All language subtitles for Sliders.S05E13.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,879 Le temps presse. Plus que 2 minutes. 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,719 Restez l�. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,230 Vous avez la formule ? 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,229 Ici. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,789 - O� est notre amie ? - Plus tard. 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,270 - On a amen� la ran�on. - Que voulez-vous de plus ? 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,953 Avancez lentement. 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,234 D�posez la formule sur la bo�te. Nous la rel�cherons ensuite. 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,876 Flannigan's ! J'aurais d� m'en douter. 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,393 Qui d'autre s'abaisserait � envoyer des espions dans mon organisation 11 00:00:57,560 --> 00:01:00,154 pour voler ma sauce secr�te ? 12 00:01:00,320 --> 00:01:04,154 �pargne-moi ton num�ro de grand prince du burger, Hubert. 13 00:01:04,760 --> 00:01:09,834 Qui a pass� au napalm une cargaison de jouets pour Happy Meals ? 14 00:01:10,240 --> 00:01:11,912 T'es pas un ange ! 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,510 Prenez �a, bande de gangsters enfarin�s ! 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,919 Elle est l�. 17 00:01:28,600 --> 00:01:30,716 Elle a l'air bless�e, j'y vais. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,672 D�p�che-toi. 19 00:01:33,360 --> 00:01:35,078 Avale �a, roi des salauds ! 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,319 Trois, deux, un... 21 00:02:19,200 --> 00:02:23,239 La prochaine fois que tu nous d�gotes un job, �vite la restauration rapide. 22 00:02:23,400 --> 00:02:26,233 Si j'avais su qu'on tomberait en pleine guerre des fast-foods... 23 00:02:26,400 --> 00:02:29,233 �a doit �tre �a, "�liminer la concurrence". 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,277 Quel monde de tar�s ! 25 00:02:31,560 --> 00:02:34,358 - Diana, tu vas bien ? - Qu'est-ce qu'elle a ? 26 00:02:36,840 --> 00:02:38,717 Je ne sais pas. 27 00:02:48,480 --> 00:02:51,313 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 28 00:02:51,480 --> 00:02:54,677 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 29 00:02:55,240 --> 00:02:57,959 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 30 00:02:58,120 --> 00:03:00,350 mais tout le reste est diff�rent. 31 00:03:00,800 --> 00:03:04,031 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 32 00:03:43,760 --> 00:03:45,637 Non, laisse. 33 00:03:48,120 --> 00:03:51,635 D�sol�e, je pensais que la lumi�re te d�rangeait. 34 00:03:52,520 --> 00:03:54,715 Laisse ouvert, j'aime autant. 35 00:03:57,600 --> 00:03:59,238 Qu'est-ce que je fais l� ? 36 00:03:59,800 --> 00:04:02,872 On t'a arrach�e � ces clowns, 37 00:04:03,040 --> 00:04:07,318 juste � temps pour la glisse. L�, on se repose dans ce palace. 38 00:04:07,720 --> 00:04:11,315 Selon Remmy et Mallory, l'endroit a l'air assez normal. 39 00:04:12,120 --> 00:04:14,873 Un monde normal. �a va faire du bien. 40 00:04:29,240 --> 00:04:31,800 Derni�res inscriptions pour la S�cession. 41 00:04:31,960 --> 00:04:34,713 Le jeu commence dans 10 minutes. 42 00:04:46,880 --> 00:04:48,598 Pas besoin de job cette fois, 43 00:04:48,760 --> 00:04:51,877 gr�ce au compte bien garni de mon double. 44 00:04:52,720 --> 00:04:55,280 Si on reste ici, on va en avoir besoin. 45 00:04:55,440 --> 00:05:00,309 Ce monde n'est qu'un parc d'attractions. Tout incite � la d�pense. 46 00:05:00,680 --> 00:05:01,829 J'y crois pas. 47 00:05:07,600 --> 00:05:10,876 Malchance en amour, malchance en bataille spatiale. 48 00:05:11,240 --> 00:05:14,232 Dis-lui que ce n'est pas la taille du score qui compte. 49 00:05:14,520 --> 00:05:17,432 Ou abstiens-toi de boire avant 10 h du matin. 50 00:05:17,720 --> 00:05:20,314 La bi�re fait partie d'un petit-d�j' �quilibr�. 51 00:05:20,480 --> 00:05:21,833 Et en ce qui me concerne, 52 00:05:22,200 --> 00:05:24,077 nous sommes en vacances. 53 00:05:24,560 --> 00:05:26,755 Des vacances ? Bonne id�e. 54 00:05:26,920 --> 00:05:29,593 Et puis, faut faire couleur locale. 55 00:05:32,960 --> 00:05:36,350 Sans pour autant virer au gris. Viens. 56 00:05:41,120 --> 00:05:43,714 Je me suis dit que �a te ferait du bien. 57 00:05:44,840 --> 00:05:46,558 Comment tu te sens ? 58 00:05:47,360 --> 00:05:48,952 Mieux. 59 00:05:49,280 --> 00:05:52,511 Je pensais m'�tre d�barrass�e de ce petit probl�me. 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,475 Je peux peut-�tre t'aider ? 61 00:05:59,880 --> 00:06:04,317 � moins que tu aies un rem�de contre la claustrophobie. 62 00:06:09,280 --> 00:06:11,635 C'est un petit souvenir de mon enfance. 63 00:06:12,760 --> 00:06:15,672 Et ces clowns t'ont enferm�e dans une bo�te... 64 00:06:15,840 --> 00:06:19,116 Une bo�te minuscule, sans lumi�re. 65 00:06:19,880 --> 00:06:23,270 Imagine une petite fille tr�s curieuse 66 00:06:23,720 --> 00:06:27,190 qui d�cide de s'enfermer dans l'armoire de son instituteur. 67 00:06:27,480 --> 00:06:31,632 Pour voir � quel point il fait noir quand il fait totalement noir. 68 00:06:32,360 --> 00:06:36,239 Le seul probl�me, c'est que je suis rest�e enferm�e tout un week-end. 69 00:06:38,640 --> 00:06:40,437 C'�tait horrible. 70 00:06:42,520 --> 00:06:45,910 - J'ai dormi longtemps ? - Presque deux jours. 71 00:06:48,280 --> 00:06:52,592 Cette bo�te �tait si sombre... Exactement comme dans l'armoire. 72 00:06:53,320 --> 00:06:58,075 J'ai perdu toute notion de temps. J'�tais persuad�e d'�tre morte. 73 00:07:00,440 --> 00:07:03,671 D�sol�e, je ne voulais pas t'emb�ter avec tout �a. 74 00:07:03,840 --> 00:07:05,353 Une vraie pleurnicheuse. 75 00:07:05,920 --> 00:07:09,833 Ce doit �tre terrifiant. Et tu n'es pas une pleurnicheuse. 76 00:07:10,080 --> 00:07:13,152 Depuis le temps que tu glisses, tout �a doit te peser. 77 00:07:13,320 --> 00:07:16,676 Je sais que ton fardeau doit �tre lourd � porter. 78 00:07:17,560 --> 00:07:21,189 Tu es notre scientifique attitr�e, on te sollicite constamment. 79 00:07:21,360 --> 00:07:24,670 Et malgr� tout, on est loin de retrouver le monde de Remmy 80 00:07:24,920 --> 00:07:27,957 ou de trouver un moyen de localiser Colin. 81 00:07:28,760 --> 00:07:31,115 Je sais que �a doit te tourmenter. 82 00:07:32,320 --> 00:07:34,629 En effet. Constamment. 83 00:07:37,680 --> 00:07:39,750 Regardez qui s'est r�veill�e... 84 00:07:40,240 --> 00:07:43,869 Je savais que m�me une arm�e de clowns n'aurait pas raison de toi. 85 00:07:44,040 --> 00:07:45,075 Comment va-t-elle ? 86 00:07:45,240 --> 00:07:48,789 Elle pourra remanger des aliments solides d'ici un mois. 87 00:07:49,360 --> 00:07:50,873 Regardez bien ceci. 88 00:07:51,560 --> 00:07:54,791 Je suis Mark Einman, pr�sident d'Einman Entertainment. 89 00:07:54,960 --> 00:07:59,351 Je vous adresse une invitation personnelle � rejoindre l'Arcade, 90 00:07:59,560 --> 00:08:03,348 le centre de loisirs familial le plus extraordinaire au monde. 91 00:08:03,560 --> 00:08:06,552 Ici, vous pourrez incarner, avec un r�alisme saisissant, 92 00:08:06,720 --> 00:08:09,359 plus de 30 r�les dans des sc�narios captivants : 93 00:08:09,600 --> 00:08:11,511 un g�n�ral de la guerre de S�cession, 94 00:08:11,720 --> 00:08:13,836 un inspecteur tenace 95 00:08:14,080 --> 00:08:16,435 ou encore un pilote de chasse d'�lite. 96 00:08:18,400 --> 00:08:19,992 Tout est possible, � l'Arcade. 97 00:08:20,280 --> 00:08:23,795 Et pour le moment, les r�sidents californiens b�n�ficient 98 00:08:23,960 --> 00:08:27,475 d'une r�duction de 10 $ sur leur forfait familial. 99 00:08:27,640 --> 00:08:31,315 Lisa Leopard, Melina Mouse, que dites-vous de �a ? 100 00:08:34,160 --> 00:08:37,675 Vous nous trouverez aux thermes. Rejoignez-nous � l'Arcade. 101 00:08:38,200 --> 00:08:40,350 L'endroit le plus amusant du monde. 102 00:08:43,120 --> 00:08:44,838 Ce monde voue un culte au jeu. 103 00:08:45,240 --> 00:08:48,676 Avec une sophistication que je n'ai encore jamais vue. 104 00:08:49,240 --> 00:08:50,753 Et je sais de quoi je parle. 105 00:08:50,920 --> 00:08:53,878 Le nec plus ultra de l'amusement. Et Einman semble 106 00:08:54,080 --> 00:08:57,436 poss�der la majeure partie de ce monde. 107 00:08:57,800 --> 00:08:59,518 On a 2,5 jours devant nous. 108 00:08:59,680 --> 00:09:03,150 Puisque pour une fois nos vies ne semblent pas en danger, 109 00:09:03,360 --> 00:09:05,555 je propose qu'on se d�tende un peu. 110 00:09:05,800 --> 00:09:09,429 - �a te dit, Diana ? - C'est plut�t un truc de mecs. 111 00:09:09,600 --> 00:09:11,079 Et alors ? 112 00:09:14,360 --> 00:09:16,555 Les thermes romains, � la rigueur. 113 00:09:16,720 --> 00:09:20,030 Un bain th�rapeutique me ferait du bien. 114 00:09:20,360 --> 00:09:23,432 Maggie, partante pour un jeu de mecs ? 115 00:09:25,680 --> 00:09:29,070 Non, je vais plut�t essayer les thermes avec Diana. 116 00:09:29,640 --> 00:09:31,756 On va s'�clater ! 117 00:09:32,640 --> 00:09:34,073 � plus. 118 00:09:34,680 --> 00:09:37,035 Les mecs... 119 00:09:45,880 --> 00:09:49,919 Attention, dernier appel pour le village western : 120 00:09:50,080 --> 00:09:53,675 embarquez votre dulcin�e, votre mari ou vos enfants 121 00:09:53,840 --> 00:09:57,879 et mettez le cap sur l'Ouest ! Inscriptions dans 10 min. 122 00:10:06,720 --> 00:10:08,278 Huggy les bons tuyaux ? 123 00:10:08,640 --> 00:10:10,710 Je suis un inspecteur des ann�es 70 124 00:10:10,880 --> 00:10:13,758 - et j'ai la classe de l'�poque. - Je sais, 125 00:10:14,120 --> 00:10:16,918 j'ai vu les photos de lyc�e de mes parents. 126 00:10:17,080 --> 00:10:19,913 Ne le prends pas mal, mais je suis plut�t pour le Nord. 127 00:10:20,200 --> 00:10:23,875 Je voulais �tre g�n�ral. Un bras droit de Lee. 128 00:10:24,160 --> 00:10:25,434 Te voil� troufion. 129 00:10:25,960 --> 00:10:29,111 Dans ce jeu, on gravit les �chelons un � un. 130 00:10:29,720 --> 00:10:33,156 Je sais que c'est une simulation, mais j'esp�rais rencontrer Lee. 131 00:10:33,320 --> 00:10:35,356 Vu mon grade, je peux oublier. 132 00:10:35,920 --> 00:10:39,151 - T'as toujours �t� mordu d'Histoire ? - Non, je lisais tr�s peu 133 00:10:39,440 --> 00:10:40,919 quand j'�tais tout gosse. 134 00:10:41,080 --> 00:10:44,072 Mais tout change quand on se retrouve en fauteuil roulant. 135 00:10:44,240 --> 00:10:47,789 M'en parle pas. Rien ne se passe jamais comme pr�vu. 136 00:10:48,800 --> 00:10:51,030 � l'�poque o� mon groupe �tait au top, 137 00:10:51,200 --> 00:10:53,668 j'ai �t� pressenti pour une s�rie t�l�. 138 00:10:54,360 --> 00:10:57,716 - Sans blague ? - Une s�rie polici�re. Et puis rien. 139 00:10:58,360 --> 00:11:00,715 �tre la coqueluche du moment, 140 00:11:00,880 --> 00:11:03,519 �a ne dure jamais qu'un moment. 141 00:11:09,120 --> 00:11:10,599 Vous �tes carr�ment... 142 00:11:10,760 --> 00:11:12,955 R�fl�chis bien � ce que tu vas dire. 143 00:11:14,120 --> 00:11:16,315 Charmantes, carr�ment charmantes. 144 00:11:16,480 --> 00:11:18,391 Petit fut�. 145 00:11:39,600 --> 00:11:42,956 Salut, moi c'est Fred. Tu dois �tre mon co�quipier. 146 00:11:43,120 --> 00:11:44,109 Co�quipier ? 147 00:11:44,280 --> 00:11:47,238 Tu as bien choisi le sc�nario Duo de flics des 70's ? 148 00:11:47,400 --> 00:11:49,072 Oui, juste. 149 00:11:49,320 --> 00:11:52,278 Je m'appelle Rembrandt. Tu as d�j� jou� ? 150 00:11:52,720 --> 00:11:54,358 Presque tous les jours. 151 00:11:54,800 --> 00:11:57,598 - Tous les jours ? - T'es un bleu, hein ? 152 00:11:58,080 --> 00:11:59,991 Suis-moi et observe. 153 00:12:00,160 --> 00:12:04,597 Commen�ons par zapper les vid�os de recommandations. 154 00:12:04,760 --> 00:12:06,113 En route ! 155 00:12:15,640 --> 00:12:17,119 On s'y croirait. 156 00:12:17,800 --> 00:12:20,917 - On est � l'ext�rieur ? - Non, c'est une salle. 157 00:12:21,080 --> 00:12:24,277 Les hologrammes ne fonctionnent qu'� l'int�rieur. 158 00:12:24,440 --> 00:12:27,318 Ce sont tous des hologrammes ? C'est nul. 159 00:12:27,520 --> 00:12:29,272 Ils sont bien plus que �a : 160 00:12:29,440 --> 00:12:34,230 des projections interactives contenant un champ de force tangible. 161 00:12:34,560 --> 00:12:36,551 S'ils cognent, esquive. 162 00:12:36,720 --> 00:12:39,553 Par contre, les balles sont inoffensives. 163 00:12:40,320 --> 00:12:42,880 Mais cette beaut�, elle, est bien r�elle. 164 00:12:43,920 --> 00:12:45,990 - C'est notre caisse ? - Oui. 165 00:12:46,920 --> 00:12:48,717 De mieux en mieux. 166 00:12:53,080 --> 00:12:54,957 Si j'ai bien saisi, 167 00:12:55,120 --> 00:12:57,759 on recherche une jeune fille enlev�e. 168 00:12:57,920 --> 00:12:59,399 Donc : briefing du chef, 169 00:12:59,600 --> 00:13:01,556 on secoue nos indics 170 00:13:01,720 --> 00:13:02,835 et on la retrouve. 171 00:13:03,320 --> 00:13:05,117 En gros, c'est �a. 172 00:13:17,760 --> 00:13:21,275 G�n�ral Lee, je pense que l'attaque est une erreur. 173 00:13:22,400 --> 00:13:23,879 Non, c'est nul. 174 00:13:25,080 --> 00:13:28,436 Sauf votre respect, le g�n�ral Longstreet a raison. 175 00:13:31,120 --> 00:13:34,192 Les attaquer par le milieu est une mauvaise id�e. 176 00:13:35,200 --> 00:13:36,872 �a, c'est bien. 177 00:13:39,360 --> 00:13:41,112 C'est parti. 178 00:13:42,360 --> 00:13:43,873 Ils arrivent ! 179 00:14:21,280 --> 00:14:22,952 Vite, une cartouche. 180 00:14:38,400 --> 00:14:40,311 Pourquoi nous tuez-vous ? 181 00:14:42,200 --> 00:14:44,395 Ce n'est pas un jeu. 182 00:15:04,600 --> 00:15:06,113 Merci. 183 00:15:10,360 --> 00:15:14,672 Tu sais, j'avais un peu l'impression 184 00:15:15,560 --> 00:15:17,915 que tu avais envie de suivre Rembrandt. 185 00:15:19,000 --> 00:15:22,709 Tu peux toujours le rejoindre, je suis en de bonnes mains. 186 00:15:22,880 --> 00:15:24,677 Tu veux rire ? 187 00:15:25,440 --> 00:15:29,069 Ce n'est pas que je ne voulais pas t'accompagner. 188 00:15:30,920 --> 00:15:34,310 C'est juste que je tra�ne souvent avec les mecs. 189 00:15:36,760 --> 00:15:39,991 OK. J'ai toujours eu un petit probl�me. 190 00:15:40,920 --> 00:15:45,357 J'ai plus d'amis que d'amies. Et ce n'est pas par choix. 191 00:15:46,440 --> 00:15:49,796 Je crois que certaines femmes me voient comme une menace. 192 00:15:51,080 --> 00:15:52,035 Ah bon ? 193 00:15:52,960 --> 00:15:53,790 Toi aussi ? 194 00:15:54,400 --> 00:15:56,675 Non, pas du tout. 195 00:15:57,800 --> 00:16:02,157 J'ai eu du mal � te cerner au d�but, mais je ne me sentais pas menac�e. 196 00:16:02,640 --> 00:16:04,312 Tu n'as aucun probl�me, 197 00:16:04,480 --> 00:16:07,631 ceux qui sont suffisamment mal dans leur peau pour te voir 198 00:16:07,800 --> 00:16:12,271 comme une menace en ont un. Tout est OK, capitaine Beckett. 199 00:16:13,240 --> 00:16:15,879 Je pensais � ce que tu as dit, tout � l'heure. 200 00:16:17,160 --> 00:16:19,674 Tu �tais "persuad�e d'�tre morte" ? 201 00:16:22,160 --> 00:16:26,915 Eh bien, pour moi, la mort ressemble � cette bo�te noire. 202 00:16:27,840 --> 00:16:29,796 Le n�ant absolu. 203 00:16:30,480 --> 00:16:33,711 Tu ne souffres pas de claustrophobie classique. 204 00:16:34,400 --> 00:16:38,109 Tu as la phobie de l'obscurit� et du n�ant. 205 00:16:40,280 --> 00:16:42,999 Tu as tout simplement peur de la mort. 206 00:16:47,800 --> 00:16:49,836 Qu'est-ce qui se passe, l�-bas ? 207 00:17:35,720 --> 00:17:38,632 Selon le tuyau que tu as arrach� � Face de Furet, 208 00:17:38,800 --> 00:17:40,677 elle doit �tre d�tenue ici. 209 00:17:41,440 --> 00:17:45,558 On reste cool et on �vite la casse, tu me suis ? 210 00:17:46,120 --> 00:17:49,635 C'est �a. Fallait vraiment qu'on aille chercher un mandat ? 211 00:17:49,840 --> 00:17:53,276 - C'est pas la proc�dure ? - Dans la r�alit�, coco. 212 00:17:55,560 --> 00:17:57,994 On ne bouge plus ! Couvre-moi. 213 00:18:06,280 --> 00:18:09,511 - C'est quoi, ce plan ? - Je l'ai pris pour un voyou. 214 00:18:10,320 --> 00:18:12,993 Tu t'es plant�. C'est pas vrai... 215 00:18:14,560 --> 00:18:16,835 Tu comptes buter tout ce qui bouge ? 216 00:18:17,000 --> 00:18:19,309 - Ben non... - Tant mieux. 217 00:18:19,480 --> 00:18:23,029 T�che de suivre le sc�nario, on est des flics. 218 00:18:23,440 --> 00:18:24,429 Sois un flic. 219 00:18:24,600 --> 00:18:29,310 J'ai du mal � y croire, venant d'un type portant un uniforme comme le tien. 220 00:18:35,280 --> 00:18:39,034 Qui ne fait pas de quartier ? Downtown Brown ! 221 00:18:39,440 --> 00:18:43,069 Qui va s'occuper de la racaille ? Downtown Brown ! 222 00:18:55,160 --> 00:18:57,993 Des semelles compens�es... Quelle id�e ! 223 00:19:03,960 --> 00:19:05,678 Plus un geste, police ! 224 00:19:09,960 --> 00:19:12,793 - Fais gaffe � la fille ! - Allez ! 225 00:19:27,600 --> 00:19:29,591 Tout doux, mec. 226 00:19:29,760 --> 00:19:32,274 Garde ton sang-froid. 227 00:19:34,320 --> 00:19:36,231 Parle pour toi. 228 00:19:41,960 --> 00:19:44,030 Reste o� tu es ! 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,199 Doucement, OK ? 230 00:19:46,880 --> 00:19:48,393 On ne veut pas de bless�s. 231 00:19:56,400 --> 00:19:57,992 Je l'ai d�gomm�. 232 00:20:01,440 --> 00:20:04,477 - Tu l'as descendue. - J'ai eu le type aussi. 233 00:20:07,880 --> 00:20:09,313 Fais gaffe. 234 00:20:21,440 --> 00:20:23,908 T'es pas cens� tuer la victime. 235 00:20:24,120 --> 00:20:26,236 Elle �tait dans le chemin. 236 00:20:26,440 --> 00:20:29,193 Et puis �a change quoi ? C'est une illusion. 237 00:20:30,240 --> 00:20:32,754 Rien � voir. On a perdu, mec. 238 00:20:32,920 --> 00:20:37,391 Suffit de refaire une partie. Le but est de s'�clater, pas de gagner. 239 00:20:39,480 --> 00:20:42,278 Alors, j'en ai assez de ce jeu ! 240 00:20:42,760 --> 00:20:45,149 Tu g�ches ma vibe, mec. 241 00:20:45,320 --> 00:20:48,710 Tu veux de la vraie bagarre, c'est �a ? 242 00:20:48,960 --> 00:20:51,315 Am�ne-toi, grand. 243 00:20:53,080 --> 00:20:54,718 Il me semblait bien. 244 00:21:00,040 --> 00:21:05,034 Incarnez un docteur en salle d'urgence. Situation d'urgence dans 15 minutes. 245 00:21:11,600 --> 00:21:13,636 Je pensais pas te trouver l�. 246 00:21:13,800 --> 00:21:15,836 J'essaie d'oublier cette guerre. 247 00:21:16,440 --> 00:21:18,795 - Je croyais que c'�tait ton dada. - �a l'est. 248 00:21:18,960 --> 00:21:21,315 Mais le c�t� humain. Pas le c�t� combat. 249 00:21:22,200 --> 00:21:23,792 J'esp�rais �tre t�moin 250 00:21:24,320 --> 00:21:28,313 de la p�riode la plus importante et solennelle de notre Histoire. 251 00:21:28,480 --> 00:21:32,871 Les luttes fratricides, la cruaut� de l'esclavage, 252 00:21:33,200 --> 00:21:35,156 une nation d�chir�e. 253 00:21:36,520 --> 00:21:39,114 Mais certains ici sont � c�t� de la plaque. 254 00:21:39,360 --> 00:21:42,557 Soldat, c'est nous qui sommes � c�t� de la plaque. 255 00:21:42,720 --> 00:21:45,439 Mon trip de flic cool a tourn� au bain de sang 256 00:21:45,600 --> 00:21:48,353 et mon co�quipier �tait un fondu de la g�chette. 257 00:21:49,920 --> 00:21:53,435 Ces sc�narios interactifs hyper-sophistiqu�s ne sont 258 00:21:53,600 --> 00:21:56,353 que des caricatures de jeux vid�o de tir. 259 00:21:56,520 --> 00:21:57,873 J'ai ma dose. 260 00:21:58,040 --> 00:22:01,350 Pourquoi s'amuser � �a ? C'est notre lot quotidien. 261 00:22:01,960 --> 00:22:04,349 Et �a ne nous co�te rien. 262 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 T'as gard� ta plaque ? 263 00:22:10,760 --> 00:22:11,954 Comme souvenir. 264 00:22:14,960 --> 00:22:18,794 T'avais vraiment envie de faire cette s�rie, hein ? 265 00:22:20,800 --> 00:22:24,395 En jouant ici, je voulais me faire une id�e de ce que j'ai rat�. 266 00:22:26,560 --> 00:22:29,028 Pas grand-chose, en d�finitive. 267 00:22:29,280 --> 00:22:32,397 Retrouvons les autres et partons d'ici. 268 00:22:34,720 --> 00:22:37,154 Ferm� ? �a alors. 269 00:22:37,560 --> 00:22:39,312 Tu les as vues ? 270 00:22:39,480 --> 00:22:41,789 On avait rendez-vous ici � 14 h. 271 00:22:42,400 --> 00:22:44,391 Il est 14 h 10. 272 00:22:46,680 --> 00:22:49,797 Consultons le bon vieux registre. 273 00:22:52,160 --> 00:22:53,115 Voil�. 274 00:22:54,320 --> 00:22:56,709 J'ai la liste des inscrits. 275 00:22:57,880 --> 00:23:00,792 Et l'heure � laquelle la session s'est termin�e. 276 00:23:01,840 --> 00:23:04,195 Mais aucune trace de Maggie et Diana. 277 00:23:05,200 --> 00:23:07,395 Attends, c'est pas normal. 278 00:23:07,800 --> 00:23:09,916 Elles se sont inscrites sous nos yeux. 279 00:23:10,080 --> 00:23:12,310 Je ne fais que lire l'�cran. 280 00:23:13,320 --> 00:23:14,753 Excusez-moi. 281 00:23:15,280 --> 00:23:18,556 Cette zone est r�serv�e au personnel. Je peux vous aider ? 282 00:23:18,720 --> 00:23:22,713 Nous cherchons deux amies qui se sont inscrites aux thermes. 283 00:23:23,240 --> 00:23:27,199 Je suis M. Flint, le directeur g�n�ral. Vos amies sont sur la liste ? 284 00:23:29,120 --> 00:23:32,669 - C'est qu'elles n'�taient pas l�. - On les a vues entrer. 285 00:23:33,400 --> 00:23:35,231 Vous devez faire erreur. 286 00:23:35,960 --> 00:23:39,953 Pouvez-vous quitter cette zone ? Sinon, je devrai appeler la s�curit�. 287 00:23:40,240 --> 00:23:44,836 Bon s�jour � l'Arcade, l'endroit le plus amusant du monde. 288 00:23:57,840 --> 00:24:00,400 - Ce type n'est pas net. - Tu crois ? 289 00:24:01,720 --> 00:24:04,951 Ces thermes doivent bien avoir une entr�e de service. 290 00:24:12,520 --> 00:24:14,317 Personne. 291 00:24:25,440 --> 00:24:28,318 - Elles sont venues ici. - Flint a menti. 292 00:24:28,480 --> 00:24:30,072 Mais pourquoi ? 293 00:24:31,280 --> 00:24:35,068 Il faut trouver quelqu'un qui pourra nous dire ce qui se passe ici. 294 00:24:37,040 --> 00:24:40,999 J'ai une id�e saugrenue. Si on demandait � ces hologrammes ? 295 00:24:42,480 --> 00:24:45,119 C'est plut�t une id�e insens�e. 296 00:24:45,400 --> 00:24:48,756 Ils n'existent pas. Ce sont des images virtuelles. 297 00:24:49,080 --> 00:24:52,629 Mais je crois que l'un d'entre eux a tent� de communiquer. 298 00:24:53,560 --> 00:24:55,755 Ce qu'il m'a dit m'a terrifi�. 299 00:24:56,080 --> 00:24:58,594 Il a dit : "Ce n'est pas un jeu." 300 00:25:01,760 --> 00:25:03,910 Maintenant que j'y pense, 301 00:25:04,200 --> 00:25:07,272 j'ai un indic dans les rues de New York. 302 00:25:07,480 --> 00:25:10,074 Il sait peut-�tre quelque chose. 303 00:25:10,360 --> 00:25:13,796 - On peut essayer. - Sans ton co�quipier, OK ? 304 00:25:14,120 --> 00:25:16,236 Compte l�-dessus. 305 00:25:24,000 --> 00:25:27,436 Allez, Face de Furet, sors de ton terrier. 306 00:25:41,200 --> 00:25:42,394 Diana ? 307 00:25:55,360 --> 00:25:58,238 Mais enfin, on te croyait aux thermes... 308 00:25:59,480 --> 00:26:02,756 - C'est � moi que tu parles ? - Oui, c'est � toi. 309 00:26:03,720 --> 00:26:04,994 � qui tu parles ? 310 00:26:05,160 --> 00:26:09,517 Ce monsieur veut m'inviter. Tu veux bien me laisser bosser ? 311 00:26:10,120 --> 00:26:11,792 Pas question, c'est un flic. 312 00:26:12,280 --> 00:26:14,271 Minute. Diana, attends... 313 00:26:22,120 --> 00:26:23,155 Une seconde... 314 00:26:23,600 --> 00:26:25,750 Une projection ne peut rien me faire. 315 00:27:06,400 --> 00:27:07,833 Excusez-moi ! 316 00:27:12,400 --> 00:27:16,837 Tu te souviens de moi, l'ami ? Tu m'as parl� juste avant de... 317 00:27:18,040 --> 00:27:19,314 Avant de mourir. 318 00:27:19,640 --> 00:27:22,279 Les gens n'arr�tent pas de me tuer. Pourquoi ? 319 00:27:23,320 --> 00:27:25,072 Il faut que tu m'aides. 320 00:27:25,400 --> 00:27:27,675 Je suis mort mille fois. 321 00:27:28,400 --> 00:27:31,233 Tu ne peux pas mourir. Tu es un logiciel. 322 00:27:32,120 --> 00:27:35,908 J'ai senti le plomb me d�chirer les chairs une centaine de fois. 323 00:27:36,760 --> 00:27:40,275 J'ai march� vers la lumi�re et, � chaque fois, elle a disparu. 324 00:27:41,520 --> 00:27:44,717 Mais tu n'es pas r�el. Tu n'es qu'une projection. 325 00:27:45,320 --> 00:27:48,198 - Tu te rel�veras. - Pour mourir � nouveau. 326 00:27:48,680 --> 00:27:50,398 �a suffit. 327 00:27:50,800 --> 00:27:54,349 Ma d�livrance est proche. Je serai bient�t lib�r�. 328 00:27:58,960 --> 00:27:59,870 G�nial. 329 00:28:04,640 --> 00:28:05,629 Quoi encore ? 330 00:28:05,880 --> 00:28:08,519 Descendez-moi ces conf�d�r�s ! 331 00:28:16,520 --> 00:28:19,159 Les thermes �taient si nuls que �a ? 332 00:28:41,920 --> 00:28:43,319 Qu'est-ce que... 333 00:28:43,680 --> 00:28:46,353 Ce n'�tait pas elle, mais une projection. 334 00:28:46,600 --> 00:28:47,953 Un hologramme ? 335 00:28:48,120 --> 00:28:51,430 J'ai crois� la projection de Diana dans New York. 336 00:28:54,600 --> 00:28:56,795 Tu es s�r que ce n'�tait pas elle ? 337 00:28:56,960 --> 00:29:00,316 Je la vois mal s'essayer au plus vieux m�tier du monde. 338 00:29:00,920 --> 00:29:05,436 Je l'ai abattue accidentellement et elle s'est volatilis�e sous mes yeux. 339 00:29:05,600 --> 00:29:07,477 Il y a une sortie par l�. 340 00:29:07,800 --> 00:29:12,954 - Pourquoi utiliser leur image ? - Je compte bien le d�couvrir. 341 00:29:15,560 --> 00:29:17,391 Je suis retomb� sur l'autre type. 342 00:29:17,640 --> 00:29:21,599 Il ne m'a presque rien dit. Sauf qu'il est "mort mille fois". 343 00:29:21,880 --> 00:29:24,030 Qu'est-ce qu'il a voulu dire ? 344 00:29:25,000 --> 00:29:26,399 Je suis pas sp�cialiste, 345 00:29:26,560 --> 00:29:30,394 mais il a peut-�tre voulu dire qu'ils utilisent les m�mes images 346 00:29:30,560 --> 00:29:33,438 et, du coup, on peut dire qu'elles meurent mille fois. 347 00:29:35,160 --> 00:29:36,912 J'ai tu� mille fois. 348 00:29:37,840 --> 00:29:39,034 De quoi tu parles ? 349 00:29:40,080 --> 00:29:43,629 Je t'ai dit que je lisais beaucoup, en fauteuil roulant. 350 00:29:43,800 --> 00:29:47,793 Je ne faisais pas que lire. Je jouais � des jeux vid�o de tir. 351 00:29:48,240 --> 00:29:52,518 J'ai pass� des heures devant l'�cran � exploser des images sans r�fl�chir. 352 00:29:53,320 --> 00:29:56,869 Je n'ai jamais r�alis� que ces images repr�sentaient des gens. 353 00:29:57,240 --> 00:30:00,437 Que j'en tuais des milliers sans m�me y penser. 354 00:30:00,760 --> 00:30:03,320 Tu me fais penser � mon ex-co�quipier. 355 00:30:04,000 --> 00:30:06,560 Ou � la plupart des habitants de ce monde. 356 00:30:07,080 --> 00:30:08,593 On y va. 357 00:30:15,520 --> 00:30:17,636 - Vous m'avez eu. - Comment ? 358 00:30:18,240 --> 00:30:21,516 M. Einman n'aime pas que les techniciens se fassent voir. 359 00:30:21,720 --> 00:30:23,756 Il dit que �a g�che l'illusion. 360 00:30:24,240 --> 00:30:25,673 Il est r�el. 361 00:30:26,560 --> 00:30:30,917 On aimerait vous poser quelques questions sur cet endroit. 362 00:30:31,080 --> 00:30:33,116 D�sol�, c'est contraire au r�glement. 363 00:30:33,840 --> 00:30:37,753 "En aucun cas les employ�s ne divulgueront de d�tails techniques." 364 00:30:39,880 --> 00:30:43,270 Je suis l'inspecteur John Shaft et voici le soldat Dick. 365 00:30:43,560 --> 00:30:47,473 Nous menons une enqu�te sp�ciale sur de myst�rieuses disparitions. 366 00:30:48,560 --> 00:30:51,279 Et on peut devenir ton pire cauchemar, pig� ? 367 00:30:52,000 --> 00:30:53,319 Allons-y. 368 00:30:59,120 --> 00:31:01,873 Vous verrez �a avec mon sup�rieur, au cas o� ? 369 00:31:02,040 --> 00:31:03,871 Il peut �tre casse-pieds. 370 00:31:04,040 --> 00:31:06,952 C'est pas l'endroit le plus amusant au monde, Hal ? 371 00:31:07,120 --> 00:31:11,750 Pas pour les employ�s. Einman dirige tout d'une main de fer. 372 00:31:11,920 --> 00:31:15,959 - Qu'y a-t-il derri�re la porte ? - Aucune id�e, c'est zone interdite. 373 00:31:16,120 --> 00:31:18,111 Tu as des gosses, Hal ? 374 00:31:18,280 --> 00:31:21,716 Bien s�r, que j'en ai : Hal Junior, un petit ange. 375 00:31:21,880 --> 00:31:25,509 Pr�sident du club de th��tre de son �cole. Et puis Juana. 376 00:31:25,680 --> 00:31:28,672 Elle veut devenir soudeuse. Je les adore. 377 00:31:29,000 --> 00:31:33,471 Hal, l'heure est grave. Un complot menace l'Arcade. 378 00:31:33,920 --> 00:31:37,879 Il peut sonner la fin d'Einman et de tout son empire. 379 00:31:38,320 --> 00:31:40,550 C'est ce que tu veux pour tes gosses ? 380 00:31:40,720 --> 00:31:43,359 Un avenir sans Lisa Leopard ? 381 00:32:07,160 --> 00:32:08,593 Juste ciel... 382 00:32:11,040 --> 00:32:14,032 - O� est-on ? - Dans l'antichambre de l'enfer. 383 00:32:14,880 --> 00:32:17,792 J'avais entendu des rumeurs, mais l�... 384 00:32:18,000 --> 00:32:21,675 - Des rumeurs ? - Des disparus, des salles bizarres... 385 00:32:22,000 --> 00:32:25,879 Quand l'Euro-Arcade a ouvert, personne n'a cru les journaux. 386 00:32:26,040 --> 00:32:29,112 Les gens ont pris �a pour un coup de pub bien orchestr�. 387 00:32:29,280 --> 00:32:32,192 Mais ceci... �a fait peur. 388 00:32:32,880 --> 00:32:34,359 Je l'ai trouv�e. 389 00:32:42,360 --> 00:32:44,157 C'est bon, tout va bien. 390 00:32:45,040 --> 00:32:47,429 J'ai fait un de ces r�ves... 391 00:32:48,240 --> 00:32:50,470 tellement r�el. 392 00:32:51,920 --> 00:32:55,151 Tu m'as tir� dessus. Et je suis morte. 393 00:32:56,600 --> 00:32:58,909 - O� est Maggie ? - Je la cherche. 394 00:32:59,480 --> 00:33:00,993 Viens. 395 00:33:05,640 --> 00:33:07,153 Que s'est-il pass� ? 396 00:33:07,600 --> 00:33:12,071 Je me souviens. Un des techniciens a expliqu� en nous pr�parant 397 00:33:12,240 --> 00:33:16,472 que les joueurs progressaient plus rapidement que les jeux. 398 00:33:17,480 --> 00:33:19,675 Les d�veloppeurs de ces jeux cherchaient 399 00:33:19,840 --> 00:33:22,479 un moyen de reproduire les r�actions humaines. 400 00:33:22,760 --> 00:33:27,276 Ils ont d�cid� d'adjoindre un h�te humain � chaque simulation, 401 00:33:28,000 --> 00:33:29,513 chaque hologramme. 402 00:33:34,000 --> 00:33:36,230 - Que se passe-t-il ? - Il est mort. 403 00:33:37,600 --> 00:33:39,750 Son hologramme vient de mourir ? 404 00:33:39,960 --> 00:33:41,518 Non, cet homme est mort. 405 00:33:42,000 --> 00:33:43,877 Le cerveau meurt une seconde 406 00:33:44,240 --> 00:33:46,959 � la fin de chaque partie, avant d'�tre relanc�. 407 00:33:47,120 --> 00:33:49,714 Mais on ne peut �tre relanc� qu'un millier de fois 408 00:33:49,880 --> 00:33:53,668 avant de disjoncter et d'�tre gagn� par la folie. 409 00:33:53,960 --> 00:33:56,713 Ils vivent leur propre mort un millier de fois. 410 00:33:57,000 --> 00:33:59,036 Cet endroit est un enfer. 411 00:34:00,240 --> 00:34:01,798 Elle n'est pas l�. 412 00:34:02,440 --> 00:34:05,671 Il doit y avoir 50 salles comme �a. Votre amie peut �tre n'importe o�. 413 00:34:06,200 --> 00:34:08,794 La jeune femme de la guerre de S�cession, 414 00:34:08,960 --> 00:34:09,949 vous l'avez vue ? 415 00:34:10,560 --> 00:34:14,439 Naturellement. C'est � cause d'elle que je r�glais le projecteur. 416 00:34:14,600 --> 00:34:17,433 Il n'y a pas de femme dans l'arm�e. J'ai cru � un bug, 417 00:34:17,600 --> 00:34:19,795 j'ignorais que ces gens �taient l�. 418 00:34:19,960 --> 00:34:22,520 Maggie et l'informatique, �a a toujours fait deux. 419 00:34:22,880 --> 00:34:24,916 Elle a d� essayer de nous contacter. 420 00:34:26,680 --> 00:34:28,238 M. Flint ? 421 00:34:28,960 --> 00:34:31,235 Qu'est-ce que c'est que �a ? 422 00:34:33,960 --> 00:34:37,475 - Je l'ignore. - Vous l'ignorez ? Venez voir. 423 00:34:40,400 --> 00:34:44,188 Il s'agit manifestement de visiteurs, pas d'employ�s. 424 00:34:44,360 --> 00:34:47,477 Et ils ont trouv� nos holo-h�tes. 425 00:34:48,240 --> 00:34:51,471 Ils n'ont rien � faire l�. 426 00:34:51,960 --> 00:34:54,793 Bien, monsieur. Je m'en charge imm�diatement. 427 00:34:55,840 --> 00:34:58,354 Vous auriez d�j� d� vous en charger. 428 00:35:02,200 --> 00:35:04,236 La s�curit� ? Ici M. Einman. 429 00:35:04,840 --> 00:35:07,912 Des intrus ont p�n�tr� dans la salle de maintenance B. 430 00:35:08,080 --> 00:35:10,799 Envoyez-y une �quipe imm�diatement. 431 00:35:10,960 --> 00:35:12,871 Abattez-les. 432 00:35:21,840 --> 00:35:25,276 Il faut retrouver Maggie. Les gardes vont arriver. 433 00:35:25,440 --> 00:35:29,558 Attendons la prochaine partie, son image pourra peut-�tre 434 00:35:29,720 --> 00:35:34,157 - nous dire o� elle est. - Celle de Diana ne m'a pas reconnu. 435 00:35:34,840 --> 00:35:37,877 Attends, tu te souviens que je t'ai tir� dessus ? 436 00:35:38,080 --> 00:35:40,833 Je me souviens de tout, mais j'�tais impuissante. 437 00:35:41,080 --> 00:35:45,471 Des inhibiteurs de personnalit� permettent � l'ordinateur central 438 00:35:45,640 --> 00:35:47,551 de manipuler les h�tes. 439 00:35:47,760 --> 00:35:51,673 Sans inhibiteur, Maggie pourrait peut-�tre communiquer. 440 00:35:51,840 --> 00:35:55,515 Comme ton soldat. On peut d�sactiver ces inhibiteurs ? 441 00:35:56,120 --> 00:35:58,588 Je peux couper l'alimentation de certaines zones. 442 00:35:58,800 --> 00:36:01,758 Voil� le plan : on d�sactive l'inhibiteur, 443 00:36:01,920 --> 00:36:05,799 on retrouve Maggie dans le jeu et on esp�re qu'elle pourra parler. 444 00:36:06,160 --> 00:36:08,958 �a va �tre coton, avec tous ces gardes. 445 00:36:09,120 --> 00:36:12,829 - Einman dispose d'une vraie arm�e. - On appellera la cavalerie. 446 00:36:18,800 --> 00:36:20,233 � couvert ! 447 00:36:27,480 --> 00:36:29,869 Reste ici. J'ai une id�e. 448 00:36:34,920 --> 00:36:38,879 G�n�ral Lee, des soldats de l'Union sur le flanc gauche. 449 00:37:02,040 --> 00:37:05,999 - Ils tirent � balles r�elles ? - La r�alit� vous fait peur ? 450 00:37:06,840 --> 00:37:09,035 Je vais me faire rembourser. 451 00:37:14,000 --> 00:37:16,150 Plus que quelques minutes... 452 00:37:21,520 --> 00:37:22,794 Voil� Maggie. 453 00:37:23,000 --> 00:37:26,037 - Heureusement, elle ne risque rien. - Bien s�r que si. 454 00:37:26,280 --> 00:37:29,909 Une fois reli� � la machine, on ressent la douleur, les balles 455 00:37:30,120 --> 00:37:34,079 et on meurt vraiment. Revivre �a pourrait lui �tre fatal. 456 00:37:35,440 --> 00:37:37,749 - Remmy, combien de temps ? - �a y est. 457 00:37:38,320 --> 00:37:41,710 L'effet inhibiteur se dissipera dans quelques minutes. 458 00:37:42,680 --> 00:37:44,636 Plus que quelques minutes. 459 00:37:45,560 --> 00:37:48,791 Il faut emp�cher qu'elle se fasse toucher. 460 00:37:59,120 --> 00:38:00,951 Que se passe-t-il ? 461 00:38:26,040 --> 00:38:28,156 Allez, les gars. � l'assaut ! 462 00:38:28,840 --> 00:38:33,311 Va-t-on les laisser s'en tirer apr�s ce qu'ils nous ont fait ? 463 00:38:33,560 --> 00:38:34,629 Non ! 464 00:38:35,920 --> 00:38:40,835 N'en avez-vous pas assez de mourir pour le divertissement des autres ? 465 00:38:42,960 --> 00:38:46,350 Nos balles sont inoffensives contre eux. 466 00:38:46,600 --> 00:38:51,674 Mais pas nos bras, nos ba�onnettes ou la crosse de nos fusils. 467 00:38:56,720 --> 00:39:01,271 Je sais que vous �tes fatigu�s de vous battre. 468 00:39:01,640 --> 00:39:05,872 Mais nous devons nous battre pour la seule raison valable : 469 00:39:06,080 --> 00:39:07,991 notre libert� ! 470 00:39:08,160 --> 00:39:12,517 Pour la libert� et la justice, chargez ! 471 00:39:18,240 --> 00:39:20,629 Ce ne sont que des images. 472 00:39:21,480 --> 00:39:25,917 Je suppose que m�me sans inhibiteur, leurs balles restent inoffensives. 473 00:39:26,080 --> 00:39:28,230 Malheureusement, ils tirent � blanc. 474 00:39:28,560 --> 00:39:30,039 Pas moi. 475 00:39:31,600 --> 00:39:33,431 Attention, balles r�elles ! 476 00:39:40,400 --> 00:39:42,834 Tu aurais d� te voir mener cette charge. 477 00:39:43,000 --> 00:39:45,719 - J'aurais voulu filmer �a. - Comment te sens-tu ? 478 00:39:46,280 --> 00:39:49,238 �a va, mais je me sens encore un peu ailleurs. 479 00:39:49,520 --> 00:39:51,112 C'est normal. 480 00:39:51,960 --> 00:39:54,190 Que se passe-t-il, ici ? 481 00:39:54,880 --> 00:39:58,873 D�sactivez cette simulation. Faites �vacuer le terrain de jeu. 482 00:40:01,320 --> 00:40:02,469 Game over. 483 00:40:04,640 --> 00:40:06,870 Comme on disait dans les ann�es 70... 484 00:40:08,480 --> 00:40:10,232 Tu t'es fait serrer, l'ami. 485 00:40:15,000 --> 00:40:18,879 M. Einman se servait de sa cha�ne de centres pour enlever les victimes. 486 00:40:19,120 --> 00:40:23,238 J'ignorais tout de ses activit�s. J'ai une famille, vous savez. 487 00:40:23,920 --> 00:40:26,434 - Beckett l'invincible ! - Tu as �t� fantastique. 488 00:40:26,600 --> 00:40:29,068 Et moi, alors ? Ma charge �tait pas mal. 489 00:40:29,240 --> 00:40:32,949 J'ai vu. Un vrai petit conf�d�r�. 490 00:40:34,000 --> 00:40:36,309 Monsieur, une d�claration ? 491 00:40:43,280 --> 00:40:45,430 Cela ne changera pas grand-chose. 492 00:40:45,960 --> 00:40:49,714 Les gens trouveront d'autres moyens de s'amuser. Vous comprenez ? 493 00:40:50,200 --> 00:40:55,274 Nous sommes tous des combattants, �a fait partie de notre h�ritage animal. 494 00:40:56,040 --> 00:40:58,554 Il y aura toujours une demande pour ce que je fais, 495 00:40:58,880 --> 00:41:02,031 - pour les services que je propose. - Vous savez, Einman, 496 00:41:02,200 --> 00:41:05,795 plus jeune, j'ai travaill� dans une gargote de mon quartier. 497 00:41:05,960 --> 00:41:09,157 La cuisine du patron �tait infecte, mais son affaire tournait. 498 00:41:09,320 --> 00:41:12,039 Un jour, en guise d'explication, il m'a dit : 499 00:41:12,600 --> 00:41:16,673 "� force de servir de la p�t�e, les gens finissent par aimer �a. 500 00:41:16,960 --> 00:41:18,757 "Ils deviennent accros." 501 00:41:19,280 --> 00:41:21,111 M�ditez l�-dessus. 502 00:41:28,280 --> 00:41:30,589 Je me suis assez amus� pour cette fois. 503 00:41:30,840 --> 00:41:32,478 Je me suis assez fait tuer. 504 00:41:33,040 --> 00:41:35,315 Que penses-tu de l'obscurit�, � pr�sent ? 505 00:41:35,480 --> 00:41:37,550 Maggie, je l'ai vue. 506 00:41:38,280 --> 00:41:40,191 De quoi parles-tu ? 507 00:41:41,360 --> 00:41:44,113 De la lumi�re blanche, au bout du tunnel. 508 00:41:44,280 --> 00:41:48,592 Apr�s les vies parall�les, � pr�sent, je connais la vie apr�s la mort. 509 00:41:49,160 --> 00:41:51,196 Il y a une vie apr�s celle-ci. 510 00:41:51,480 --> 00:41:53,710 Il fallait que je meure pour m'en rendre compte. 511 00:41:54,760 --> 00:41:57,115 Je n'ai plus peur de l'obscurit�. 512 00:41:57,920 --> 00:42:01,037 - Il nous reste un peu plus de 24 h. - Allons manger. 513 00:42:01,320 --> 00:42:04,153 Arr�ter les m�chants, �a me donne faim. 514 00:42:04,320 --> 00:42:06,038 Un hamburger ? 515 00:42:10,000 --> 00:42:12,912 Qu'est-ce que j'ai dit ? 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.