All language subtitles for Sliders.S05E14.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,640 --> 00:00:28,838 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il y a quelque chose dans l'eau. 2 00:00:34,800 --> 00:00:37,268 Dix degr�s � b�bord. R�duisez la vitesse. 3 00:00:37,440 --> 00:00:38,509 Bien. 4 00:00:39,280 --> 00:00:42,829 Et servez les canons. Au cas o�. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,115 Oui, capitaine. 6 00:00:56,800 --> 00:00:58,870 - Madame. Par l�. - Merci. 7 00:01:01,200 --> 00:01:02,679 - Tenez. - Merci. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,554 Tenez, monsieur. 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,189 Vos billets ? 10 00:01:30,320 --> 00:01:34,950 Je plaisante. �a fait des ann�es que je r�ve de dire �a. 11 00:01:36,160 --> 00:01:38,310 Bienvenue, je suis le capitaine Thomson. 12 00:01:38,920 --> 00:01:40,638 On est tr�s reconnaissants. 13 00:01:40,800 --> 00:01:44,110 Tr�s chanceux surtout. Comment �tes-vous arriv�s ici ? 14 00:01:45,480 --> 00:01:49,598 - On p�chait. Le bateau a eu une fuite. - Une grosse fuite. 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,032 Capitaine, o� allons-nous ? 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,995 Pas tr�s loin si on reste ici. 17 00:01:55,160 --> 00:01:56,639 Levez l'ancre. 18 00:01:56,800 --> 00:02:00,952 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, demandez � un membre de l'�quipage. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,553 Excusez-moi. 20 00:02:03,920 --> 00:02:05,399 "Vos billets"... 21 00:02:15,160 --> 00:02:16,798 J'ai les doigts tout frip�s. 22 00:02:17,080 --> 00:02:20,470 Qu'est-il arriv� ? C'est la premi�re fois qu'on glisse sous l'eau. 23 00:02:20,880 --> 00:02:25,590 La prochaine fois, on atterrira sous terre 24 00:02:25,760 --> 00:02:26,590 ou dans le ciel. 25 00:02:26,760 --> 00:02:30,275 - Ce n'est pas tr�s rassurant. - Merci. 26 00:02:30,680 --> 00:02:34,514 Petit G�nie avait parl� d'un "diff�rentiel spatial de s�ret�" 27 00:02:34,680 --> 00:02:36,955 qui garantissait d'atterrir sur la terre. 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,394 Le minuteur d�conne. 29 00:02:39,920 --> 00:02:43,435 Il ne trouve pas de coordonn�es stables. 30 00:02:43,600 --> 00:02:44,874 C'est � cause de l'eau. 31 00:02:45,320 --> 00:02:48,232 Il est �tanche, il aurait d� r�sister � l'eau. 32 00:02:49,600 --> 00:02:51,079 Vous avez chang� la batterie ? 33 00:02:52,760 --> 00:02:55,672 - C'est pas le moment de plaisanter. - Je ne plaisante pas. 34 00:02:55,840 --> 00:03:00,356 La faible puissance expliquerait pourquoi on n'a pas atterri sur terre. 35 00:03:00,520 --> 00:03:02,397 Vous pensiez qu'elle �tait �ternelle ? 36 00:03:03,520 --> 00:03:07,035 Il suffirait donc de passer � la quincaillerie ? 37 00:03:08,520 --> 00:03:10,875 Je peux le relancer avec mon transformateur, 38 00:03:11,040 --> 00:03:13,031 mais �a pourrait secouer. 39 00:03:16,240 --> 00:03:17,992 Si on arrive � glisser. 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,913 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 41 00:03:26,080 --> 00:03:29,152 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 42 00:03:29,840 --> 00:03:32,434 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 43 00:03:32,600 --> 00:03:34,670 mais tout le reste est diff�rent. 44 00:03:35,280 --> 00:03:37,840 Et si on ne trouvait plus le chemin du retour ? 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,718 On glisse dans trois jours. 46 00:04:17,880 --> 00:04:21,668 Je devrais pouvoir recharger assez le minuteur. 47 00:04:21,840 --> 00:04:23,114 Apr�s �a, je ne sais pas. 48 00:04:23,280 --> 00:04:27,398 Je me demande ce qu'ils cherchent. On devrait demander o� on va. 49 00:04:27,560 --> 00:04:30,358 - On croisera peut-�tre des monstres. - Pas de blague. 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,431 - Vous voulez une bonne nouvelle ? - Toujours. 51 00:04:32,600 --> 00:04:36,036 On arrive � Hawaii dans deux jours. Aloha ! 52 00:04:36,200 --> 00:04:39,397 Hawaii ? On ne rejoint pas le continent ? 53 00:04:39,560 --> 00:04:42,996 Et alors ? Vous n'avez pas envie de changer d'air ? 54 00:04:43,160 --> 00:04:46,391 Tu sais pourquoi on revient toujours en Californie ? 55 00:04:47,400 --> 00:04:49,868 Jamais � New York ou Paris ? 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,634 - C'est notre rayon de glisse. - Quoi ? 57 00:04:53,040 --> 00:04:57,192 On peut glisser dans un rayon de 640 km autour de notre point initial. 58 00:04:57,360 --> 00:05:00,397 On doit �tre dans la zone quand le minuteur sera � z�ro. 59 00:05:00,560 --> 00:05:01,629 Sinon ? 60 00:05:02,520 --> 00:05:05,512 Je ne sais pas. On n'a encore jamais essay�. 61 00:05:05,960 --> 00:05:10,192 Peut-�tre que rien ne se passe, que votre zone se d�place. 62 00:05:10,360 --> 00:05:11,236 Peut-�tre. 63 00:05:11,400 --> 00:05:16,918 Mais si le minuteur fait des siennes, je ne veux pas glisser depuis une �le 64 00:05:17,080 --> 00:05:18,957 et risquer d'atterrir dans l'eau. 65 00:05:19,120 --> 00:05:21,680 Le vortex pourrait ne pas s'ouvrir, 66 00:05:21,840 --> 00:05:23,478 on pourrait ne plus pouvoir en sortir... 67 00:05:23,640 --> 00:05:24,675 J'ai compris. 68 00:05:27,360 --> 00:05:31,069 Bref, il faut qu'on retourne sur le continent. 69 00:05:33,200 --> 00:05:34,349 Faire demi-tour ? 70 00:05:34,520 --> 00:05:35,919 C'est tr�s important. 71 00:05:36,440 --> 00:05:37,759 D�sol�. 72 00:05:37,920 --> 00:05:42,948 J'ai une cargaison � livrer � Honolulu, vous prendrez le prochain bateau 73 00:05:43,120 --> 00:05:44,951 et serez � L.A. la semaine prochaine. 74 00:05:45,120 --> 00:05:46,599 �a sera trop tard. 75 00:05:46,760 --> 00:05:47,829 Trop tard pour quoi ? 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,235 - Une urgence m�dicale. - Laquelle ? 77 00:05:51,920 --> 00:05:56,311 Mallory a des calculs r�naux qui lui font souffrir le martyre. 78 00:05:56,680 --> 00:05:58,989 - Quoi ? - Vous voyez ? 79 00:05:59,520 --> 00:06:02,432 Je demanderai au docteur de l'examiner. 80 00:06:03,040 --> 00:06:04,268 Une �vacuation sanitaire ? 81 00:06:05,360 --> 00:06:06,110 Pardon ? 82 00:06:06,480 --> 00:06:09,074 Un h�lico... Un h�licopt�re... 83 00:06:09,640 --> 00:06:11,835 qui nous ram�nerait par les airs. 84 00:06:12,000 --> 00:06:14,116 J'ignore ce qu'est un h�licopt�re, 85 00:06:14,280 --> 00:06:17,352 mais aucun a�roplane n'ira aussi loin en mer. 86 00:06:17,520 --> 00:06:20,557 M�me si avez les moyens de payer. D�sol�. 87 00:06:27,120 --> 00:06:30,908 C'est vrai, je n'ai pas vu le moindre avion dans le ciel. 88 00:06:31,400 --> 00:06:34,597 Ils sont s�rement capables de construire des avions. 89 00:06:34,760 --> 00:06:37,354 Ce n'est pas le savoir-faire qui manque... 90 00:06:38,000 --> 00:06:40,833 - ce sont les mati�res premi�res. - T'as quelque chose ? 91 00:06:41,000 --> 00:06:43,912 J'ai cherch� � la biblioth�que si ce monde a la technologie 92 00:06:44,080 --> 00:06:45,399 pour r�parer le minuteur. 93 00:06:45,560 --> 00:06:47,790 T'as trouv� un magazine de glisseurs ? 94 00:06:47,960 --> 00:06:51,635 Non, mais j'ai trouv� le tableau p�riodique des �l�ments. 95 00:06:53,200 --> 00:06:57,432 - Et ? - Il saute du num�ro atomique 12 � 14. 96 00:07:00,440 --> 00:07:03,557 Du magn�sium au silicium. 97 00:07:05,360 --> 00:07:07,271 Il n'y a pas d'aluminium. 98 00:07:07,440 --> 00:07:09,635 Pas d'aluminium ? C'est possible ? 99 00:07:09,800 --> 00:07:12,633 Soit le sol de ce monde ne contient pas l'�l�ment, 100 00:07:12,800 --> 00:07:17,271 soit son peuple n'a jamais su s�parer l'aluminium de la bauxite. 101 00:07:17,440 --> 00:07:19,317 Un monde o� tout est lourd ? 102 00:07:20,000 --> 00:07:22,639 Il y a quelques avions 103 00:07:22,800 --> 00:07:26,793 des ann�es 1930, mais rien de tr�s moderne. 104 00:07:26,960 --> 00:07:29,394 L'�conomie repose sur le trafic maritime. 105 00:07:29,560 --> 00:07:32,518 Comment on va partir d'ici, alors ? 106 00:07:32,880 --> 00:07:34,199 On pourrait se mutiner. 107 00:07:36,200 --> 00:07:37,189 Je blaguais ! 108 00:07:51,040 --> 00:07:53,270 - Que se passe-t-il ? - On nous aborde. 109 00:07:53,440 --> 00:07:54,793 - Qui ? - Qui ? 110 00:07:54,960 --> 00:07:57,474 Ils sont arriv�s � contre-jour. 111 00:07:57,640 --> 00:07:59,915 - Qui ? - Les pirates ! 112 00:08:00,520 --> 00:08:01,270 Des pirates ? 113 00:08:19,240 --> 00:08:19,990 Vas-y. 114 00:08:20,160 --> 00:08:22,196 On laisse faire ? 115 00:08:23,640 --> 00:08:24,390 Question idiote. 116 00:08:29,240 --> 00:08:30,150 Venez ! 117 00:08:38,560 --> 00:08:40,312 �a suffit. 118 00:08:49,800 --> 00:08:51,597 Vous ne devriez pas r�sister. 119 00:08:54,400 --> 00:08:55,549 Vous pourriez vous blesser. 120 00:08:56,360 --> 00:09:00,239 Je ne peux accepter que mes invit�s soient bless�s. 121 00:09:00,680 --> 00:09:04,195 J'ai d� perdre mon carton d'invitation. 122 00:09:08,800 --> 00:09:13,555 - J'aime les f�tes surprises. - Bas les pattes ou vous serez surpris. 123 00:09:18,160 --> 00:09:19,513 Brighton, Henshaw, la cale. 124 00:09:19,680 --> 00:09:22,353 Hunter, trouve le journal de bord et le manifeste. 125 00:09:22,520 --> 00:09:23,589 Oui, chef. 126 00:09:29,160 --> 00:09:31,390 Beau travail, Brice. 127 00:09:33,120 --> 00:09:33,916 Merci. 128 00:09:36,960 --> 00:09:38,279 Va reprendre ta place. 129 00:09:38,440 --> 00:09:39,395 Oui, chef. 130 00:09:39,560 --> 00:09:40,993 Sale tra�tresse. 131 00:09:43,080 --> 00:09:44,069 Pas de �a. 132 00:09:48,880 --> 00:09:50,279 Joli butin. 133 00:09:51,160 --> 00:09:54,038 La temp�te arrive, on devrait retourner au camp. 134 00:09:54,200 --> 00:09:58,159 Tu t'inqui�tes trop. On sera sur le continent ce soir. 135 00:09:59,880 --> 00:10:02,110 Vous avez entendu ? Ils vont sur le continent. 136 00:10:02,280 --> 00:10:03,918 �a ne change rien. 137 00:10:04,080 --> 00:10:06,036 - Peut-�tre que si. - Comment ? 138 00:10:06,200 --> 00:10:08,839 Si on passe dans leur camp, 139 00:10:09,560 --> 00:10:11,835 ils nous ram�neront dans notre rayon de glisse. 140 00:10:12,000 --> 00:10:13,877 Ouvre les yeux, ce sont des tueurs. 141 00:10:14,040 --> 00:10:17,476 Ce sont des hommes d'affaires. Je m'y connais, en gangs. 142 00:10:17,640 --> 00:10:20,473 - Ils ont besoin de nouvelles recrues. - De larbins. 143 00:10:20,640 --> 00:10:21,436 Ne fais pas �a. 144 00:10:21,600 --> 00:10:24,194 H�, Barbe-Noire. 145 00:10:24,360 --> 00:10:25,554 Par ici. 146 00:10:29,120 --> 00:10:32,795 - J'ai observ� votre op�ration. - Ah oui ? 147 00:10:32,960 --> 00:10:34,712 Oui. Et c'est nul. 148 00:10:35,640 --> 00:10:38,074 Il vous faut de meilleurs hommes. 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,071 Si vous connaissez la cargaison, 150 00:10:40,240 --> 00:10:43,152 vous prenez ce qui vous int�resse et vous filez. 151 00:10:43,320 --> 00:10:46,551 Et vous �tes capable de vous occuper de �a ? 152 00:10:46,720 --> 00:10:49,154 Mes amis et moi avons un peu d'exp�rience. 153 00:10:49,320 --> 00:10:51,356 On cherchait justement une �quipe. 154 00:10:52,400 --> 00:10:53,515 Quel est votre nom ? 155 00:10:53,680 --> 00:10:55,238 Quinn Mallory. 156 00:10:56,080 --> 00:10:58,548 Et vous voulez rejoindre mon �quipe ? 157 00:10:58,720 --> 00:11:03,840 C'est plut�t vous qui avez besoin de moi. 158 00:11:04,160 --> 00:11:04,910 Quinn Mallory. 159 00:11:06,040 --> 00:11:08,554 Un vrai nom de marin. Irlandais ? 160 00:11:08,720 --> 00:11:10,039 Depuis des g�n�rations. 161 00:11:12,560 --> 00:11:15,028 Laissez-moi vous dire une chose : 162 00:11:15,200 --> 00:11:17,430 on n'aime pas les espions des garde-c�tes. 163 00:11:17,600 --> 00:11:21,388 - Les espions ? - On sait quoi en faire. 164 00:11:21,560 --> 00:11:24,393 - La planche ! - La planche ! 165 00:11:28,040 --> 00:11:29,029 La planche ! 166 00:11:30,800 --> 00:11:33,678 - C'est malin. - Il pouvait pas se taire. 167 00:11:58,760 --> 00:11:59,875 Vous faites erreur. 168 00:12:00,480 --> 00:12:02,914 Ce sera aux requins d'en d�cider. 169 00:12:24,000 --> 00:12:25,638 Je suis pas garde-c�te. 170 00:12:26,320 --> 00:12:27,639 Dites-leur ! 171 00:12:28,480 --> 00:12:31,074 Ce navire nous a trouv�s en mer. 172 00:12:31,240 --> 00:12:32,434 Demandez-lui. 173 00:12:34,920 --> 00:12:39,835 C'est vrai. On les a rep�ch�s comme des rats. 174 00:12:47,240 --> 00:12:49,117 C'est bon, ramenez-le. 175 00:12:53,880 --> 00:12:54,710 Merci. 176 00:12:55,040 --> 00:12:56,075 Pas si vite. 177 00:12:57,760 --> 00:13:01,639 Votre ami m'a fait une offre. Vous voulez aussi rejoindre mon �quipe ? 178 00:13:02,480 --> 00:13:05,790 �a d�pend. Qu'avez-vous � m'offrir ? 179 00:13:06,360 --> 00:13:11,992 Une part du butin. Et je vous promets une prime all�chante. 180 00:13:13,200 --> 00:13:16,237 La derni�re fois que j'ai entendu �a, j'ai �t� d��ue. 181 00:13:16,720 --> 00:13:19,757 Je vous garantis que vous serez satisfaite. 182 00:13:20,960 --> 00:13:24,430 Je vais vous donner une chance. 183 00:13:24,600 --> 00:13:28,195 Si j'aime vos m�thodes, vous pourrez compter sur moi. 184 00:13:29,040 --> 00:13:30,792 Vous �tes dure en affaires. 185 00:13:31,520 --> 00:13:34,114 La concurrence est rude. 186 00:13:34,640 --> 00:13:36,232 Qu'en dites-vous, Brice ? 187 00:13:36,560 --> 00:13:39,120 On manque de main-d'�uvre. 188 00:13:39,280 --> 00:13:43,512 Si �a ne marche pas, on les vendra � San Francisco. 189 00:13:45,360 --> 00:13:47,078 Bienvenue � bord. 190 00:13:54,600 --> 00:13:55,828 Bravo. 191 00:14:00,240 --> 00:14:03,835 Tu savais que ce n'�tait pas un espion et tu n'allais pas m'arr�ter ? 192 00:14:04,000 --> 00:14:05,911 Les hommes raffolent du spectacle. 193 00:14:13,240 --> 00:14:14,229 O� sommes-nous ? 194 00:14:14,400 --> 00:14:16,868 Nulle part sur la carte. Bonjour, tr�s ch�re. 195 00:14:17,040 --> 00:14:18,996 C'est comme on aime. 196 00:14:19,160 --> 00:14:22,152 Vous n'avez pas peur que les gens vous d�noncent ? 197 00:14:22,320 --> 00:14:26,916 Les gens ne les aiment pas. Les imp�ts les saignent � blanc. 198 00:14:27,080 --> 00:14:28,718 On s'occupe d'eux... 199 00:14:30,080 --> 00:14:31,513 et ils s'occupent de nous. 200 00:14:31,680 --> 00:14:34,148 - Comme Robin des Bois. - Qui �a ? 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,959 Vous volez aux riches pour donner aux pauvres. 202 00:14:37,120 --> 00:14:38,394 C'est presque �a. 203 00:14:58,360 --> 00:14:59,588 On m'a agripp� les... 204 00:15:00,880 --> 00:15:04,793 - On m'a agripp�e. - C'est la politesse des pirates. 205 00:15:05,120 --> 00:15:07,111 Je pr�f�re qu'on m'offre un verre. 206 00:15:07,280 --> 00:15:09,953 T'as pas l'habitude de ce genre d'endroits ? 207 00:15:10,480 --> 00:15:12,948 Des fois, j'allais � la caf�t' de la fac. 208 00:15:14,600 --> 00:15:17,273 Apr�s les examens, l'ambiance �tait chaude. 209 00:15:19,360 --> 00:15:23,114 - Et le minuteur ? - Je n'ai pas pu le recharger. 210 00:15:23,280 --> 00:15:25,714 Cette Brice ne nous quitte pas des yeux. 211 00:15:30,000 --> 00:15:32,116 Ils n'ont pas confiance en nous. 212 00:15:41,840 --> 00:15:45,355 Bonsoir. J'esp�re que tout est � votre go�t. 213 00:15:45,520 --> 00:15:48,432 Sinon, vous serez le premier inform�. 214 00:15:48,600 --> 00:15:49,874 Merci de votre hospitalit�. 215 00:15:50,040 --> 00:15:52,474 Je prends soin de mon �quipage. 216 00:15:52,840 --> 00:15:56,389 J'ai pens� que vous aimeriez visiter les op�rations, 217 00:15:56,560 --> 00:15:58,471 voir dans quoi vous vous embarquez. 218 00:16:00,880 --> 00:16:03,678 Vos amis peuvent venir aussi, si vous pr�f�rez. 219 00:16:04,520 --> 00:16:08,229 Je n'ai pas besoin de chaperon. Je vous suis. 220 00:16:18,560 --> 00:16:21,916 Ces gars se font appeler "les fumeurs". Des motards. 221 00:16:22,440 --> 00:16:26,911 Ils fon�aient les uns contre les autres avec une longue perche 222 00:16:27,080 --> 00:16:29,230 pour se d�sar�onner. 223 00:16:30,920 --> 00:16:32,956 J'ai bris� quelques c�tes ce jour-l�. 224 00:16:33,560 --> 00:16:34,959 Pas que les miennes. 225 00:16:37,440 --> 00:16:38,236 Jouer ! 226 00:16:39,320 --> 00:16:43,711 Parce que vous faites de la moto, vous vous croyez de notre trempe ? 227 00:16:43,880 --> 00:16:46,872 Ici, un seul faux pas et vous �tes mort. 228 00:16:47,040 --> 00:16:49,793 Ou pire, vous risquez de causer ma mort. 229 00:16:50,520 --> 00:16:51,999 Je sais me d�fendre. 230 00:16:52,160 --> 00:16:54,469 Ah oui ? Tant mieux. 231 00:16:55,000 --> 00:16:56,558 Parce qu'il n'est pas question 232 00:16:56,720 --> 00:17:00,395 que je finisse pendue parce que vous ne savez pas vous battre. 233 00:17:09,360 --> 00:17:12,079 Pourquoi il se dispute toujours avec les femmes ? 234 00:17:12,240 --> 00:17:13,719 Il a des probl�mes. 235 00:17:15,720 --> 00:17:19,349 Cette crique est notre point de chute depuis trois ans. 236 00:17:19,520 --> 00:17:22,273 On attaque les cargos, on prend ce dont on a besoin, 237 00:17:22,440 --> 00:17:24,112 on laisse le reste � nos amis ici. 238 00:17:24,280 --> 00:17:28,068 Je suis contente d'�tre votre amie, j'ai vu ce que vous faites � vos ennemis. 239 00:17:28,240 --> 00:17:30,708 On prot�ge notre fa�on de vivre. 240 00:17:31,120 --> 00:17:33,953 Quitte � faire passer les gens sous la quille. 241 00:17:35,160 --> 00:17:39,711 Je ne vous imaginais pas si d�licate. C'est vous qui avez voulu venir. 242 00:17:39,880 --> 00:17:41,074 Je n'aime pas tuer. 243 00:17:41,240 --> 00:17:43,310 Bien. Je refuse les marins qui aiment �a. 244 00:17:44,080 --> 00:17:47,595 Mais je suis pr�t � tuer ou � mourir pour prot�ger les miens. 245 00:17:48,520 --> 00:17:51,239 Et j'ai l'impression que vous aussi. 246 00:17:53,000 --> 00:17:55,878 Vous ne m'aimez pas beaucoup, n'est-ce pas, Maggie ? 247 00:17:56,040 --> 00:18:00,591 Vous �tes un bon chef, s�r de lui, loyal, vous prot�gez votre �quipage. 248 00:18:02,520 --> 00:18:03,669 Mais �a ne suffit pas ? 249 00:18:03,840 --> 00:18:06,354 � quoi bon se battre sans cause ? 250 00:18:06,920 --> 00:18:09,514 Violer les lois pour une cause, d'accord, 251 00:18:09,680 --> 00:18:15,198 mais le faire pour s'amuser, �a fait de vous un simple voleur. 252 00:18:18,000 --> 00:18:19,479 Vous avez une cause, vous ? 253 00:18:20,160 --> 00:18:21,832 Plut�t une qu�te. 254 00:18:22,640 --> 00:18:23,755 Racontez-moi. 255 00:18:25,120 --> 00:18:28,669 Peut-�tre une autre fois. Merci pour la balade. 256 00:18:34,800 --> 00:18:36,279 Tu en sais plus sur Paxton ? 257 00:18:36,440 --> 00:18:39,557 Je sais qu'il est charmant, intelligent et d�vou�. 258 00:18:40,040 --> 00:18:42,076 Je r�ve de glisser loin d'ici. 259 00:18:42,720 --> 00:18:45,632 Ne vous faites pas trop d'illusions. 260 00:18:45,800 --> 00:18:47,711 Tu ne peux pas recharger le minuteur ? 261 00:18:47,880 --> 00:18:51,236 Si, mais on est tr�s loin de notre rayon de glisse. 262 00:18:51,400 --> 00:18:52,150 On est o� ? 263 00:18:52,680 --> 00:18:56,832 Je crois qu'on est au sud de la p�ninsule de Baja California. 264 00:18:57,000 --> 00:19:00,629 Dur � dire, mais je dirais au moins 160 km trop loin. 265 00:19:02,600 --> 00:19:04,875 � moins de partir d'ici et de revenir dans le rayon, 266 00:19:05,400 --> 00:19:06,879 on n'ouvre pas le vortex. 267 00:19:21,680 --> 00:19:24,240 Changeons de navire et partons vers le nord. 268 00:19:24,400 --> 00:19:26,550 On a deux jours pour rentrer. 269 00:19:26,720 --> 00:19:29,029 Le seul moyen de partir, c'est la mer. 270 00:19:29,480 --> 00:19:30,435 On vole un bateau. 271 00:19:30,600 --> 00:19:33,831 Ah oui ? Et combien de temps Paxton mettra � nous retrouver ? 272 00:19:34,440 --> 00:19:35,919 Il se m�fie d�j�. 273 00:19:36,080 --> 00:19:39,550 Si on file, ils croiront qu'on est vraiment des espions. 274 00:19:39,720 --> 00:19:42,598 Le bandeau et la jambe de bois, �a ne me dit rien. 275 00:19:42,880 --> 00:19:43,915 Prenons le risque. 276 00:19:44,360 --> 00:19:48,433 Je n'ai pas envie d'�tre �cartel�, je refuse. 277 00:19:49,400 --> 00:19:51,675 Au boulot. Au quai dans cinq minutes. 278 00:19:51,840 --> 00:19:52,636 Qu'y a-t-il ? 279 00:19:53,320 --> 00:19:55,993 Une cargaison qu'on attendait est arriv�e � San Diego. 280 00:19:56,160 --> 00:19:57,878 On attaque dans deux heures. 281 00:19:58,880 --> 00:20:00,393 Il n'est pas un peu tard ? 282 00:20:02,560 --> 00:20:06,678 L'obscurit� facilite le bon d�roulement de nos activit�s ill�gales. 283 00:20:09,120 --> 00:20:10,155 Cinq minutes. 284 00:20:28,640 --> 00:20:32,474 Brice, prends les nouveaux et pars par l�. Tu sais ce qu'on cherche. 285 00:20:34,760 --> 00:20:36,432 Vous restez avec moi. 286 00:20:40,720 --> 00:20:41,755 Venez. 287 00:20:46,560 --> 00:20:48,391 Qu'est-ce qu'on cherche ? 288 00:20:57,720 --> 00:20:59,233 Qu'est-ce que vous faites ? 289 00:21:13,200 --> 00:21:16,829 - Il est parti. - On n'est jamais trop prudent. 290 00:21:40,600 --> 00:21:43,398 Brice, au sud-ouest. 291 00:21:44,320 --> 00:21:45,639 J'ai trouv�. 292 00:21:45,800 --> 00:21:47,119 Trouv� quoi ? 293 00:21:50,560 --> 00:21:52,073 Abracadabra ! 294 00:21:59,440 --> 00:22:00,793 On vole des armes ? 295 00:22:01,720 --> 00:22:04,473 Disons que les garde-c�tes ne seront pas contents. 296 00:22:04,840 --> 00:22:06,796 Assez parl�, au travail. 297 00:22:36,840 --> 00:22:37,955 C'est l'occasion. 298 00:22:38,120 --> 00:22:41,590 J'ai vu des camions dehors. On en fait d�marrer un et on file. 299 00:22:41,760 --> 00:22:44,593 - On est pr�s de notre zone. - �a me va. 300 00:22:45,000 --> 00:22:48,151 - Ils verront qu'on est partis. - Et alors ? 301 00:22:48,480 --> 00:22:49,230 D'accord. 302 00:23:05,320 --> 00:23:06,514 Redfield. 303 00:23:07,160 --> 00:23:09,515 - Allez. - Il se passe quelque chose. 304 00:23:09,680 --> 00:23:11,830 Oui, une diversion. Tant mieux. 305 00:23:13,840 --> 00:23:16,195 �a faisait longtemps, capitaine. 306 00:23:16,360 --> 00:23:18,237 Je t'ai connu plus beau. 307 00:23:18,400 --> 00:23:20,197 C'est parfait pour Halloween. 308 00:23:25,320 --> 00:23:31,714 Recouds-toi avec un fil de p�che et un os de poulet, on verra. 309 00:23:31,880 --> 00:23:35,190 D'ailleurs, je te dois encore quelque chose. 310 00:23:35,800 --> 00:23:39,679 Un proc�s �quitable avec un jury de mes pairs ? 311 00:23:41,920 --> 00:23:43,512 Appelle-moi... 312 00:23:44,680 --> 00:23:46,272 "Votre Honneur". 313 00:23:58,720 --> 00:24:00,631 - Maggie, viens. - Maggie ! 314 00:24:05,440 --> 00:24:07,476 Une balle n'arr�tera rien. 315 00:24:13,320 --> 00:24:14,799 Et une vingtaine ? 316 00:24:44,720 --> 00:24:47,359 �a nous a rapproch�s de notre rayon de glisse ? 317 00:24:47,520 --> 00:24:50,193 Regardez o� on est ! 318 00:24:50,640 --> 00:24:52,835 Je ne pouvais pas les laisser se faire ex�cuter. 319 00:24:53,000 --> 00:24:57,232 - Ce sont les m�chants. - Vraiment ? Demandons aux villageois. 320 00:24:57,400 --> 00:24:58,879 Ils m'ont mis sur une planche. 321 00:24:59,040 --> 00:24:59,870 Et ? 322 00:25:00,040 --> 00:25:02,429 Je me fiche de ce qu'il y a entre Paxton et toi. 323 00:25:04,920 --> 00:25:05,750 Pardon ? 324 00:25:05,920 --> 00:25:08,195 Tu as peut-�tre grill� notre seule chance. 325 00:25:08,360 --> 00:25:09,918 On se calme. 326 00:25:12,000 --> 00:25:14,150 Maggie a pris une d�cision. Autant l'accepter 327 00:25:14,320 --> 00:25:15,719 et tourner la page. 328 00:25:17,080 --> 00:25:17,830 Comment �a ? 329 00:25:18,000 --> 00:25:19,991 Tu crois que j'ai tout g�ch� ? 330 00:25:20,840 --> 00:25:24,355 Peu importe. On trouvera un autre moyen. 331 00:25:45,600 --> 00:25:47,397 Je voulais vous remercier. 332 00:25:49,240 --> 00:25:53,916 Je peux pas le dire devant mes hommes, je passerais pour une mauviette. 333 00:25:54,360 --> 00:25:55,634 Dans ce cas... 334 00:25:57,760 --> 00:25:59,318 Vous m'avez sauv� la vie. 335 00:26:00,640 --> 00:26:02,039 Je vous en prie. 336 00:26:05,240 --> 00:26:07,356 Et si j'avais besoin de partir d'ici ? 337 00:26:09,080 --> 00:26:11,355 �a ne me plairait pas beaucoup. 338 00:26:12,400 --> 00:26:14,914 C'est encore votre qu�te ? 339 00:26:15,080 --> 00:26:17,435 Je ne sais plus trop ce que c'est. 340 00:26:19,000 --> 00:26:20,399 Et vous ? 341 00:26:21,200 --> 00:26:22,235 Quoi, moi ? 342 00:26:22,680 --> 00:26:25,433 Que faites-vous ici, � boire, � vous battre, 343 00:26:25,600 --> 00:26:31,197 � vous r�veiller chaque matin avec un �il au beurre noir et un tatouage ? 344 00:26:32,040 --> 00:26:35,271 Si c'est tout ce que vous avez � offrir, non merci. 345 00:26:36,280 --> 00:26:39,078 J'�tais capitaine dans la marine marchande. 346 00:26:40,920 --> 00:26:44,879 Je respectais les r�gles, je gagnais bien ma vie. 347 00:26:45,480 --> 00:26:47,311 En �vitant les gens comme vous. 348 00:26:47,840 --> 00:26:50,354 Ce ne sont pas les pirates, les pires. 349 00:26:50,880 --> 00:26:54,793 Les garde-c�tes vous font croire qu'ils prot�gent les mers, 350 00:26:54,960 --> 00:26:57,918 mais les hommes comme Redfield... 351 00:26:58,080 --> 00:26:59,115 sont mauvais. 352 00:27:00,680 --> 00:27:03,592 Ils nous saignent � blanc avec leur taxe marine 353 00:27:03,760 --> 00:27:06,354 et il faut leur remplir les poches. 354 00:27:07,280 --> 00:27:09,589 J'ai refus� de verser � Redfield son pot-de-vin, 355 00:27:10,960 --> 00:27:12,951 alors ils ont bombard� mon bateau 356 00:27:14,200 --> 00:27:17,317 et l'ont coul� dans le port de Santa Barbara. 357 00:27:19,040 --> 00:27:22,635 Ma femme et mon fils �taient � bord. 358 00:27:29,320 --> 00:27:31,880 Vous nous prenez pour de simples voleurs. 359 00:27:32,880 --> 00:27:36,236 Chaque membre de mon �quipage a perdu quelqu'un. 360 00:27:37,480 --> 00:27:38,879 C'est �a, notre cause. 361 00:27:40,880 --> 00:27:42,199 Je suis navr�e. 362 00:27:43,880 --> 00:27:46,235 Je sais ce que c'est que de perdre quelqu'un. 363 00:27:46,920 --> 00:27:48,069 Vraiment ? 364 00:27:48,880 --> 00:27:49,915 Oui. 365 00:28:21,960 --> 00:28:23,871 �a faisait longtemps. 366 00:28:24,800 --> 00:28:26,313 J'aurais jamais devin�. 367 00:28:30,760 --> 00:28:34,833 Je n'ai pas beaucoup de temps pour les idylles. 368 00:28:35,640 --> 00:28:36,789 Raconte-moi. 369 00:28:39,320 --> 00:28:43,108 On ne reste nulle part tr�s longtemps. 370 00:28:45,120 --> 00:28:51,639 Et le peu de temps qu'on a, on le passe � travailler... 371 00:28:52,280 --> 00:28:54,396 � chercher de quoi manger... 372 00:28:55,240 --> 00:28:57,629 � �viter la police locale. 373 00:29:01,160 --> 00:29:03,833 Mais on rencontre des gens bien, parfois, 374 00:29:07,160 --> 00:29:09,754 qu'on aimerait apprendre � mieux conna�tre. 375 00:29:13,240 --> 00:29:15,151 Mais il faut partir. 376 00:29:16,720 --> 00:29:18,438 Une vie bien solitaire. 377 00:29:31,640 --> 00:29:35,872 Mais tu sais, ce n'est pas si terrible que �a. 378 00:29:38,440 --> 00:29:40,032 On ne s'ennuie jamais. 379 00:29:41,960 --> 00:29:43,871 Et on a des amis. 380 00:29:45,120 --> 00:29:46,189 Je sais. 381 00:29:47,320 --> 00:29:49,197 Oui, tu connais �a. 382 00:29:50,520 --> 00:29:53,239 Merci de ne pas t'�tre enfuie, hier soir. 383 00:29:55,280 --> 00:29:56,952 Tu savais ? 384 00:30:01,840 --> 00:30:03,558 Je sais que vous... 385 00:30:04,320 --> 00:30:06,356 avez quelque chose � faire. 386 00:30:09,000 --> 00:30:11,036 Mais si �a peut attendre... 387 00:30:15,200 --> 00:30:16,918 Qu'est-ce que c'�tait ? 388 00:30:25,240 --> 00:30:26,275 Attends ici. 389 00:30:32,240 --> 00:30:33,309 C'est �a, oui. 390 00:30:48,840 --> 00:30:49,909 Brice ! 391 00:30:53,040 --> 00:30:56,157 - Et la vigie ? - Ils ont d� mouiller plus loin. 392 00:31:06,920 --> 00:31:08,194 Tous en position. 393 00:31:31,280 --> 00:31:32,429 �a va ? 394 00:31:32,600 --> 00:31:33,555 Pour l'instant, oui. 395 00:31:34,560 --> 00:31:36,232 - O� �tais-tu ? - Dans le coin. 396 00:31:38,520 --> 00:31:39,270 On fait quoi ? 397 00:31:40,240 --> 00:31:42,435 N'�pargnez personne ! 398 00:31:43,520 --> 00:31:44,555 Faites gaffe. 399 00:31:54,440 --> 00:31:56,192 On est trop expos�s. 400 00:32:00,120 --> 00:32:02,793 - Je vais chercher ce fusil. - Mallory ! 401 00:32:22,000 --> 00:32:22,750 Merci. 402 00:32:23,320 --> 00:32:26,835 - Je suis pas l� pour sauver vos fesses. - Pourquoi l'avoir fait, alors ? 403 00:32:27,000 --> 00:32:29,036 Parce qu'elles sont plut�t jolies. 404 00:32:30,440 --> 00:32:31,759 Vous deux, venez. 405 00:32:33,320 --> 00:32:35,197 C'est pas vrai. 406 00:32:36,480 --> 00:32:37,959 Ils se replient ! 407 00:32:40,000 --> 00:32:41,718 Allez, on s'en va. 408 00:33:10,480 --> 00:33:12,311 Ils ont Mallory et Brice. 409 00:33:32,600 --> 00:33:33,999 Et maintenant ? 410 00:33:34,840 --> 00:33:36,114 On file. 411 00:33:36,720 --> 00:33:39,154 Redfield a d� nous suivre. 412 00:33:39,320 --> 00:33:41,629 Il reviendra. Avec plus d'hommes. 413 00:33:42,240 --> 00:33:45,437 Tu as remarqu� qu'il manque deux personnes ? 414 00:33:45,600 --> 00:33:46,919 J'ai remarqu�. 415 00:33:49,000 --> 00:33:52,310 Mallory fait partie de ton �quipage, comme Brice. 416 00:33:52,480 --> 00:33:54,596 Je pensais que �a comptait pour toi. 417 00:33:54,760 --> 00:33:56,113 �a compte. 418 00:33:56,280 --> 00:33:58,510 Tu crois que j'ignore ce que Redfield leur ferait ? 419 00:33:59,360 --> 00:34:01,032 Je connais bien Brice. 420 00:34:01,600 --> 00:34:04,273 Elle ne voudrait pas qu'un autre finisse comme �a. 421 00:34:06,520 --> 00:34:08,954 Et c'est ce qui arrivera si on va les chercher. 422 00:34:11,000 --> 00:34:12,797 Et si c'�tait moi ? 423 00:34:13,640 --> 00:34:15,153 � toi de me le dire. 424 00:34:15,720 --> 00:34:18,757 Tu voudrais que je risque leur vie ? 425 00:34:20,160 --> 00:34:21,149 D'accord. 426 00:34:21,560 --> 00:34:24,393 - Donne-nous des armes, on ira. - Pas question. 427 00:34:25,800 --> 00:34:26,596 Pourquoi ? 428 00:34:26,760 --> 00:34:29,433 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 429 00:34:34,320 --> 00:34:35,958 Il me faudra un nouveau second. 430 00:34:37,920 --> 00:34:42,630 J'y r�fl�chirai si tu nous aides � sauver Mallory. 431 00:34:45,520 --> 00:34:47,556 Vous devriez venir �couter. 432 00:34:50,640 --> 00:34:53,996 Ces attaques r�p�t�es doivent cesser. 433 00:34:54,160 --> 00:34:56,754 Pour servir d'exemple � ceux qui m�prisent nos lois, 434 00:34:56,920 --> 00:35:01,550 les prisonniers seront ex�cut�s publiquement demain � midi. 435 00:35:01,720 --> 00:35:04,075 Nous ferons peut-�tre preuve de cl�mence 436 00:35:04,240 --> 00:35:08,472 si les biens vol�s aux docks de San Diego sont restitu�s intacts. 437 00:35:10,600 --> 00:35:11,430 C'est r�gl�. 438 00:35:11,800 --> 00:35:14,837 On �change la cargaison vol�e contre Mallory. 439 00:35:15,240 --> 00:35:18,437 Chargez les bateaux, je veux partir dans une heure. 440 00:35:19,360 --> 00:35:20,395 C'est pas si simple. 441 00:35:21,080 --> 00:35:25,073 Si, c'est simple. Vous chargez les caisses et on fait l'�change. 442 00:35:27,400 --> 00:35:30,153 Qu'y a-t-il, dans ces caisses, qui compte plus que vos hommes ? 443 00:35:45,120 --> 00:35:46,030 Du tissu ? 444 00:35:46,840 --> 00:35:48,592 C'est plus que du tissu. 445 00:35:48,760 --> 00:35:50,990 - De la fibre de carbone. - Et ? 446 00:35:51,600 --> 00:35:55,878 Enduite d'une r�sine sp�ciale, elle prend n'importe quelle forme. 447 00:35:56,040 --> 00:35:59,112 Durcie, c'est plus dur que l'acier et tr�s l�ger. 448 00:35:59,280 --> 00:36:01,350 On en fait des avions. 449 00:36:01,840 --> 00:36:04,115 C'est donc �a. 450 00:36:04,600 --> 00:36:07,876 Celui qui a tout �a se lance dans l'a�ronautique. 451 00:36:08,040 --> 00:36:11,510 Ou refa�onne l'�conomie mondiale tout enti�re. 452 00:36:12,080 --> 00:36:15,038 Exactement. Et je vais tout jeter dans l'oc�an. 453 00:36:15,560 --> 00:36:17,118 Quoi ? Pourquoi ? 454 00:36:17,480 --> 00:36:19,038 Moi, je sais. 455 00:36:20,120 --> 00:36:23,590 Quand ils construiront des avions pour transporter les marchandises, 456 00:36:23,760 --> 00:36:25,990 les navires marchands seront obsol�tes. 457 00:36:26,520 --> 00:36:30,195 - Tu seras obsol�te. - Je refuse de renoncer � notre vie. 458 00:36:30,880 --> 00:36:34,190 Et tu penses la pr�server en d�truisant une cargaison ? 459 00:36:34,720 --> 00:36:36,073 C'est un d�but. 460 00:36:36,240 --> 00:36:38,913 Quelqu'un d'autre en fabriquera. 461 00:36:39,080 --> 00:36:42,675 Si Edison n'avait pas invent� l'ampoule, quelqu'un d'autre l'aurait fait. 462 00:36:43,240 --> 00:36:46,277 Je ne nous sacrifierai pas sans me battre. 463 00:36:49,840 --> 00:36:53,549 Si tu comptes te battre, tu te battras tout seul. 464 00:36:54,120 --> 00:36:58,079 Je ne te regarderai pas te taper la t�te contre l'avenir. 465 00:36:59,440 --> 00:37:02,750 Parfois, il faut savoir passer � autre chose. 466 00:37:25,120 --> 00:37:26,439 Pile � l'heure. 467 00:37:27,360 --> 00:37:29,112 J'aime la ponctualit�. 468 00:37:29,600 --> 00:37:33,195 - O� est Paxton ? - Il n'a pas pu venir. 469 00:37:33,360 --> 00:37:36,079 Je suis autoris�e � n�gocier � sa place. 470 00:37:36,480 --> 00:37:38,072 Il n'y a rien � n�gocier. 471 00:37:40,000 --> 00:37:41,911 - C'est ma cargaison ? - Une minute. 472 00:37:42,360 --> 00:37:43,509 O� sont nos hommes ? 473 00:37:47,640 --> 00:37:48,629 Amenez-les. 474 00:37:54,160 --> 00:37:55,149 �a va ? 475 00:37:56,000 --> 00:37:58,434 Tr�s bien. Ils ont �t� adorables. 476 00:37:58,840 --> 00:38:00,159 De l'autre c�t�. 477 00:38:05,400 --> 00:38:06,992 Je te parlerai plus tard. 478 00:38:07,520 --> 00:38:08,873 C'est � vous. 479 00:38:09,520 --> 00:38:10,669 En effet. 480 00:38:18,120 --> 00:38:20,918 J'assisterai � votre pendaison aux informations. 481 00:38:21,680 --> 00:38:24,831 Je regrette juste que mon vieil ami Paxton 482 00:38:25,000 --> 00:38:26,353 ne soit pas l�. 483 00:38:28,360 --> 00:38:30,749 Je ne voudrais pas d�cevoir un vieil ami. 484 00:38:32,720 --> 00:38:34,153 Abracadabra. 485 00:38:48,720 --> 00:38:50,950 Tes jours sont compt�s, Paxton. 486 00:38:51,440 --> 00:38:52,395 Peut-�tre. 487 00:38:54,200 --> 00:38:55,428 Peut-�tre bien. 488 00:38:57,360 --> 00:38:58,793 Mais pour toi, c'est fini. 489 00:39:00,640 --> 00:39:03,712 Je r�ve de faire �a depuis longtemps. 490 00:39:03,880 --> 00:39:04,915 Pour ma femme... 491 00:39:06,080 --> 00:39:07,559 Pour mon fils. 492 00:39:08,360 --> 00:39:09,349 Paxton. 493 00:39:10,880 --> 00:39:12,677 Ils auraient vraiment voulu �a ? 494 00:39:32,320 --> 00:39:33,514 Partons d'ici. 495 00:40:04,760 --> 00:40:06,671 Merci de m'avoir sauv�. 496 00:40:06,840 --> 00:40:09,229 Je vous l'ai dit, je prot�ge mon �quipage. 497 00:40:14,400 --> 00:40:16,630 Alors, comment �a se passe ? 498 00:40:16,800 --> 00:40:19,758 Il est charg� et dans la zone, on devrait glisser. 499 00:40:21,160 --> 00:40:22,752 Je me suis bien amus�. 500 00:40:23,520 --> 00:40:26,318 M�me si vous avez failli me jeter aux requins. 501 00:40:26,480 --> 00:40:29,040 Il n'y a pas de requins, ici. 502 00:40:42,440 --> 00:40:43,873 Tu ne veux pas rester ? 503 00:40:44,040 --> 00:40:45,473 J'ai vu de quoi tu es capable. 504 00:40:46,000 --> 00:40:47,797 C'est tentant, mais... 505 00:40:48,400 --> 00:40:49,469 Votre qu�te. 506 00:40:50,440 --> 00:40:53,716 Oui. Je l'ai un peu oubli�e... 507 00:40:54,480 --> 00:40:57,199 - Mais tu m'as aid�e. - Comment ? 508 00:40:58,240 --> 00:41:00,834 Tu m'as rappel� � quel point j'adore mon m�tier. 509 00:41:03,680 --> 00:41:05,159 Que vas-tu faire ? 510 00:41:05,840 --> 00:41:08,115 Les possibilit�s ne manqueront pas. 511 00:41:10,880 --> 00:41:12,393 J'apprendrai peut-�tre � piloter. 512 00:41:13,160 --> 00:41:14,752 Tu serais s�rement dou�. 513 00:41:25,680 --> 00:41:26,874 C'est l'heure. 514 00:41:37,920 --> 00:41:39,672 On se reverra peut-�tre. 38754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.