All language subtitles for Station.19.S05E16.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:04,585 Andrea Herrera, you've been charged with manslaughter 2 00:00:04,669 --> 00:00:08,285 in the first degree in the death of Jeremy Ben anti. 3 00:00:08,369 --> 00:00:11,070 How do you plead? Not guilty, Your Honor. 4 00:00:11,154 --> 00:00:14,987 Trial date is May 17th. 5 00:00:15,071 --> 00:00:18,599 Bail is set for $100,000. 6 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:30,043 --> 00:00:32,744 ♪ So I hear what you're calling me ♪ 8 00:00:32,828 --> 00:00:34,615 ♪ But what you're saying won't change me ♪ 9 00:00:34,699 --> 00:00:36,182 Hey. 10 00:00:36,266 --> 00:00:37,879 ♪ And still I'm 11 00:00:37,963 --> 00:00:40,621 ♪ Waking up to my own dreams 12 00:00:40,705 --> 00:00:44,451 ♪ And the city won't save me 13 00:00:44,535 --> 00:00:48,978 ♪ I'm steady running from hard times, losing my breath ♪ 14 00:00:50,454 --> 00:00:52,807 ♪ And I've been fighting for a piece of mind ♪ 15 00:00:52,891 --> 00:00:54,592 ♪ It's all I got left 16 00:00:54,676 --> 00:00:56,898 ♪ I said I wanna go home 17 00:00:56,982 --> 00:00:58,988 ♪ Home ♪ I said I wanna go home 18 00:00:59,072 --> 00:01:01,381 ♪ Home ♪ I said I wanna go home 19 00:01:01,465 --> 00:01:04,123 ♪ Home ♪ I said I wanna go home 20 00:01:04,207 --> 00:01:06,256 - ♪ Home - Ready? Down. Okay. 21 00:01:06,340 --> 00:01:08,301 Whoa. 22 00:01:08,385 --> 00:01:10,347 ♪ Oh 23 00:01:10,431 --> 00:01:12,044 ♪ Oh 24 00:01:12,128 --> 00:01:15,047 ♪ A lost soul on the wrong end 25 00:01:15,131 --> 00:01:17,571 ♪ And you know that you're falling ♪ 26 00:01:17,655 --> 00:01:20,357 ♪ From the things that you're caught in ♪ 27 00:01:20,441 --> 00:01:22,185 ♪ And you don't even know where your heart is ♪ 28 00:01:22,269 --> 00:01:24,839 ♪ I know where we begin 29 00:01:24,923 --> 00:01:27,755 ♪ I know where we're going 30 00:01:27,839 --> 00:01:32,282 ♪ I know time waits for no man 31 00:01:32,366 --> 00:01:35,502 ♪ I'm steady running from hard times, losing my breath ♪ 32 00:01:37,675 --> 00:01:40,464 ♪ And I've been fighting for a piece of mind ♪ 33 00:01:40,548 --> 00:01:42,683 ♪ It's all I got left 34 00:01:42,767 --> 00:01:44,946 ♪ I said I wanna go home ♪ Home 35 00:01:45,030 --> 00:01:47,993 ♪ I said I wanna go home ♪ Home 36 00:01:48,077 --> 00:01:50,604 ♪ I said I wanna go home ♪ Home 37 00:01:50,688 --> 00:01:54,043 ♪ I said I wanna go home ♪ Home 38 00:01:54,127 --> 00:01:56,393 ♪ Whoa, oh 39 00:01:56,477 --> 00:01:59,439 ♪ Oh, oh, oh 40 00:01:59,523 --> 00:02:04,096 ♪ Fighting for a piece of mind, it's all I got left ♪ 41 00:02:04,180 --> 00:02:09,362 ♪ I'm steady running from hard times, losing my breath ♪ 42 00:02:09,446 --> 00:02:12,670 ♪ And I've been fighting for a piece of mind ♪ 43 00:02:12,754 --> 00:02:14,628 ♪ It's all I got left 44 00:02:14,712 --> 00:02:16,630 ♪ I said I wanna go home 45 00:02:16,714 --> 00:02:19,416 ♪ Home ♪ I said I wanna go home 46 00:02:19,500 --> 00:02:20,634 ♪ Home 47 00:02:30,685 --> 00:02:32,298 Don't, don't, don't, don't. 48 00:02:32,382 --> 00:02:34,170 You've been doom-scrolling all week. 49 00:02:34,254 --> 00:02:35,649 I deserve to know what's being said about me. 50 00:02:35,733 --> 00:02:37,738 Okay, well, none of it's true, so just... 51 00:02:37,822 --> 00:02:39,871 Just stop babysitting me... stop. 52 00:02:39,955 --> 00:02:42,308 I'm fine.Okay. Okay. 53 00:02:42,392 --> 00:02:44,789 "I'm fine"... yeah, as the inventor of "I'm fine", 54 00:02:44,873 --> 00:02:46,225 I'm just gonna stay, okay? 55 00:02:46,309 --> 00:02:48,184 A few more days, at least until you stop 56 00:02:48,268 --> 00:02:50,142 punching me in your sleep. 57 00:02:50,226 --> 00:02:51,970 I'm still doing that? Yeah. 58 00:02:52,054 --> 00:02:54,799 I mean, but do you have to sleep in my bed? 59 00:02:54,883 --> 00:02:57,149 And how else am I gonna know that you're still punching? 60 00:02:57,233 --> 00:02:58,585 Ah. Everything hurts. 61 00:02:58,669 --> 00:03:00,979 And that's cause you're holding a lot in your body. 62 00:03:01,063 --> 00:03:02,241 Come on. Come on. 63 00:03:02,325 --> 00:03:04,722 I'm finally meeting with Chief Ross today. 64 00:03:04,806 --> 00:03:08,113 Theo... Theo still hasn't gotten his assignment either, right? 65 00:03:10,420 --> 00:03:12,730 What? Do you know something? 66 00:03:12,814 --> 00:03:14,384 No, I know nothing. 67 00:03:14,468 --> 00:03:16,603 Yeah, and "I'm fine". 68 00:03:16,687 --> 00:03:19,693 Okay, um... 69 00:03:19,777 --> 00:03:22,609 yeah, he got assigned to 19. 70 00:03:22,693 --> 00:03:24,524 He starts today. 71 00:03:24,608 --> 00:03:26,222 Andy, I'm sure that's why Chief Ross called you in, though. 72 00:03:26,306 --> 00:03:29,616 Right. Right, because she always gives out assignments in person, 73 00:03:29,700 --> 00:03:31,401 at the start of a shift. 74 00:03:31,485 --> 00:03:33,881 She's gonna suspend me. 75 00:03:33,965 --> 00:03:35,586 I know it. 76 00:03:35,671 --> 00:03:37,285 I'm sorry, Andy. 77 00:03:37,370 --> 00:03:38,896 Ugh! 78 00:03:42,234 --> 00:03:43,674 - Can I have the phone back? - No. 79 00:03:43,758 --> 00:03:44,892 - Please? - Never. 80 00:03:44,976 --> 00:03:45,797 Please. 81 00:03:45,881 --> 00:03:47,307 *STATION 19* Season 05 Episode 16 82 00:03:47,391 --> 00:03:48,976 Episode Title: "Death and the Maiden" 83 00:03:49,061 --> 00:03:50,330 I just can't believe you're actually here. 84 00:03:50,414 --> 00:03:51,865 - I know. - It's nice, right? 85 00:03:52,027 --> 00:03:53,423 - Mm-hmm. Mm? - Yeah. 86 00:03:53,507 --> 00:03:55,207 - Yeah? - We gotta... We gotta... 87 00:03:55,291 --> 00:03:56,948 A little bit later in the day, about 3:00, 88 00:03:57,032 --> 00:03:58,210 you see here the winds will pick up to about 89 00:03:58,294 --> 00:04:00,256 eight miles an hour... 90 00:04:00,340 --> 00:04:01,625 He's been on laundry duty since the night of a thousand springs. 91 00:04:01,709 --> 00:04:03,235 - Yeah? - Yeah. 92 00:04:03,560 --> 00:04:06,044 Gentlemen, may I present to you 93 00:04:06,128 --> 00:04:09,308 Lieutenant Theodore Ruiz of Station 19! 94 00:04:09,392 --> 00:04:11,876 Yeah! Boo! Boo! 95 00:04:11,960 --> 00:04:14,444 No, no, stop it! 96 00:04:14,528 --> 00:04:17,664 Vic, you do know that Theo's full name is not Theodore? 97 00:04:17,748 --> 00:04:19,536 You sure? Oh, yeah. 98 00:04:19,620 --> 00:04:24,367 Little known fact, Theo is named after his abuela, Teodora. 99 00:04:26,757 --> 00:04:28,675 Well, welcome to the team, Teodora. 100 00:04:28,759 --> 00:04:30,503 Thank you. Hey, hey, hey, hey. 101 00:04:30,587 --> 00:04:33,027 No touching in the firehouse, you two. 102 00:04:33,111 --> 00:04:34,899 You know we don't have to touch to make you uncomfortable, Trav. 103 00:04:34,983 --> 00:04:37,423 See? No touching. 104 00:04:37,507 --> 00:04:39,208 No touching. I'm in hell. 105 00:04:39,292 --> 00:04:41,732 No touching. No touching. No touching. 106 00:04:41,816 --> 00:04:44,300 Hey, uh, hey. Guys. 107 00:04:44,384 --> 00:04:46,780 Come here. 108 00:04:46,864 --> 00:04:49,870 Seriously, though, it's clear that Seattle needs 109 00:04:49,954 --> 00:04:53,091 new leadership, someone to put this broken city back together. 110 00:04:53,175 --> 00:04:55,833 No. This is real? 111 00:04:55,917 --> 00:04:58,444 All he needs now is a mustache he can twirl. 112 00:05:00,400 --> 00:05:03,406 I understand this great city in a 360 way, 113 00:05:03,490 --> 00:05:06,931 and as your mayor, I'm going to clean up Seattle, 114 00:05:07,015 --> 00:05:08,976 and I'm going to lead us to a brighter, 115 00:05:09,060 --> 00:05:11,762 more prosperous, and safer future. 116 00:05:11,846 --> 00:05:13,503 Okay, wait, so which is it? 117 00:05:13,587 --> 00:05:15,505 Is it a broken city or is it a great city? 118 00:05:15,589 --> 00:05:17,594 There is no way we live in a world where Herrera gets charged 119 00:05:17,678 --> 00:05:19,073 with murder and that guy is our mayor. 120 00:05:19,157 --> 00:05:20,814 - Right. - As your mayor... 121 00:05:20,898 --> 00:05:22,773 - It's dark days. - He can't win, right? 122 00:05:22,857 --> 00:05:24,514 Dixon can't win. 123 00:05:24,598 --> 00:05:26,080 Well, the crowd seems to like him. 124 00:05:26,164 --> 00:05:28,804 Where are Bishop and Gibson? 125 00:05:28,904 --> 00:05:30,116 Personal days. 126 00:05:30,201 --> 00:05:31,857 I know firsthand how hard 127 00:05:31,942 --> 00:05:33,202 - the police in this city work - Both of them? 128 00:05:33,286 --> 00:05:34,350 To do just that, 129 00:05:34,434 --> 00:05:36,526 and I'm gonna make sure that they continue to serve 130 00:05:36,610 --> 00:05:38,397 and protect... That's your father-in-law. 131 00:05:54,454 --> 00:05:56,110 - Carina? - Huh? 132 00:05:56,194 --> 00:05:58,156 Carina, I need your help. I'm burning the waffles. 133 00:06:01,286 --> 00:06:02,595 Coming! 134 00:06:04,768 --> 00:06:06,251 Oh. Are you okay? 135 00:06:06,335 --> 00:06:07,905 I'm okay. 136 00:06:07,989 --> 00:06:10,777 I think I'm a little more nervous than I realized. 137 00:06:10,861 --> 00:06:12,910 Oh, you're nervous. I'm the one getting 138 00:06:12,994 --> 00:06:14,390 turkey baster-ed. Yeah, but you've done this 139 00:06:14,474 --> 00:06:16,609 before, you're a doctor who literally specializes in it. 140 00:06:16,693 --> 00:06:19,482 Yeah, but today, I'm the patient who's full of a month's worth of 141 00:06:19,566 --> 00:06:22,223 fertility drugs and the hormones from last night's trigger shot. 142 00:06:22,307 --> 00:06:24,138 Do you want to reschedule? No, because otherwise, 143 00:06:24,222 --> 00:06:25,923 we're gonna have to wait for another whole month. 144 00:06:26,007 --> 00:06:27,054 I mean, it's okay. It's okay. No rush. 145 00:06:27,138 --> 00:06:28,839 No rush? Okay. Ha-ha. 146 00:06:28,923 --> 00:06:30,580 Then why did we expedite the genetic testing 147 00:06:30,664 --> 00:06:32,582 and the hormone shots and... And... and everything? 148 00:06:32,666 --> 00:06:34,235 Because we are excited.Exactly. 149 00:06:34,319 --> 00:06:35,541 So, we have to do this today. 150 00:06:35,625 --> 00:06:37,587 We want to do this today, right? 151 00:06:37,671 --> 00:06:40,372 Because I'm tired of waiting, waiting, waiting, 152 00:06:40,456 --> 00:06:42,592 waiting, waiting, waiting for everything. 153 00:06:42,676 --> 00:06:44,420 My green card appointment hasn't been set yet, 154 00:06:44,504 --> 00:06:46,247 but this we have control over. 155 00:06:46,331 --> 00:06:47,988 This... we want to do this today, you know? 156 00:06:48,072 --> 00:06:50,643 Yeah. Nerves are not a bad thing. 157 00:06:50,727 --> 00:06:54,212 No. 158 00:06:54,296 --> 00:06:56,040 Hi. 159 00:06:56,124 --> 00:06:59,478 Uh, I brought you some, uh, flowers. 160 00:06:59,562 --> 00:07:01,698 Which, now that I think about it, is kind of just a weird 161 00:07:01,782 --> 00:07:03,439 metaphor for planting the seed. 162 00:07:03,523 --> 00:07:04,875 Should I? 163 00:07:04,959 --> 00:07:06,093 Yes. Sorry. 164 00:07:06,177 --> 00:07:07,268 Come in. 165 00:07:25,588 --> 00:07:27,376 Fun. 166 00:07:27,460 --> 00:07:28,899 See he's got you on spit-shine duty now. 167 00:07:28,983 --> 00:07:32,772 It's... Yeah. 168 00:07:32,856 --> 00:07:35,253 For what it's worth, I don't blame you for reporting him. 169 00:07:35,337 --> 00:07:38,778 Well, you might be the only one in this building. 170 00:07:38,862 --> 00:07:41,259 Um, hey, when you went back in for the detectives, 171 00:07:41,343 --> 00:07:43,870 was it... Was it, like, weird? 172 00:07:43,954 --> 00:07:45,481 Weird? Well, I don't know. 173 00:07:45,565 --> 00:07:47,396 I just... I told them everything, but it still felt 174 00:07:47,480 --> 00:07:48,962 like they were, I don't know, reading my aura or, like, 175 00:07:49,046 --> 00:07:50,573 looking for lies or... 176 00:07:50,657 --> 00:07:53,314 I mean... You know, police interrogation 177 00:07:53,398 --> 00:07:56,013 is not supposed to feel like a spa day. 178 00:07:56,097 --> 00:07:57,928 Yeah, but it's not supposed to feel like a witch hunt, either. 179 00:07:58,012 --> 00:07:59,669 I mean, we're witnesses, not suspects. 180 00:07:59,753 --> 00:08:02,062 Do you think they questioned Bishop the same way? 181 00:08:02,146 --> 00:08:04,587 Hmm? 182 00:08:04,671 --> 00:08:07,372 Yeah. Yeah. 183 00:08:07,456 --> 00:08:09,722 Hey, how's Andy? Oh, I'm getting the impression 184 00:08:09,806 --> 00:08:11,420 she doesn't love me sharing her bed anymore. 185 00:08:13,375 --> 00:08:15,336 You know, I can remember that feeling very well. 186 00:08:17,335 --> 00:08:18,949 I'm sorry, did you just... Did you just make 187 00:08:19,033 --> 00:08:21,255 a self-deprecating joke? Is that what that was? 188 00:08:21,339 --> 00:08:22,648 You didn't think I had a sense of humor? 189 00:08:22,732 --> 00:08:24,389 No. I-I didn't. 190 00:08:24,473 --> 00:08:25,999 What? 191 00:08:26,083 --> 00:08:27,044 Okay, are we friends now? 192 00:08:27,128 --> 00:08:28,654 Is this how this is gonna be? 193 00:08:28,738 --> 00:08:30,351 Okay. Hmm. Hey, um, 194 00:08:30,435 --> 00:08:33,790 I'm glad Andy's not alone right now. 195 00:08:33,874 --> 00:08:36,183 Well, yeah. I th... 196 00:08:36,267 --> 00:08:38,011 Can I help you? 197 00:08:38,095 --> 00:08:39,535 Yeah. Hi. 198 00:08:39,619 --> 00:08:41,841 I'm looking for Andrea Herrera. 199 00:08:41,925 --> 00:08:43,234 Okay, well, uh, sorry, if you're a reporter, 200 00:08:43,318 --> 00:08:44,975 you need to go through FD.No. 201 00:08:45,059 --> 00:08:46,716 We can't... No, I'm not a reporter. 202 00:08:46,800 --> 00:08:49,414 Uh, I'm just, uh... I just want to talk to her. 203 00:08:49,498 --> 00:08:51,547 Well, I'm... I'm sorry, but she doesn't work here anymore. 204 00:08:51,631 --> 00:08:53,244 Did she get transferred? 205 00:08:53,328 --> 00:08:55,376 Not yet, but we're still waiting on a reassignment. 206 00:08:55,460 --> 00:08:57,248 I see.Mm-hmm. 207 00:08:57,332 --> 00:08:58,815 Do either of you know how I can get in touch with her? 208 00:08:58,899 --> 00:09:02,253 You know we can't share that information with the public. 209 00:09:02,337 --> 00:09:05,822 No. I'm not the public. I'm actually... 210 00:09:05,906 --> 00:09:08,346 her mother. Elena. 211 00:09:18,358 --> 00:09:19,897 Okay, we have to call Andy. 212 00:09:19,982 --> 00:09:21,662 Do you think she can handle this right now? 213 00:09:21,804 --> 00:09:23,944 Do you think it's your job to make that decision? 214 00:09:24,295 --> 00:09:27,436 Okay, well, you call her, and I'll... 215 00:09:27,772 --> 00:09:29,420 I'll talk to Zombie Mom. 216 00:09:31,857 --> 00:09:34,254 Well, she did come back from the dead. 217 00:09:34,338 --> 00:09:36,344 Oh, no, I got it, I got it. I just cannot believe that 218 00:09:36,428 --> 00:09:39,412 - came out of your mouth. - What? I'm... I'm funny. 219 00:09:44,479 --> 00:09:46,179 This place must have changed a lot 220 00:09:46,263 --> 00:09:49,400 since you were last here, huh? 221 00:09:49,484 --> 00:09:52,092 Yeah, Andy told me stories. 222 00:09:52,177 --> 00:09:57,272 Ah. So, you know the story? 223 00:09:57,357 --> 00:10:01,060 I do. Or at least the parts that Andy knows. 224 00:10:01,409 --> 00:10:03,414 I'm sure there's a lot more to it. 225 00:10:03,498 --> 00:10:06,924 Pruitt would be devastated 226 00:10:07,009 --> 00:10:09,101 if he thought everyone here knew. 227 00:10:09,186 --> 00:10:10,769 Not everyone. 228 00:10:10,853 --> 00:10:13,511 You know, A-shift, we're close. 229 00:10:13,595 --> 00:10:15,948 And Andy and I, we were... 230 00:10:16,032 --> 00:10:18,167 You dated. You can say. 231 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 Hmm. Married. 232 00:10:20,210 --> 00:10:22,346 Oh, wow. 233 00:10:24,257 --> 00:10:26,480 I didn't even know she got married. 234 00:10:26,564 --> 00:10:28,482 Yeah, it was fast. Mm. 235 00:10:28,566 --> 00:10:31,746 Right before Pruitt, um... 236 00:10:31,830 --> 00:10:34,662 But we're not together anymore. 237 00:10:34,746 --> 00:10:35,750 So... I-I shouldn't have come. 238 00:10:35,834 --> 00:10:37,796 I didn't even call my sister. 239 00:10:37,880 --> 00:10:40,364 I-I saw the news stories, and I just got on a plane. 240 00:10:40,448 --> 00:10:42,496 I'm sorry. I-I should just never... 241 00:10:42,580 --> 00:10:47,268 Elena. Look, I-I can't tell you or Andy 242 00:10:47,353 --> 00:10:52,201 what to do, but she's been through a lot, 243 00:10:52,286 --> 00:10:54,276 and I'm not sure you being here will have the effect 244 00:10:54,360 --> 00:10:57,105 you're hoping for. I'm not hoping for anything. 245 00:10:57,189 --> 00:10:59,978 I just want to make sure that my baby girl is okay. 246 00:11:00,062 --> 00:11:02,241 Aid car 19, Engine 19... 247 00:11:02,325 --> 00:11:04,199 I'm sorry. You have to go. 248 00:11:04,283 --> 00:11:06,506 ...and Ladder 19 requested to 632 Bellomy Road. 249 00:11:06,590 --> 00:11:09,074 Listen, um, we'll call her, okay? 250 00:11:09,158 --> 00:11:11,729 We'll let her know you're here. That's all I can do. 251 00:11:11,813 --> 00:11:13,861 Thank you. I appreciate it. 252 00:11:21,518 --> 00:11:23,001 Did you get a hold of her? 253 00:11:23,085 --> 00:11:24,306 Voicemail. 254 00:11:36,185 --> 00:11:38,495 Don't tell me you're habitually early like me. 255 00:11:38,579 --> 00:11:41,715 Our meeting's not for an hour. No, I'm just antsy, I guess. 256 00:11:41,799 --> 00:11:43,888 Well, come on up. Okay. 257 00:11:44,454 --> 00:11:48,635 Uh, so, y-you like being chief? 258 00:11:48,719 --> 00:11:51,203 Is that a goal of yours? Oof. 259 00:11:51,287 --> 00:11:53,640 My whole life, I've dreamed of becoming captain of 19, 260 00:11:53,724 --> 00:11:56,600 but it... It always ends there. 261 00:11:56,684 --> 00:11:59,211 It's like those dreams where you win the lottery, 262 00:11:59,295 --> 00:12:00,821 but then you wake up right after. 263 00:12:00,905 --> 00:12:02,780 Yeah, but you win the lottery. 264 00:12:02,864 --> 00:12:04,738 When you become captain of 19, you will have worked for it 265 00:12:04,822 --> 00:12:06,914 and earned it; Certainly seems like you're on your way there. 266 00:12:06,998 --> 00:12:10,178 Sully has good things to say. Aquino, too. 267 00:12:10,262 --> 00:12:14,313 Sullivan and my dad decided I wasn't ready to be captain 268 00:12:14,397 --> 00:12:16,881 of 19 because they thought I would be too emotional 269 00:12:16,965 --> 00:12:18,652 after a friend died. 270 00:12:18,737 --> 00:12:21,059 I mean, how do you think this situation's going to be used against me? 271 00:12:21,143 --> 00:12:24,845 Well, no. We won't let that happen. 272 00:12:24,929 --> 00:12:27,282 Men have this way of really over concerning themselves 273 00:12:27,366 --> 00:12:29,023 with my life. 274 00:12:29,107 --> 00:12:30,547 That's endemic. 275 00:12:30,631 --> 00:12:32,287 In FD, in the military. 276 00:12:32,371 --> 00:12:34,855 I mean, ask the cashier at the grocery store. 277 00:12:34,939 --> 00:12:39,164 My entire career, two industries, multiple cities, 278 00:12:39,248 --> 00:12:41,906 and, uh, it's the same thing. 279 00:12:41,990 --> 00:12:44,386 It's why it's taken me this long to get this far. 280 00:12:44,470 --> 00:12:47,302 And... And we're just fine with that? 281 00:12:47,386 --> 00:12:49,043 Well, you can waste your time figuring out 282 00:12:49,127 --> 00:12:51,089 how to fight the system. "Fighting in the doorway" 283 00:12:51,173 --> 00:12:53,831 is what I call it; Or know what you're dealing with 284 00:12:53,915 --> 00:12:55,484 and win from the inside. 285 00:12:55,568 --> 00:12:57,574 Practicality moves the needle. 286 00:12:57,658 --> 00:12:59,532 Idealism... it just covers it in diamonds 287 00:12:59,616 --> 00:13:01,012 you'll probably never get to own. 288 00:13:01,096 --> 00:13:02,361 We look at the world 289 00:13:02,445 --> 00:13:04,102 very differently. Crap. 290 00:13:04,186 --> 00:13:06,234 I was supposed to stop by 42 on the way in, 291 00:13:06,318 --> 00:13:08,715 and I totally forgot. Well, w-what about our meeting? 292 00:13:08,799 --> 00:13:10,804 Well, you can ride over to 42 with me. 293 00:13:10,888 --> 00:13:12,719 We'll talk in the car. Come on. 294 00:13:12,803 --> 00:13:14,329 Come on. 295 00:13:25,250 --> 00:13:28,605 Yeah, I think Vic is staying at Andy's again. 296 00:13:28,689 --> 00:13:30,694 You wanna hit the batting cages? 297 00:13:30,778 --> 00:13:34,523 No? Okay. 298 00:13:34,607 --> 00:13:38,005 Ah. Strip club. 299 00:13:38,089 --> 00:13:40,965 Those are the only options? And neither has food. 300 00:13:41,049 --> 00:13:43,968 What is the point of anything we do when this stupid city 301 00:13:44,052 --> 00:13:46,623 in this absurd country in this broken world 302 00:13:46,707 --> 00:13:48,712 seems to be just fine with Dixons. 303 00:13:48,796 --> 00:13:50,931 Ah. So this isn't about the little Dixon. 304 00:13:51,015 --> 00:13:54,195 This is about the big one. He could be the next mayor of Seattle. 305 00:13:54,279 --> 00:13:56,197 - No chance. - Giant chance. 306 00:13:56,281 --> 00:13:58,373 Okay, there's always gonna be an audience for guys like Dixon. 307 00:13:58,457 --> 00:14:01,550 Yeah, an audience, sure, but we keep giving them platforms 308 00:14:01,634 --> 00:14:03,509 and power and government positions. 309 00:14:03,593 --> 00:14:05,729 Well, we're not. But isn't... 310 00:14:05,813 --> 00:14:08,946 Isn't not trying to stop it kind of like giving him a platform? 311 00:14:10,643 --> 00:14:12,257 So try and stop him. 312 00:14:12,341 --> 00:14:13,824 How? 313 00:14:13,908 --> 00:14:15,608 I don't know, man. I-I thought 314 00:14:15,692 --> 00:14:17,392 you were just bummed about breakup stuff. 315 00:14:24,266 --> 00:14:26,184 Dispatch, this is incident command. 316 00:14:26,268 --> 00:14:28,490 We got multiple units in this complex on fire, 317 00:14:28,574 --> 00:14:31,232 and I don't have enough manpower for search and rescue. 318 00:14:31,316 --> 00:14:35,106 19 should be rolling up on you right now. 319 00:14:35,190 --> 00:14:36,887 Deck gun, C side structure. 320 00:14:39,411 --> 00:14:40,372 Get over there. 321 00:14:45,809 --> 00:14:47,466 Khalidi.Beckett. 322 00:14:47,550 --> 00:14:49,250 Good to see you. What's the status? 323 00:14:49,334 --> 00:14:51,165 We've secured the exterior. 19, I need you inside 324 00:14:51,249 --> 00:14:53,211 on evac as soon as my team gets access. 325 00:14:53,295 --> 00:14:54,601 Nobody's been inside yet? 326 00:14:54,686 --> 00:14:56,446 No one's been on the C side of the structure. 327 00:14:56,812 --> 00:14:59,641 Alright. 19, search and rescue. 328 00:14:59,726 --> 00:15:00,774 Suit up. 329 00:15:00,859 --> 00:15:02,429 C side of the building. 330 00:15:02,513 --> 00:15:03,862 Let's go. 331 00:15:05,037 --> 00:15:06,650 Ba-dum! 332 00:15:11,870 --> 00:15:15,137 Oh, sorry. I usually coach patients through this process, 333 00:15:15,221 --> 00:15:17,444 but I've never been on this side of things. 334 00:15:17,528 --> 00:15:19,098 And we weren't sure if you needed porn. 335 00:15:19,182 --> 00:15:22,101 Nope. No. I got my phone. 336 00:15:22,185 --> 00:15:23,537 Okay. This is nice! This is nice. 337 00:15:23,621 --> 00:15:27,802 This is really good. 338 00:15:27,886 --> 00:15:30,761 Okay. I'm gonna switch to my doctor's voice so we can move 339 00:15:30,845 --> 00:15:34,461 past this moment... so, first, please sanitize your hands well. 340 00:15:34,545 --> 00:15:36,593 Yep. 341 00:15:36,677 --> 00:15:38,856 And this is the specimen cup, in which you will put... 342 00:15:38,940 --> 00:15:40,771 Yeah, no, I got that. Okay, great. 343 00:15:40,855 --> 00:15:43,119 We're gonna be in the next bedroom, uh, preparing... 344 00:15:44,642 --> 00:15:45,646 The receptacle? 345 00:15:45,730 --> 00:15:46,951 Yeah. No, yeah. 346 00:15:47,035 --> 00:15:48,475 And I'll be turning on my wife 347 00:15:48,559 --> 00:15:50,607 so that her cervix opens up, uh, in fact. 348 00:15:50,691 --> 00:15:52,914 See? Who needs porn? 349 00:15:52,998 --> 00:15:54,437 Sorry. 350 00:15:54,521 --> 00:15:56,178 Well, that's not gonna help. 351 00:15:56,262 --> 00:15:57,962 Oh. Yeah. 352 00:15:58,046 --> 00:15:59,660 Okay? Okay. 353 00:15:59,744 --> 00:16:01,314 Okay. 354 00:16:01,398 --> 00:16:02,880 Generally, I do this without an audience. 355 00:16:02,964 --> 00:16:04,099 Yes! Right! Sorry. 356 00:16:04,183 --> 00:16:05,274 We're gonna leave. Have fun. 357 00:16:05,358 --> 00:16:06,223 Oh, wait, wait. No. That... 358 00:16:06,236 --> 00:16:08,111 Yeah. Sorry. Oh, yeah. 359 00:16:08,195 --> 00:16:09,155 Oh, yeah. 360 00:16:09,239 --> 00:16:10,678 Okay, we're out. Have fun. 361 00:16:10,762 --> 00:16:12,767 I'm not into weird porn, by the way. 362 00:16:12,851 --> 00:16:14,987 Yeah, no, I'm just saying that I-I, um... your baby... 363 00:16:15,071 --> 00:16:17,468 Gonna be made with the most normal... 364 00:16:17,552 --> 00:16:18,861 Jack.Yeah. Sorry. 365 00:16:18,945 --> 00:16:19,992 Go ahead. 366 00:16:21,396 --> 00:16:22,631 Whoa, whoa! 367 00:16:24,647 --> 00:16:28,436 The, uh... the genetic testing app just alerted me. 368 00:16:28,606 --> 00:16:31,221 Is there a problem? I don't think so. 369 00:16:34,134 --> 00:16:36,095 It says I have a brother. 370 00:16:45,521 --> 00:16:48,958 - Seattle Fire! Anyone in here? - Check the doors. 371 00:16:49,043 --> 00:16:50,098 Hello? 372 00:16:50,182 --> 00:16:52,666 - Anyone here? - Hughes, to the left. 373 00:16:52,750 --> 00:16:54,233 Anyone in here? 374 00:16:54,317 --> 00:16:56,835 Over here! We got one! 375 00:16:56,920 --> 00:16:58,715 Quick, quick, quick! 376 00:17:00,627 --> 00:17:02,920 Incident Command, this is Sullivan, one civilian found. 377 00:17:03,005 --> 00:17:04,729 Starting evac. Copy, Sullivan. 378 00:17:04,814 --> 00:17:06,424 Are there others? We're looking now. 379 00:17:12,596 --> 00:17:14,644 Ugh. Muscle memory. 380 00:17:14,728 --> 00:17:16,820 I just... I turned it off so I would stop reading the comments 381 00:17:16,904 --> 00:17:19,388 on the news stories. Never read the comments. 382 00:17:19,472 --> 00:17:22,304 It's like first I survive the thing, 383 00:17:22,388 --> 00:17:24,350 and then I survive the aftermath of the thing, 384 00:17:24,434 --> 00:17:26,613 and now I have to survive the entire Internet's opinion 385 00:17:26,697 --> 00:17:28,528 of the thing. Sounds like a lot. 386 00:17:28,612 --> 00:17:32,788 I'm fine. It's a lifetime of practice compartmentalizing. 387 00:17:32,873 --> 00:17:35,012 You know, I don't know that this is something that you need to 388 00:17:35,096 --> 00:17:36,797 or that you really should compartmentalize. 389 00:17:36,881 --> 00:17:38,146 No, I know. I just... it... 390 00:17:38,230 --> 00:17:41,454 I just... I really want to get back to work. 391 00:17:41,538 --> 00:17:43,934 It's the thing that makes me feel the most me. 392 00:17:44,018 --> 00:17:46,154 I get that. 393 00:17:46,238 --> 00:17:49,067 Which is why I'm so anxious to hear about my re-assignment. 394 00:17:50,721 --> 00:17:51,983 Hmm. 395 00:17:55,247 --> 00:17:56,469 You're not re-assigning me, are you? 396 00:17:56,553 --> 00:17:58,166 It's the policy of the department that firefighters 397 00:17:58,250 --> 00:18:00,413 charged with a felony are to be suspended... 398 00:18:00,498 --> 00:18:03,093 - It's not like I robbed a bank. - No, you killed a man. 399 00:18:03,178 --> 00:18:04,468 Accidental or not, it doesn't matter... 400 00:18:04,552 --> 00:18:07,187 I-It wasn't accidental. It was self-defense. 401 00:18:07,272 --> 00:18:08,829 I hope you didn't tell the police that. 402 00:18:09,030 --> 00:18:12,441 Ooh, Herrera, I know it's not right and it's not fair, 403 00:18:12,525 --> 00:18:14,970 but truthfully, I wouldn't put you back in the field right now, 404 00:18:15,054 --> 00:18:17,364 even if there was a way around all this red tape. 405 00:18:17,448 --> 00:18:19,279 This case is too public, and you're still too raw. 406 00:18:19,363 --> 00:18:21,150 I... You know, Miller and Sullivan went to work 407 00:18:21,234 --> 00:18:22,891 the day after they were arrested. 408 00:18:22,975 --> 00:18:24,676 They weren't arrested for manslaughter. 409 00:18:24,760 --> 00:18:26,982 No, they were arrested for being Black and out of uniform. 410 00:18:27,066 --> 00:18:29,637 Exactly. Which is why you need to take a breath and realize 411 00:18:29,721 --> 00:18:32,161 that you are lucky, as a woman of color, to have this 412 00:18:32,245 --> 00:18:34,120 department looking out for you right now. 413 00:18:34,204 --> 00:18:35,861 I am awaiting trial for manslaughter. 414 00:18:35,945 --> 00:18:38,646 My name's all over local news next to the word "killer," 415 00:18:38,730 --> 00:18:42,302 and now you just fired me. How is that looking out for me? 416 00:18:42,386 --> 00:18:45,914 And... And the fact that my luck is being discussed in relation 417 00:18:45,998 --> 00:18:48,526 to my being a woman of color, by the way, kind of highlights 418 00:18:48,610 --> 00:18:50,702 how messed up the whole system is, no? 419 00:18:50,786 --> 00:18:52,834 I'm not firing you. You are on temporary suspension 420 00:18:52,918 --> 00:18:54,532 pending the outcome of a trial. 421 00:18:54,616 --> 00:18:56,925 Involved fire at Bellomy Road. 422 00:18:57,009 --> 00:18:58,884 Requesting additional units. 88 and 19 on scene. 423 00:18:58,968 --> 00:19:00,625 That means I have to make an appearance. 424 00:19:00,709 --> 00:19:01,800 - You can just drop me right here. - Oh, no, no, no, no. 425 00:19:01,884 --> 00:19:04,759 We have a conversation to finish. 426 00:19:07,193 --> 00:19:08,981 And it's a full, full match. That means we have the same 427 00:19:09,065 --> 00:19:10,591 bio parents, right? So, that means - 428 00:19:10,675 --> 00:19:12,419 - Mm. - That's what that means, right? 429 00:19:12,503 --> 00:19:14,247 That's what that means? I-t is what that means. 430 00:19:14,331 --> 00:19:16,162 That is what that means. Okay. So, my parents had another kid, 431 00:19:16,246 --> 00:19:18,425 who... What if we're twins, huh? 432 00:19:18,509 --> 00:19:20,383 Like, we got, like, separated at birth. 433 00:19:20,467 --> 00:19:22,342 Like... is that legal? That can't be legal, right? 434 00:19:22,426 --> 00:19:24,213 Jack. Jack, Jack, Jack, Jack. Slow down. 435 00:19:24,297 --> 00:19:26,041 Okay. Where does he live? 436 00:19:26,125 --> 00:19:28,000 There's no address. It's just, uh... 437 00:19:28,084 --> 00:19:29,741 Okay... e-mail handle. 438 00:19:29,825 --> 00:19:32,308 Uh, dadjokes2013. 439 00:19:32,392 --> 00:19:34,572 He's a dad.Oh. 440 00:19:34,656 --> 00:19:35,877 Whoa. He's a dad. 441 00:19:35,961 --> 00:19:37,923 So you're... an uncle. 442 00:19:38,007 --> 00:19:40,055 No, no, not really. I mean, 443 00:19:40,139 --> 00:19:42,144 I don't know the guy, so... But But they sent you his e-mail. 444 00:19:42,228 --> 00:19:45,147 That means that he checked the box saying he consents to be contacted. 445 00:19:45,231 --> 00:19:48,324 So, you could... No, okay, we're not doing this! 446 00:19:48,408 --> 00:19:50,370 Today. We're not doing this today. 447 00:19:50,454 --> 00:19:52,546 Okay, but you said... I know what I said, but that was 448 00:19:52,630 --> 00:19:54,940 before I found out that he has a brother who is a father. 449 00:19:55,024 --> 00:19:56,724 What does that have to do with anything? 450 00:19:56,808 --> 00:19:59,422 Well, you're distracted, and I am annoyed, and you, Maya, 451 00:19:59,506 --> 00:20:01,773 confabulations, you get another delay! 452 00:20:01,857 --> 00:20:03,296 But I don't... Whoo! 453 00:20:03,380 --> 00:20:04,732 I don't want... 454 00:20:07,340 --> 00:20:09,737 Sir, can you tell us 455 00:20:09,821 --> 00:20:12,827 if anyone else is inside? Sir, can you hear me? 456 00:20:12,911 --> 00:20:14,916 Travis, I think he's trying to tell us something. 457 00:20:15,000 --> 00:20:16,570 Door. Pablo, Pablo! 458 00:20:16,654 --> 00:20:19,225 Pablo. Pablo, are you alright? What happened? 459 00:20:19,309 --> 00:20:20,356 Sir, please, I'm gonna need you to step aside. 460 00:20:20,440 --> 00:20:22,141 I own this property. What's going on? 461 00:20:22,225 --> 00:20:23,708 What happened? You tell us. What is this place? 462 00:20:23,792 --> 00:20:26,885 I-It's, uh... It's just property I haven't redeveloped yet. 463 00:20:26,969 --> 00:20:28,539 Okay, why do you have a security guard in there, then? 464 00:20:28,623 --> 00:20:29,931 Because otherwise, we'd get squatters. 465 00:20:30,015 --> 00:20:31,324 Oh, my God. This is a nightmare. 466 00:20:31,408 --> 00:20:34,632 Okay, so are there squatters in there? 467 00:20:34,716 --> 00:20:36,155 Okay, sir, I'm gonna ask you one last time. 468 00:20:36,239 --> 00:20:37,591 Is there anybody else in that building? 469 00:20:37,675 --> 00:20:39,550 I told you, no! Now, are you gonna stand here 470 00:20:39,634 --> 00:20:41,247 interrogating me, or are you gonna go put out that fire? 471 00:20:41,331 --> 00:20:43,510 Losing containment of the fire on the north side of 472 00:20:43,594 --> 00:20:45,164 the building. - I'm so sorry. 473 00:20:45,248 --> 00:20:46,513 - Hey, Captain. - We need to complete search 474 00:20:46,597 --> 00:20:48,167 and evacuate before the fire spreads. 475 00:20:48,251 --> 00:20:51,736 It looks like some kind of sweatshop in there. 476 00:20:51,820 --> 00:20:53,999 Owner's being real dicey about who else could be inside. 477 00:20:54,083 --> 00:20:56,654 Sir! I need you to back away from this area. 478 00:20:56,738 --> 00:20:58,612 You're interfering with our care of this patient. 479 00:20:58,696 --> 00:21:00,048 I'm not doing... I need you to stand over there. 480 00:21:00,132 --> 00:21:02,224 I'm not gonna ask you again. 481 00:21:02,308 --> 00:21:06,098 Pablo. Hey, hey. What can you tell us? 482 00:21:06,182 --> 00:21:08,883 Is there anyone else inside that building? 483 00:21:08,967 --> 00:21:10,232 He can't do anything to you. 484 00:21:10,316 --> 00:21:11,756 Pablo, you're not in trouble, 485 00:21:11,840 --> 00:21:14,149 but if you're holding anything back, you will be. 486 00:21:18,760 --> 00:21:22,027 There's a hidden room on the second floor. 487 00:21:22,111 --> 00:21:23,985 There are people in there. 488 00:21:24,069 --> 00:21:25,770 Hughes, Montgomery, go. 489 00:21:25,854 --> 00:21:27,989 Incident Command, this is Beckett, we have new intel. 490 00:21:28,073 --> 00:21:30,078 We do have folks in the building. 491 00:21:30,162 --> 00:21:32,622 Clyde, Wiggins, set up triage. 492 00:21:34,602 --> 00:21:37,575 Sullivan, heads up, we're coming in looking for several civilians. 493 00:21:37,708 --> 00:21:39,435 We've searched both levels. It's clear. 494 00:21:39,519 --> 00:21:42,145 It's a hidden room. Montgomery, what's your 20? 495 00:21:42,251 --> 00:21:43,709 Pablo's gonna talk you to it. 496 00:21:43,794 --> 00:21:45,525 We've reached the C-wall. 497 00:21:45,610 --> 00:21:47,616 The stairs in the back that lead to the second floor... 498 00:21:47,700 --> 00:21:51,098 That's where the room is. 499 00:21:51,339 --> 00:21:54,127 ♪ For too long I've carried 500 00:21:54,212 --> 00:21:57,088 ♪ All my woes 501 00:21:57,173 --> 00:21:59,134 ♪ Scrutinized them 502 00:21:59,497 --> 00:22:02,141 ♪ And held them close 503 00:22:02,384 --> 00:22:05,042 ♪ All the missteps 504 00:22:05,126 --> 00:22:07,479 ♪ And mistakes 505 00:22:07,563 --> 00:22:09,611 ♪ I've let them linger 506 00:22:09,695 --> 00:22:12,963 ♪ Taking up too much space 507 00:22:13,047 --> 00:22:19,056 ♪ Until you took the weight and you set me free ♪ 508 00:22:19,140 --> 00:22:25,062 ♪ Oh, you came along and you held the key ♪ 509 00:22:25,146 --> 00:22:27,064 ♪ To my 510 00:22:27,148 --> 00:22:31,807 ♪ Beautiful box of regrets 511 00:22:31,891 --> 00:22:33,984 ♪ It's time to change 512 00:22:34,068 --> 00:22:36,682 ♪ It's time to forget 513 00:22:36,766 --> 00:22:39,467 ♪ For too long I've cried to 514 00:22:39,551 --> 00:22:41,774 ♪ Looked at my life through 515 00:22:41,858 --> 00:22:46,561 ♪ My beautiful box of regrets 516 00:22:46,645 --> 00:22:51,827 ♪ It was painted with my pain 517 00:22:51,911 --> 00:22:56,658 ♪ Held a mirror when I fell from grace ♪ 518 00:22:56,742 --> 00:23:02,751 ♪ The strangest comfort, familiar hurt ♪ 519 00:23:02,835 --> 00:23:07,495 ♪ Useless treasure, all I was ever worth ♪ 520 00:23:07,579 --> 00:23:11,847 ♪ Until you took the weight and set me free ♪ 521 00:23:11,931 --> 00:23:13,284 Good work, 19. 522 00:23:13,368 --> 00:23:15,329 Thank you, but that was all Montgomery. 523 00:23:15,413 --> 00:23:19,986 ♪ You held the key 524 00:23:20,070 --> 00:23:22,510 ♪ To my beautiful... 525 00:23:22,594 --> 00:23:24,425 Oh, you've gotta be kidding me. 526 00:23:24,509 --> 00:23:27,080 Oh, my God. 527 00:23:27,164 --> 00:23:30,475 Of course. Of course. 528 00:23:30,559 --> 00:23:32,738 I want to listen to your lungs for a second, is that okay? 529 00:23:32,822 --> 00:23:36,959 Okay. Can you tell me your name? 530 00:23:37,043 --> 00:23:39,440 Okay. Okay. You don't have to if you don't want to. 531 00:23:39,524 --> 00:23:42,226 - Alright? - I'm sorry. 532 00:23:42,310 --> 00:23:45,486 They don't mean to be rude. We're just all very frightened. 533 00:23:45,571 --> 00:23:47,361 It's okay. 534 00:23:47,445 --> 00:23:49,842 I'm Mai. Hi, Mai. 535 00:23:49,926 --> 00:23:51,931 I'm Travis. 536 00:23:52,015 --> 00:23:54,330 What's going to happen to us? Are we in trouble? 537 00:23:54,415 --> 00:23:56,477 No, no, no. Mai, we are only here to help, okay? 538 00:23:56,562 --> 00:23:58,524 We are not gonna let anything happen to you. 539 00:23:58,925 --> 00:24:01,710 Speaking Thai... 540 00:24:05,426 --> 00:24:06,735 Are you sure we aren't in trouble? 541 00:24:06,819 --> 00:24:08,360 I am sure. 542 00:24:08,489 --> 00:24:12,322 Hey, Mai, when did you get this scar on your hand? 543 00:24:12,407 --> 00:24:14,195 Oh.I'm just... 544 00:24:14,340 --> 00:24:16,220 I'm just trying to understand so I can help you. 545 00:24:18,281 --> 00:24:20,188 It was an accident. 546 00:24:20,273 --> 00:24:22,409 About three years ago, back when I was new. 547 00:24:22,596 --> 00:24:25,399 My hand slipped and got caught in the sewing machine. 548 00:24:25,484 --> 00:24:28,359 I'm sorry, did you see a doctor? No, no, no. 549 00:24:28,602 --> 00:24:30,303 They stitched it up inside. 550 00:24:30,472 --> 00:24:32,346 Inside? In there? 551 00:24:32,540 --> 00:24:35,493 Yes. We... 552 00:24:38,467 --> 00:24:40,429 We don't go past the gates. 553 00:24:40,592 --> 00:24:42,510 You don't go past the gates because you don't want to, 554 00:24:42,594 --> 00:24:44,665 or they won't let you? 555 00:24:45,890 --> 00:24:48,896 Mai, Mai, we are not gonna get you into trouble, okay? 556 00:24:49,117 --> 00:24:51,333 I promise, okay? 557 00:24:53,899 --> 00:24:56,296 They say we go outside, there will be trouble. 558 00:24:56,419 --> 00:24:59,204 If the police got us, it would be much more than in here. 559 00:25:00,958 --> 00:25:04,400 They have our passports. We can't leave. 560 00:25:04,492 --> 00:25:06,280 We thought it would be different when we came. 561 00:25:06,364 --> 00:25:08,044 We didn't know it would be like this. We... 562 00:25:08,221 --> 00:25:10,835 This is wrong. What they did to us is wrong. 563 00:25:11,013 --> 00:25:12,583 We didn't know! We... 564 00:25:24,601 --> 00:25:27,291 Carina, I'm... I'm sorry. I-I didn't mean for my thing 565 00:25:27,376 --> 00:25:30,126 to take over... It didn't. 566 00:25:30,211 --> 00:25:32,594 Okay. Uh, well, then, we don't need to reschedule. 567 00:25:32,696 --> 00:25:34,259 Yeah, yeah. We're all here. We're all ready. 568 00:25:34,343 --> 00:25:36,783 E-Except the person whose body it's happening to, which is me. 569 00:25:36,954 --> 00:25:40,091 You're not ready? 570 00:25:40,269 --> 00:25:41,969 Ah! 571 00:25:42,053 --> 00:25:43,580 Is she gonna be like this the whole pregnancy? 572 00:25:43,664 --> 00:25:45,408 I don't hang out with pregnant people, I don't know. 573 00:25:45,492 --> 00:25:47,453 I didn't even like you! Not one bit! 574 00:25:47,537 --> 00:25:49,629 And then... And then you had to make me like you, 575 00:25:49,713 --> 00:25:51,457 and now we're maybe making a baby together! 576 00:25:51,541 --> 00:25:53,546 Okay, uh, Carina, I just don't understand why me having 577 00:25:53,630 --> 00:25:55,026 a brother changes things. Why is that... 578 00:25:55,110 --> 00:25:58,200 Why? Because you had no one, and now you do! 579 00:26:01,246 --> 00:26:03,904 Okay, so, uh, you're saying that you're doing this with me 580 00:26:03,988 --> 00:26:06,037 because I'm an orphan and don't have a family, basically? 581 00:26:06,121 --> 00:26:08,735 No! No! Yeah. 582 00:26:08,819 --> 00:26:11,129 Oh, nothing's coming out right! Okay. 583 00:26:11,213 --> 00:26:14,611 Never. Mind. 584 00:26:14,695 --> 00:26:16,526 - I think I'm gonna go. - No! 585 00:26:16,610 --> 00:26:19,180 I mean, you can, if you want to, but we still want to do this 586 00:26:19,264 --> 00:26:20,965 if you do, right? Right? If you do. 587 00:26:21,049 --> 00:26:22,967 No, if you do. 588 00:26:23,051 --> 00:26:24,969 How many times do I need to tell you that I do? 589 00:26:25,053 --> 00:26:27,313 Oh, now you do! Now that you are trying to avoid your 590 00:26:27,398 --> 00:26:30,259 work problems by throwing yourself into the baby making, 591 00:26:30,344 --> 00:26:32,759 - now you do. - Oh, my God, Carina, 592 00:26:32,843 --> 00:26:35,458 when are you gonna finally trust me when I say I want to do this? 593 00:26:35,542 --> 00:26:37,024 When our child is going away to college? 594 00:26:37,108 --> 00:26:39,244 'Cause you were not sure you wanted to have kids. 595 00:26:39,328 --> 00:26:41,638 And you didn't know if you wanted to get married, 596 00:26:41,722 --> 00:26:45,511 but I'm not questioning every day if you're gonna leave me. 597 00:26:45,595 --> 00:26:48,949 Yeah, g-guys, this isn't really helping my situation. 598 00:26:49,033 --> 00:26:50,734 Sorry. You go do your thing, we'll do ours, okay? 599 00:26:50,818 --> 00:26:51,952 Okay. 600 00:26:52,036 --> 00:26:54,128 You guys sure that... 601 00:26:54,212 --> 00:26:55,347 - Yes! Yeah, cool. - Yes! Yeah, cool. 602 00:26:55,431 --> 00:26:57,697 Awesome. 603 00:26:57,781 --> 00:26:59,177 Fine. 604 00:26:59,261 --> 00:27:00,221 Okay. Come on. 605 00:27:10,098 --> 00:27:12,277 Oh, no, Herrera. You can't get near the scene. 606 00:27:12,361 --> 00:27:14,845 You're still a civilian for now. I'm a trained paramedic. 607 00:27:14,929 --> 00:27:16,670 I'm sorry, Herrera. Uh... 608 00:27:21,588 --> 00:27:25,159 Hey. Take over for me? Montgomery. 609 00:27:25,243 --> 00:27:27,597 Hey, Chief Ross, there's a situation you need to know about. 610 00:27:27,681 --> 00:27:29,163 Chief Ross. Nice to finally meet you. 611 00:27:29,247 --> 00:27:31,165 Michael Dixon. - Yeah, I know who you are. 612 00:27:31,249 --> 00:27:32,645 What's the situation Montgomery's worried about? 613 00:27:32,729 --> 00:27:34,168 Chief Ross, can we please have a minute? 614 00:27:34,252 --> 00:27:35,996 Thank you, Beckett, I got it handled. 615 00:27:36,080 --> 00:27:38,042 Okay, that man has been trafficking those women, 616 00:27:38,126 --> 00:27:40,305 forcing them to work in his sweatshop. 617 00:27:40,389 --> 00:27:43,003 He confiscated their papers... - Montgomery, thank you for your concern, 618 00:27:43,087 --> 00:27:45,005 but a proper investigation needs to be conducted 619 00:27:45,089 --> 00:27:47,443 before jumping to conclusions. Jumping to conclusions? 620 00:27:47,527 --> 00:27:49,749 They are terrified, okay, he wasn't even gonna tell us 621 00:27:49,833 --> 00:27:51,969 they were inside. He was gonna let them burn. 622 00:27:52,053 --> 00:27:54,754 He's essentially holding them hostage, okay? 623 00:27:54,838 --> 00:27:56,234 - They are employees. - Against their will. 624 00:27:56,318 --> 00:27:58,323 They are indentured servants! And you're protecting them 625 00:27:58,407 --> 00:28:01,105 because he's your pal, and that's what you do. 626 00:28:04,326 --> 00:28:09,290 Of course, those women deserve to tell their side of the story, 627 00:28:09,374 --> 00:28:11,858 the same as Mr. Phillips deserves to tell his side. 628 00:28:11,942 --> 00:28:15,079 His side? His side? If you're not gonna do anything 629 00:28:15,163 --> 00:28:17,124 to keep your men in check, then I'm gonna have to... 630 00:28:17,208 --> 00:28:18,865 What are you gonna do? You gonna throw your unearned weight around, Dixon? 631 00:28:18,949 --> 00:28:20,650 You are a liar and a poison, 632 00:28:20,734 --> 00:28:22,260 and people are gonna find out about it! 633 00:28:22,344 --> 00:28:23,783 - Alright, alright! - Enough. Enough. 634 00:28:23,867 --> 00:28:25,611 It's out of our hands now. Walk away. 635 00:28:35,662 --> 00:28:38,015 Let's take a walk. Come on. What... What... 636 00:28:38,099 --> 00:28:40,278 What? We good? No. We're gonna handle this. 637 00:28:46,586 --> 00:28:48,678 Hey! Herrera, I said to stay in the car. 638 00:28:48,762 --> 00:28:51,202 I'm not a child, Chief. I'm not the one you should be angry with. 639 00:28:51,286 --> 00:28:54,379 I'm on your side. You're on my side? 640 00:28:54,463 --> 00:28:56,337 I mean, you may talk like it, but deep down, you're just like 641 00:28:56,421 --> 00:29:00,733 all the rest of them... what, so, I-I'm not mentally ready 642 00:29:00,817 --> 00:29:02,996 to come back to work after I fought off my attacker 643 00:29:03,080 --> 00:29:04,955 and saved my own ass? 644 00:29:05,039 --> 00:29:07,174 What, I still have work to do to earn a captain's seat, 645 00:29:07,258 --> 00:29:10,961 when I've been literally doing the job, and excelling at it, at that? 646 00:29:11,045 --> 00:29:12,702 What, so I can do the job when it's convenient for you, 647 00:29:12,786 --> 00:29:14,704 I just can't have it, right? 648 00:29:14,788 --> 00:29:17,750 No, that's not what I'm saying. Ah, for the longest time, I... 649 00:29:17,834 --> 00:29:20,144 I thought... I thought it was me. 650 00:29:20,228 --> 00:29:22,712 I thought something was wrong with me, that... 651 00:29:22,796 --> 00:29:24,801 That things just kept not working out, 652 00:29:24,885 --> 00:29:29,719 and I think I just realized it's all of you, 653 00:29:29,803 --> 00:29:33,244 knowing, prescribing what's best for me. 654 00:29:33,328 --> 00:29:35,899 It was the guy in the parking lot who decided he knew better 655 00:29:35,983 --> 00:29:38,510 when I said I didn't want things to go any further. 656 00:29:38,594 --> 00:29:41,731 I-It... It was my dad when the idea of seeing his daughter 657 00:29:41,815 --> 00:29:43,994 take over would have been too big of a sign for him 658 00:29:44,078 --> 00:29:46,037 to know that he was done. 659 00:29:46,122 --> 00:29:49,739 I-It was Sullivan when... when he wanted to keep me in my place 660 00:29:49,823 --> 00:29:53,394 because his life was a mess, and it's you trying to make this 661 00:29:53,478 --> 00:29:56,659 as slow and hard and painful as possible for me, 662 00:29:56,743 --> 00:29:58,704 because if you had to come up this way, the hard way, 663 00:29:58,788 --> 00:30:01,011 then so do I.You have been through a trauma, alright? 664 00:30:01,095 --> 00:30:03,404 It's this whole screwed-up system. 665 00:30:03,488 --> 00:30:06,669 Th... The one that tells women of color that we should be grateful 666 00:30:06,753 --> 00:30:08,888 for even the smallest thing we're given. 667 00:30:08,972 --> 00:30:10,760 Even if we've earned it. 668 00:30:10,844 --> 00:30:13,676 Even if it's less than we deserve. 669 00:30:13,760 --> 00:30:16,287 Even if it's an open secret that the expectations on us 670 00:30:16,371 --> 00:30:18,376 are higher and the rewards always lower, 671 00:30:18,460 --> 00:30:21,118 because we should know our place, right? 672 00:30:21,202 --> 00:30:24,991 Because we're lucky to get anything to begin with. 673 00:30:27,774 --> 00:30:29,213 Hey, hey. 674 00:30:29,297 --> 00:30:31,691 I can give you a ride. I don't need your help. 675 00:30:37,843 --> 00:30:39,038 Mai told them everything, 676 00:30:39,123 --> 00:30:40,250 and they're still taking them in? 677 00:30:40,334 --> 00:30:41,765 It's one jail to the next. 678 00:30:41,850 --> 00:30:43,633 Nah, I'm sure they're not locking them up. 679 00:30:43,718 --> 00:30:45,360 They're just gonna get their stories. 680 00:30:45,445 --> 00:30:46,942 You sure about that? 681 00:30:47,671 --> 00:30:50,266 They're taking them to Seattle Pres to get checked out. 682 00:30:50,351 --> 00:30:52,594 I called an immigration attorney I know to meet them there, 683 00:30:52,678 --> 00:30:54,960 take up their cause, work on getting them S-Visas 684 00:30:55,008 --> 00:30:57,274 and financial compensation. Yeah, they still don't have to 685 00:30:57,358 --> 00:30:59,102 cart them off like that, Chief. 686 00:30:59,186 --> 00:31:01,117 And the security guard... Was he just gonna 687 00:31:01,202 --> 00:31:02,584 let those women die to save himself? 688 00:31:02,668 --> 00:31:04,368 It's not his fault. He's just as scared about 689 00:31:04,452 --> 00:31:06,152 what was gonna happen to him as the women were. 690 00:31:06,236 --> 00:31:07,893 It's a circle of oppression. But the owner... 691 00:31:07,977 --> 00:31:09,578 Is already being questioned by the police. 692 00:31:09,662 --> 00:31:11,179 By the police, or his buddy, Dixon? 693 00:31:11,264 --> 00:31:12,834 You know he's gonna get away with this. 694 00:31:12,919 --> 00:31:15,055 Look, we can't fix everything, but whenever 695 00:31:15,140 --> 00:31:16,840 it's in my purview, I do whatever I can. 696 00:31:16,925 --> 00:31:18,582 Not enough is in our purview. 697 00:31:18,827 --> 00:31:21,354 I mean, this was modern-day slavery in our city. 698 00:31:21,439 --> 00:31:23,491 - If there wasn't a fire... - Montgomery, look, 699 00:31:23,576 --> 00:31:25,929 it's horrendous and it's devastating, and it's not 700 00:31:26,014 --> 00:31:27,585 the first or the last time something like this is 701 00:31:27,669 --> 00:31:30,547 gonna happen. You're right to be upset, 702 00:31:30,632 --> 00:31:32,392 but you can either put yourself in a position 703 00:31:32,567 --> 00:31:34,485 to do something about it or don't complain. 704 00:31:34,569 --> 00:31:36,052 So, because I'm not a lieutenant, 705 00:31:36,136 --> 00:31:37,445 I don't get to have opinions about the world? 706 00:31:37,529 --> 00:31:39,490 No, you can. 707 00:31:39,574 --> 00:31:42,577 It's just... It's kinda pointless. 708 00:31:48,540 --> 00:31:50,762 Okay. Okay. 709 00:31:50,846 --> 00:31:53,852 We're stopping. No, no, no. Keep going. 710 00:31:53,936 --> 00:31:56,202 You are literally crying in my mouth. 711 00:31:56,286 --> 00:31:57,844 Hey. 712 00:31:57,929 --> 00:32:00,282 I just don't want our baby to be made like this. 713 00:32:00,508 --> 00:32:04,950 Well, technically, they can't be made like this. 714 00:32:05,034 --> 00:32:06,474 I made a mess. 715 00:32:06,558 --> 00:32:08,301 Hmm? I need to go apologize to Jack. 716 00:32:08,385 --> 00:32:10,956 I was such a... Hey... Oh! 717 00:32:13,042 --> 00:32:15,004 Oh.Oh, my God. 718 00:32:15,088 --> 00:32:16,397 Ah. Yeah. 719 00:32:19,353 --> 00:32:21,706 No. No, no, no. No, no. I-I... 720 00:32:21,790 --> 00:32:24,056 I can just go make more. I got it. I got it. 721 00:32:24,140 --> 00:32:27,451 I got it. My brother is gone! 722 00:32:30,016 --> 00:32:31,803 And you're so infuriating, 723 00:32:31,887 --> 00:32:34,937 just like him, and I-I-I don't know what's happening to me. 724 00:32:35,021 --> 00:32:37,766 It's the hormones. I see this happening all the time, 725 00:32:37,850 --> 00:32:40,377 but I didn't think it was gonna happen to me, and it is. 726 00:32:40,461 --> 00:32:41,857 Yeah. No, it really is, babe. 727 00:32:41,941 --> 00:32:44,425 I'm a... I'm a hormonal wreck! 728 00:32:44,509 --> 00:32:46,339 You really are. 729 00:32:46,423 --> 00:32:48,994 Oh. 730 00:32:49,078 --> 00:32:52,998 Oh. Okay. I don't want this disaster of a day 731 00:32:53,082 --> 00:32:54,652 to be how I make a family. 732 00:32:54,736 --> 00:32:57,350 I kind of think it's the perfect way to make a family. 733 00:32:57,434 --> 00:32:59,875 Eh, it kind of feels like we already are. 734 00:33:02,962 --> 00:33:05,358 Okay, what about this new brother of yours? 735 00:33:05,442 --> 00:33:09,188 What if you fall in love with his kids and you decide 736 00:33:09,272 --> 00:33:13,062 that you want to move closer to them so you don't miss birthdays 737 00:33:13,146 --> 00:33:15,020 and soccer games and broken bones? 738 00:33:15,104 --> 00:33:17,370 Mm. Even if that does happen, I'm still 739 00:33:17,454 --> 00:33:20,417 Uncle Jack to this kid, right? I'm not going anywhere. 740 00:33:20,501 --> 00:33:22,854 Okay. Okay. Okay. Hey, 741 00:33:22,938 --> 00:33:24,726 let's do this next month, okay? 742 00:33:24,810 --> 00:33:27,337 When we've all had time to think this through and... 743 00:33:27,421 --> 00:33:29,818 No. No. No? 744 00:33:29,902 --> 00:33:31,559 Today is the day. Today is perfect. 745 00:33:31,643 --> 00:33:33,561 Yeah? 746 00:33:33,645 --> 00:33:34,907 Yes, yeah. Mmm. 747 00:33:37,126 --> 00:33:39,001 No. 748 00:33:39,085 --> 00:33:41,220 Thank you. 749 00:33:41,304 --> 00:33:42,874 No, thank you. 750 00:33:47,833 --> 00:33:50,969 Okay. Now, go make us another cup of sperm. 751 00:33:51,053 --> 00:33:55,757 You got it. One... One cup of... One cup of Jack seed, c... 752 00:33:55,841 --> 00:34:00,585 Gross. Yeah. Sorry. I just kinda didn't... Yeah. 753 00:34:02,674 --> 00:34:04,679 Are you sure? Are you sure? 754 00:34:04,763 --> 00:34:06,898 Yeah. Okay. 755 00:34:06,982 --> 00:34:08,247 Okay. 756 00:34:08,331 --> 00:34:10,902 Hey. We're on a scene. 757 00:34:10,986 --> 00:34:13,103 Well, Montgomery did well today, right? 758 00:34:13,188 --> 00:34:15,603 It's unbelievable how somebody like him is rank and file, 759 00:34:15,687 --> 00:34:19,432 while Beckett... Beckett is where Beckett is. 760 00:34:19,516 --> 00:34:21,130 It's a flaw in the system, if you ask me. 761 00:34:21,214 --> 00:34:23,602 I didn't. 762 00:34:24,182 --> 00:34:25,926 Ask you. 763 00:34:26,011 --> 00:34:28,930 Everything alright? 764 00:34:29,178 --> 00:34:31,401 I need you to stop talking to me about Beckett, 765 00:34:31,485 --> 00:34:32,924 or anyone else for that matter. 766 00:34:33,008 --> 00:34:35,100 Moving forward, if I'd like information about any of 767 00:34:35,184 --> 00:34:36,657 your co-workers, I'll ask. 768 00:34:36,742 --> 00:34:38,417 And if there's anything that needs to be flagged beyond that, 769 00:34:38,501 --> 00:34:40,463 there are formal ways to lodge concerns to the department, 770 00:34:40,547 --> 00:34:42,563 and it's not texting or calling me. 771 00:34:42,679 --> 00:34:44,924 I'm capable of distinguishing the line 772 00:34:45,009 --> 00:34:47,405 between professional and personal. 773 00:34:47,489 --> 00:34:49,230 Are you? 774 00:34:51,580 --> 00:34:52,715 Nice job today, everyone. 775 00:35:23,177 --> 00:35:25,313 I called Sandra. 776 00:35:25,397 --> 00:35:27,707 She gave me your address. 777 00:35:27,791 --> 00:35:31,102 I'm sorry. 778 00:35:31,548 --> 00:35:33,553 I tried calling your phone, but... 779 00:36:06,127 --> 00:36:09,112 Uh, it's ready. 780 00:36:09,197 --> 00:36:12,174 I got the... spe... stuff. 781 00:36:12,259 --> 00:36:15,135 And, uh, I'm knocking, so no sudden movements. 782 00:36:15,327 --> 00:36:16,807 I forgot we needed him. 783 00:36:16,893 --> 00:36:19,682 - I can keep going. - No, go get it. 784 00:36:19,767 --> 00:36:20,823 - Okay. - ♪ Oh, no 785 00:36:20,908 --> 00:36:22,454 ♪ Come on and hit me with your best shot ♪ 786 00:36:22,538 --> 00:36:24,108 Oh. Hey. Yeah. I got the... 787 00:36:24,193 --> 00:36:26,513 - Yeah. Thank you. - You're... You're welcome. 788 00:36:26,598 --> 00:36:28,487 Has she... She's good? She's good to go? 789 00:36:28,572 --> 00:36:30,345 - That's absolutely none of your business. - That is none of my business. 790 00:36:30,429 --> 00:36:32,652 - Go play music. Loudly. - I'm gonna go play music loudly. 791 00:36:32,736 --> 00:36:34,958 ♪ Oh, no, come on and hit me with your best shot ♪ 792 00:36:35,042 --> 00:36:37,004 - Ooh. - ♪ You think I'm scared? 793 00:36:37,088 --> 00:36:38,353 ♪ Got no fear, it won't make me stop ♪ 794 00:36:38,437 --> 00:36:39,920 You ready? Here we go. 795 00:36:40,004 --> 00:36:41,225 - Here we go. - ♪ Come on 796 00:36:41,309 --> 00:36:42,966 ♪ Is that all you got? 797 00:36:43,050 --> 00:36:45,229 ♪ Is that all you got? ♪ 798 00:36:45,313 --> 00:36:46,883 We saved 12 women today. 799 00:36:46,967 --> 00:36:49,188 12 women and a security guard, 800 00:36:49,273 --> 00:36:50,517 and it still didn't feel like enough. 801 00:36:50,601 --> 00:36:53,760 Because Dixon and the Dixons of the world just... 802 00:36:55,715 --> 00:36:57,336 It's okay. I'm okay. 803 00:36:57,421 --> 00:36:59,939 Okay, dude, snake in the saw. 804 00:37:00,024 --> 00:37:03,073 - What? - My mom was all about these 805 00:37:03,157 --> 00:37:06,076 animal stories when I was a kid to teach me stuff, alright? 806 00:37:06,160 --> 00:37:11,299 Here it is: One night, a snake sneaks into a barn. 807 00:37:11,383 --> 00:37:14,433 He's slithering around, he clips himself on a saw on the ground. 808 00:37:14,517 --> 00:37:17,087 The snake freaks and instantly snaps at the saw, 809 00:37:17,171 --> 00:37:20,264 and cuts his mouth up, which makes him even more pissed. 810 00:37:20,348 --> 00:37:23,093 So, then the snake wraps his body around the saw, 811 00:37:23,177 --> 00:37:25,444 thinking it'll suffocate it and kill it that way. 812 00:37:25,528 --> 00:37:27,315 Of course that doesn't work. 813 00:37:27,399 --> 00:37:29,448 He ends up killing himself, coiling around a blade. 814 00:37:29,532 --> 00:37:31,885 The snake's rage Yeah, man, I got it, okay? 815 00:37:31,969 --> 00:37:34,409 Cool fable, bro... you're saying that me carrying around 816 00:37:34,493 --> 00:37:36,846 all this anger for Dixon is only gonna end up hurting me. 817 00:37:36,930 --> 00:37:38,413 I got it. 818 00:37:38,497 --> 00:37:40,459 No, that's... 819 00:37:40,543 --> 00:37:44,550 No, what I'm saying is, snapping at it's not gonna beat it. 820 00:37:44,634 --> 00:37:46,421 Strangling it's not gonna beat it. 821 00:37:46,505 --> 00:37:49,859 The only thing that can take down a saw is... 822 00:37:49,943 --> 00:37:52,427 Rust? Right. 823 00:37:52,511 --> 00:37:55,691 So now, think of a realistic way 824 00:37:55,775 --> 00:37:57,780 to beat the thing that you're fighting. 825 00:37:57,864 --> 00:37:59,913 Rain on Dixon, man. 826 00:37:59,997 --> 00:38:02,785 What am I supposed to do? 827 00:38:02,869 --> 00:38:07,094 Run against him? Maybe. 828 00:38:07,178 --> 00:38:08,530 You got, like, a million pizzas. 829 00:38:08,614 --> 00:38:10,924 You got bigger things to worry about 830 00:38:11,008 --> 00:38:12,752 than me over-ordering pizza. 831 00:38:14,577 --> 00:38:17,060 Any word on, uh, Andy's mom tracking her down? 832 00:38:17,144 --> 00:38:18,410 No. Straight to voicemail. 833 00:38:20,539 --> 00:38:22,109 Alright. 834 00:38:22,193 --> 00:38:25,068 Yo. So, Ruiz is trying to win you all over with pizza. 835 00:38:25,152 --> 00:38:26,722 Oh! Yeah, well... 836 00:38:26,806 --> 00:38:28,681 It's working. Alright! 837 00:38:28,765 --> 00:38:30,247 Dig in, y'all. 838 00:38:30,331 --> 00:38:31,553 Alright, alright. Look at you. 839 00:38:31,637 --> 00:38:33,512 - Voila. - Oh, yes! 840 00:38:33,596 --> 00:38:36,253 Hold on. Did everyone wash their hands? 841 00:38:36,337 --> 00:38:37,646 Alright, alright. 842 00:38:42,343 --> 00:38:44,479 It happened to me, too. 843 00:38:44,563 --> 00:38:47,395 In the academy. 844 00:38:47,479 --> 00:38:51,530 We were friendly, but we didn't know each other. 845 00:38:51,614 --> 00:38:54,750 Just smiles in the hall. 846 00:38:54,834 --> 00:38:57,797 One day, I was waiting for a bus, 847 00:38:57,881 --> 00:38:59,447 and he offered me a ride. 848 00:39:02,799 --> 00:39:05,979 It happened in his car. 849 00:39:06,063 --> 00:39:09,896 One minute, he was asking me why I joined FD, 850 00:39:09,980 --> 00:39:11,677 and the next... 851 00:39:17,465 --> 00:39:20,689 I'm glad you fought that man off. 852 00:39:20,773 --> 00:39:23,039 I'm glad he's dead. 853 00:39:23,123 --> 00:39:26,565 And I know I shouldn't say that, 854 00:39:26,649 --> 00:39:29,742 but I am. 855 00:39:29,826 --> 00:39:31,787 Thank you. 856 00:39:31,871 --> 00:39:36,488 For making sure that I knew how to defend myself. 857 00:39:36,572 --> 00:39:39,099 Did you tell anyone at the department? 858 00:39:39,183 --> 00:39:43,146 There was nobody running FD that cared about stuff like this. 859 00:39:43,230 --> 00:39:46,193 I told a few people in my work group, but they said that 860 00:39:46,277 --> 00:39:50,545 it would only make me look bad, make women in FD look bad. 861 00:39:50,629 --> 00:39:52,982 It would only prove that maybe it wasn't a good idea 862 00:39:53,066 --> 00:39:54,723 integrating. 863 00:39:58,463 --> 00:40:00,947 Wow. 864 00:40:01,031 --> 00:40:04,385 Um, as much as things have changed, 865 00:40:04,469 --> 00:40:06,561 they really haven't. 866 00:40:06,645 --> 00:40:10,652 Wait, but I thought you had a female fire chief now. 867 00:40:10,736 --> 00:40:12,698 Yeah, well, does that matter if she's just doing the job 868 00:40:12,782 --> 00:40:15,483 like a man? It does. 869 00:40:15,567 --> 00:40:20,836 Now, look, maybe you don't see it, but things have changed. 870 00:40:20,920 --> 00:40:22,621 A lot. I mean, with these charges, 871 00:40:22,705 --> 00:40:26,320 I-I might never be a firefighter again. 872 00:40:26,404 --> 00:40:27,495 There are other paths. 873 00:40:27,580 --> 00:40:28,714 Yeah, well, not for me. 874 00:40:28,799 --> 00:40:31,847 Not... Not... Not if I'm in jail. 875 00:40:31,931 --> 00:40:33,762 I mean, be... being on leave, it feels like... 876 00:40:33,846 --> 00:40:36,199 Like an admission of guilt, 877 00:40:36,283 --> 00:40:38,297 like... like the... Like the judge has already 878 00:40:38,382 --> 00:40:40,507 given a verdict. 879 00:40:41,825 --> 00:40:43,958 Hey. 880 00:40:47,991 --> 00:40:49,645 Thanks for coming, Mami. 881 00:40:52,430 --> 00:40:54,562 Thank you for letting me in. 882 00:40:56,739 --> 00:40:58,526 Okay. 883 00:40:58,610 --> 00:41:00,441 Enough with the tears, okay? 884 00:41:05,442 --> 00:41:08,274 Soffy Martinez's "Semilla De Odio" playing... 885 00:41:13,930 --> 00:41:14,953 Come on. 886 00:41:15,118 --> 00:41:16,253 You need to move. 887 00:41:16,415 --> 00:41:17,637 Mami, I'm exhausted. 888 00:41:17,847 --> 00:41:18,977 No. Come on. 889 00:41:19,062 --> 00:41:20,809 What did I teach you, huh? 890 00:41:20,893 --> 00:41:24,727 The only way to get out of your head and back into your body 891 00:41:24,812 --> 00:41:25,901 is... Is to dance. 892 00:41:25,985 --> 00:41:28,117 That's right. Come on. 893 00:41:30,137 --> 00:41:34,449 ♪ Tú solo fuiste el culpable 894 00:41:34,777 --> 00:41:38,697 ♪ Que en mi naciera el rencor 895 00:41:38,781 --> 00:41:42,918 ♪ Aunque vengas a mi Puerta 896 00:41:43,002 --> 00:41:46,705 ♪ Desesperado a llamar 897 00:41:46,789 --> 00:41:51,840 ♪ Por la Cruz, yo te lo juro 898 00:41:51,924 --> 00:41:55,583 ♪ Que no te abriré jamás 899 00:41:55,667 --> 00:42:00,066 ♪ No, no 900 00:42:00,150 --> 00:42:03,722 ♪ No te puedo perdonar 901 00:42:03,806 --> 00:42:08,640 ♪ No, no 902 00:42:08,724 --> 00:42:12,680 ♪ No te puedo perdonar 903 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zet6 Help other users to choose the best subtitles 69343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.