All language subtitles for Sliders.S05E17.p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,075 Pr�c�demment dans Sliders... 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,754 �a secoue vraiment ! 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,150 - Qui �tes-vous ? - Quinn Mallory. 4 00:00:07,640 --> 00:00:12,111 Il a absorb� une partie de la structure sous-atomique de votre Quinn. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,476 Mais l'autre est toujours avec nous. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,479 Il est en vous. 7 00:00:16,640 --> 00:00:20,189 Oberon Geiger fusionne les univers entre eux. 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,113 Il d�truira ces mondes et tuera des milliards de gens. 9 00:00:23,480 --> 00:00:24,674 Il faut l'arr�ter. 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,559 Geiger n'a plus d'ancrage dans l'espace-temps. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,109 Qui �tes-vous, pour douter de mon travail ? 12 00:00:30,280 --> 00:00:34,432 Vous �tiez en fauteuil roulant et vous marchez, gr�ce � moi. 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,231 Et tous vos mensonges ? 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,472 Comme quoi on cherchait � cr�er un monde meilleur. 15 00:00:40,800 --> 00:00:44,031 - C'�tait le cas. - Surtout pour vous, oui ! 16 00:00:44,240 --> 00:00:47,676 C'est �a que vous voulez, non ? Retrouver votre Quinn. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,513 On pourrait peut-�tre te dissocier de Quinn... 18 00:00:50,680 --> 00:00:53,956 Et si vous n'y arrivez pas ? S'il n'y avait qu'un seul Quinn ? 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,033 Vous choisiriez lequel ? 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,433 C'est ce que je pensais. 21 00:00:59,600 --> 00:01:02,478 Quinn est parti pour de bon. 22 00:01:03,480 --> 00:01:06,995 - Tu crois ? - Oui, je le sens. 23 00:01:07,600 --> 00:01:08,350 Moi non. 24 00:01:10,360 --> 00:01:11,679 Je refuse d'y croire. 25 00:01:14,200 --> 00:01:19,558 Cajero, puissant esprit du ciel, entends ma pri�re ! 26 00:01:20,600 --> 00:01:23,672 - Arr�te. - J'essaie d'apaiser les dieux. 27 00:01:23,840 --> 00:01:25,671 Tu les �nerves, plut�t. 28 00:01:25,840 --> 00:01:29,913 Tu n'influenceras pas le temps en t'enduisant de crotte d'ours 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,230 et en dansant autour du feu en cale�on. 30 00:01:32,400 --> 00:01:33,913 �a lui allait bien. 31 00:01:34,080 --> 00:01:39,074 Par les pouvoirs de Cajero, j'ordonne aux �l�ments d'arr�ter ! 32 00:01:41,680 --> 00:01:44,194 Alors, alors ? 33 00:01:49,800 --> 00:01:50,710 Et fl�te. 34 00:02:00,200 --> 00:02:02,236 Cajero, pourquoi m'avoir abandonn� ? 35 00:02:04,560 --> 00:02:06,551 Enl�ve ce truc. 36 00:02:08,680 --> 00:02:12,878 La prochaine fois que je tombe dans un culte pa�en, giflez-moi... 37 00:02:15,160 --> 00:02:16,593 Je l'ai bien m�rit�. 38 00:02:17,320 --> 00:02:18,548 Tu veux �a ? 39 00:02:22,320 --> 00:02:25,835 - Encore deux minutes. - Comment sera le prochain monde ? 40 00:02:26,000 --> 00:02:29,470 - Calme ou mortel ? - Je parie qu'il sera mortel. 41 00:02:29,640 --> 00:02:34,191 Depuis que j'ai utilis� la pierre pour recalibrer le minuteur, 42 00:02:34,360 --> 00:02:38,433 les coordonn�es ont �t� effac�es, donc on glisse � l'aveuglette. 43 00:02:38,600 --> 00:02:42,309 Comme d'habitude, quoi. On croise les doigts et on saute, 44 00:02:42,480 --> 00:02:47,634 en esp�rant glisser o� on veut, si on se rappelle o� c'est. 45 00:02:48,120 --> 00:02:49,997 Tu vas bien, Remmy ? 46 00:02:50,160 --> 00:02:52,754 Oui, j'aimerais juste rentrer chez moi. 47 00:02:57,200 --> 00:03:00,112 J'esp�re qu'il fera beau dans le prochain monde. 48 00:03:03,240 --> 00:03:06,038 Bon. Qu'on en finisse. 49 00:03:32,280 --> 00:03:35,158 J'esp�re qu'ils ont des chiropracteurs ici. 50 00:03:35,320 --> 00:03:37,834 Tu peux faire quelque chose, Dieu de la m�t�o ? 51 00:03:38,000 --> 00:03:41,117 Trouve-moi un poulet � sacrifier, j'essaierai. 52 00:03:41,280 --> 00:03:43,191 �a a l'air d�sert. 53 00:03:47,200 --> 00:03:49,668 Peut-�tre que tout le monde est � l'abri. 54 00:03:52,800 --> 00:03:56,759 - Ce serait une bonne id�e. - L�-bas ! 55 00:03:57,520 --> 00:03:58,999 Il y a quelqu'un. H� ! 56 00:03:59,720 --> 00:04:01,870 Attendez ! On veut vous parler. 57 00:04:02,040 --> 00:04:03,155 Attendez ! 58 00:04:07,160 --> 00:04:12,678 Je vous en prie, ayez piti�. Ayez piti�. 59 00:04:12,840 --> 00:04:15,957 - �a alors. - J'aurais bien envie de filer. 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,439 Ayez piti�. 61 00:04:21,880 --> 00:04:22,995 Ayez piti�. 62 00:04:23,160 --> 00:04:26,118 Tout va bien. On veut juste vous parler. 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,715 Dr Geiger. 64 00:04:29,880 --> 00:04:31,313 Que fait-il ici ? 65 00:04:31,920 --> 00:04:34,354 Ayez piti�. Ayez piti�. 66 00:04:34,520 --> 00:04:37,592 Docteur Geiger. Qu'est-ce que c'est ? 67 00:04:38,960 --> 00:04:41,235 Piti�. Piti�. 68 00:04:42,040 --> 00:04:44,395 - Comment �tes-vous arriv� ici ? - J'ai p�ch�. 69 00:04:45,400 --> 00:04:46,549 Il y a une sortie ? 70 00:04:48,120 --> 00:04:51,874 On ne peut pas traverser la rivi�re. Pas dans l'autre sens. 71 00:04:52,480 --> 00:04:57,349 - Vous nous avez amen�s ici ? - Seule la mort peut vous amener ici. 72 00:04:57,520 --> 00:05:00,273 Mais la mort ne peut pas vous en sortir. 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,192 Quelle surprise, la mort gagne encore. 74 00:05:30,360 --> 00:05:33,193 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 75 00:05:33,360 --> 00:05:37,069 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 76 00:05:37,240 --> 00:05:39,834 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 77 00:05:40,000 --> 00:05:41,991 mais tout le reste est diff�rent. 78 00:05:42,880 --> 00:05:45,474 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,074 Personne n'est venu ici depuis longtemps. 80 00:06:36,240 --> 00:06:39,949 - Quelqu'un a bien barricad� la porte. - Geiger ? 81 00:06:40,320 --> 00:06:42,629 Il ne nous a m�me pas reconnus. 82 00:06:42,800 --> 00:06:45,155 Il a peut-�tre perdu la t�te. 83 00:06:45,320 --> 00:06:49,029 Qu'importe. Plus vite on partira d'ici, mieux ce sera. 84 00:06:49,200 --> 00:06:52,590 Le minuteur a l'air de marcher. Dix-huit heures. 85 00:06:52,760 --> 00:06:57,276 Allons nous reposer et chercher de quoi manger, OK ? 86 00:06:57,440 --> 00:06:59,112 La cuisine est ferm�e 87 00:06:59,280 --> 00:07:02,158 et les draps ne sont s�rement pas propres. 88 00:07:04,600 --> 00:07:06,352 Qu'est-il arriv�, ici ? 89 00:07:06,520 --> 00:07:08,556 Les employ�s ont disparu. 90 00:07:10,520 --> 00:07:12,750 Le monde entier a disparu. 91 00:07:13,480 --> 00:07:15,869 Un jour, je portais des bagages et le lendemain, 92 00:07:16,040 --> 00:07:19,669 mon univers se r�sumait � trois p�t�s de maison. 93 00:07:20,760 --> 00:07:22,751 - C'est quoi, la barri�re ? - � vous de me le dire ? 94 00:07:22,920 --> 00:07:26,549 Six mois que rien n'arrive, personne, pas de nourriture, pas d'eau. 95 00:07:27,560 --> 00:07:28,879 Seulement vous. 96 00:07:29,040 --> 00:07:32,032 Vous �tes entr�s, vous devez savoir sortir. 97 00:07:32,960 --> 00:07:36,396 - On n'en sait pas plus que vous. - Pas de bobards. 98 00:07:36,560 --> 00:07:39,120 Rien ne passe � travers ce truc. C'est quoi, �a ? 99 00:07:42,760 --> 00:07:43,795 Du calme. 100 00:07:43,960 --> 00:07:46,269 C'�tait un coup bas, poup�e. R�essayez. 101 00:07:46,440 --> 00:07:48,590 - Pas de probl�me, poup�e. - On se calme. 102 00:07:49,400 --> 00:07:51,311 On ignore comment on est arriv�s. 103 00:07:51,960 --> 00:07:54,235 On est coinc�s, comme vous. 104 00:07:54,400 --> 00:07:55,719 Cette femme est une scientifique. 105 00:07:55,880 --> 00:07:59,555 Je ne peux rien vous promettre, mais on fera tout notre possible. 106 00:07:59,960 --> 00:08:02,428 Une scientifique ? Il fallait le dire. 107 00:08:04,240 --> 00:08:07,277 Elle bidouillerait un d�tecteur de mensonges en noix de coco ? 108 00:08:10,440 --> 00:08:13,477 Autant compter sur l'homme l�-haut. 109 00:08:20,760 --> 00:08:22,671 Sacr�e bande. 110 00:08:22,840 --> 00:08:25,513 Tu m'�tonnes, cet endroit est un cauchemar. 111 00:08:25,680 --> 00:08:27,033 Ni eau, ni nourriture. 112 00:08:27,640 --> 00:08:31,076 Ils vont finir par se regarder de travers. 113 00:08:31,240 --> 00:08:32,912 Merci d'avoir dit que je les sauverais. 114 00:08:33,080 --> 00:08:34,752 Tu es notre sauveuse. 115 00:08:35,160 --> 00:08:36,513 On t'a rien demand�. 116 00:08:37,600 --> 00:08:42,628 La seule fois que j'ai vu �a, c'�tait autour du labo du Dr Geiger. 117 00:08:42,800 --> 00:08:43,789 �a s'arr�te jamais ? 118 00:08:44,960 --> 00:08:46,188 Ce serait Geiger ? 119 00:08:46,880 --> 00:08:48,836 Il �tait ici. Un hasard ? 120 00:08:49,400 --> 00:08:50,435 C'est �a. 121 00:08:50,600 --> 00:08:53,319 Mais si on est entr�s, on peut sortir, non ? 122 00:08:53,760 --> 00:08:58,197 Tant que cette barri�re d'�nergie n'interf�re pas avec le vortex... 123 00:08:58,360 --> 00:08:59,793 On verra bien. 124 00:09:04,240 --> 00:09:08,358 - Que se passe-t-il, l�-haut ? - J'appelle la r�ception ? 125 00:09:09,280 --> 00:09:12,829 Remmy, on ne pourra pas emmener tous ces gens, 126 00:09:13,000 --> 00:09:14,911 le vortex ne restera pas ouvert. 127 00:09:15,480 --> 00:09:17,835 On risque d'avoir une �meute sur les bras. 128 00:09:18,440 --> 00:09:24,151 Mais si Geiger a cr�� cet endroit, comment abandonner tous ces gens ? 129 00:09:44,640 --> 00:09:47,598 Avec ce genre de temps, mes cheveux frisent. 130 00:09:48,400 --> 00:09:51,392 Les miens sont dress�s, mais pas � cause du temps. 131 00:09:51,560 --> 00:09:52,754 C'est-�-dire ? 132 00:09:53,920 --> 00:09:56,753 Tu te rappelles ce que Geiger a dit ? 133 00:09:57,200 --> 00:10:00,237 Il bafouillait "piti�", non ? 134 00:10:00,400 --> 00:10:04,313 On lui a demand� comment il �tait arriv�, il a dit : "J'ai p�ch�." 135 00:10:04,480 --> 00:10:07,472 Et : "La mort ne pourra pas vous en sortir." 136 00:10:07,640 --> 00:10:08,390 Il �tait fou. 137 00:10:11,600 --> 00:10:14,751 Et si cet endroit n'avait pas juste l'air d'un enfer ? 138 00:10:14,920 --> 00:10:18,629 Et si c'�tait, tu sais... vraiment �a ? 139 00:10:19,760 --> 00:10:20,829 L'enfer ? 140 00:10:21,000 --> 00:10:24,470 Celui du feu, du soufre, des gars avec des fourches ? 141 00:10:25,240 --> 00:10:26,719 Pas au sens propre. 142 00:10:26,880 --> 00:10:32,398 On a d�j� vu pire. Mais si l'enfer �tait un vrai endroit ? 143 00:10:32,560 --> 00:10:36,917 Une autre dimension ? Imagine passer l'�ternit� dans ce trou. 144 00:10:37,560 --> 00:10:40,438 Sans service d'�tage ni minibar, c'est bien l'enfer. 145 00:10:41,840 --> 00:10:46,595 Comme le chasseur l'a dit, on devrait peut-�tre parler au type, l�-haut. 146 00:10:49,560 --> 00:10:50,436 Bon sang ! 147 00:10:52,480 --> 00:10:54,869 Je monte dire deux mots � ce type. 148 00:11:11,760 --> 00:11:13,478 On sait que vous �tes l�. 149 00:11:14,120 --> 00:11:15,235 Bonjour. 150 00:11:16,840 --> 00:11:18,319 Il y a quelqu'un ? 151 00:11:19,200 --> 00:11:20,235 Qui est l� ? 152 00:11:31,880 --> 00:11:32,869 Dr Geiger ? 153 00:11:33,760 --> 00:11:37,116 Bienvenue. Content que vous soyez bien arriv�s. 154 00:11:38,560 --> 00:11:40,915 C'est impossible. On vous a vu mourir. 155 00:11:49,880 --> 00:11:54,032 Je croyais que vous n'arriveriez jamais. Je vous offre � boire ? 156 00:11:54,200 --> 00:11:56,555 - Du th� ? - Qui �tes-vous ? 157 00:11:57,520 --> 00:12:03,152 Je ne suis pas tr�s pr�sentable, mais vous ne m'avez pas d�j� oubli�, Diana ? 158 00:12:03,560 --> 00:12:05,994 On vous a vu sauter dans la barri�re. 159 00:12:06,720 --> 00:12:08,358 Il s'est suicid� ? 160 00:12:14,480 --> 00:12:16,311 Je ne pensais pas qu'on en arriverait l�. 161 00:12:16,680 --> 00:12:18,671 - C'�tait qui ? - Moi. 162 00:12:19,080 --> 00:12:22,311 Mon sosie. Mon double dans ce monde. 163 00:12:22,960 --> 00:12:26,794 Vous disiez que c'�tait impossible, qu'en vous d�sancrant, 164 00:12:26,960 --> 00:12:29,076 vous aviez d�truit vos doubles. 165 00:12:29,240 --> 00:12:32,915 C'est ce que je croyais. Jusqu'� ce que je rencontre Oberon. 166 00:12:33,080 --> 00:12:36,072 Il a flanqu� la pagaille dans mes calculs. 167 00:12:36,880 --> 00:12:37,915 Mais apparemment, 168 00:12:38,480 --> 00:12:43,952 il a moins bien g�r� le choc de notre rencontre que moi. 169 00:12:45,320 --> 00:12:47,197 Je vous en prie, asseyez-vous. 170 00:12:49,320 --> 00:12:50,594 Vous nous attendiez ? 171 00:12:54,360 --> 00:12:58,478 - Vous nous avez fait venir ? - Oui, je vais vous expliquer. 172 00:12:58,640 --> 00:13:00,278 Vous jouez avec la vie des autres. 173 00:13:00,440 --> 00:13:04,592 Vous utilisez les gens comme des rats de laboratoire, de quel droit ? 174 00:13:04,760 --> 00:13:06,751 Ce n'est pas ce que vous croyez. 175 00:13:10,960 --> 00:13:11,949 J'ai honte. 176 00:13:13,520 --> 00:13:15,351 Que vous est-il arriv� ? 177 00:13:15,800 --> 00:13:19,839 J'ai �t� d�sancr�. C'est comme �tre coinc� dans la mer, 178 00:13:20,720 --> 00:13:24,076 martel� par des vagues d'espace-temps. 179 00:13:24,360 --> 00:13:29,115 Vous rejoignez la rive, mais les vagues vous entra�nent � nouveau. 180 00:13:31,080 --> 00:13:34,595 On devrait �tre d�sol�s pour vous et vous laisser tomber 181 00:13:34,760 --> 00:13:37,957 dans des univers parall�les jusqu'� celui qui vous convienne ? 182 00:13:38,600 --> 00:13:40,033 Ne vous inqui�tez pas. 183 00:13:40,480 --> 00:13:43,119 Pourquoi ? Vous auriez chang� ? 184 00:13:43,680 --> 00:13:46,592 Non, parce que �a ne marchera pas. 185 00:13:48,840 --> 00:13:53,630 J'ai voulu changer la structure de l'univers selon mes besoins. 186 00:13:53,800 --> 00:13:55,313 Quelle arrogance. 187 00:13:55,720 --> 00:13:59,156 Regardez bien, Diana. L'�uvre de toute ma vie. 188 00:13:59,320 --> 00:14:03,108 Une farce. Je vous autorise � rire. 189 00:14:03,280 --> 00:14:05,714 - Vos th�or�mes de recombinaison. - Inutiles. 190 00:14:06,600 --> 00:14:10,752 Une petite erreur multipli�e des millions de fois. 191 00:14:10,920 --> 00:14:13,434 Notre exp�rience n'aurait jamais march�. 192 00:14:14,440 --> 00:14:16,158 Votre exp�rience. 193 00:14:17,640 --> 00:14:19,312 Qu'attendez-vous de nous ? 194 00:14:21,240 --> 00:14:23,196 Je veux que �a s'arr�te. 195 00:14:24,920 --> 00:14:29,118 J'ai concentr� mes �nergies sur ce refuge, 196 00:14:29,680 --> 00:14:35,949 ce petit port isol� dans l'oc�an de l'espace et du temps 197 00:14:36,120 --> 00:14:38,236 pour pouvoir vivre en paix. 198 00:14:38,400 --> 00:14:39,958 Et les gens coinc�s ici ? 199 00:14:41,360 --> 00:14:45,512 Une autre erreur de calcul. Ils n'�taient pas cens�s �tre ici. 200 00:14:47,000 --> 00:14:50,197 C'est pour �a que j'ai dirig� votre vortex ici. 201 00:14:50,440 --> 00:14:53,079 J'ai besoin de vous, Diana, pour arranger tout �a. 202 00:14:54,600 --> 00:14:55,350 Incroyable. 203 00:14:56,800 --> 00:14:58,631 Utilisez mon �quipement. 204 00:14:58,800 --> 00:15:02,998 Le champ que je g�n�re pour stabiliser cette zone 205 00:15:03,160 --> 00:15:04,639 s'effondre. 206 00:15:04,800 --> 00:15:09,828 Dans quelques jours, semaines au plus, ce monde et tous ceux qui y vivent 207 00:15:10,000 --> 00:15:13,310 seront broy�s dans une singularit� quantique. 208 00:15:16,120 --> 00:15:19,476 C'est votre erreur, � vous d'arranger �a. 209 00:15:29,960 --> 00:15:32,952 Vous ! Vous avez parl� � l'homme, l�-haut. 210 00:15:33,120 --> 00:15:35,953 Il dit qu'il nous sortira d'ici, mais j'ai pas confiance. 211 00:15:37,000 --> 00:15:38,035 Moi non plus. 212 00:15:38,200 --> 00:15:39,952 Je vous ai entendus. 213 00:15:40,360 --> 00:15:42,555 - Vous voulez partir sans nous. - Non. 214 00:15:42,720 --> 00:15:44,438 Je m'en fiche. 215 00:15:44,600 --> 00:15:49,549 Je ne vous en veux pas. Je me fiche des autres. 216 00:15:49,720 --> 00:15:52,678 Mais je veux me barrer d'ici avant de dispara�tre aussi. 217 00:15:52,840 --> 00:15:54,478 Qui dispara�t ? 218 00:15:56,240 --> 00:15:57,992 Vous �tes entr�s avec �a ? 219 00:15:58,160 --> 00:16:01,197 - On veut vous aider, faites-nous... - La ferme. 220 00:16:02,560 --> 00:16:05,996 On �tait pr�s de cinquante. On est moins de vingt aujourd'hui. 221 00:16:06,440 --> 00:16:10,433 - O� sont-ils all�s ? - J'en sais rien, ils ont �t� emmen�s. 222 00:16:10,720 --> 00:16:11,869 D'accord. 223 00:16:12,040 --> 00:16:15,191 Mais je partirai d'ici avant, et vous allez m'aider. 224 00:16:20,520 --> 00:16:22,431 - Je r�ve. �a va ? - Oui. 225 00:16:22,600 --> 00:16:24,670 Vous m'aviez dit de r�essayer. 226 00:16:24,840 --> 00:16:28,719 C'est �a, riez. Je ne pleurerai pas quand ils vous auront aussi. 227 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 - De quoi il parle ? - J'en sais rien. 228 00:16:34,520 --> 00:16:38,832 Remmy et moi allons sortir voir cette barri�re d'�nergie 229 00:16:39,000 --> 00:16:40,752 et chercher � manger. 230 00:16:40,920 --> 00:16:44,629 - Mallory restera avec toi. - J'ai des donn�es � analyser. 231 00:16:44,800 --> 00:16:48,839 - D'accord. �a ira ? - Bien s�r. Soyez prudents. 232 00:16:53,800 --> 00:16:57,839 Le chasseur avait raison, impossible de traverser ce truc. 233 00:16:58,640 --> 00:17:01,234 Regarde �a. Il faut partir d'ici. 234 00:17:01,400 --> 00:17:05,029 Geiger non plus ne mentait pas. �a implose. Ici ! 235 00:17:09,240 --> 00:17:10,878 C'�tait moins une. 236 00:17:11,040 --> 00:17:16,160 Le Dr Geiger a �t� un peu trop optimiste sur le temps qu'il nous reste. 237 00:17:17,400 --> 00:17:20,949 - Sens �a. - Non merci. 238 00:17:23,760 --> 00:17:25,352 - Remmy ? - Oui ? 239 00:17:26,080 --> 00:17:29,436 Tu disais que tu voulais rentrer � la maison... 240 00:17:30,280 --> 00:17:31,679 Oui. Pas toi ? 241 00:17:32,520 --> 00:17:34,238 Et j'irais o� ? 242 00:17:35,120 --> 00:17:38,237 Je ne suis pas encore pr�te � me poser. 243 00:17:38,680 --> 00:17:41,831 Je commence � m'habituer � cette vie. 244 00:17:44,560 --> 00:17:47,791 En tout cas, un peu d'argent, �a peut servir. 245 00:17:49,160 --> 00:17:52,311 �a alors, Beckett, je suis choqu� ! 246 00:17:53,280 --> 00:17:54,599 Pas un geste. 247 00:18:00,000 --> 00:18:03,356 - Tout faux, docteur. - Qu'est-ce qu'il y a ? 248 00:18:04,600 --> 00:18:06,955 Geiger s'est tromp�. 249 00:18:07,120 --> 00:18:11,955 � mon avis, ce petit paradis ne tiendra pas plus de 16 heures. 250 00:18:12,120 --> 00:18:13,314 Mince alors. 251 00:18:14,040 --> 00:18:18,955 La bonne nouvelle, c'est que son champ n'interf�rera pas avec le vortex. 252 00:18:19,120 --> 00:18:19,996 On pourra partir. 253 00:18:21,000 --> 00:18:23,070 Et ton ami le chasseur ? 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,673 Et les autres ? 255 00:18:24,880 --> 00:18:26,359 J'y travaille. 256 00:18:27,000 --> 00:18:27,750 Et Geiger ? 257 00:18:31,320 --> 00:18:32,116 Quoi ? 258 00:18:34,040 --> 00:18:36,315 On va le laisser ici ? 259 00:18:39,480 --> 00:18:41,072 C'est peut-�tre ce qu'il veut. 260 00:18:42,120 --> 00:18:42,870 Peut-�tre. 261 00:18:44,560 --> 00:18:48,473 On ne lui doit rien, apr�s ce qu'il nous a fait. 262 00:18:49,680 --> 00:18:51,750 Il m'a sorti de mon fauteuil roulant. 263 00:18:55,680 --> 00:18:57,591 Par bont� d'�me, tu crois ? 264 00:18:58,600 --> 00:19:02,229 - T'�tais un cobaye. - C'est pas M�re Teresa. 265 00:19:03,000 --> 00:19:04,433 Mais je marche. 266 00:19:04,600 --> 00:19:07,478 Et gr�ce � lui, t'auras s�rement un prix Nobel. 267 00:19:08,160 --> 00:19:09,832 Si on rentre un jour. 268 00:19:11,760 --> 00:19:14,513 Pour �a, je dois me remettre au travail. 269 00:19:26,040 --> 00:19:27,314 Mains en l'air. 270 00:19:29,480 --> 00:19:32,040 Ce n'est pas ce que vous croyez. 271 00:19:32,200 --> 00:19:34,760 C'est exactement ce que vous croyez. 272 00:19:35,400 --> 00:19:38,073 On ne pensait pas que �a manquerait � quelqu'un. 273 00:19:38,240 --> 00:19:39,673 Vous n'aurez personne d'autre. 274 00:19:40,440 --> 00:19:42,510 On va tout remettre. 275 00:19:44,400 --> 00:19:45,549 Vous veniez piller ? 276 00:19:49,120 --> 00:19:50,394 Je r�ve ! 277 00:19:54,280 --> 00:19:57,556 Allez-y, servez-vous, tout est assur�. 278 00:19:59,440 --> 00:20:00,475 Attendez. 279 00:20:01,000 --> 00:20:02,877 Vous pensiez qu'on venait prendre qui ? 280 00:20:04,080 --> 00:20:05,035 Oubliez �a. 281 00:20:05,440 --> 00:20:09,319 Le chasseur a parl� � Diana de quelqu'un qui viendrait nous prendre. 282 00:20:09,480 --> 00:20:11,198 Qui va venir nous prendre ? 283 00:20:12,640 --> 00:20:15,393 On cherche comment partir, mais il faut qu'on sache. 284 00:20:21,520 --> 00:20:22,316 Venez. 285 00:20:28,720 --> 00:20:30,756 Je m'appelle Sharon Fletcher. 286 00:20:30,920 --> 00:20:33,115 Rembrandt Brown et Maggie Becket. 287 00:20:33,280 --> 00:20:35,999 Vous avez une id�e de ce qui se passe ? 288 00:20:36,160 --> 00:20:39,311 Une exp�rience scientifique qui a mal tourn�. 289 00:20:39,480 --> 00:20:42,836 Ouf. Je croyais que j'�tais morte et arriv�e en enfer. 290 00:20:43,000 --> 00:20:44,035 Les gens disparaissent ? 291 00:20:45,080 --> 00:20:45,876 Oui. 292 00:20:50,520 --> 00:20:53,557 Ils disparaissent, et puis reviennent... 293 00:20:54,000 --> 00:20:55,228 dans cet �tat. 294 00:20:57,000 --> 00:20:59,355 Il y a deux semaines, je les ai descendus ici, 295 00:20:59,520 --> 00:21:02,671 pour qu'ils aient plus de mal � nous trouver. 296 00:21:04,000 --> 00:21:05,991 Mais �a ne sert � rien. 297 00:21:07,000 --> 00:21:11,869 Tu parles � quelqu'un, tu te retournes et il dispara�t. 298 00:21:12,520 --> 00:21:16,479 - Comment ? Qui les emm�ne ? - Vous avez �cout� ? On l'ignore. 299 00:21:19,600 --> 00:21:23,070 Deux jours apr�s, ils r�apparaissent errant dans la rue, 300 00:21:23,920 --> 00:21:28,152 recroquevill�s dans un placard, certains sont d�j� morts, 301 00:21:29,480 --> 00:21:33,519 d'autres pr�f�reraient l'�tre. Vous disiez pouvoir nous faire partir. 302 00:21:34,720 --> 00:21:36,597 Le plus t�t sera le mieux. 303 00:21:42,800 --> 00:21:46,475 Mallory, on ne partira jamais si tu n'arr�tes pas de m'interrompre. 304 00:21:46,640 --> 00:21:50,110 - Pardon de vous d�ranger. - Que faites-vous ici ? 305 00:21:51,360 --> 00:21:55,638 Je... Je comprends que vous ne vouliez pas m'aider. 306 00:21:56,600 --> 00:21:58,909 Vous faites enfin preuve d'intelligence. 307 00:21:59,760 --> 00:22:03,116 - Je vous ai bless�e. Je suis d�sol�. - Vous �tes d�sol� ? 308 00:22:03,600 --> 00:22:04,749 Vous connaissez ce mot ? 309 00:22:05,360 --> 00:22:08,272 Ou vous avez analys� notre relation ? 310 00:22:08,720 --> 00:22:14,636 "La trahison du docteur affecte la confiance de Diana et cr�e de la col�re. 311 00:22:14,800 --> 00:22:18,031 "Une quantit� d'excuses �quivalente r�tablira l'�quilibre 312 00:22:18,200 --> 00:22:20,475 "et tout ira comme sur des roulettes." 313 00:22:21,760 --> 00:22:22,715 Diana. 314 00:22:23,600 --> 00:22:24,350 Sortez. 315 00:22:27,440 --> 00:22:28,668 Tr�s bien. 316 00:22:32,040 --> 00:22:33,598 Une derni�re chose. 317 00:22:35,000 --> 00:22:37,468 J'ai un autre mensonge � vous avouer. 318 00:22:38,640 --> 00:22:43,156 Apr�s notre premi�re exp�rience, quand Quinn Mallory et son double 319 00:22:43,320 --> 00:22:48,474 ont fusionn� en une seule personne, j'ai dit qu'on ne pouvait les s�parer. 320 00:22:50,320 --> 00:22:51,673 C'est faux. 321 00:22:52,400 --> 00:22:57,394 J'aurais pu les s�parer, alors. Et je peux encore le faire. 322 00:23:11,240 --> 00:23:14,232 - On est s�rs qu'il ne ment pas ? - Non. 323 00:23:14,400 --> 00:23:16,789 Il dirait n'importe quoi pour qu'on l'aide. 324 00:23:16,960 --> 00:23:18,518 Peut-�tre qu'il dit vrai. 325 00:23:19,320 --> 00:23:21,276 On va encore le laisser nous toucher ? 326 00:23:21,800 --> 00:23:24,268 - Toi, tu veux dire. - Pardon ? 327 00:23:24,640 --> 00:23:29,839 Tu ne le croirais pas s'il te disait que la Terre est ronde. 328 00:23:30,000 --> 00:23:33,310 Et s'il pouvait vraiment le faire ? 329 00:23:33,480 --> 00:23:37,314 Je suis la mieux plac�e pour savoir s'il peut s�parer Mallory et Quinn. 330 00:23:37,480 --> 00:23:40,313 Alors dis-nous. C'est possible ? 331 00:23:41,760 --> 00:23:43,079 En th�orie, peut-�tre. 332 00:23:43,720 --> 00:23:48,589 Mais il faudrait des mois, des ann�es pour v�rifier ses calculs. 333 00:23:48,760 --> 00:23:51,957 Et en huit heures, tu peux faire quoi ? 334 00:23:53,480 --> 00:23:58,838 On a une chance de faire revenir Quinn et de retrouver Colin. 335 00:23:59,600 --> 00:24:00,999 Si Geiger dit vrai. 336 00:24:01,560 --> 00:24:03,391 Quelque chose ici attaque les gens. 337 00:24:03,880 --> 00:24:06,235 Et si on disparaissait avant de glisser ? 338 00:24:06,400 --> 00:24:08,675 Et si c'�tait un coup de Geiger ? 339 00:24:09,120 --> 00:24:10,633 On devrait le faire. 340 00:24:11,640 --> 00:24:14,200 Je suis le patient, non ? � moi de d�cider. 341 00:24:17,280 --> 00:24:18,030 Mallory ! 342 00:24:19,600 --> 00:24:22,319 C'est pour �a qu'on est venus, qu'on glisse, non ? 343 00:24:23,000 --> 00:24:25,833 Tu as promis � Remmy et Maggie d'arranger les choses. 344 00:24:26,520 --> 00:24:27,999 C'est ta chance. 345 00:24:28,600 --> 00:24:30,795 Tu fais �a et c'est termin�. 346 00:24:31,960 --> 00:24:33,439 On rentre chez nous. 347 00:24:52,440 --> 00:24:53,555 C'est d'accord. 348 00:24:55,280 --> 00:24:57,840 C'est merveilleux. Merci. 349 00:25:04,680 --> 00:25:08,434 Je ne le fais pas pour vous, mais pour mes amis. 350 00:25:09,320 --> 00:25:12,118 Je ne vous pardonnerai jamais ce que vous avez fait, � moi, 351 00:25:12,280 --> 00:25:17,035 aux gens d'ici et � je ne sais qui d'autre encore. 352 00:25:17,760 --> 00:25:20,991 Je me fiche que vous restiez d�sancr� pour toujours. 353 00:25:23,720 --> 00:25:25,312 Je comprends. 354 00:25:27,120 --> 00:25:28,394 Alors au travail. 355 00:25:32,080 --> 00:25:35,959 Bien. Je vais vous montrer ce � quoi j'ai pens�. 356 00:25:39,200 --> 00:25:40,394 Pour commencer... 357 00:25:48,800 --> 00:25:53,157 �a fait beaucoup de "si". Mais on fera de notre mieux. 358 00:25:54,520 --> 00:25:57,796 - C'est pas grand-chose, mais... - C'est plus qu'hier. 359 00:25:58,000 --> 00:26:00,434 Enfin, je crois que c'�tait hier. 360 00:26:03,160 --> 00:26:04,832 Ils sont tous dans cet �tat ? 361 00:26:06,480 --> 00:26:11,508 Ce n'est pas toujours si grave. Un bras en moins, un nez en plus. 362 00:26:13,960 --> 00:26:16,190 Parfois, on dirait qu'ils sont pass�s au hachoir. 363 00:26:17,160 --> 00:26:18,479 M�connaissables. 364 00:26:25,240 --> 00:26:27,071 J'ai d� en tuer un. 365 00:26:28,360 --> 00:26:29,839 M. Morris. 366 00:26:30,600 --> 00:26:33,194 Il serait mort de toute fa�on, mais pas assez vite. 367 00:26:37,120 --> 00:26:38,473 � quoi c'est d� ? 368 00:26:39,800 --> 00:26:43,315 Diana n'est pas s�re. Des radiations, peut-�tre. 369 00:26:44,480 --> 00:26:49,190 Une fusion spontan�e avec des gens d'autres dimensions. 370 00:26:51,960 --> 00:26:54,872 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il est parti. 371 00:26:59,200 --> 00:27:01,156 On fera tout ce qu'on peut. 372 00:27:02,160 --> 00:27:03,149 Oui. 373 00:27:07,280 --> 00:27:10,317 Avant que �a n'arrive, c'�tait ma vie. 374 00:27:11,280 --> 00:27:13,555 Je connaissais tous ces gens. 375 00:27:13,800 --> 00:27:16,758 Je les voyais tous les jours, je les aidais 376 00:27:17,400 --> 00:27:21,154 � retrouver leur chien, � r�gler leurs disputes... 377 00:27:21,320 --> 00:27:25,393 En huit ann�es de service, je n'ai jamais sorti mon arme. 378 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Jusqu'� ce que je mette cette balle dans la t�te de M. Morris. 379 00:27:29,800 --> 00:27:32,030 J'ai l'impression de trahir leur confiance. 380 00:27:32,840 --> 00:27:35,559 Je suis cens�e prot�ger ces gens. 381 00:27:38,600 --> 00:27:40,750 Je comprends ce que vous ressentez. 382 00:27:41,960 --> 00:27:43,154 Qu'est-ce que c'�tait ? 383 00:27:46,320 --> 00:27:48,880 - �a va de plus en plus vite. - � quelle vitesse ? 384 00:27:49,360 --> 00:27:51,078 On a une heure, au plus. 385 00:27:52,120 --> 00:27:53,394 Croisons les doigts. 386 00:27:57,680 --> 00:28:00,558 - Tu es pr�t ? - Plus que jamais. 387 00:28:00,920 --> 00:28:03,753 D�tends-toi et profite de la balade. 388 00:28:04,560 --> 00:28:07,313 J'ai comme une impression de d�j� vu. 389 00:28:08,080 --> 00:28:10,719 On a fait du chemin, depuis. 390 00:28:11,480 --> 00:28:16,554 - Je te fais enti�rement confiance. - Super. J'ai pas du tout la pression. 391 00:28:17,280 --> 00:28:21,751 On va g�n�rer une vibration quantique dans la membrane de cet espace-temps. 392 00:28:21,920 --> 00:28:27,233 Quand le rythme de vibration rencontrera la fr�quence qui lie nos deux Mallory, 393 00:28:27,400 --> 00:28:28,628 ils devraient se s�parer. 394 00:28:29,160 --> 00:28:32,948 Comme un chanteur brisant un verre d'une note aigu�. 395 00:28:34,200 --> 00:28:37,237 - Mauvaise comparaison. - Diana. 396 00:28:37,400 --> 00:28:39,311 Allez au synchroniseur. 397 00:28:47,320 --> 00:28:50,949 Je g�n�re la vibration hyper-quantique. 398 00:28:51,760 --> 00:28:53,034 Allez-y. 399 00:29:01,240 --> 00:29:04,038 - Il faut faire sortir ces gens. - Pourquoi ? 400 00:29:04,200 --> 00:29:07,829 - Cette barri�re d'�nergie se d�place. - Combien de temps ? 401 00:29:08,000 --> 00:29:10,992 Si elle n'acc�l�re pas, elle d�vorera ce b�timent en 20 min. 402 00:29:11,160 --> 00:29:14,516 Impossible d'�vacuer tout le monde en 20 minutes. 403 00:29:14,680 --> 00:29:16,398 Je vais chercher de l'aide. 404 00:29:17,080 --> 00:29:18,559 Allez. 405 00:29:27,520 --> 00:29:29,317 - S'il vous pla�t ! - Quoi ? 406 00:29:31,800 --> 00:29:34,837 Vous avez d�j� consult� un psychiatre ? 407 00:29:35,280 --> 00:29:38,317 Je pourrais s�rement vous trouver du Prozac. 408 00:29:39,680 --> 00:29:42,990 Trouvez plut�t tous les gens de cet h�tel. 409 00:29:43,160 --> 00:29:47,790 Vous voyez cette veste ? Elle me donne une certaine autorit�. 410 00:29:47,960 --> 00:29:50,599 Je n'ai pas � recevoir d'ordres de vous. 411 00:29:50,760 --> 00:29:54,514 On a des gens qu'il faut d�placer et installer ici. 412 00:29:54,680 --> 00:29:59,196 On est complet. J'ai oubli� d'accrocher le panneau. 413 00:29:59,440 --> 00:30:02,238 D'accord, ne frappez plus ! 414 00:30:02,440 --> 00:30:03,316 Merci. 415 00:30:05,320 --> 00:30:08,790 Vous pourriez montrer votre c�t� tendre, un peu. 416 00:30:08,960 --> 00:30:10,313 Si vous en avez un... 417 00:30:30,640 --> 00:30:31,755 Aucune dissolution. 418 00:30:31,920 --> 00:30:35,230 Augmentez la fr�quence quantique de 0,001 %. 419 00:30:39,840 --> 00:30:40,989 Il se passe un truc. 420 00:30:41,640 --> 00:30:44,154 Augmentez la fr�quence. 421 00:30:44,800 --> 00:30:46,392 Je sais ce que je fais. 422 00:30:47,640 --> 00:30:48,789 Vous avez int�r�t. 423 00:31:02,040 --> 00:31:03,155 �a marche. 424 00:31:32,520 --> 00:31:33,635 Tout le monde y est ? 425 00:31:33,800 --> 00:31:36,872 Il manque quelqu'un. J'ai besoin de vous. 426 00:31:37,720 --> 00:31:38,835 O� allez-vous ? 427 00:31:39,000 --> 00:31:43,596 Je n'ai pas pu le laisser avec les autres, il devenait violent. 428 00:31:49,320 --> 00:31:51,914 - O� est-il ? - Le temps presse. 429 00:31:52,080 --> 00:31:52,956 Ici. 430 00:31:56,920 --> 00:31:59,593 M. Saunders ? C'est l'agent Fletcher. 431 00:32:00,440 --> 00:32:01,236 C'est Sharon. 432 00:32:01,600 --> 00:32:02,874 Vous vous souvenez ? 433 00:32:08,080 --> 00:32:09,035 Mon Dieu. 434 00:32:15,600 --> 00:32:17,397 C'est Geiger. 435 00:32:18,040 --> 00:32:19,109 N'est-ce pas ? 436 00:32:20,320 --> 00:32:22,515 Je ne crois pas. Pas encore. 437 00:32:23,640 --> 00:32:24,789 Qui est Geiger ? 438 00:32:25,320 --> 00:32:28,949 Il a fait venir ces gens pour en faire des rats de labo. 439 00:32:29,640 --> 00:32:33,394 L'homme qui est entr� dans la barri�re, ce n'�tait pas son double. 440 00:32:33,560 --> 00:32:38,588 Il veut fusionner avec ses gens comme Quinn et Mallory. 441 00:32:39,400 --> 00:32:41,834 Ces gens sont ses exp�riences rat�es. 442 00:32:42,000 --> 00:32:43,194 Qui est Geiger ? 443 00:32:43,920 --> 00:32:46,957 Le diable de ce petit coin d'enfer. 444 00:32:47,840 --> 00:32:49,637 Et on a fait un pacte avec lui. 445 00:32:52,480 --> 00:32:55,392 J'obtiens deux fr�quences quantiques. 446 00:32:57,960 --> 00:32:58,710 �a marche. 447 00:33:09,360 --> 00:33:10,679 C'est bizarre. 448 00:33:16,240 --> 00:33:18,800 Je re�ois un troisi�me signal quantique. 449 00:33:19,720 --> 00:33:22,792 Il annule les deux autres. Dr Geiger ! 450 00:33:42,800 --> 00:33:44,995 - Qu'est-ce qui se passe ? - �cartez-vous. 451 00:33:45,160 --> 00:33:48,675 Je suis un professionnel. Mais ma patience est � bout. 452 00:33:49,080 --> 00:33:51,753 Si vous savez comment partir, on veut le savoir aussi. 453 00:33:52,160 --> 00:33:53,718 D�sol�e que vous le preniez comme �a. 454 00:33:55,040 --> 00:33:56,359 Je vous connais, maintenant. 455 00:34:02,800 --> 00:34:04,358 Tout le monde se calme. 456 00:34:13,720 --> 00:34:14,835 Dr Geiger ? 457 00:34:15,000 --> 00:34:16,319 Que se passe-t-il ? 458 00:34:20,320 --> 00:34:21,355 J'�teins tout. 459 00:34:22,280 --> 00:34:24,430 Non ! �a marche. 460 00:34:25,040 --> 00:34:26,678 �teins �a vite. 461 00:34:29,160 --> 00:34:31,993 Il ne veut pas s�parer Mallory, mais fusionner avec lui. 462 00:34:46,320 --> 00:34:47,799 Si pr�s... 463 00:34:55,120 --> 00:34:57,839 - Pourquoi ? - C'�tait la seule fa�on. 464 00:34:59,240 --> 00:35:04,837 Je n'ai pas pu cr�er mon monde, alors j'ai d�cid� de me recr�er pour le monde. 465 00:35:09,960 --> 00:35:10,915 Qu'est-il arriv� ? 466 00:35:11,080 --> 00:35:14,550 Encore un peu et vous �tiez trois. 467 00:35:14,960 --> 00:35:17,554 J'ai senti... les pens�es de quelqu'un d'autre. 468 00:35:20,160 --> 00:35:21,149 C'�tait vous. 469 00:35:21,600 --> 00:35:25,832 Il fallait quelqu'un dont la fr�quence quantique accepte l'autre. 470 00:35:26,480 --> 00:35:28,072 �a n'a march� avec personne. 471 00:35:29,080 --> 00:35:30,433 On a vu �a. 472 00:35:31,760 --> 00:35:33,796 Mallory �tait le seul. 473 00:35:34,400 --> 00:35:37,392 C'est pour �a que je l'avais engag� au labo. 474 00:35:39,000 --> 00:35:40,877 J'�tais juste une exp�rience. 475 00:35:43,000 --> 00:35:46,549 Bien plus que �a. Vous �tiez mon dernier espoir. 476 00:35:54,240 --> 00:35:58,119 Je ne pourrai pas maintenir cette r�gion d'espace-temps longtemps. 477 00:35:58,680 --> 00:36:01,035 - La puissance est trop forte. - Et apr�s ? 478 00:36:01,520 --> 00:36:04,956 Vous flotterez vers une autre dimension, laissant ces gens p�rir 479 00:36:05,400 --> 00:36:06,799 avec leur monde ? 480 00:36:06,960 --> 00:36:10,396 Non, pas cette fois. Je suis trop fatigu�. 481 00:36:10,560 --> 00:36:14,189 Quand ce monde p�rira, je mourrai avec lui. 482 00:36:15,360 --> 00:36:16,713 Dans combien de temps ? 483 00:36:17,960 --> 00:36:20,030 � ce rythme, 10 minutes maximum. 484 00:36:22,720 --> 00:36:24,278 �a va �tre juste. 485 00:36:27,440 --> 00:36:30,273 Vous disiez pouvoir s�parer Quinn de Mallory. 486 00:36:30,440 --> 00:36:34,274 - C'�tait aussi un mensonge ? - Non, c'est possible. 487 00:36:34,960 --> 00:36:36,109 Et Colin ? 488 00:36:37,680 --> 00:36:38,476 D�sol�. 489 00:36:38,640 --> 00:36:40,153 Comment �a, "d�sol�" ? 490 00:36:40,840 --> 00:36:42,512 Je ne peux pas l'atteindre. 491 00:36:43,320 --> 00:36:45,834 Il a peut-�tre p�ri lors de la rencontre initiale. 492 00:36:46,000 --> 00:36:49,436 Il est peut-�tre quelque part, dans un autre monde. 493 00:36:49,600 --> 00:36:50,953 Vous le trouverez peut-�tre. 494 00:36:51,560 --> 00:36:53,073 Je ne peux pas vous aider. 495 00:36:53,880 --> 00:36:54,949 Salaud. 496 00:36:56,280 --> 00:36:59,716 On n'a plus le temps. Si vous pouvez le faire, allez-y. 497 00:37:00,920 --> 00:37:02,990 Surveille-le de pr�s. 498 00:37:04,640 --> 00:37:08,713 Essayez de fusionner avec moi et je ferai de votre vie un enfer. 499 00:37:24,200 --> 00:37:25,235 �a va ? 500 00:37:25,400 --> 00:37:29,871 C'est pas comme si j'�tais chez le dentiste. � ton avis ? 501 00:37:33,960 --> 00:37:34,836 Trois minutes. 502 00:37:41,760 --> 00:37:46,072 Vous �tes dans quel camp ? Ils pourraient partir sans nous. 503 00:37:46,240 --> 00:37:49,437 Personne ne partira sans passer par la r�ception. 504 00:37:55,320 --> 00:37:57,151 Je r�gle la fr�quence vibrationnelle. 505 00:37:59,440 --> 00:38:00,429 Quinn ? 506 00:38:01,280 --> 00:38:02,759 Je re�ois deux fr�quences. 507 00:38:06,240 --> 00:38:07,878 Allez, Petit G�nie. 508 00:38:08,680 --> 00:38:09,635 �a ne s'ajuste pas. 509 00:38:10,480 --> 00:38:13,870 Ils ont �t� fusionn�s trop longtemps. Ils sont li�s. 510 00:38:14,920 --> 00:38:19,596 - On ne peut pas les s�parer ? - Comme deux siamois partageant un c�ur. 511 00:38:20,200 --> 00:38:24,193 Je peux ramener Quinn, mais �a enl�vera trop de Mallory. 512 00:38:24,360 --> 00:38:25,952 Il ne survivra pas. 513 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Petit G�nie ne voudrait pas �a. 514 00:38:35,920 --> 00:38:37,194 �teins. 515 00:38:56,840 --> 00:38:58,159 �a fait trop longtemps. 516 00:38:58,320 --> 00:39:00,151 Qu'est-ce que vous en savez ? 517 00:39:17,320 --> 00:39:18,116 �a a march� ? 518 00:39:19,160 --> 00:39:21,355 Tu vois quelqu'un d'autre ? 519 00:39:24,080 --> 00:39:26,116 - Combien de temps ? - Une minute. 520 00:39:30,600 --> 00:39:33,034 On ne va pas laisser ces gens mourir ? 521 00:39:33,200 --> 00:39:35,589 Partez. Ils ne mourront pas. 522 00:39:36,560 --> 00:39:37,356 Comment �a ? 523 00:39:38,800 --> 00:39:42,315 Je n'ai pas cr�� cet endroit, je l'ai vol�, 524 00:39:42,960 --> 00:39:44,518 fa�onn� � partir d'un autre univers. 525 00:39:45,280 --> 00:39:48,477 Les habitants aussi. Je peux les renvoyer chez eux. 526 00:39:51,240 --> 00:39:52,195 Ouvrez ! 527 00:39:53,520 --> 00:39:54,316 Croyez-moi. 528 00:39:54,840 --> 00:39:55,875 Je ne peux pas. 529 00:39:56,960 --> 00:40:00,794 C'est simple, vous n'avez pas le choix. 530 00:40:06,840 --> 00:40:07,795 Bonne chance. 531 00:40:08,720 --> 00:40:09,948 Au revoir, Dr Geiger. 532 00:40:12,640 --> 00:40:14,517 - Vous partirez pas sans nous ! - Partez. 533 00:40:34,080 --> 00:40:37,629 - Dr Geiger ! - Je suis d�sol�. 534 00:40:39,200 --> 00:40:40,428 Je vous crois. 535 00:40:46,240 --> 00:40:47,275 Qu'est-ce que c'est ? 536 00:40:49,480 --> 00:40:50,879 Enfin. 537 00:40:59,640 --> 00:41:01,517 Comment je les renvoie chez eux ? 538 00:41:09,480 --> 00:41:12,950 - O� est-elle ? - Elle �tait juste derri�re. 539 00:41:19,120 --> 00:41:20,189 Tout va bien ? 540 00:41:21,960 --> 00:41:23,951 Oui. Tout le monde est reparti. 541 00:41:24,280 --> 00:41:25,156 Et Geiger ? 542 00:41:26,320 --> 00:41:29,118 Il est parti. Pour de bon. 543 00:41:34,880 --> 00:41:36,518 Je peux avoir le PDL ? 544 00:41:41,320 --> 00:41:43,993 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 545 00:41:51,560 --> 00:41:52,675 C'est pas vrai. 546 00:41:52,840 --> 00:41:53,716 C'est quoi ? 547 00:41:55,560 --> 00:41:56,879 Le chemin du retour. 42509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.