Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,075
Pr�c�demment dans Sliders...
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,754
�a secoue vraiment !
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,150
- Qui �tes-vous ?
- Quinn Mallory.
4
00:00:07,640 --> 00:00:12,111
Il a absorb� une partie de la structure
sous-atomique de votre Quinn.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,476
Mais l'autre est toujours avec nous.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,479
Il est en vous.
7
00:00:16,640 --> 00:00:20,189
Oberon Geiger
fusionne les univers entre eux.
8
00:00:20,360 --> 00:00:23,113
Il d�truira ces mondes
et tuera des milliards de gens.
9
00:00:23,480 --> 00:00:24,674
Il faut l'arr�ter.
10
00:00:24,840 --> 00:00:27,559
Geiger n'a plus d'ancrage
dans l'espace-temps.
11
00:00:27,720 --> 00:00:30,109
Qui �tes-vous,
pour douter de mon travail ?
12
00:00:30,280 --> 00:00:34,432
Vous �tiez en fauteuil roulant
et vous marchez, gr�ce � moi.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,231
Et tous vos mensonges ?
14
00:00:37,400 --> 00:00:40,472
Comme quoi on cherchait
� cr�er un monde meilleur.
15
00:00:40,800 --> 00:00:44,031
- C'�tait le cas.
- Surtout pour vous, oui !
16
00:00:44,240 --> 00:00:47,676
C'est �a que vous voulez, non ?
Retrouver votre Quinn.
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,513
On pourrait peut-�tre
te dissocier de Quinn...
18
00:00:50,680 --> 00:00:53,956
Et si vous n'y arrivez pas ?
S'il n'y avait qu'un seul Quinn ?
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,033
Vous choisiriez lequel ?
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,433
C'est ce que je pensais.
21
00:00:59,600 --> 00:01:02,478
Quinn est parti pour de bon.
22
00:01:03,480 --> 00:01:06,995
- Tu crois ?
- Oui, je le sens.
23
00:01:07,600 --> 00:01:08,350
Moi non.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,679
Je refuse d'y croire.
25
00:01:14,200 --> 00:01:19,558
Cajero, puissant esprit du ciel,
entends ma pri�re !
26
00:01:20,600 --> 00:01:23,672
- Arr�te.
- J'essaie d'apaiser les dieux.
27
00:01:23,840 --> 00:01:25,671
Tu les �nerves, plut�t.
28
00:01:25,840 --> 00:01:29,913
Tu n'influenceras pas le temps
en t'enduisant de crotte d'ours
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,230
et en dansant autour du feu
en cale�on.
30
00:01:32,400 --> 00:01:33,913
�a lui allait bien.
31
00:01:34,080 --> 00:01:39,074
Par les pouvoirs de Cajero,
j'ordonne aux �l�ments d'arr�ter !
32
00:01:41,680 --> 00:01:44,194
Alors, alors ?
33
00:01:49,800 --> 00:01:50,710
Et fl�te.
34
00:02:00,200 --> 00:02:02,236
Cajero, pourquoi m'avoir abandonn� ?
35
00:02:04,560 --> 00:02:06,551
Enl�ve ce truc.
36
00:02:08,680 --> 00:02:12,878
La prochaine fois que je tombe
dans un culte pa�en, giflez-moi...
37
00:02:15,160 --> 00:02:16,593
Je l'ai bien m�rit�.
38
00:02:17,320 --> 00:02:18,548
Tu veux �a ?
39
00:02:22,320 --> 00:02:25,835
- Encore deux minutes.
- Comment sera le prochain monde ?
40
00:02:26,000 --> 00:02:29,470
- Calme ou mortel ?
- Je parie qu'il sera mortel.
41
00:02:29,640 --> 00:02:34,191
Depuis que j'ai utilis� la pierre
pour recalibrer le minuteur,
42
00:02:34,360 --> 00:02:38,433
les coordonn�es ont �t� effac�es,
donc on glisse � l'aveuglette.
43
00:02:38,600 --> 00:02:42,309
Comme d'habitude, quoi.
On croise les doigts et on saute,
44
00:02:42,480 --> 00:02:47,634
en esp�rant glisser o� on veut,
si on se rappelle o� c'est.
45
00:02:48,120 --> 00:02:49,997
Tu vas bien, Remmy ?
46
00:02:50,160 --> 00:02:52,754
Oui, j'aimerais juste
rentrer chez moi.
47
00:02:57,200 --> 00:03:00,112
J'esp�re qu'il fera beau
dans le prochain monde.
48
00:03:03,240 --> 00:03:06,038
Bon. Qu'on en finisse.
49
00:03:32,280 --> 00:03:35,158
J'esp�re qu'ils ont
des chiropracteurs ici.
50
00:03:35,320 --> 00:03:37,834
Tu peux faire quelque chose,
Dieu de la m�t�o ?
51
00:03:38,000 --> 00:03:41,117
Trouve-moi un poulet � sacrifier,
j'essaierai.
52
00:03:41,280 --> 00:03:43,191
�a a l'air d�sert.
53
00:03:47,200 --> 00:03:49,668
Peut-�tre que tout le monde
est � l'abri.
54
00:03:52,800 --> 00:03:56,759
- Ce serait une bonne id�e.
- L�-bas !
55
00:03:57,520 --> 00:03:58,999
Il y a quelqu'un. H� !
56
00:03:59,720 --> 00:04:01,870
Attendez ! On veut vous parler.
57
00:04:02,040 --> 00:04:03,155
Attendez !
58
00:04:07,160 --> 00:04:12,678
Je vous en prie, ayez piti�.
Ayez piti�.
59
00:04:12,840 --> 00:04:15,957
- �a alors.
- J'aurais bien envie de filer.
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,439
Ayez piti�.
61
00:04:21,880 --> 00:04:22,995
Ayez piti�.
62
00:04:23,160 --> 00:04:26,118
Tout va bien.
On veut juste vous parler.
63
00:04:28,600 --> 00:04:29,715
Dr Geiger.
64
00:04:29,880 --> 00:04:31,313
Que fait-il ici ?
65
00:04:31,920 --> 00:04:34,354
Ayez piti�. Ayez piti�.
66
00:04:34,520 --> 00:04:37,592
Docteur Geiger.
Qu'est-ce que c'est ?
67
00:04:38,960 --> 00:04:41,235
Piti�. Piti�.
68
00:04:42,040 --> 00:04:44,395
- Comment �tes-vous arriv� ici ?
- J'ai p�ch�.
69
00:04:45,400 --> 00:04:46,549
Il y a une sortie ?
70
00:04:48,120 --> 00:04:51,874
On ne peut pas traverser la rivi�re.
Pas dans l'autre sens.
71
00:04:52,480 --> 00:04:57,349
- Vous nous avez amen�s ici ?
- Seule la mort peut vous amener ici.
72
00:04:57,520 --> 00:05:00,273
Mais la mort ne peut pas vous en sortir.
73
00:05:22,280 --> 00:05:25,192
Quelle surprise, la mort gagne encore.
74
00:05:30,360 --> 00:05:33,193
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
75
00:05:33,360 --> 00:05:37,069
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
76
00:05:37,240 --> 00:05:39,834
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
77
00:05:40,000 --> 00:05:41,991
mais tout le reste est diff�rent.
78
00:05:42,880 --> 00:05:45,474
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
79
00:06:33,640 --> 00:06:36,074
Personne n'est venu ici
depuis longtemps.
80
00:06:36,240 --> 00:06:39,949
- Quelqu'un a bien barricad� la porte.
- Geiger ?
81
00:06:40,320 --> 00:06:42,629
Il ne nous a m�me pas reconnus.
82
00:06:42,800 --> 00:06:45,155
Il a peut-�tre perdu la t�te.
83
00:06:45,320 --> 00:06:49,029
Qu'importe. Plus vite on partira d'ici,
mieux ce sera.
84
00:06:49,200 --> 00:06:52,590
Le minuteur a l'air de marcher.
Dix-huit heures.
85
00:06:52,760 --> 00:06:57,276
Allons nous reposer
et chercher de quoi manger, OK ?
86
00:06:57,440 --> 00:06:59,112
La cuisine est ferm�e
87
00:06:59,280 --> 00:07:02,158
et les draps ne sont
s�rement pas propres.
88
00:07:04,600 --> 00:07:06,352
Qu'est-il arriv�, ici ?
89
00:07:06,520 --> 00:07:08,556
Les employ�s ont disparu.
90
00:07:10,520 --> 00:07:12,750
Le monde entier a disparu.
91
00:07:13,480 --> 00:07:15,869
Un jour, je portais des bagages
et le lendemain,
92
00:07:16,040 --> 00:07:19,669
mon univers se r�sumait
� trois p�t�s de maison.
93
00:07:20,760 --> 00:07:22,751
- C'est quoi, la barri�re ?
- � vous de me le dire ?
94
00:07:22,920 --> 00:07:26,549
Six mois que rien n'arrive, personne,
pas de nourriture, pas d'eau.
95
00:07:27,560 --> 00:07:28,879
Seulement vous.
96
00:07:29,040 --> 00:07:32,032
Vous �tes entr�s,
vous devez savoir sortir.
97
00:07:32,960 --> 00:07:36,396
- On n'en sait pas plus que vous.
- Pas de bobards.
98
00:07:36,560 --> 00:07:39,120
Rien ne passe � travers ce truc.
C'est quoi, �a ?
99
00:07:42,760 --> 00:07:43,795
Du calme.
100
00:07:43,960 --> 00:07:46,269
C'�tait un coup bas, poup�e.
R�essayez.
101
00:07:46,440 --> 00:07:48,590
- Pas de probl�me, poup�e.
- On se calme.
102
00:07:49,400 --> 00:07:51,311
On ignore comment on est arriv�s.
103
00:07:51,960 --> 00:07:54,235
On est coinc�s, comme vous.
104
00:07:54,400 --> 00:07:55,719
Cette femme est une scientifique.
105
00:07:55,880 --> 00:07:59,555
Je ne peux rien vous promettre,
mais on fera tout notre possible.
106
00:07:59,960 --> 00:08:02,428
Une scientifique ? Il fallait le dire.
107
00:08:04,240 --> 00:08:07,277
Elle bidouillerait un d�tecteur
de mensonges en noix de coco ?
108
00:08:10,440 --> 00:08:13,477
Autant compter sur l'homme l�-haut.
109
00:08:20,760 --> 00:08:22,671
Sacr�e bande.
110
00:08:22,840 --> 00:08:25,513
Tu m'�tonnes,
cet endroit est un cauchemar.
111
00:08:25,680 --> 00:08:27,033
Ni eau, ni nourriture.
112
00:08:27,640 --> 00:08:31,076
Ils vont finir
par se regarder de travers.
113
00:08:31,240 --> 00:08:32,912
Merci d'avoir dit que je les sauverais.
114
00:08:33,080 --> 00:08:34,752
Tu es notre sauveuse.
115
00:08:35,160 --> 00:08:36,513
On t'a rien demand�.
116
00:08:37,600 --> 00:08:42,628
La seule fois que j'ai vu �a,
c'�tait autour du labo du Dr Geiger.
117
00:08:42,800 --> 00:08:43,789
�a s'arr�te jamais ?
118
00:08:44,960 --> 00:08:46,188
Ce serait Geiger ?
119
00:08:46,880 --> 00:08:48,836
Il �tait ici. Un hasard ?
120
00:08:49,400 --> 00:08:50,435
C'est �a.
121
00:08:50,600 --> 00:08:53,319
Mais si on est entr�s,
on peut sortir, non ?
122
00:08:53,760 --> 00:08:58,197
Tant que cette barri�re d'�nergie
n'interf�re pas avec le vortex...
123
00:08:58,360 --> 00:08:59,793
On verra bien.
124
00:09:04,240 --> 00:09:08,358
- Que se passe-t-il, l�-haut ?
- J'appelle la r�ception ?
125
00:09:09,280 --> 00:09:12,829
Remmy, on ne pourra pas
emmener tous ces gens,
126
00:09:13,000 --> 00:09:14,911
le vortex ne restera pas ouvert.
127
00:09:15,480 --> 00:09:17,835
On risque d'avoir une �meute
sur les bras.
128
00:09:18,440 --> 00:09:24,151
Mais si Geiger a cr�� cet endroit,
comment abandonner tous ces gens ?
129
00:09:44,640 --> 00:09:47,598
Avec ce genre de temps,
mes cheveux frisent.
130
00:09:48,400 --> 00:09:51,392
Les miens sont dress�s,
mais pas � cause du temps.
131
00:09:51,560 --> 00:09:52,754
C'est-�-dire ?
132
00:09:53,920 --> 00:09:56,753
Tu te rappelles
ce que Geiger a dit ?
133
00:09:57,200 --> 00:10:00,237
Il bafouillait "piti�", non ?
134
00:10:00,400 --> 00:10:04,313
On lui a demand� comment il �tait
arriv�, il a dit : "J'ai p�ch�."
135
00:10:04,480 --> 00:10:07,472
Et : "La mort ne pourra pas
vous en sortir."
136
00:10:07,640 --> 00:10:08,390
Il �tait fou.
137
00:10:11,600 --> 00:10:14,751
Et si cet endroit n'avait pas
juste l'air d'un enfer ?
138
00:10:14,920 --> 00:10:18,629
Et si c'�tait, tu sais...
vraiment �a ?
139
00:10:19,760 --> 00:10:20,829
L'enfer ?
140
00:10:21,000 --> 00:10:24,470
Celui du feu, du soufre,
des gars avec des fourches ?
141
00:10:25,240 --> 00:10:26,719
Pas au sens propre.
142
00:10:26,880 --> 00:10:32,398
On a d�j� vu pire.
Mais si l'enfer �tait un vrai endroit ?
143
00:10:32,560 --> 00:10:36,917
Une autre dimension ?
Imagine passer l'�ternit� dans ce trou.
144
00:10:37,560 --> 00:10:40,438
Sans service d'�tage ni minibar,
c'est bien l'enfer.
145
00:10:41,840 --> 00:10:46,595
Comme le chasseur l'a dit, on devrait
peut-�tre parler au type, l�-haut.
146
00:10:49,560 --> 00:10:50,436
Bon sang !
147
00:10:52,480 --> 00:10:54,869
Je monte dire deux mots � ce type.
148
00:11:11,760 --> 00:11:13,478
On sait que vous �tes l�.
149
00:11:14,120 --> 00:11:15,235
Bonjour.
150
00:11:16,840 --> 00:11:18,319
Il y a quelqu'un ?
151
00:11:19,200 --> 00:11:20,235
Qui est l� ?
152
00:11:31,880 --> 00:11:32,869
Dr Geiger ?
153
00:11:33,760 --> 00:11:37,116
Bienvenue.
Content que vous soyez bien arriv�s.
154
00:11:38,560 --> 00:11:40,915
C'est impossible.
On vous a vu mourir.
155
00:11:49,880 --> 00:11:54,032
Je croyais que vous n'arriveriez jamais.
Je vous offre � boire ?
156
00:11:54,200 --> 00:11:56,555
- Du th� ?
- Qui �tes-vous ?
157
00:11:57,520 --> 00:12:03,152
Je ne suis pas tr�s pr�sentable, mais
vous ne m'avez pas d�j� oubli�, Diana ?
158
00:12:03,560 --> 00:12:05,994
On vous a vu sauter dans la barri�re.
159
00:12:06,720 --> 00:12:08,358
Il s'est suicid� ?
160
00:12:14,480 --> 00:12:16,311
Je ne pensais pas
qu'on en arriverait l�.
161
00:12:16,680 --> 00:12:18,671
- C'�tait qui ?
- Moi.
162
00:12:19,080 --> 00:12:22,311
Mon sosie.
Mon double dans ce monde.
163
00:12:22,960 --> 00:12:26,794
Vous disiez que c'�tait impossible,
qu'en vous d�sancrant,
164
00:12:26,960 --> 00:12:29,076
vous aviez d�truit vos doubles.
165
00:12:29,240 --> 00:12:32,915
C'est ce que je croyais.
Jusqu'� ce que je rencontre Oberon.
166
00:12:33,080 --> 00:12:36,072
Il a flanqu� la pagaille
dans mes calculs.
167
00:12:36,880 --> 00:12:37,915
Mais apparemment,
168
00:12:38,480 --> 00:12:43,952
il a moins bien g�r� le choc
de notre rencontre que moi.
169
00:12:45,320 --> 00:12:47,197
Je vous en prie, asseyez-vous.
170
00:12:49,320 --> 00:12:50,594
Vous nous attendiez ?
171
00:12:54,360 --> 00:12:58,478
- Vous nous avez fait venir ?
- Oui, je vais vous expliquer.
172
00:12:58,640 --> 00:13:00,278
Vous jouez avec la vie des autres.
173
00:13:00,440 --> 00:13:04,592
Vous utilisez les gens comme des rats
de laboratoire, de quel droit ?
174
00:13:04,760 --> 00:13:06,751
Ce n'est pas ce que vous croyez.
175
00:13:10,960 --> 00:13:11,949
J'ai honte.
176
00:13:13,520 --> 00:13:15,351
Que vous est-il arriv� ?
177
00:13:15,800 --> 00:13:19,839
J'ai �t� d�sancr�.
C'est comme �tre coinc� dans la mer,
178
00:13:20,720 --> 00:13:24,076
martel� par des vagues d'espace-temps.
179
00:13:24,360 --> 00:13:29,115
Vous rejoignez la rive, mais les vagues
vous entra�nent � nouveau.
180
00:13:31,080 --> 00:13:34,595
On devrait �tre d�sol�s pour vous
et vous laisser tomber
181
00:13:34,760 --> 00:13:37,957
dans des univers parall�les
jusqu'� celui qui vous convienne ?
182
00:13:38,600 --> 00:13:40,033
Ne vous inqui�tez pas.
183
00:13:40,480 --> 00:13:43,119
Pourquoi ? Vous auriez chang� ?
184
00:13:43,680 --> 00:13:46,592
Non, parce que �a ne marchera pas.
185
00:13:48,840 --> 00:13:53,630
J'ai voulu changer la structure
de l'univers selon mes besoins.
186
00:13:53,800 --> 00:13:55,313
Quelle arrogance.
187
00:13:55,720 --> 00:13:59,156
Regardez bien, Diana.
L'�uvre de toute ma vie.
188
00:13:59,320 --> 00:14:03,108
Une farce. Je vous autorise � rire.
189
00:14:03,280 --> 00:14:05,714
- Vos th�or�mes de recombinaison.
- Inutiles.
190
00:14:06,600 --> 00:14:10,752
Une petite erreur
multipli�e des millions de fois.
191
00:14:10,920 --> 00:14:13,434
Notre exp�rience n'aurait jamais march�.
192
00:14:14,440 --> 00:14:16,158
Votre exp�rience.
193
00:14:17,640 --> 00:14:19,312
Qu'attendez-vous de nous ?
194
00:14:21,240 --> 00:14:23,196
Je veux que �a s'arr�te.
195
00:14:24,920 --> 00:14:29,118
J'ai concentr� mes �nergies
sur ce refuge,
196
00:14:29,680 --> 00:14:35,949
ce petit port isol�
dans l'oc�an de l'espace et du temps
197
00:14:36,120 --> 00:14:38,236
pour pouvoir vivre en paix.
198
00:14:38,400 --> 00:14:39,958
Et les gens coinc�s ici ?
199
00:14:41,360 --> 00:14:45,512
Une autre erreur de calcul.
Ils n'�taient pas cens�s �tre ici.
200
00:14:47,000 --> 00:14:50,197
C'est pour �a
que j'ai dirig� votre vortex ici.
201
00:14:50,440 --> 00:14:53,079
J'ai besoin de vous, Diana,
pour arranger tout �a.
202
00:14:54,600 --> 00:14:55,350
Incroyable.
203
00:14:56,800 --> 00:14:58,631
Utilisez mon �quipement.
204
00:14:58,800 --> 00:15:02,998
Le champ que je g�n�re
pour stabiliser cette zone
205
00:15:03,160 --> 00:15:04,639
s'effondre.
206
00:15:04,800 --> 00:15:09,828
Dans quelques jours, semaines au plus,
ce monde et tous ceux qui y vivent
207
00:15:10,000 --> 00:15:13,310
seront broy�s
dans une singularit� quantique.
208
00:15:16,120 --> 00:15:19,476
C'est votre erreur,
� vous d'arranger �a.
209
00:15:29,960 --> 00:15:32,952
Vous ! Vous avez parl�
� l'homme, l�-haut.
210
00:15:33,120 --> 00:15:35,953
Il dit qu'il nous sortira d'ici,
mais j'ai pas confiance.
211
00:15:37,000 --> 00:15:38,035
Moi non plus.
212
00:15:38,200 --> 00:15:39,952
Je vous ai entendus.
213
00:15:40,360 --> 00:15:42,555
- Vous voulez partir sans nous.
- Non.
214
00:15:42,720 --> 00:15:44,438
Je m'en fiche.
215
00:15:44,600 --> 00:15:49,549
Je ne vous en veux pas.
Je me fiche des autres.
216
00:15:49,720 --> 00:15:52,678
Mais je veux me barrer d'ici
avant de dispara�tre aussi.
217
00:15:52,840 --> 00:15:54,478
Qui dispara�t ?
218
00:15:56,240 --> 00:15:57,992
Vous �tes entr�s avec �a ?
219
00:15:58,160 --> 00:16:01,197
- On veut vous aider, faites-nous...
- La ferme.
220
00:16:02,560 --> 00:16:05,996
On �tait pr�s de cinquante.
On est moins de vingt aujourd'hui.
221
00:16:06,440 --> 00:16:10,433
- O� sont-ils all�s ?
- J'en sais rien, ils ont �t� emmen�s.
222
00:16:10,720 --> 00:16:11,869
D'accord.
223
00:16:12,040 --> 00:16:15,191
Mais je partirai d'ici avant,
et vous allez m'aider.
224
00:16:20,520 --> 00:16:22,431
- Je r�ve. �a va ?
- Oui.
225
00:16:22,600 --> 00:16:24,670
Vous m'aviez dit de r�essayer.
226
00:16:24,840 --> 00:16:28,719
C'est �a, riez. Je ne pleurerai pas
quand ils vous auront aussi.
227
00:16:30,240 --> 00:16:32,800
- De quoi il parle ?
- J'en sais rien.
228
00:16:34,520 --> 00:16:38,832
Remmy et moi allons sortir voir
cette barri�re d'�nergie
229
00:16:39,000 --> 00:16:40,752
et chercher � manger.
230
00:16:40,920 --> 00:16:44,629
- Mallory restera avec toi.
- J'ai des donn�es � analyser.
231
00:16:44,800 --> 00:16:48,839
- D'accord. �a ira ?
- Bien s�r. Soyez prudents.
232
00:16:53,800 --> 00:16:57,839
Le chasseur avait raison,
impossible de traverser ce truc.
233
00:16:58,640 --> 00:17:01,234
Regarde �a. Il faut partir d'ici.
234
00:17:01,400 --> 00:17:05,029
Geiger non plus ne mentait pas.
�a implose. Ici !
235
00:17:09,240 --> 00:17:10,878
C'�tait moins une.
236
00:17:11,040 --> 00:17:16,160
Le Dr Geiger a �t� un peu trop optimiste
sur le temps qu'il nous reste.
237
00:17:17,400 --> 00:17:20,949
- Sens �a.
- Non merci.
238
00:17:23,760 --> 00:17:25,352
- Remmy ?
- Oui ?
239
00:17:26,080 --> 00:17:29,436
Tu disais que tu voulais
rentrer � la maison...
240
00:17:30,280 --> 00:17:31,679
Oui. Pas toi ?
241
00:17:32,520 --> 00:17:34,238
Et j'irais o� ?
242
00:17:35,120 --> 00:17:38,237
Je ne suis pas encore pr�te
� me poser.
243
00:17:38,680 --> 00:17:41,831
Je commence � m'habituer
� cette vie.
244
00:17:44,560 --> 00:17:47,791
En tout cas, un peu d'argent,
�a peut servir.
245
00:17:49,160 --> 00:17:52,311
�a alors, Beckett, je suis choqu� !
246
00:17:53,280 --> 00:17:54,599
Pas un geste.
247
00:18:00,000 --> 00:18:03,356
- Tout faux, docteur.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
248
00:18:04,600 --> 00:18:06,955
Geiger s'est tromp�.
249
00:18:07,120 --> 00:18:11,955
� mon avis, ce petit paradis
ne tiendra pas plus de 16 heures.
250
00:18:12,120 --> 00:18:13,314
Mince alors.
251
00:18:14,040 --> 00:18:18,955
La bonne nouvelle, c'est que son champ
n'interf�rera pas avec le vortex.
252
00:18:19,120 --> 00:18:19,996
On pourra partir.
253
00:18:21,000 --> 00:18:23,070
Et ton ami le chasseur ?
254
00:18:23,240 --> 00:18:24,673
Et les autres ?
255
00:18:24,880 --> 00:18:26,359
J'y travaille.
256
00:18:27,000 --> 00:18:27,750
Et Geiger ?
257
00:18:31,320 --> 00:18:32,116
Quoi ?
258
00:18:34,040 --> 00:18:36,315
On va le laisser ici ?
259
00:18:39,480 --> 00:18:41,072
C'est peut-�tre ce qu'il veut.
260
00:18:42,120 --> 00:18:42,870
Peut-�tre.
261
00:18:44,560 --> 00:18:48,473
On ne lui doit rien,
apr�s ce qu'il nous a fait.
262
00:18:49,680 --> 00:18:51,750
Il m'a sorti de mon fauteuil roulant.
263
00:18:55,680 --> 00:18:57,591
Par bont� d'�me, tu crois ?
264
00:18:58,600 --> 00:19:02,229
- T'�tais un cobaye.
- C'est pas M�re Teresa.
265
00:19:03,000 --> 00:19:04,433
Mais je marche.
266
00:19:04,600 --> 00:19:07,478
Et gr�ce � lui,
t'auras s�rement un prix Nobel.
267
00:19:08,160 --> 00:19:09,832
Si on rentre un jour.
268
00:19:11,760 --> 00:19:14,513
Pour �a,
je dois me remettre au travail.
269
00:19:26,040 --> 00:19:27,314
Mains en l'air.
270
00:19:29,480 --> 00:19:32,040
Ce n'est pas ce que vous croyez.
271
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
C'est exactement ce que vous croyez.
272
00:19:35,400 --> 00:19:38,073
On ne pensait pas
que �a manquerait � quelqu'un.
273
00:19:38,240 --> 00:19:39,673
Vous n'aurez personne d'autre.
274
00:19:40,440 --> 00:19:42,510
On va tout remettre.
275
00:19:44,400 --> 00:19:45,549
Vous veniez piller ?
276
00:19:49,120 --> 00:19:50,394
Je r�ve !
277
00:19:54,280 --> 00:19:57,556
Allez-y, servez-vous,
tout est assur�.
278
00:19:59,440 --> 00:20:00,475
Attendez.
279
00:20:01,000 --> 00:20:02,877
Vous pensiez qu'on venait
prendre qui ?
280
00:20:04,080 --> 00:20:05,035
Oubliez �a.
281
00:20:05,440 --> 00:20:09,319
Le chasseur a parl� � Diana
de quelqu'un qui viendrait nous prendre.
282
00:20:09,480 --> 00:20:11,198
Qui va venir nous prendre ?
283
00:20:12,640 --> 00:20:15,393
On cherche comment partir,
mais il faut qu'on sache.
284
00:20:21,520 --> 00:20:22,316
Venez.
285
00:20:28,720 --> 00:20:30,756
Je m'appelle Sharon Fletcher.
286
00:20:30,920 --> 00:20:33,115
Rembrandt Brown et Maggie Becket.
287
00:20:33,280 --> 00:20:35,999
Vous avez une id�e
de ce qui se passe ?
288
00:20:36,160 --> 00:20:39,311
Une exp�rience scientifique
qui a mal tourn�.
289
00:20:39,480 --> 00:20:42,836
Ouf. Je croyais que j'�tais morte
et arriv�e en enfer.
290
00:20:43,000 --> 00:20:44,035
Les gens disparaissent ?
291
00:20:45,080 --> 00:20:45,876
Oui.
292
00:20:50,520 --> 00:20:53,557
Ils disparaissent, et puis reviennent...
293
00:20:54,000 --> 00:20:55,228
dans cet �tat.
294
00:20:57,000 --> 00:20:59,355
Il y a deux semaines,
je les ai descendus ici,
295
00:20:59,520 --> 00:21:02,671
pour qu'ils aient plus de mal
� nous trouver.
296
00:21:04,000 --> 00:21:05,991
Mais �a ne sert � rien.
297
00:21:07,000 --> 00:21:11,869
Tu parles � quelqu'un,
tu te retournes et il dispara�t.
298
00:21:12,520 --> 00:21:16,479
- Comment ? Qui les emm�ne ?
- Vous avez �cout� ? On l'ignore.
299
00:21:19,600 --> 00:21:23,070
Deux jours apr�s,
ils r�apparaissent errant dans la rue,
300
00:21:23,920 --> 00:21:28,152
recroquevill�s dans un placard,
certains sont d�j� morts,
301
00:21:29,480 --> 00:21:33,519
d'autres pr�f�reraient l'�tre.
Vous disiez pouvoir nous faire partir.
302
00:21:34,720 --> 00:21:36,597
Le plus t�t sera le mieux.
303
00:21:42,800 --> 00:21:46,475
Mallory, on ne partira jamais
si tu n'arr�tes pas de m'interrompre.
304
00:21:46,640 --> 00:21:50,110
- Pardon de vous d�ranger.
- Que faites-vous ici ?
305
00:21:51,360 --> 00:21:55,638
Je... Je comprends
que vous ne vouliez pas m'aider.
306
00:21:56,600 --> 00:21:58,909
Vous faites enfin preuve d'intelligence.
307
00:21:59,760 --> 00:22:03,116
- Je vous ai bless�e. Je suis d�sol�.
- Vous �tes d�sol� ?
308
00:22:03,600 --> 00:22:04,749
Vous connaissez ce mot ?
309
00:22:05,360 --> 00:22:08,272
Ou vous avez analys� notre relation ?
310
00:22:08,720 --> 00:22:14,636
"La trahison du docteur affecte la
confiance de Diana et cr�e de la col�re.
311
00:22:14,800 --> 00:22:18,031
"Une quantit� d'excuses �quivalente
r�tablira l'�quilibre
312
00:22:18,200 --> 00:22:20,475
"et tout ira comme sur des roulettes."
313
00:22:21,760 --> 00:22:22,715
Diana.
314
00:22:23,600 --> 00:22:24,350
Sortez.
315
00:22:27,440 --> 00:22:28,668
Tr�s bien.
316
00:22:32,040 --> 00:22:33,598
Une derni�re chose.
317
00:22:35,000 --> 00:22:37,468
J'ai un autre mensonge � vous avouer.
318
00:22:38,640 --> 00:22:43,156
Apr�s notre premi�re exp�rience,
quand Quinn Mallory et son double
319
00:22:43,320 --> 00:22:48,474
ont fusionn� en une seule personne,
j'ai dit qu'on ne pouvait les s�parer.
320
00:22:50,320 --> 00:22:51,673
C'est faux.
321
00:22:52,400 --> 00:22:57,394
J'aurais pu les s�parer, alors.
Et je peux encore le faire.
322
00:23:11,240 --> 00:23:14,232
- On est s�rs qu'il ne ment pas ?
- Non.
323
00:23:14,400 --> 00:23:16,789
Il dirait n'importe quoi
pour qu'on l'aide.
324
00:23:16,960 --> 00:23:18,518
Peut-�tre qu'il dit vrai.
325
00:23:19,320 --> 00:23:21,276
On va encore le laisser
nous toucher ?
326
00:23:21,800 --> 00:23:24,268
- Toi, tu veux dire.
- Pardon ?
327
00:23:24,640 --> 00:23:29,839
Tu ne le croirais pas
s'il te disait que la Terre est ronde.
328
00:23:30,000 --> 00:23:33,310
Et s'il pouvait vraiment le faire ?
329
00:23:33,480 --> 00:23:37,314
Je suis la mieux plac�e pour savoir
s'il peut s�parer Mallory et Quinn.
330
00:23:37,480 --> 00:23:40,313
Alors dis-nous. C'est possible ?
331
00:23:41,760 --> 00:23:43,079
En th�orie, peut-�tre.
332
00:23:43,720 --> 00:23:48,589
Mais il faudrait des mois, des ann�es
pour v�rifier ses calculs.
333
00:23:48,760 --> 00:23:51,957
Et en huit heures, tu peux faire quoi ?
334
00:23:53,480 --> 00:23:58,838
On a une chance de faire revenir Quinn
et de retrouver Colin.
335
00:23:59,600 --> 00:24:00,999
Si Geiger dit vrai.
336
00:24:01,560 --> 00:24:03,391
Quelque chose ici attaque les gens.
337
00:24:03,880 --> 00:24:06,235
Et si on disparaissait
avant de glisser ?
338
00:24:06,400 --> 00:24:08,675
Et si c'�tait un coup de Geiger ?
339
00:24:09,120 --> 00:24:10,633
On devrait le faire.
340
00:24:11,640 --> 00:24:14,200
Je suis le patient, non ?
� moi de d�cider.
341
00:24:17,280 --> 00:24:18,030
Mallory !
342
00:24:19,600 --> 00:24:22,319
C'est pour �a qu'on est venus,
qu'on glisse, non ?
343
00:24:23,000 --> 00:24:25,833
Tu as promis � Remmy et Maggie
d'arranger les choses.
344
00:24:26,520 --> 00:24:27,999
C'est ta chance.
345
00:24:28,600 --> 00:24:30,795
Tu fais �a et c'est termin�.
346
00:24:31,960 --> 00:24:33,439
On rentre chez nous.
347
00:24:52,440 --> 00:24:53,555
C'est d'accord.
348
00:24:55,280 --> 00:24:57,840
C'est merveilleux. Merci.
349
00:25:04,680 --> 00:25:08,434
Je ne le fais pas pour vous,
mais pour mes amis.
350
00:25:09,320 --> 00:25:12,118
Je ne vous pardonnerai jamais
ce que vous avez fait, � moi,
351
00:25:12,280 --> 00:25:17,035
aux gens d'ici
et � je ne sais qui d'autre encore.
352
00:25:17,760 --> 00:25:20,991
Je me fiche que vous restiez
d�sancr� pour toujours.
353
00:25:23,720 --> 00:25:25,312
Je comprends.
354
00:25:27,120 --> 00:25:28,394
Alors au travail.
355
00:25:32,080 --> 00:25:35,959
Bien. Je vais vous montrer
ce � quoi j'ai pens�.
356
00:25:39,200 --> 00:25:40,394
Pour commencer...
357
00:25:48,800 --> 00:25:53,157
�a fait beaucoup de "si".
Mais on fera de notre mieux.
358
00:25:54,520 --> 00:25:57,796
- C'est pas grand-chose, mais...
- C'est plus qu'hier.
359
00:25:58,000 --> 00:26:00,434
Enfin, je crois que c'�tait hier.
360
00:26:03,160 --> 00:26:04,832
Ils sont tous dans cet �tat ?
361
00:26:06,480 --> 00:26:11,508
Ce n'est pas toujours si grave.
Un bras en moins, un nez en plus.
362
00:26:13,960 --> 00:26:16,190
Parfois, on dirait
qu'ils sont pass�s au hachoir.
363
00:26:17,160 --> 00:26:18,479
M�connaissables.
364
00:26:25,240 --> 00:26:27,071
J'ai d� en tuer un.
365
00:26:28,360 --> 00:26:29,839
M. Morris.
366
00:26:30,600 --> 00:26:33,194
Il serait mort de toute fa�on,
mais pas assez vite.
367
00:26:37,120 --> 00:26:38,473
� quoi c'est d� ?
368
00:26:39,800 --> 00:26:43,315
Diana n'est pas s�re.
Des radiations, peut-�tre.
369
00:26:44,480 --> 00:26:49,190
Une fusion spontan�e
avec des gens d'autres dimensions.
370
00:26:51,960 --> 00:26:54,872
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il est parti.
371
00:26:59,200 --> 00:27:01,156
On fera tout ce qu'on peut.
372
00:27:02,160 --> 00:27:03,149
Oui.
373
00:27:07,280 --> 00:27:10,317
Avant que �a n'arrive,
c'�tait ma vie.
374
00:27:11,280 --> 00:27:13,555
Je connaissais tous ces gens.
375
00:27:13,800 --> 00:27:16,758
Je les voyais tous les jours,
je les aidais
376
00:27:17,400 --> 00:27:21,154
� retrouver leur chien,
� r�gler leurs disputes...
377
00:27:21,320 --> 00:27:25,393
En huit ann�es de service,
je n'ai jamais sorti mon arme.
378
00:27:25,560 --> 00:27:29,314
Jusqu'� ce que je mette cette balle
dans la t�te de M. Morris.
379
00:27:29,800 --> 00:27:32,030
J'ai l'impression
de trahir leur confiance.
380
00:27:32,840 --> 00:27:35,559
Je suis cens�e prot�ger ces gens.
381
00:27:38,600 --> 00:27:40,750
Je comprends ce que vous ressentez.
382
00:27:41,960 --> 00:27:43,154
Qu'est-ce que c'�tait ?
383
00:27:46,320 --> 00:27:48,880
- �a va de plus en plus vite.
- � quelle vitesse ?
384
00:27:49,360 --> 00:27:51,078
On a une heure, au plus.
385
00:27:52,120 --> 00:27:53,394
Croisons les doigts.
386
00:27:57,680 --> 00:28:00,558
- Tu es pr�t ?
- Plus que jamais.
387
00:28:00,920 --> 00:28:03,753
D�tends-toi et profite de la balade.
388
00:28:04,560 --> 00:28:07,313
J'ai comme une impression de d�j� vu.
389
00:28:08,080 --> 00:28:10,719
On a fait du chemin, depuis.
390
00:28:11,480 --> 00:28:16,554
- Je te fais enti�rement confiance.
- Super. J'ai pas du tout la pression.
391
00:28:17,280 --> 00:28:21,751
On va g�n�rer une vibration quantique
dans la membrane de cet espace-temps.
392
00:28:21,920 --> 00:28:27,233
Quand le rythme de vibration rencontrera
la fr�quence qui lie nos deux Mallory,
393
00:28:27,400 --> 00:28:28,628
ils devraient se s�parer.
394
00:28:29,160 --> 00:28:32,948
Comme un chanteur brisant un verre
d'une note aigu�.
395
00:28:34,200 --> 00:28:37,237
- Mauvaise comparaison.
- Diana.
396
00:28:37,400 --> 00:28:39,311
Allez au synchroniseur.
397
00:28:47,320 --> 00:28:50,949
Je g�n�re la vibration hyper-quantique.
398
00:28:51,760 --> 00:28:53,034
Allez-y.
399
00:29:01,240 --> 00:29:04,038
- Il faut faire sortir ces gens.
- Pourquoi ?
400
00:29:04,200 --> 00:29:07,829
- Cette barri�re d'�nergie se d�place.
- Combien de temps ?
401
00:29:08,000 --> 00:29:10,992
Si elle n'acc�l�re pas,
elle d�vorera ce b�timent en 20 min.
402
00:29:11,160 --> 00:29:14,516
Impossible d'�vacuer tout le monde
en 20 minutes.
403
00:29:14,680 --> 00:29:16,398
Je vais chercher de l'aide.
404
00:29:17,080 --> 00:29:18,559
Allez.
405
00:29:27,520 --> 00:29:29,317
- S'il vous pla�t !
- Quoi ?
406
00:29:31,800 --> 00:29:34,837
Vous avez d�j� consult� un psychiatre ?
407
00:29:35,280 --> 00:29:38,317
Je pourrais s�rement
vous trouver du Prozac.
408
00:29:39,680 --> 00:29:42,990
Trouvez plut�t
tous les gens de cet h�tel.
409
00:29:43,160 --> 00:29:47,790
Vous voyez cette veste ?
Elle me donne une certaine autorit�.
410
00:29:47,960 --> 00:29:50,599
Je n'ai pas � recevoir
d'ordres de vous.
411
00:29:50,760 --> 00:29:54,514
On a des gens qu'il faut d�placer
et installer ici.
412
00:29:54,680 --> 00:29:59,196
On est complet.
J'ai oubli� d'accrocher le panneau.
413
00:29:59,440 --> 00:30:02,238
D'accord, ne frappez plus !
414
00:30:02,440 --> 00:30:03,316
Merci.
415
00:30:05,320 --> 00:30:08,790
Vous pourriez montrer
votre c�t� tendre, un peu.
416
00:30:08,960 --> 00:30:10,313
Si vous en avez un...
417
00:30:30,640 --> 00:30:31,755
Aucune dissolution.
418
00:30:31,920 --> 00:30:35,230
Augmentez la fr�quence quantique
de 0,001 %.
419
00:30:39,840 --> 00:30:40,989
Il se passe un truc.
420
00:30:41,640 --> 00:30:44,154
Augmentez la fr�quence.
421
00:30:44,800 --> 00:30:46,392
Je sais ce que je fais.
422
00:30:47,640 --> 00:30:48,789
Vous avez int�r�t.
423
00:31:02,040 --> 00:31:03,155
�a marche.
424
00:31:32,520 --> 00:31:33,635
Tout le monde y est ?
425
00:31:33,800 --> 00:31:36,872
Il manque quelqu'un.
J'ai besoin de vous.
426
00:31:37,720 --> 00:31:38,835
O� allez-vous ?
427
00:31:39,000 --> 00:31:43,596
Je n'ai pas pu le laisser
avec les autres, il devenait violent.
428
00:31:49,320 --> 00:31:51,914
- O� est-il ?
- Le temps presse.
429
00:31:52,080 --> 00:31:52,956
Ici.
430
00:31:56,920 --> 00:31:59,593
M. Saunders ?
C'est l'agent Fletcher.
431
00:32:00,440 --> 00:32:01,236
C'est Sharon.
432
00:32:01,600 --> 00:32:02,874
Vous vous souvenez ?
433
00:32:08,080 --> 00:32:09,035
Mon Dieu.
434
00:32:15,600 --> 00:32:17,397
C'est Geiger.
435
00:32:18,040 --> 00:32:19,109
N'est-ce pas ?
436
00:32:20,320 --> 00:32:22,515
Je ne crois pas. Pas encore.
437
00:32:23,640 --> 00:32:24,789
Qui est Geiger ?
438
00:32:25,320 --> 00:32:28,949
Il a fait venir ces gens
pour en faire des rats de labo.
439
00:32:29,640 --> 00:32:33,394
L'homme qui est entr� dans la barri�re,
ce n'�tait pas son double.
440
00:32:33,560 --> 00:32:38,588
Il veut fusionner avec ses gens
comme Quinn et Mallory.
441
00:32:39,400 --> 00:32:41,834
Ces gens sont ses exp�riences rat�es.
442
00:32:42,000 --> 00:32:43,194
Qui est Geiger ?
443
00:32:43,920 --> 00:32:46,957
Le diable de ce petit coin d'enfer.
444
00:32:47,840 --> 00:32:49,637
Et on a fait un pacte avec lui.
445
00:32:52,480 --> 00:32:55,392
J'obtiens deux fr�quences quantiques.
446
00:32:57,960 --> 00:32:58,710
�a marche.
447
00:33:09,360 --> 00:33:10,679
C'est bizarre.
448
00:33:16,240 --> 00:33:18,800
Je re�ois un troisi�me signal quantique.
449
00:33:19,720 --> 00:33:22,792
Il annule les deux autres.
Dr Geiger !
450
00:33:42,800 --> 00:33:44,995
- Qu'est-ce qui se passe ?
- �cartez-vous.
451
00:33:45,160 --> 00:33:48,675
Je suis un professionnel.
Mais ma patience est � bout.
452
00:33:49,080 --> 00:33:51,753
Si vous savez comment partir,
on veut le savoir aussi.
453
00:33:52,160 --> 00:33:53,718
D�sol�e que vous le preniez
comme �a.
454
00:33:55,040 --> 00:33:56,359
Je vous connais, maintenant.
455
00:34:02,800 --> 00:34:04,358
Tout le monde se calme.
456
00:34:13,720 --> 00:34:14,835
Dr Geiger ?
457
00:34:15,000 --> 00:34:16,319
Que se passe-t-il ?
458
00:34:20,320 --> 00:34:21,355
J'�teins tout.
459
00:34:22,280 --> 00:34:24,430
Non ! �a marche.
460
00:34:25,040 --> 00:34:26,678
�teins �a vite.
461
00:34:29,160 --> 00:34:31,993
Il ne veut pas s�parer Mallory,
mais fusionner avec lui.
462
00:34:46,320 --> 00:34:47,799
Si pr�s...
463
00:34:55,120 --> 00:34:57,839
- Pourquoi ?
- C'�tait la seule fa�on.
464
00:34:59,240 --> 00:35:04,837
Je n'ai pas pu cr�er mon monde, alors
j'ai d�cid� de me recr�er pour le monde.
465
00:35:09,960 --> 00:35:10,915
Qu'est-il arriv� ?
466
00:35:11,080 --> 00:35:14,550
Encore un peu et vous �tiez trois.
467
00:35:14,960 --> 00:35:17,554
J'ai senti...
les pens�es de quelqu'un d'autre.
468
00:35:20,160 --> 00:35:21,149
C'�tait vous.
469
00:35:21,600 --> 00:35:25,832
Il fallait quelqu'un dont la fr�quence
quantique accepte l'autre.
470
00:35:26,480 --> 00:35:28,072
�a n'a march� avec personne.
471
00:35:29,080 --> 00:35:30,433
On a vu �a.
472
00:35:31,760 --> 00:35:33,796
Mallory �tait le seul.
473
00:35:34,400 --> 00:35:37,392
C'est pour �a
que je l'avais engag� au labo.
474
00:35:39,000 --> 00:35:40,877
J'�tais juste une exp�rience.
475
00:35:43,000 --> 00:35:46,549
Bien plus que �a.
Vous �tiez mon dernier espoir.
476
00:35:54,240 --> 00:35:58,119
Je ne pourrai pas maintenir cette r�gion
d'espace-temps longtemps.
477
00:35:58,680 --> 00:36:01,035
- La puissance est trop forte.
- Et apr�s ?
478
00:36:01,520 --> 00:36:04,956
Vous flotterez vers une autre dimension,
laissant ces gens p�rir
479
00:36:05,400 --> 00:36:06,799
avec leur monde ?
480
00:36:06,960 --> 00:36:10,396
Non, pas cette fois.
Je suis trop fatigu�.
481
00:36:10,560 --> 00:36:14,189
Quand ce monde p�rira,
je mourrai avec lui.
482
00:36:15,360 --> 00:36:16,713
Dans combien de temps ?
483
00:36:17,960 --> 00:36:20,030
� ce rythme, 10 minutes maximum.
484
00:36:22,720 --> 00:36:24,278
�a va �tre juste.
485
00:36:27,440 --> 00:36:30,273
Vous disiez pouvoir
s�parer Quinn de Mallory.
486
00:36:30,440 --> 00:36:34,274
- C'�tait aussi un mensonge ?
- Non, c'est possible.
487
00:36:34,960 --> 00:36:36,109
Et Colin ?
488
00:36:37,680 --> 00:36:38,476
D�sol�.
489
00:36:38,640 --> 00:36:40,153
Comment �a, "d�sol�" ?
490
00:36:40,840 --> 00:36:42,512
Je ne peux pas l'atteindre.
491
00:36:43,320 --> 00:36:45,834
Il a peut-�tre p�ri
lors de la rencontre initiale.
492
00:36:46,000 --> 00:36:49,436
Il est peut-�tre quelque part,
dans un autre monde.
493
00:36:49,600 --> 00:36:50,953
Vous le trouverez peut-�tre.
494
00:36:51,560 --> 00:36:53,073
Je ne peux pas vous aider.
495
00:36:53,880 --> 00:36:54,949
Salaud.
496
00:36:56,280 --> 00:36:59,716
On n'a plus le temps.
Si vous pouvez le faire, allez-y.
497
00:37:00,920 --> 00:37:02,990
Surveille-le de pr�s.
498
00:37:04,640 --> 00:37:08,713
Essayez de fusionner avec moi
et je ferai de votre vie un enfer.
499
00:37:24,200 --> 00:37:25,235
�a va ?
500
00:37:25,400 --> 00:37:29,871
C'est pas comme si j'�tais
chez le dentiste. � ton avis ?
501
00:37:33,960 --> 00:37:34,836
Trois minutes.
502
00:37:41,760 --> 00:37:46,072
Vous �tes dans quel camp ?
Ils pourraient partir sans nous.
503
00:37:46,240 --> 00:37:49,437
Personne ne partira
sans passer par la r�ception.
504
00:37:55,320 --> 00:37:57,151
Je r�gle la fr�quence vibrationnelle.
505
00:37:59,440 --> 00:38:00,429
Quinn ?
506
00:38:01,280 --> 00:38:02,759
Je re�ois deux fr�quences.
507
00:38:06,240 --> 00:38:07,878
Allez, Petit G�nie.
508
00:38:08,680 --> 00:38:09,635
�a ne s'ajuste pas.
509
00:38:10,480 --> 00:38:13,870
Ils ont �t� fusionn�s trop longtemps.
Ils sont li�s.
510
00:38:14,920 --> 00:38:19,596
- On ne peut pas les s�parer ?
- Comme deux siamois partageant un c�ur.
511
00:38:20,200 --> 00:38:24,193
Je peux ramener Quinn,
mais �a enl�vera trop de Mallory.
512
00:38:24,360 --> 00:38:25,952
Il ne survivra pas.
513
00:38:30,560 --> 00:38:32,312
Petit G�nie ne voudrait pas �a.
514
00:38:35,920 --> 00:38:37,194
�teins.
515
00:38:56,840 --> 00:38:58,159
�a fait trop longtemps.
516
00:38:58,320 --> 00:39:00,151
Qu'est-ce que vous en savez ?
517
00:39:17,320 --> 00:39:18,116
�a a march� ?
518
00:39:19,160 --> 00:39:21,355
Tu vois quelqu'un d'autre ?
519
00:39:24,080 --> 00:39:26,116
- Combien de temps ?
- Une minute.
520
00:39:30,600 --> 00:39:33,034
On ne va pas laisser
ces gens mourir ?
521
00:39:33,200 --> 00:39:35,589
Partez. Ils ne mourront pas.
522
00:39:36,560 --> 00:39:37,356
Comment �a ?
523
00:39:38,800 --> 00:39:42,315
Je n'ai pas cr�� cet endroit,
je l'ai vol�,
524
00:39:42,960 --> 00:39:44,518
fa�onn� � partir d'un autre univers.
525
00:39:45,280 --> 00:39:48,477
Les habitants aussi.
Je peux les renvoyer chez eux.
526
00:39:51,240 --> 00:39:52,195
Ouvrez !
527
00:39:53,520 --> 00:39:54,316
Croyez-moi.
528
00:39:54,840 --> 00:39:55,875
Je ne peux pas.
529
00:39:56,960 --> 00:40:00,794
C'est simple,
vous n'avez pas le choix.
530
00:40:06,840 --> 00:40:07,795
Bonne chance.
531
00:40:08,720 --> 00:40:09,948
Au revoir, Dr Geiger.
532
00:40:12,640 --> 00:40:14,517
- Vous partirez pas sans nous !
- Partez.
533
00:40:34,080 --> 00:40:37,629
- Dr Geiger !
- Je suis d�sol�.
534
00:40:39,200 --> 00:40:40,428
Je vous crois.
535
00:40:46,240 --> 00:40:47,275
Qu'est-ce que c'est ?
536
00:40:49,480 --> 00:40:50,879
Enfin.
537
00:40:59,640 --> 00:41:01,517
Comment je les renvoie chez eux ?
538
00:41:09,480 --> 00:41:12,950
- O� est-elle ?
- Elle �tait juste derri�re.
539
00:41:19,120 --> 00:41:20,189
Tout va bien ?
540
00:41:21,960 --> 00:41:23,951
Oui. Tout le monde est reparti.
541
00:41:24,280 --> 00:41:25,156
Et Geiger ?
542
00:41:26,320 --> 00:41:29,118
Il est parti. Pour de bon.
543
00:41:34,880 --> 00:41:36,518
Je peux avoir le PDL ?
544
00:41:41,320 --> 00:41:43,993
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
545
00:41:51,560 --> 00:41:52,675
C'est pas vrai.
546
00:41:52,840 --> 00:41:53,716
C'est quoi ?
547
00:41:55,560 --> 00:41:56,879
Le chemin du retour.
42509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.