Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,879
Le temps presse.
Plus que 2 minutes.
2
00:00:10,320 --> 00:00:11,719
Restez l�.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,230
Vous avez la formule ?
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,229
Ici.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,789
- O� est notre amie ?
- Plus tard.
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,270
- On a amen� la ran�on.
- Que voulez-vous de plus ?
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,953
Avancez lentement.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
D�posez la formule sur la bo�te.
Nous la rel�cherons ensuite.
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,876
Flannigan's !
J'aurais d� m'en douter.
10
00:00:53,400 --> 00:00:57,393
Qui d'autre s'abaisserait � envoyer
des espions dans mon organisation
11
00:00:57,560 --> 00:01:00,154
pour voler ma sauce secr�te ?
12
00:01:00,320 --> 00:01:04,154
�pargne-moi ton num�ro
de grand prince du burger, Hubert.
13
00:01:04,760 --> 00:01:09,834
Qui a pass� au napalm une cargaison
de jouets pour Happy Meals ?
14
00:01:10,240 --> 00:01:11,912
T'es pas un ange !
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,510
Prenez �a,
bande de gangsters enfarin�s !
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,919
Elle est l�.
17
00:01:28,600 --> 00:01:30,716
Elle a l'air bless�e, j'y vais.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
D�p�che-toi.
19
00:01:33,360 --> 00:01:35,078
Avale �a, roi des salauds !
20
00:02:04,000 --> 00:02:05,319
Trois, deux, un...
21
00:02:19,200 --> 00:02:23,239
La prochaine fois que tu nous d�gotes
un job, �vite la restauration rapide.
22
00:02:23,400 --> 00:02:26,233
Si j'avais su qu'on tomberait
en pleine guerre des fast-foods...
23
00:02:26,400 --> 00:02:29,233
�a doit �tre �a,
"�liminer la concurrence".
24
00:02:29,400 --> 00:02:31,277
Quel monde de tar�s !
25
00:02:31,560 --> 00:02:34,358
- Diana, tu vas bien ?
- Qu'est-ce qu'elle a ?
26
00:02:36,840 --> 00:02:38,717
Je ne sais pas.
27
00:02:48,480 --> 00:02:51,313
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
28
00:02:51,480 --> 00:02:54,677
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
29
00:02:55,240 --> 00:02:57,959
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
30
00:02:58,120 --> 00:03:00,350
mais tout le reste est diff�rent.
31
00:03:00,800 --> 00:03:04,031
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
32
00:03:43,760 --> 00:03:45,637
Non, laisse.
33
00:03:48,120 --> 00:03:51,635
D�sol�e, je pensais
que la lumi�re te d�rangeait.
34
00:03:52,520 --> 00:03:54,715
Laisse ouvert, j'aime autant.
35
00:03:57,600 --> 00:03:59,238
Qu'est-ce que je fais l� ?
36
00:03:59,800 --> 00:04:02,872
On t'a arrach�e � ces clowns,
37
00:04:03,040 --> 00:04:07,318
juste � temps pour la glisse.
L�, on se repose dans ce palace.
38
00:04:07,720 --> 00:04:11,315
Selon Remmy et Mallory,
l'endroit a l'air assez normal.
39
00:04:12,120 --> 00:04:14,873
Un monde normal.
�a va faire du bien.
40
00:04:29,240 --> 00:04:31,800
Derni�res inscriptionspour la S�cession.
41
00:04:31,960 --> 00:04:34,713
Le jeu commence dans 10 minutes.
42
00:04:46,880 --> 00:04:48,598
Pas besoin de job cette fois,
43
00:04:48,760 --> 00:04:51,877
gr�ce au compte bien garni
de mon double.
44
00:04:52,720 --> 00:04:55,280
Si on reste ici,
on va en avoir besoin.
45
00:04:55,440 --> 00:05:00,309
Ce monde n'est qu'un parc d'attractions.
Tout incite � la d�pense.
46
00:05:00,680 --> 00:05:01,829
J'y crois pas.
47
00:05:07,600 --> 00:05:10,876
Malchance en amour,
malchance en bataille spatiale.
48
00:05:11,240 --> 00:05:14,232
Dis-lui que ce n'est pas
la taille du score qui compte.
49
00:05:14,520 --> 00:05:17,432
Ou abstiens-toi de boire
avant 10 h du matin.
50
00:05:17,720 --> 00:05:20,314
La bi�re fait partie
d'un petit-d�j' �quilibr�.
51
00:05:20,480 --> 00:05:21,833
Et en ce qui me concerne,
52
00:05:22,200 --> 00:05:24,077
nous sommes en vacances.
53
00:05:24,560 --> 00:05:26,755
Des vacances ? Bonne id�e.
54
00:05:26,920 --> 00:05:29,593
Et puis, faut faire couleur locale.
55
00:05:32,960 --> 00:05:36,350
Sans pour autant virer au gris.
Viens.
56
00:05:41,120 --> 00:05:43,714
Je me suis dit
que �a te ferait du bien.
57
00:05:44,840 --> 00:05:46,558
Comment tu te sens ?
58
00:05:47,360 --> 00:05:48,952
Mieux.
59
00:05:49,280 --> 00:05:52,511
Je pensais m'�tre d�barrass�e
de ce petit probl�me.
60
00:05:54,120 --> 00:05:56,475
Je peux peut-�tre t'aider ?
61
00:05:59,880 --> 00:06:04,317
� moins que tu aies un rem�de
contre la claustrophobie.
62
00:06:09,280 --> 00:06:11,635
C'est un petit souvenir
de mon enfance.
63
00:06:12,760 --> 00:06:15,672
Et ces clowns t'ont enferm�e
dans une bo�te...
64
00:06:15,840 --> 00:06:19,116
Une bo�te minuscule, sans lumi�re.
65
00:06:19,880 --> 00:06:23,270
Imagine une petite fille tr�s curieuse
66
00:06:23,720 --> 00:06:27,190
qui d�cide de s'enfermer
dans l'armoire de son instituteur.
67
00:06:27,480 --> 00:06:31,632
Pour voir � quel point il fait noir
quand il fait totalement noir.
68
00:06:32,360 --> 00:06:36,239
Le seul probl�me, c'est que je suis
rest�e enferm�e tout un week-end.
69
00:06:38,640 --> 00:06:40,437
C'�tait horrible.
70
00:06:42,520 --> 00:06:45,910
- J'ai dormi longtemps ?
- Presque deux jours.
71
00:06:48,280 --> 00:06:52,592
Cette bo�te �tait si sombre...
Exactement comme dans l'armoire.
72
00:06:53,320 --> 00:06:58,075
J'ai perdu toute notion de temps.
J'�tais persuad�e d'�tre morte.
73
00:07:00,440 --> 00:07:03,671
D�sol�e, je ne voulais pas
t'emb�ter avec tout �a.
74
00:07:03,840 --> 00:07:05,353
Une vraie pleurnicheuse.
75
00:07:05,920 --> 00:07:09,833
Ce doit �tre terrifiant.
Et tu n'es pas une pleurnicheuse.
76
00:07:10,080 --> 00:07:13,152
Depuis le temps que tu glisses,
tout �a doit te peser.
77
00:07:13,320 --> 00:07:16,676
Je sais que ton fardeau
doit �tre lourd � porter.
78
00:07:17,560 --> 00:07:21,189
Tu es notre scientifique attitr�e,
on te sollicite constamment.
79
00:07:21,360 --> 00:07:24,670
Et malgr� tout, on est loin
de retrouver le monde de Remmy
80
00:07:24,920 --> 00:07:27,957
ou de trouver un moyen
de localiser Colin.
81
00:07:28,760 --> 00:07:31,115
Je sais que �a doit te tourmenter.
82
00:07:32,320 --> 00:07:34,629
En effet. Constamment.
83
00:07:37,680 --> 00:07:39,750
Regardez qui s'est r�veill�e...
84
00:07:40,240 --> 00:07:43,869
Je savais que m�me une arm�e
de clowns n'aurait pas raison de toi.
85
00:07:44,040 --> 00:07:45,075
Comment va-t-elle ?
86
00:07:45,240 --> 00:07:48,789
Elle pourra remanger
des aliments solides d'ici un mois.
87
00:07:49,360 --> 00:07:50,873
Regardez bien ceci.
88
00:07:51,560 --> 00:07:54,791
Je suis Mark Einman,pr�sident d'Einman Entertainment.
89
00:07:54,960 --> 00:07:59,351
Je vous adresse une invitationpersonnelle � rejoindre l'Arcade,
90
00:07:59,560 --> 00:08:03,348
le centre de loisirs familialle plus extraordinaire au monde.
91
00:08:03,560 --> 00:08:06,552
Ici, vous pourrez incarner,avec un r�alisme saisissant,
92
00:08:06,720 --> 00:08:09,359
plus de 30 r�lesdans des sc�narios captivants :
93
00:08:09,600 --> 00:08:11,511
un g�n�ralde la guerre de S�cession,
94
00:08:11,720 --> 00:08:13,836
un inspecteur tenace
95
00:08:14,080 --> 00:08:16,435
ou encoreun pilote de chasse d'�lite.
96
00:08:18,400 --> 00:08:19,992
Tout est possible, � l'Arcade.
97
00:08:20,280 --> 00:08:23,795
Et pour le moment,les r�sidents californiens b�n�ficient
98
00:08:23,960 --> 00:08:27,475
d'une r�duction de 10 $sur leur forfait familial.
99
00:08:27,640 --> 00:08:31,315
Lisa Leopard, Melina Mouse,que dites-vous de �a ?
100
00:08:34,160 --> 00:08:37,675
Vous nous trouverez aux thermes.Rejoignez-nous � l'Arcade.
101
00:08:38,200 --> 00:08:40,350
L'endroit le plus amusant du monde.
102
00:08:43,120 --> 00:08:44,838
Ce monde voue un culte au jeu.
103
00:08:45,240 --> 00:08:48,676
Avec une sophistication
que je n'ai encore jamais vue.
104
00:08:49,240 --> 00:08:50,753
Et je sais de quoi je parle.
105
00:08:50,920 --> 00:08:53,878
Le nec plus ultra de l'amusement.
Et Einman semble
106
00:08:54,080 --> 00:08:57,436
poss�der la majeure partie de ce monde.
107
00:08:57,800 --> 00:08:59,518
On a 2,5 jours devant nous.
108
00:08:59,680 --> 00:09:03,150
Puisque pour une fois
nos vies ne semblent pas en danger,
109
00:09:03,360 --> 00:09:05,555
je propose qu'on se d�tende un peu.
110
00:09:05,800 --> 00:09:09,429
- �a te dit, Diana ?
- C'est plut�t un truc de mecs.
111
00:09:09,600 --> 00:09:11,079
Et alors ?
112
00:09:14,360 --> 00:09:16,555
Les thermes romains, � la rigueur.
113
00:09:16,720 --> 00:09:20,030
Un bain th�rapeutique
me ferait du bien.
114
00:09:20,360 --> 00:09:23,432
Maggie,
partante pour un jeu de mecs ?
115
00:09:25,680 --> 00:09:29,070
Non, je vais plut�t
essayer les thermes avec Diana.
116
00:09:29,640 --> 00:09:31,756
On va s'�clater !
117
00:09:32,640 --> 00:09:34,073
� plus.
118
00:09:34,680 --> 00:09:37,035
Les mecs...
119
00:09:45,880 --> 00:09:49,919
Attention, dernier appelpour le village western :
120
00:09:50,080 --> 00:09:53,675
embarquez votre dulcin�e,votre mari ou vos enfants
121
00:09:53,840 --> 00:09:57,879
et mettez le cap sur l'Ouest !Inscriptions dans 10 min.
122
00:10:06,720 --> 00:10:08,278
Huggy les bons tuyaux ?
123
00:10:08,640 --> 00:10:10,710
Je suis un inspecteur
des ann�es 70
124
00:10:10,880 --> 00:10:13,758
- et j'ai la classe de l'�poque.
- Je sais,
125
00:10:14,120 --> 00:10:16,918
j'ai vu les photos de lyc�e
de mes parents.
126
00:10:17,080 --> 00:10:19,913
Ne le prends pas mal,
mais je suis plut�t pour le Nord.
127
00:10:20,200 --> 00:10:23,875
Je voulais �tre g�n�ral.
Un bras droit de Lee.
128
00:10:24,160 --> 00:10:25,434
Te voil� troufion.
129
00:10:25,960 --> 00:10:29,111
Dans ce jeu, on gravit
les �chelons un � un.
130
00:10:29,720 --> 00:10:33,156
Je sais que c'est une simulation,
mais j'esp�rais rencontrer Lee.
131
00:10:33,320 --> 00:10:35,356
Vu mon grade, je peux oublier.
132
00:10:35,920 --> 00:10:39,151
- T'as toujours �t� mordu d'Histoire ?
- Non, je lisais tr�s peu
133
00:10:39,440 --> 00:10:40,919
quand j'�tais tout gosse.
134
00:10:41,080 --> 00:10:44,072
Mais tout change quand
on se retrouve en fauteuil roulant.
135
00:10:44,240 --> 00:10:47,789
M'en parle pas.
Rien ne se passe jamais comme pr�vu.
136
00:10:48,800 --> 00:10:51,030
� l'�poque o� mon groupe �tait au top,
137
00:10:51,200 --> 00:10:53,668
j'ai �t� pressenti pour une s�rie t�l�.
138
00:10:54,360 --> 00:10:57,716
- Sans blague ?
- Une s�rie polici�re. Et puis rien.
139
00:10:58,360 --> 00:11:00,715
�tre la coqueluche du moment,
140
00:11:00,880 --> 00:11:03,519
�a ne dure jamais qu'un moment.
141
00:11:09,120 --> 00:11:10,599
Vous �tes carr�ment...
142
00:11:10,760 --> 00:11:12,955
R�fl�chis bien � ce que tu vas dire.
143
00:11:14,120 --> 00:11:16,315
Charmantes, carr�ment charmantes.
144
00:11:16,480 --> 00:11:18,391
Petit fut�.
145
00:11:39,600 --> 00:11:42,956
Salut, moi c'est Fred.
Tu dois �tre mon co�quipier.
146
00:11:43,120 --> 00:11:44,109
Co�quipier ?
147
00:11:44,280 --> 00:11:47,238
Tu as bien choisi le sc�nario
Duo de flics des 70's ?
148
00:11:47,400 --> 00:11:49,072
Oui, juste.
149
00:11:49,320 --> 00:11:52,278
Je m'appelle Rembrandt.
Tu as d�j� jou� ?
150
00:11:52,720 --> 00:11:54,358
Presque tous les jours.
151
00:11:54,800 --> 00:11:57,598
- Tous les jours ?
- T'es un bleu, hein ?
152
00:11:58,080 --> 00:11:59,991
Suis-moi et observe.
153
00:12:00,160 --> 00:12:04,597
Commen�ons par zapper
les vid�os de recommandations.
154
00:12:04,760 --> 00:12:06,113
En route !
155
00:12:15,640 --> 00:12:17,119
On s'y croirait.
156
00:12:17,800 --> 00:12:20,917
- On est � l'ext�rieur ?
- Non, c'est une salle.
157
00:12:21,080 --> 00:12:24,277
Les hologrammes ne fonctionnent
qu'� l'int�rieur.
158
00:12:24,440 --> 00:12:27,318
Ce sont tous des hologrammes ?
C'est nul.
159
00:12:27,520 --> 00:12:29,272
Ils sont bien plus que �a :
160
00:12:29,440 --> 00:12:34,230
des projections interactives
contenant un champ de force tangible.
161
00:12:34,560 --> 00:12:36,551
S'ils cognent, esquive.
162
00:12:36,720 --> 00:12:39,553
Par contre,
les balles sont inoffensives.
163
00:12:40,320 --> 00:12:42,880
Mais cette beaut�, elle,
est bien r�elle.
164
00:12:43,920 --> 00:12:45,990
- C'est notre caisse ?
- Oui.
165
00:12:46,920 --> 00:12:48,717
De mieux en mieux.
166
00:12:53,080 --> 00:12:54,957
Si j'ai bien saisi,
167
00:12:55,120 --> 00:12:57,759
on recherche une jeune fille enlev�e.
168
00:12:57,920 --> 00:12:59,399
Donc : briefing du chef,
169
00:12:59,600 --> 00:13:01,556
on secoue nos indics
170
00:13:01,720 --> 00:13:02,835
et on la retrouve.
171
00:13:03,320 --> 00:13:05,117
En gros, c'est �a.
172
00:13:17,760 --> 00:13:21,275
G�n�ral Lee, je pense
que l'attaque est une erreur.
173
00:13:22,400 --> 00:13:23,879
Non, c'est nul.
174
00:13:25,080 --> 00:13:28,436
Sauf votre respect,
le g�n�ral Longstreet a raison.
175
00:13:31,120 --> 00:13:34,192
Les attaquer par le milieu
est une mauvaise id�e.
176
00:13:35,200 --> 00:13:36,872
�a, c'est bien.
177
00:13:39,360 --> 00:13:41,112
C'est parti.
178
00:13:42,360 --> 00:13:43,873
Ils arrivent !
179
00:14:21,280 --> 00:14:22,952
Vite, une cartouche.
180
00:14:38,400 --> 00:14:40,311
Pourquoi nous tuez-vous ?
181
00:14:42,200 --> 00:14:44,395
Ce n'est pas un jeu.
182
00:15:04,600 --> 00:15:06,113
Merci.
183
00:15:10,360 --> 00:15:14,672
Tu sais, j'avais un peu l'impression
184
00:15:15,560 --> 00:15:17,915
que tu avais envie de suivre Rembrandt.
185
00:15:19,000 --> 00:15:22,709
Tu peux toujours le rejoindre,
je suis en de bonnes mains.
186
00:15:22,880 --> 00:15:24,677
Tu veux rire ?
187
00:15:25,440 --> 00:15:29,069
Ce n'est pas
que je ne voulais pas t'accompagner.
188
00:15:30,920 --> 00:15:34,310
C'est juste que je tra�ne
souvent avec les mecs.
189
00:15:36,760 --> 00:15:39,991
OK. J'ai toujours eu
un petit probl�me.
190
00:15:40,920 --> 00:15:45,357
J'ai plus d'amis que d'amies.
Et ce n'est pas par choix.
191
00:15:46,440 --> 00:15:49,796
Je crois que certaines femmes
me voient comme une menace.
192
00:15:51,080 --> 00:15:52,035
Ah bon ?
193
00:15:52,960 --> 00:15:53,790
Toi aussi ?
194
00:15:54,400 --> 00:15:56,675
Non, pas du tout.
195
00:15:57,800 --> 00:16:02,157
J'ai eu du mal � te cerner au d�but,
mais je ne me sentais pas menac�e.
196
00:16:02,640 --> 00:16:04,312
Tu n'as aucun probl�me,
197
00:16:04,480 --> 00:16:07,631
ceux qui sont suffisamment
mal dans leur peau pour te voir
198
00:16:07,800 --> 00:16:12,271
comme une menace en ont un.
Tout est OK, capitaine Beckett.
199
00:16:13,240 --> 00:16:15,879
Je pensais � ce que tu as dit,
tout � l'heure.
200
00:16:17,160 --> 00:16:19,674
Tu �tais
"persuad�e d'�tre morte" ?
201
00:16:22,160 --> 00:16:26,915
Eh bien, pour moi,
la mort ressemble � cette bo�te noire.
202
00:16:27,840 --> 00:16:29,796
Le n�ant absolu.
203
00:16:30,480 --> 00:16:33,711
Tu ne souffres pas
de claustrophobie classique.
204
00:16:34,400 --> 00:16:38,109
Tu as la phobie
de l'obscurit� et du n�ant.
205
00:16:40,280 --> 00:16:42,999
Tu as tout simplement
peur de la mort.
206
00:16:47,800 --> 00:16:49,836
Qu'est-ce qui se passe, l�-bas ?
207
00:17:35,720 --> 00:17:38,632
Selon le tuyau que tu as arrach�
� Face de Furet,
208
00:17:38,800 --> 00:17:40,677
elle doit �tre d�tenue ici.
209
00:17:41,440 --> 00:17:45,558
On reste cool
et on �vite la casse, tu me suis ?
210
00:17:46,120 --> 00:17:49,635
C'est �a. Fallait vraiment
qu'on aille chercher un mandat ?
211
00:17:49,840 --> 00:17:53,276
- C'est pas la proc�dure ?
- Dans la r�alit�, coco.
212
00:17:55,560 --> 00:17:57,994
On ne bouge plus !
Couvre-moi.
213
00:18:06,280 --> 00:18:09,511
- C'est quoi, ce plan ?
- Je l'ai pris pour un voyou.
214
00:18:10,320 --> 00:18:12,993
Tu t'es plant�. C'est pas vrai...
215
00:18:14,560 --> 00:18:16,835
Tu comptes buter tout ce qui bouge ?
216
00:18:17,000 --> 00:18:19,309
- Ben non...
- Tant mieux.
217
00:18:19,480 --> 00:18:23,029
T�che de suivre le sc�nario,
on est des flics.
218
00:18:23,440 --> 00:18:24,429
Sois un flic.
219
00:18:24,600 --> 00:18:29,310
J'ai du mal � y croire, venant d'un type
portant un uniforme comme le tien.
220
00:18:35,280 --> 00:18:39,034
Qui ne fait pas de quartier ?
Downtown Brown !
221
00:18:39,440 --> 00:18:43,069
Qui va s'occuper de la racaille ?
Downtown Brown !
222
00:18:55,160 --> 00:18:57,993
Des semelles compens�es...
Quelle id�e !
223
00:19:03,960 --> 00:19:05,678
Plus un geste, police !
224
00:19:09,960 --> 00:19:12,793
- Fais gaffe � la fille !
- Allez !
225
00:19:27,600 --> 00:19:29,591
Tout doux, mec.
226
00:19:29,760 --> 00:19:32,274
Garde ton sang-froid.
227
00:19:34,320 --> 00:19:36,231
Parle pour toi.
228
00:19:41,960 --> 00:19:44,030
Reste o� tu es !
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,199
Doucement, OK ?
230
00:19:46,880 --> 00:19:48,393
On ne veut pas de bless�s.
231
00:19:56,400 --> 00:19:57,992
Je l'ai d�gomm�.
232
00:20:01,440 --> 00:20:04,477
- Tu l'as descendue.
- J'ai eu le type aussi.
233
00:20:07,880 --> 00:20:09,313
Fais gaffe.
234
00:20:21,440 --> 00:20:23,908
T'es pas cens� tuer la victime.
235
00:20:24,120 --> 00:20:26,236
Elle �tait dans le chemin.
236
00:20:26,440 --> 00:20:29,193
Et puis �a change quoi ?
C'est une illusion.
237
00:20:30,240 --> 00:20:32,754
Rien � voir. On a perdu, mec.
238
00:20:32,920 --> 00:20:37,391
Suffit de refaire une partie.
Le but est de s'�clater, pas de gagner.
239
00:20:39,480 --> 00:20:42,278
Alors, j'en ai assez de ce jeu !
240
00:20:42,760 --> 00:20:45,149
Tu g�ches ma vibe, mec.
241
00:20:45,320 --> 00:20:48,710
Tu veux de la vraie bagarre,
c'est �a ?
242
00:20:48,960 --> 00:20:51,315
Am�ne-toi, grand.
243
00:20:53,080 --> 00:20:54,718
Il me semblait bien.
244
00:21:00,040 --> 00:21:05,034
Incarnez un docteur en salle d'urgence.Situation d'urgence dans 15 minutes.
245
00:21:11,600 --> 00:21:13,636
Je pensais pas te trouver l�.
246
00:21:13,800 --> 00:21:15,836
J'essaie d'oublier cette guerre.
247
00:21:16,440 --> 00:21:18,795
- Je croyais que c'�tait ton dada.
- �a l'est.
248
00:21:18,960 --> 00:21:21,315
Mais le c�t� humain.
Pas le c�t� combat.
249
00:21:22,200 --> 00:21:23,792
J'esp�rais �tre t�moin
250
00:21:24,320 --> 00:21:28,313
de la p�riode la plus importante
et solennelle de notre Histoire.
251
00:21:28,480 --> 00:21:32,871
Les luttes fratricides,
la cruaut� de l'esclavage,
252
00:21:33,200 --> 00:21:35,156
une nation d�chir�e.
253
00:21:36,520 --> 00:21:39,114
Mais certains ici
sont � c�t� de la plaque.
254
00:21:39,360 --> 00:21:42,557
Soldat, c'est nous qui sommes
� c�t� de la plaque.
255
00:21:42,720 --> 00:21:45,439
Mon trip de flic cool
a tourn� au bain de sang
256
00:21:45,600 --> 00:21:48,353
et mon co�quipier �tait
un fondu de la g�chette.
257
00:21:49,920 --> 00:21:53,435
Ces sc�narios interactifs
hyper-sophistiqu�s ne sont
258
00:21:53,600 --> 00:21:56,353
que des caricatures
de jeux vid�o de tir.
259
00:21:56,520 --> 00:21:57,873
J'ai ma dose.
260
00:21:58,040 --> 00:22:01,350
Pourquoi s'amuser � �a ?
C'est notre lot quotidien.
261
00:22:01,960 --> 00:22:04,349
Et �a ne nous co�te rien.
262
00:22:07,960 --> 00:22:09,996
T'as gard� ta plaque ?
263
00:22:10,760 --> 00:22:11,954
Comme souvenir.
264
00:22:14,960 --> 00:22:18,794
T'avais vraiment envie
de faire cette s�rie, hein ?
265
00:22:20,800 --> 00:22:24,395
En jouant ici, je voulais me faire
une id�e de ce que j'ai rat�.
266
00:22:26,560 --> 00:22:29,028
Pas grand-chose, en d�finitive.
267
00:22:29,280 --> 00:22:32,397
Retrouvons les autres
et partons d'ici.
268
00:22:34,720 --> 00:22:37,154
Ferm� ? �a alors.
269
00:22:37,560 --> 00:22:39,312
Tu les as vues ?
270
00:22:39,480 --> 00:22:41,789
On avait rendez-vous ici � 14 h.
271
00:22:42,400 --> 00:22:44,391
Il est 14 h 10.
272
00:22:46,680 --> 00:22:49,797
Consultons le bon vieux registre.
273
00:22:52,160 --> 00:22:53,115
Voil�.
274
00:22:54,320 --> 00:22:56,709
J'ai la liste des inscrits.
275
00:22:57,880 --> 00:23:00,792
Et l'heure � laquelle
la session s'est termin�e.
276
00:23:01,840 --> 00:23:04,195
Mais aucune trace
de Maggie et Diana.
277
00:23:05,200 --> 00:23:07,395
Attends, c'est pas normal.
278
00:23:07,800 --> 00:23:09,916
Elles se sont inscrites
sous nos yeux.
279
00:23:10,080 --> 00:23:12,310
Je ne fais que lire l'�cran.
280
00:23:13,320 --> 00:23:14,753
Excusez-moi.
281
00:23:15,280 --> 00:23:18,556
Cette zone est r�serv�e au personnel.
Je peux vous aider ?
282
00:23:18,720 --> 00:23:22,713
Nous cherchons deux amies
qui se sont inscrites aux thermes.
283
00:23:23,240 --> 00:23:27,199
Je suis M. Flint, le directeur g�n�ral.
Vos amies sont sur la liste ?
284
00:23:29,120 --> 00:23:32,669
- C'est qu'elles n'�taient pas l�.
- On les a vues entrer.
285
00:23:33,400 --> 00:23:35,231
Vous devez faire erreur.
286
00:23:35,960 --> 00:23:39,953
Pouvez-vous quitter cette zone ?
Sinon, je devrai appeler la s�curit�.
287
00:23:40,240 --> 00:23:44,836
Bon s�jour � l'Arcade,
l'endroit le plus amusant du monde.
288
00:23:57,840 --> 00:24:00,400
- Ce type n'est pas net.
- Tu crois ?
289
00:24:01,720 --> 00:24:04,951
Ces thermes doivent bien avoir
une entr�e de service.
290
00:24:12,520 --> 00:24:14,317
Personne.
291
00:24:25,440 --> 00:24:28,318
- Elles sont venues ici.
- Flint a menti.
292
00:24:28,480 --> 00:24:30,072
Mais pourquoi ?
293
00:24:31,280 --> 00:24:35,068
Il faut trouver quelqu'un qui pourra
nous dire ce qui se passe ici.
294
00:24:37,040 --> 00:24:40,999
J'ai une id�e saugrenue.
Si on demandait � ces hologrammes ?
295
00:24:42,480 --> 00:24:45,119
C'est plut�t une id�e insens�e.
296
00:24:45,400 --> 00:24:48,756
Ils n'existent pas.
Ce sont des images virtuelles.
297
00:24:49,080 --> 00:24:52,629
Mais je crois que l'un d'entre eux
a tent� de communiquer.
298
00:24:53,560 --> 00:24:55,755
Ce qu'il m'a dit m'a terrifi�.
299
00:24:56,080 --> 00:24:58,594
Il a dit : "Ce n'est pas un jeu."
300
00:25:01,760 --> 00:25:03,910
Maintenant que j'y pense,
301
00:25:04,200 --> 00:25:07,272
j'ai un indic dans les rues
de New York.
302
00:25:07,480 --> 00:25:10,074
Il sait peut-�tre quelque chose.
303
00:25:10,360 --> 00:25:13,796
- On peut essayer.
- Sans ton co�quipier, OK ?
304
00:25:14,120 --> 00:25:16,236
Compte l�-dessus.
305
00:25:24,000 --> 00:25:27,436
Allez, Face de Furet,
sors de ton terrier.
306
00:25:41,200 --> 00:25:42,394
Diana ?
307
00:25:55,360 --> 00:25:58,238
Mais enfin,
on te croyait aux thermes...
308
00:25:59,480 --> 00:26:02,756
- C'est � moi que tu parles ?
- Oui, c'est � toi.
309
00:26:03,720 --> 00:26:04,994
� qui tu parles ?
310
00:26:05,160 --> 00:26:09,517
Ce monsieur veut m'inviter.
Tu veux bien me laisser bosser ?
311
00:26:10,120 --> 00:26:11,792
Pas question, c'est un flic.
312
00:26:12,280 --> 00:26:14,271
Minute. Diana, attends...
313
00:26:22,120 --> 00:26:23,155
Une seconde...
314
00:26:23,600 --> 00:26:25,750
Une projection ne peut rien me faire.
315
00:27:06,400 --> 00:27:07,833
Excusez-moi !
316
00:27:12,400 --> 00:27:16,837
Tu te souviens de moi, l'ami ?
Tu m'as parl� juste avant de...
317
00:27:18,040 --> 00:27:19,314
Avant de mourir.
318
00:27:19,640 --> 00:27:22,279
Les gens n'arr�tent pas
de me tuer. Pourquoi ?
319
00:27:23,320 --> 00:27:25,072
Il faut que tu m'aides.
320
00:27:25,400 --> 00:27:27,675
Je suis mort mille fois.
321
00:27:28,400 --> 00:27:31,233
Tu ne peux pas mourir.
Tu es un logiciel.
322
00:27:32,120 --> 00:27:35,908
J'ai senti le plomb me d�chirer
les chairs une centaine de fois.
323
00:27:36,760 --> 00:27:40,275
J'ai march� vers la lumi�re
et, � chaque fois, elle a disparu.
324
00:27:41,520 --> 00:27:44,717
Mais tu n'es pas r�el.
Tu n'es qu'une projection.
325
00:27:45,320 --> 00:27:48,198
- Tu te rel�veras.
- Pour mourir � nouveau.
326
00:27:48,680 --> 00:27:50,398
�a suffit.
327
00:27:50,800 --> 00:27:54,349
Ma d�livrance est proche.
Je serai bient�t lib�r�.
328
00:27:58,960 --> 00:27:59,870
G�nial.
329
00:28:04,640 --> 00:28:05,629
Quoi encore ?
330
00:28:05,880 --> 00:28:08,519
Descendez-moi ces conf�d�r�s !
331
00:28:16,520 --> 00:28:19,159
Les thermes �taient si nuls que �a ?
332
00:28:41,920 --> 00:28:43,319
Qu'est-ce que...
333
00:28:43,680 --> 00:28:46,353
Ce n'�tait pas elle,
mais une projection.
334
00:28:46,600 --> 00:28:47,953
Un hologramme ?
335
00:28:48,120 --> 00:28:51,430
J'ai crois� la projection de Diana
dans New York.
336
00:28:54,600 --> 00:28:56,795
Tu es s�r que ce n'�tait pas elle ?
337
00:28:56,960 --> 00:29:00,316
Je la vois mal s'essayer
au plus vieux m�tier du monde.
338
00:29:00,920 --> 00:29:05,436
Je l'ai abattue accidentellement
et elle s'est volatilis�e sous mes yeux.
339
00:29:05,600 --> 00:29:07,477
Il y a une sortie par l�.
340
00:29:07,800 --> 00:29:12,954
- Pourquoi utiliser leur image ?
- Je compte bien le d�couvrir.
341
00:29:15,560 --> 00:29:17,391
Je suis retomb� sur l'autre type.
342
00:29:17,640 --> 00:29:21,599
Il ne m'a presque rien dit.
Sauf qu'il est "mort mille fois".
343
00:29:21,880 --> 00:29:24,030
Qu'est-ce qu'il a voulu dire ?
344
00:29:25,000 --> 00:29:26,399
Je suis pas sp�cialiste,
345
00:29:26,560 --> 00:29:30,394
mais il a peut-�tre voulu dire
qu'ils utilisent les m�mes images
346
00:29:30,560 --> 00:29:33,438
et, du coup, on peut dire
qu'elles meurent mille fois.
347
00:29:35,160 --> 00:29:36,912
J'ai tu� mille fois.
348
00:29:37,840 --> 00:29:39,034
De quoi tu parles ?
349
00:29:40,080 --> 00:29:43,629
Je t'ai dit que je lisais beaucoup,
en fauteuil roulant.
350
00:29:43,800 --> 00:29:47,793
Je ne faisais pas que lire.
Je jouais � des jeux vid�o de tir.
351
00:29:48,240 --> 00:29:52,518
J'ai pass� des heures devant l'�cran
� exploser des images sans r�fl�chir.
352
00:29:53,320 --> 00:29:56,869
Je n'ai jamais r�alis� que ces images
repr�sentaient des gens.
353
00:29:57,240 --> 00:30:00,437
Que j'en tuais des milliers
sans m�me y penser.
354
00:30:00,760 --> 00:30:03,320
Tu me fais penser
� mon ex-co�quipier.
355
00:30:04,000 --> 00:30:06,560
Ou � la plupart
des habitants de ce monde.
356
00:30:07,080 --> 00:30:08,593
On y va.
357
00:30:15,520 --> 00:30:17,636
- Vous m'avez eu.
- Comment ?
358
00:30:18,240 --> 00:30:21,516
M. Einman n'aime pas
que les techniciens se fassent voir.
359
00:30:21,720 --> 00:30:23,756
Il dit que �a g�che l'illusion.
360
00:30:24,240 --> 00:30:25,673
Il est r�el.
361
00:30:26,560 --> 00:30:30,917
On aimerait vous poser
quelques questions sur cet endroit.
362
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
D�sol�, c'est contraire au r�glement.
363
00:30:33,840 --> 00:30:37,753
"En aucun cas les employ�s
ne divulgueront de d�tails techniques."
364
00:30:39,880 --> 00:30:43,270
Je suis l'inspecteur John Shaft
et voici le soldat Dick.
365
00:30:43,560 --> 00:30:47,473
Nous menons une enqu�te sp�ciale
sur de myst�rieuses disparitions.
366
00:30:48,560 --> 00:30:51,279
Et on peut devenir
ton pire cauchemar, pig� ?
367
00:30:52,000 --> 00:30:53,319
Allons-y.
368
00:30:59,120 --> 00:31:01,873
Vous verrez �a avec mon sup�rieur,
au cas o� ?
369
00:31:02,040 --> 00:31:03,871
Il peut �tre casse-pieds.
370
00:31:04,040 --> 00:31:06,952
C'est pas l'endroit
le plus amusant au monde, Hal ?
371
00:31:07,120 --> 00:31:11,750
Pas pour les employ�s.
Einman dirige tout d'une main de fer.
372
00:31:11,920 --> 00:31:15,959
- Qu'y a-t-il derri�re la porte ?
- Aucune id�e, c'est zone interdite.
373
00:31:16,120 --> 00:31:18,111
Tu as des gosses, Hal ?
374
00:31:18,280 --> 00:31:21,716
Bien s�r, que j'en ai :
Hal Junior, un petit ange.
375
00:31:21,880 --> 00:31:25,509
Pr�sident du club de th��tre
de son �cole. Et puis Juana.
376
00:31:25,680 --> 00:31:28,672
Elle veut devenir soudeuse.
Je les adore.
377
00:31:29,000 --> 00:31:33,471
Hal, l'heure est grave.
Un complot menace l'Arcade.
378
00:31:33,920 --> 00:31:37,879
Il peut sonner la fin d'Einman
et de tout son empire.
379
00:31:38,320 --> 00:31:40,550
C'est ce que tu veux
pour tes gosses ?
380
00:31:40,720 --> 00:31:43,359
Un avenir sans Lisa Leopard ?
381
00:32:07,160 --> 00:32:08,593
Juste ciel...
382
00:32:11,040 --> 00:32:14,032
- O� est-on ?
- Dans l'antichambre de l'enfer.
383
00:32:14,880 --> 00:32:17,792
J'avais entendu des rumeurs,
mais l�...
384
00:32:18,000 --> 00:32:21,675
- Des rumeurs ?
- Des disparus, des salles bizarres...
385
00:32:22,000 --> 00:32:25,879
Quand l'Euro-Arcade a ouvert,
personne n'a cru les journaux.
386
00:32:26,040 --> 00:32:29,112
Les gens ont pris �a
pour un coup de pub bien orchestr�.
387
00:32:29,280 --> 00:32:32,192
Mais ceci... �a fait peur.
388
00:32:32,880 --> 00:32:34,359
Je l'ai trouv�e.
389
00:32:42,360 --> 00:32:44,157
C'est bon, tout va bien.
390
00:32:45,040 --> 00:32:47,429
J'ai fait un de ces r�ves...
391
00:32:48,240 --> 00:32:50,470
tellement r�el.
392
00:32:51,920 --> 00:32:55,151
Tu m'as tir� dessus.
Et je suis morte.
393
00:32:56,600 --> 00:32:58,909
- O� est Maggie ?
- Je la cherche.
394
00:32:59,480 --> 00:33:00,993
Viens.
395
00:33:05,640 --> 00:33:07,153
Que s'est-il pass� ?
396
00:33:07,600 --> 00:33:12,071
Je me souviens. Un des techniciens
a expliqu� en nous pr�parant
397
00:33:12,240 --> 00:33:16,472
que les joueurs progressaient
plus rapidement que les jeux.
398
00:33:17,480 --> 00:33:19,675
Les d�veloppeurs de ces jeux
cherchaient
399
00:33:19,840 --> 00:33:22,479
un moyen de reproduire
les r�actions humaines.
400
00:33:22,760 --> 00:33:27,276
Ils ont d�cid� d'adjoindre
un h�te humain � chaque simulation,
401
00:33:28,000 --> 00:33:29,513
chaque hologramme.
402
00:33:34,000 --> 00:33:36,230
- Que se passe-t-il ?
- Il est mort.
403
00:33:37,600 --> 00:33:39,750
Son hologramme vient de mourir ?
404
00:33:39,960 --> 00:33:41,518
Non, cet homme est mort.
405
00:33:42,000 --> 00:33:43,877
Le cerveau meurt une seconde
406
00:33:44,240 --> 00:33:46,959
� la fin de chaque partie,
avant d'�tre relanc�.
407
00:33:47,120 --> 00:33:49,714
Mais on ne peut �tre relanc�
qu'un millier de fois
408
00:33:49,880 --> 00:33:53,668
avant de disjoncter
et d'�tre gagn� par la folie.
409
00:33:53,960 --> 00:33:56,713
Ils vivent leur propre mort
un millier de fois.
410
00:33:57,000 --> 00:33:59,036
Cet endroit est un enfer.
411
00:34:00,240 --> 00:34:01,798
Elle n'est pas l�.
412
00:34:02,440 --> 00:34:05,671
Il doit y avoir 50 salles comme �a.
Votre amie peut �tre n'importe o�.
413
00:34:06,200 --> 00:34:08,794
La jeune femme
de la guerre de S�cession,
414
00:34:08,960 --> 00:34:09,949
vous l'avez vue ?
415
00:34:10,560 --> 00:34:14,439
Naturellement. C'est � cause d'elle
que je r�glais le projecteur.
416
00:34:14,600 --> 00:34:17,433
Il n'y a pas de femme dans l'arm�e.
J'ai cru � un bug,
417
00:34:17,600 --> 00:34:19,795
j'ignorais que ces gens �taient l�.
418
00:34:19,960 --> 00:34:22,520
Maggie et l'informatique,
�a a toujours fait deux.
419
00:34:22,880 --> 00:34:24,916
Elle a d� essayer de nous contacter.
420
00:34:26,680 --> 00:34:28,238
M. Flint ?
421
00:34:28,960 --> 00:34:31,235
Qu'est-ce que c'est que �a ?
422
00:34:33,960 --> 00:34:37,475
- Je l'ignore.
- Vous l'ignorez ? Venez voir.
423
00:34:40,400 --> 00:34:44,188
Il s'agit manifestement de visiteurs,
pas d'employ�s.
424
00:34:44,360 --> 00:34:47,477
Et ils ont trouv� nos holo-h�tes.
425
00:34:48,240 --> 00:34:51,471
Ils n'ont rien � faire l�.
426
00:34:51,960 --> 00:34:54,793
Bien, monsieur.
Je m'en charge imm�diatement.
427
00:34:55,840 --> 00:34:58,354
Vous auriez d�j� d� vous en charger.
428
00:35:02,200 --> 00:35:04,236
La s�curit� ? Ici M. Einman.
429
00:35:04,840 --> 00:35:07,912
Des intrus ont p�n�tr�dans la salle de maintenance B.
430
00:35:08,080 --> 00:35:10,799
Envoyez-y une �quipe imm�diatement.
431
00:35:10,960 --> 00:35:12,871
Abattez-les.
432
00:35:21,840 --> 00:35:25,276
Il faut retrouver Maggie.
Les gardes vont arriver.
433
00:35:25,440 --> 00:35:29,558
Attendons la prochaine partie,
son image pourra peut-�tre
434
00:35:29,720 --> 00:35:34,157
- nous dire o� elle est.
- Celle de Diana ne m'a pas reconnu.
435
00:35:34,840 --> 00:35:37,877
Attends, tu te souviens
que je t'ai tir� dessus ?
436
00:35:38,080 --> 00:35:40,833
Je me souviens de tout,
mais j'�tais impuissante.
437
00:35:41,080 --> 00:35:45,471
Des inhibiteurs de personnalit�
permettent � l'ordinateur central
438
00:35:45,640 --> 00:35:47,551
de manipuler les h�tes.
439
00:35:47,760 --> 00:35:51,673
Sans inhibiteur, Maggie pourrait
peut-�tre communiquer.
440
00:35:51,840 --> 00:35:55,515
Comme ton soldat.
On peut d�sactiver ces inhibiteurs ?
441
00:35:56,120 --> 00:35:58,588
Je peux couper l'alimentation
de certaines zones.
442
00:35:58,800 --> 00:36:01,758
Voil� le plan :
on d�sactive l'inhibiteur,
443
00:36:01,920 --> 00:36:05,799
on retrouve Maggie dans le jeu
et on esp�re qu'elle pourra parler.
444
00:36:06,160 --> 00:36:08,958
�a va �tre coton,
avec tous ces gardes.
445
00:36:09,120 --> 00:36:12,829
- Einman dispose d'une vraie arm�e.
- On appellera la cavalerie.
446
00:36:18,800 --> 00:36:20,233
� couvert !
447
00:36:27,480 --> 00:36:29,869
Reste ici. J'ai une id�e.
448
00:36:34,920 --> 00:36:38,879
G�n�ral Lee, des soldats de l'Union
sur le flanc gauche.
449
00:37:02,040 --> 00:37:05,999
- Ils tirent � balles r�elles ?
- La r�alit� vous fait peur ?
450
00:37:06,840 --> 00:37:09,035
Je vais me faire rembourser.
451
00:37:14,000 --> 00:37:16,150
Plus que quelques minutes...
452
00:37:21,520 --> 00:37:22,794
Voil� Maggie.
453
00:37:23,000 --> 00:37:26,037
- Heureusement, elle ne risque rien.
- Bien s�r que si.
454
00:37:26,280 --> 00:37:29,909
Une fois reli� � la machine,
on ressent la douleur, les balles
455
00:37:30,120 --> 00:37:34,079
et on meurt vraiment.
Revivre �a pourrait lui �tre fatal.
456
00:37:35,440 --> 00:37:37,749
- Remmy, combien de temps ?
- �a y est.
457
00:37:38,320 --> 00:37:41,710
L'effet inhibiteur se dissipera
dans quelques minutes.
458
00:37:42,680 --> 00:37:44,636
Plus que quelques minutes.
459
00:37:45,560 --> 00:37:48,791
Il faut emp�cher
qu'elle se fasse toucher.
460
00:37:59,120 --> 00:38:00,951
Que se passe-t-il ?
461
00:38:26,040 --> 00:38:28,156
Allez, les gars. � l'assaut !
462
00:38:28,840 --> 00:38:33,311
Va-t-on les laisser s'en tirer
apr�s ce qu'ils nous ont fait ?
463
00:38:33,560 --> 00:38:34,629
Non !
464
00:38:35,920 --> 00:38:40,835
N'en avez-vous pas assez de mourir
pour le divertissement des autres ?
465
00:38:42,960 --> 00:38:46,350
Nos balles sont inoffensives contre eux.
466
00:38:46,600 --> 00:38:51,674
Mais pas nos bras, nos ba�onnettes
ou la crosse de nos fusils.
467
00:38:56,720 --> 00:39:01,271
Je sais que vous �tes fatigu�s
de vous battre.
468
00:39:01,640 --> 00:39:05,872
Mais nous devons nous battre
pour la seule raison valable :
469
00:39:06,080 --> 00:39:07,991
notre libert� !
470
00:39:08,160 --> 00:39:12,517
Pour la libert� et la justice, chargez !
471
00:39:18,240 --> 00:39:20,629
Ce ne sont que des images.
472
00:39:21,480 --> 00:39:25,917
Je suppose que m�me sans inhibiteur,
leurs balles restent inoffensives.
473
00:39:26,080 --> 00:39:28,230
Malheureusement, ils tirent � blanc.
474
00:39:28,560 --> 00:39:30,039
Pas moi.
475
00:39:31,600 --> 00:39:33,431
Attention, balles r�elles !
476
00:39:40,400 --> 00:39:42,834
Tu aurais d� te voir
mener cette charge.
477
00:39:43,000 --> 00:39:45,719
- J'aurais voulu filmer �a.
- Comment te sens-tu ?
478
00:39:46,280 --> 00:39:49,238
�a va, mais je me sens
encore un peu ailleurs.
479
00:39:49,520 --> 00:39:51,112
C'est normal.
480
00:39:51,960 --> 00:39:54,190
Que se passe-t-il, ici ?
481
00:39:54,880 --> 00:39:58,873
D�sactivez cette simulation.
Faites �vacuer le terrain de jeu.
482
00:40:01,320 --> 00:40:02,469
Game over.
483
00:40:04,640 --> 00:40:06,870
Comme on disait
dans les ann�es 70...
484
00:40:08,480 --> 00:40:10,232
Tu t'es fait serrer, l'ami.
485
00:40:15,000 --> 00:40:18,879
M. Einman se servait de sa cha�ne
de centres pour enlever les victimes.
486
00:40:19,120 --> 00:40:23,238
J'ignorais tout de ses activit�s.
J'ai une famille, vous savez.
487
00:40:23,920 --> 00:40:26,434
- Beckett l'invincible !
- Tu as �t� fantastique.
488
00:40:26,600 --> 00:40:29,068
Et moi, alors ?
Ma charge �tait pas mal.
489
00:40:29,240 --> 00:40:32,949
J'ai vu.
Un vrai petit conf�d�r�.
490
00:40:34,000 --> 00:40:36,309
Monsieur, une d�claration ?
491
00:40:43,280 --> 00:40:45,430
Cela ne changera pas grand-chose.
492
00:40:45,960 --> 00:40:49,714
Les gens trouveront d'autres moyens
de s'amuser. Vous comprenez ?
493
00:40:50,200 --> 00:40:55,274
Nous sommes tous des combattants,
�a fait partie de notre h�ritage animal.
494
00:40:56,040 --> 00:40:58,554
Il y aura toujours une demande
pour ce que je fais,
495
00:40:58,880 --> 00:41:02,031
- pour les services que je propose.
- Vous savez, Einman,
496
00:41:02,200 --> 00:41:05,795
plus jeune, j'ai travaill�
dans une gargote de mon quartier.
497
00:41:05,960 --> 00:41:09,157
La cuisine du patron �tait infecte,
mais son affaire tournait.
498
00:41:09,320 --> 00:41:12,039
Un jour,
en guise d'explication, il m'a dit :
499
00:41:12,600 --> 00:41:16,673
"� force de servir de la p�t�e,
les gens finissent par aimer �a.
500
00:41:16,960 --> 00:41:18,757
"Ils deviennent accros."
501
00:41:19,280 --> 00:41:21,111
M�ditez l�-dessus.
502
00:41:28,280 --> 00:41:30,589
Je me suis assez amus�
pour cette fois.
503
00:41:30,840 --> 00:41:32,478
Je me suis assez fait tuer.
504
00:41:33,040 --> 00:41:35,315
Que penses-tu de l'obscurit�,
� pr�sent ?
505
00:41:35,480 --> 00:41:37,550
Maggie, je l'ai vue.
506
00:41:38,280 --> 00:41:40,191
De quoi parles-tu ?
507
00:41:41,360 --> 00:41:44,113
De la lumi�re blanche,
au bout du tunnel.
508
00:41:44,280 --> 00:41:48,592
Apr�s les vies parall�les, � pr�sent,
je connais la vie apr�s la mort.
509
00:41:49,160 --> 00:41:51,196
Il y a une vie apr�s celle-ci.
510
00:41:51,480 --> 00:41:53,710
Il fallait que je meure
pour m'en rendre compte.
511
00:41:54,760 --> 00:41:57,115
Je n'ai plus peur de l'obscurit�.
512
00:41:57,920 --> 00:42:01,037
- Il nous reste un peu plus de 24 h.
- Allons manger.
513
00:42:01,320 --> 00:42:04,153
Arr�ter les m�chants,
�a me donne faim.
514
00:42:04,320 --> 00:42:06,038
Un hamburger ?
515
00:42:10,000 --> 00:42:12,912
Qu'est-ce que j'ai dit ?
41998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.