 --> 01:08:19,875
I told the shaman, Singkham,
to put it into Gettawa.
657
01:08:20,750 --> 01:08:25,291
I saw her as a weak personwho couldn't do much.
658
01:08:27,333 --> 01:08:28,291
I'm sorry.
659
01:08:33,041 --> 01:08:36,958
That phantom will attack a weak person.
660
01:08:38,125 --> 01:08:39,125
Look at Achi.
661
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
He got cursed by Homnuan.
662
01:08:43,166 --> 01:08:45,000
We must hurry up and find him.
663
01:08:45,583 --> 01:08:49,583
We need to help him. All of us
will be released from the curse too.
664
01:08:49,666 --> 01:08:51,208
To help Achi,
665
01:08:52,041 --> 01:08:56,083
it has to be someone related to him
in this life and the past life.
666
01:08:56,625 --> 01:08:58,333
That is you, Homnuan.
667
01:08:58,416 --> 01:08:59,833
What?
668
01:08:59,916 --> 01:09:00,916
Me?
669
01:09:02,041 --> 01:09:06,125
I'm related to Achi
in the past life and now?
670
01:09:09,291 --> 01:09:10,958
Let's put our palms together.
671
01:09:13,708 --> 01:09:14,958
Be calm.
672
01:09:15,416 --> 01:09:18,916
Clear your minds and pray with me.
673
01:09:23,625 --> 01:09:24,625
Mi!
674
01:09:26,333 --> 01:09:27,500
What? That's it?
675
01:09:28,791 --> 01:09:31,791
I'm the shaman. You know nothing!
676
01:09:31,875 --> 01:09:33,500
Can I really help Achi?
677
01:09:33,583 --> 01:09:37,166
If you don't believe me, he'll die.
Stay focused!
678
01:09:37,250 --> 01:09:38,125
Hom Huan…
679
01:09:38,208 --> 01:09:40,125
-Homnuan!
-Thanks.
680
01:09:40,958 --> 01:09:41,916
Put your hands out.
681
01:09:43,708 --> 01:09:44,625
Put your hand out.
682
01:09:45,125 --> 01:09:46,250
Put your hand out?
683
01:09:46,333 --> 01:09:47,583
Put your hand there!
684
01:09:47,666 --> 01:09:48,916
I see.
685
01:09:49,000 --> 01:09:50,166
Send out your thoughts.
686
01:09:51,583 --> 01:09:52,833
You will receive power.
687
01:09:55,208 --> 01:09:56,166
It's coming.
688
01:09:56,875 --> 01:09:58,666
Do you feel the power?
689
01:09:59,416 --> 01:10:01,041
It is getting closer and closer.
690
01:10:01,583 --> 01:10:02,416
Keep going.
691
01:10:03,291 --> 01:10:04,958
Is it almost there?
692
01:10:05,708 --> 01:10:07,375
I'm getting a cramp.
693
01:10:08,208 --> 01:10:09,291
Keep going.
694
01:11:00,916 --> 01:11:02,166
Bukhoon.
695
01:11:07,375 --> 01:11:08,833
Are you calling me?
696
01:11:09,541 --> 01:11:12,791
Yes. You are Bukhoon.
697
01:11:13,333 --> 01:11:16,083
It's because of your great spiritthat you could stop
698
01:11:16,166 --> 01:11:18,625
the sin that Homnuan made in her past life
699
01:11:19,416 --> 01:11:22,625
and helped her in this life.
700
01:11:22,708 --> 01:11:25,166
I'm here to help you.
701
01:11:25,250 --> 01:11:26,541
What do I do?
702
01:11:27,291 --> 01:11:30,875
What should I do to get out of here?
703
01:11:31,875 --> 01:11:36,375
You'll see. Just hide in here for now.
704
01:11:36,458 --> 01:11:40,875
It's the safest place.No one can harm you.
705
01:11:40,958 --> 01:11:45,541
Let them fight their past deeds.
706
01:11:46,375 --> 01:11:50,791
You have done your best.
707
01:12:05,166 --> 01:12:07,375
The frog is humming
708
01:12:07,458 --> 01:12:09,083
It's humming
709
01:12:09,166 --> 01:12:10,666
It's humming
710
01:12:10,750 --> 01:12:11,791
Ribbit, ribbit
711
01:12:11,875 --> 01:12:13,291
Ribbit, ribbit
712
01:12:22,125 --> 01:12:24,458
Toad is singing
713
01:12:24,541 --> 01:12:25,500
Ab, ab
714
01:12:25,583 --> 01:12:27,541
Ab, abAb, ab
715
01:12:33,375 --> 01:12:37,041
Spicy stir fried steamed steamedMok kob with e-tu vegetables
716
01:12:37,125 --> 01:12:40,250
It will take a little whileTo put onion and lotus seeds
717
01:12:40,333 --> 01:12:43,250
Or put a cabbageOn the bottom of the group
718
01:12:43,333 --> 01:12:46,291
And don't forget the vegetables
719
01:12:46,375 --> 01:12:48,708
Thoeng Mok Khat Mok Frog
720
01:13:17,041 --> 01:13:18,166
What is your name?
721
01:13:18,250 --> 01:13:20,916
My name is Bukhoon.
722
01:13:22,541 --> 01:13:23,958
Bukhoon.
723
01:13:26,750 --> 01:13:27,875
Thanks.
724
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Bukhoon!
725
01:13:31,125 --> 01:13:32,083
Bow down.
726
01:13:33,250 --> 01:13:34,625
Apologize to the princess.
727
01:13:35,416 --> 01:13:36,958
I'm sorry, Princess.
728
01:13:37,041 --> 01:13:38,666
-Go away.
-Go away.
729
01:13:38,750 --> 01:13:40,458
-Bad boy.
-I'm sorry.
730
01:13:42,791 --> 01:13:43,916
Bukhoon.
731
01:13:52,583 --> 01:13:53,958
Anyananghomnuan…
732
01:13:59,000 --> 01:14:00,125
What's wrong with her?
733
01:14:04,375 --> 01:14:05,500
Bukhoon.
734
01:14:09,916 --> 01:14:10,791
Homnuan.
735
01:14:12,166 --> 01:14:13,125
Bukhoon.
736
01:14:14,708 --> 01:14:15,583
Bukhoon.
737
01:14:16,375 --> 01:14:17,291
Homnuan!
738
01:14:17,375 --> 01:14:18,416
Bukhoon!
739
01:14:19,166 --> 01:14:21,291
Stop, don't go out!
740
01:14:22,083 --> 01:14:23,250
Anyananghomnuan!
741
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Bukhoon!
742
01:14:26,041 --> 01:14:27,333
Anyananghomnuan!
743
01:14:28,250 --> 01:14:30,833
-Bukhoon!
-Anyananghomnuan!
744
01:14:30,916 --> 01:14:32,000
Homnuan…
745
01:14:32,083 --> 01:14:32,916
Homnuan!
746
01:14:34,291 --> 01:14:35,208
Bukhoon!
747
01:15:05,958 --> 01:15:06,833
Bukhoon.
748
01:15:07,750 --> 01:15:08,666
Bukhoon!
749
01:16:02,458 --> 01:16:03,708
Bukhoon!
750
01:16:03,791 --> 01:16:04,791
Bukhoon!
751
01:16:04,875 --> 01:16:06,791
Please wake up.
752
01:16:48,708 --> 01:16:51,166
I'm really worried.
753
01:16:51,250 --> 01:16:55,708
The venom of Lord Naga is missing.
What should I do?
754
01:16:55,791 --> 01:16:58,000
That is good.
755
01:16:58,083 --> 01:17:01,291
You must not use it to kill anyone.
756
01:17:01,375 --> 01:17:06,208
It's harmful to others.Stop creating bad karma.
757
01:17:10,083 --> 01:17:14,375
Thank you. I feel much better now.
758
01:17:16,000 --> 01:17:17,791
Don't do that again.
759
01:17:18,625 --> 01:17:19,583
Yes, sir.
760
01:17:58,666 --> 01:18:03,416
I'd like to represent Anyananghomnuan
761
01:18:05,458 --> 01:18:10,291
to offer the hand-woven
Lao Khrang fabric to the Prince…
762
01:18:12,333 --> 01:18:15,625
before I go back to Pha Ngam with my team.
763
01:18:28,208 --> 01:18:30,625
Thank you so much, Bukhoon.
764
01:18:50,000 --> 01:18:52,041
If fate decides,
765
01:18:52,125 --> 01:18:56,666
hopefully Anyananghomnuan and Iwill meet again.
766
01:19:07,875 --> 01:19:09,500
Anyananghomnuan.
767
01:19:12,375 --> 01:19:13,791
I'm so happy…
768
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
to meet you again.
769
01:19:30,583 --> 01:19:31,500
Guys!
770
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
The phantom loves dark energy.
771
01:19:33,375 --> 01:19:36,208
We must send out positive energy.
772
01:19:36,791 --> 01:19:37,625
A dance!
773
01:19:37,708 --> 01:19:38,541
What?
774
01:19:38,625 --> 01:19:40,875
We need to dance. Quickly!
775
01:19:40,958 --> 01:19:43,375
Bukhoon, wait for me here.
776
01:22:17,208 --> 01:22:18,083
Bukhoon.
777
01:22:31,041 --> 01:22:34,583
Finally, you defeated the phantom ghost.
778
01:22:35,166 --> 01:22:36,916
Congratulations!
779
01:22:38,541 --> 01:22:43,958
You see? Attacking each othertrapped you all in this cycle.
780
01:22:44,041 --> 01:22:49,083
You keep coming backto resolve these issues.
781
01:22:49,916 --> 01:22:56,875
Your souls can be releasedonly if you embrace forgiveness.
782
01:23:03,500 --> 01:23:09,333
Princesses, please forgive me
for not being able to choose anyone.
783
01:23:10,541 --> 01:23:11,666
I'm sorry.
784
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
Please forgive me
785
01:23:16,791 --> 01:23:20,625
for putting a spell on you
and making you lose your mind.
786
01:23:24,458 --> 01:23:30,833
If you all forgive each other,my mission is accomplished.
787
01:23:30,916 --> 01:23:36,041
I wish you all happiness and peace
788
01:23:36,125 --> 01:23:39,541
in the future.
789
01:24:01,500 --> 01:24:02,500
Wait!
790
01:24:02,583 --> 01:24:05,416
Should I call you Achi or Bukhoon?
791
01:24:07,125 --> 01:24:08,708
Bukhoon is fine.
792
01:24:10,333 --> 01:24:11,875
Just kidding.
793
01:24:13,833 --> 01:24:15,166
You are free.
794
01:24:18,833 --> 01:24:23,625
From now on, there are no differences.
795
01:24:30,791 --> 01:24:34,916
Thank you for helping me in my past life
796
01:24:35,458 --> 01:24:36,833
and this life as well.
797
01:24:50,833 --> 01:24:54,791
I'm happy to meet Homnuan again.
798
01:24:58,458 --> 01:24:59,541
Me too.
799
01:25:18,291 --> 01:25:19,625
I have to go now.
800
01:25:25,541 --> 01:25:26,875
Goodbye.
801
01:25:30,375 --> 01:25:31,375
Goodbye.
802
01:25:59,000 --> 01:26:00,083
Thanks.
803
01:27:15,000 --> 01:27:16,541
Hey, kids!
804
01:27:16,625 --> 01:27:19,875
Why did you sleep here?
You've been missing all day.
805
01:27:20,541 --> 01:27:23,333
Go! Have some dinner. Go on!
806
01:27:25,958 --> 01:27:27,375
Hey!
807
01:27:27,458 --> 01:27:28,458
Where are we?
808
01:27:28,541 --> 01:27:30,500
-How did I get here?
-What happened?
809
01:27:30,583 --> 01:27:32,041
Did you bring us here?
810
01:27:32,125 --> 01:27:33,166
Nope!
811
01:27:33,250 --> 01:27:34,666
Yogjee, did you?
812
01:27:34,750 --> 01:27:36,375
-Yeah, it was me.
-Right…
813
01:27:36,458 --> 01:27:38,125
Crap! Who brought us here?
814
01:27:41,041 --> 01:27:42,458
Hey!
815
01:27:42,541 --> 01:27:43,583
Dude!
816
01:27:44,416 --> 01:27:45,375
Over there.
817
01:27:48,250 --> 01:27:50,583
-Shit!
-Nice wall.
818
01:27:50,666 --> 01:27:52,208
Yeah, nice.
819
01:27:53,125 --> 01:27:54,625
-Great.
-The wall?
820
01:27:54,708 --> 01:27:57,666
-Yellow…
-Shut up.
821
01:27:58,791 --> 01:28:00,000
Gosh!
822
01:28:00,083 --> 01:28:03,125
-How did we get here?
-I'm dizzy.
823
01:28:03,208 --> 01:28:04,875
Achi, was it you?
824
01:28:04,958 --> 01:28:06,833
-Did you trick us?
-Why would I do that?
825
01:28:08,291 --> 01:28:12,166
Photography is allowed here.
826
01:28:12,250 --> 01:28:17,208
We will go into this chapel first
and then we'll go over there.
827
01:28:17,291 --> 01:28:21,708
As you can see, it's made of bricks.
It's very beautiful.
828
01:28:21,791 --> 01:28:23,750
It's the characteristic of this temple.
829
01:28:25,208 --> 01:28:29,708
And this is the legend
of Phra Maha Dhevi Srimony
830
01:28:29,791 --> 01:28:31,541
and the four princesses.
831
01:28:31,625 --> 01:28:35,958
More importantly, anyone who has a chance
to visit and pay respects,
832
01:28:36,083 --> 01:28:38,583
will surely get lucky.
833
01:28:38,666 --> 01:28:41,291
I'm not kidding! Many people got lucky.
834
01:28:41,375 --> 01:28:46,250
Use your phone to scan the QR code
and install the app "Win the lotto".
835
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
WIN THE LOTTO
836
01:28:47,708 --> 01:28:51,708
Let's go see the ancient drum. Follow me.
837
01:28:51,791 --> 01:28:53,833
This ancient drum…
838
01:29:03,833 --> 01:29:05,500
Why is the picture so familiar?
839
01:29:07,583 --> 01:29:09,833
Where have I seen it before?
840
01:29:09,916 --> 01:29:12,791
Maybe on Facebook,
I don't remember. It's like…
841
01:29:12,875 --> 01:29:14,750
Maybe it is part of some folk tale.
842
01:29:14,833 --> 01:29:16,250
-Right!
-Really?
843
01:29:16,333 --> 01:29:17,208
Maybe.
844
01:29:17,291 --> 01:29:18,333
Excuse me.
845
01:29:22,208 --> 01:29:24,583
Could you take a photo for me?
846
01:29:24,666 --> 01:29:25,666
Sure.
847
01:29:26,416 --> 01:29:27,375
Thanks.
848
01:29:46,250 --> 01:29:47,500
Thank you so much.
849
01:29:54,083 --> 01:29:55,000
Here.
850
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Damn, I don't know.
851
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
That one.
852
01:30:05,500 --> 01:30:06,791
What's happening?
853
01:30:06,875 --> 01:30:08,416
It looks so familiar.
854
01:30:10,666 --> 01:30:11,583
What?
855
01:30:14,416 --> 01:30:15,333
What the hell!
856
01:30:22,875 --> 01:30:25,583
Come on!
857
01:30:26,333 --> 01:30:28,541
The word has spread!
858
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Yeah…
859
01:30:30,666 --> 01:30:32,708
We're famous now.
860
01:30:32,791 --> 01:30:35,166
No need for my help.
861
01:30:35,250 --> 01:30:36,500
The graphics are remarkable.
862
01:30:37,250 --> 01:30:39,041
How did you guys do that?
863
01:30:40,958 --> 01:30:43,000
That group of ladies…
864
01:30:43,083 --> 01:30:45,083
How did you find them?
865
01:30:45,166 --> 01:30:47,875
It's like a girl group.
866
01:30:47,958 --> 01:30:50,083
That is an idol.
867
01:30:50,708 --> 01:30:51,625
Perfect!
868
01:30:52,541 --> 01:30:55,500
I want you guys to be on our show.
869
01:30:56,666 --> 01:31:00,000
But can you help contact
this group of ladies?
870
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
Well…
871
01:31:03,458 --> 01:31:06,458
I don't know where they are now.
872
01:31:06,541 --> 01:31:07,541
What?
873
01:31:09,041 --> 01:31:11,583
Don't you know them?
874
01:31:15,416 --> 01:31:16,750
What am I gonna do?
875
01:31:18,250 --> 01:31:19,875
Okay. How about this?
876
01:31:22,000 --> 01:31:25,083
If you can get in touch with them for me,
877
01:31:27,666 --> 01:31:30,083
I have a reward for you. 500,000 Baht.
878
01:31:33,125 --> 01:31:36,000
No! I'll give you two million!
879
01:31:36,083 --> 01:31:37,083
What?
880
01:31:37,166 --> 01:31:38,166
Two million!
59861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.