All language subtitles for Shantaram.S01E02.WEBRip.x264-ION10_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 Your share. 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,026 And a passport. And I paid for it meself. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Only seemed fair. 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 Looks like they put you through it. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 I knew something they wanted to know, 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,294 didn't I, Charlie? 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,754 Fucking hell, Dale. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 You want me to say thank you? 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,260 Then fuck yes. Thank you. 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 You wanna hit me? Go on. Punch me in the kisser. 11 00:00:57,683 --> 00:00:58,851 I fucked myself. 12 00:01:02,229 --> 00:01:06,733 But now, if I'm free, then I'm free to go where I wanted 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,404 before I was stupid enough to mess around with you. 14 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 A fucking Kiwi? 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 It was the best I could do on short notice. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Okay. 17 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Know where you're gonna go? 18 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Yeah. 19 00:01:31,842 --> 00:01:35,512 Gonna go find yourself, Dale? 20 00:01:36,471 --> 00:01:40,100 No. I'm gonna lose myself. 21 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Oi. 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 You. You need hospital? 23 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 No. No hospital. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,759 I'm fine. 25 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 This is the most capable night manager 26 00:02:30,359 --> 00:02:33,445 in this, the... the best, cheapest hotel in all of Colaba. 27 00:02:33,529 --> 00:02:35,697 Yaar, Prabhu, do you realize what time it is? 28 00:02:36,907 --> 00:02:39,284 I don't want any more fucking goras this late. 29 00:02:39,368 --> 00:02:41,119 But they're very tired 30 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 and would appreciate being checked into the room. 31 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 Take them, please. 32 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 - I'll do it because it's you. - Then do it. 33 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 - Okay. Fill it in. - Thank you very much. 34 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 This man says he is a hotel guest? 35 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 Who? 36 00:02:56,176 --> 00:02:58,887 This man says he is a hotel guest. Is this true? 37 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 Yes, he is a guest. 38 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 What is his name? 39 00:03:02,015 --> 00:03:03,660 - Just a second. It's in the register. - Let me see. 40 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 - I'll show you, sir. - Give it to me. 41 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 Show me his C-Form. 42 00:03:09,857 --> 00:03:12,025 C-Form, it would be over here. 43 00:03:18,407 --> 00:03:21,076 The bastard has been fighting and does not want the hospital. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 - Oh, yeah? - Come on. Why does it take so long? 45 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 What happened? This pandu is a full motherfucker. 46 00:03:28,250 --> 00:03:31,128 If you don't bribe him, he'll take you to jail. What happened? 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,296 I got mugged. 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 They took everything, even my fucking boots. 49 00:03:36,133 --> 00:03:37,384 Everything? 50 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 I just need to lie down. 51 00:03:39,678 --> 00:03:41,722 Show me his room. Now. 52 00:03:42,431 --> 00:03:45,809 - Lin. No passport, no money� - What are you doing? 53 00:03:45,893 --> 00:03:48,228 �Is very, very big problem in Bombay. 54 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 We have to go now. Lin, let's go. 55 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 - Hurry up! - Yes, sir. 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 This is the room. 57 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 Okay. 58 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 Yes, sir. 59 00:04:47,371 --> 00:04:50,374 Okay. Here is water. 60 00:05:11,186 --> 00:05:14,398 Now I see why you're carrying this impressive medicine box. 61 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 You should also be carrying more than one pair of shoes, na? 62 00:05:33,625 --> 00:05:34,877 Best medicine. 63 00:05:48,307 --> 00:05:51,894 Tomorrow, first thing, I will take you New Zealand consulate. 64 00:05:51,977 --> 00:05:55,063 They will give you new passport, money. 65 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 I can't go to the authorities. 66 00:05:59,860 --> 00:06:01,403 It's not an option for me. 67 00:06:04,823 --> 00:06:06,033 Okay. 68 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Please. Come. Eat, na. 69 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 You are my guest, 70 00:06:11,580 --> 00:06:15,876 and Lakshmi, my neighbor, she is making� 71 00:06:17,002 --> 00:06:18,962 �first-class roti. 72 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 Thank you. 73 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 Good, huh? 74 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 - Wow. It is very spicy. - Mmm. 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 Dhanayavaad, for everything. 76 00:06:52,788 --> 00:06:56,124 Mmm. I don't know about you, but I need a drink. 77 00:06:58,752 --> 00:07:00,546 What is that? 78 00:07:00,629 --> 00:07:03,924 It's been three weeks. I still don't know which waggle means what. 79 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Okay. 80 00:07:06,301 --> 00:07:10,556 Right now it is meaning, "Certainly, by all means, I'll drink with you." 81 00:07:10,639 --> 00:07:14,351 But it can also mean "no." Or "hello." 82 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 Or, "I understand." 83 00:07:17,354 --> 00:07:23,986 Or even, "I am a man of peace, so please do not be hurting me." 84 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 And you could learn this, huh? 85 00:07:26,405 --> 00:07:29,199 Then this won't happen, this won't happen, that won't happen. 86 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 After you. 87 00:07:40,586 --> 00:07:41,587 Mmm. 88 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 Oi, take it easy. 89 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 So good. 90 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 Very, very smooth, yaar. 91 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Okay. 92 00:08:01,231 --> 00:08:02,399 Hey, man. 93 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 Keep it. 94 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 Is there a problem? 95 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 No. Just� 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 If I was knowing this was my whiskey and not yours, 97 00:08:20,751 --> 00:08:26,298 I would not have been so generous with myself in drinking it, na. 98 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Really? 99 00:08:37,183 --> 00:08:40,645 - What are you doing? - Wh... Hey! 100 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 Are you crazy? 101 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 This shirt was cleaned today only, yaar. 102 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Take it. 103 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 It's for you. 104 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Really? 105 00:09:59,057 --> 00:10:00,684 Dale! 106 00:10:50,776 --> 00:10:52,361 You fucking dog. 107 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 Back to where you belong. 108 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 Someone once told me that a dream is where a wish and fear meet. 109 00:11:06,959 --> 00:11:11,129 When the wish and the fear are the same, we call the dream a nightmare. 110 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 You sure it was Rujul? 111 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 Fat and shiny, a lot of gold. 112 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 Stubby fingers, little mushroom cock. 113 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 And I heard his name, 114 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 when Walid was cheering him on. 115 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 And you're sure Rujul promised Walid 116 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 the Sagar Wada slum land? 117 00:11:53,589 --> 00:11:54,631 Yeah. 118 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 We were their entertainment, a way for them to seal their deal. 119 00:12:07,436 --> 00:12:11,440 The other girl, Sunny, understood it all, 120 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 who they were, what they were doing. 121 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 Rujul and Walid didn't give a shit if we heard. 122 00:12:22,201 --> 00:12:24,661 Then Sunny disappeared, and Zhou wouldn't let me leave. 123 00:12:27,581 --> 00:12:29,181 Had to bribe that maid to come tell you. 124 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 She's dead, isn't she? Sunny. 125 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 I'd be the same if I didn't know you. 126 00:13:37,818 --> 00:13:39,695 They all stared at me with such intensity, 127 00:13:39,778 --> 00:13:41,113 that I thought they must hate me. 128 00:13:42,114 --> 00:13:44,575 Now I know they were simply staring at my fear. 129 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 It's what people know about themselves that makes them afraid. 130 00:13:53,834 --> 00:13:56,170 Excuse me. Where's the toilet? 131 00:13:58,005 --> 00:13:59,047 Huh? 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,100 How much shouting and yelling you were doing last night? 133 00:14:10,184 --> 00:14:13,562 Bad dreams, na? That is why I let you sleep this morning. 134 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 Great. Listen, I really need to go to the... 135 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Hey! Lin, this is Lakshmi. 136 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 She made the roti we were eating last night. 137 00:14:19,735 --> 00:14:23,363 Oh, hi. Hey. Thank you. Was delicious. 138 00:14:29,745 --> 00:14:30,996 Where are we? 139 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 This is the Sagar Wada jhopadpatti. 140 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 My home. 141 00:14:34,917 --> 00:14:37,169 We are the not-people, 142 00:14:37,252 --> 00:14:42,257 and these hutments are the not-houses where we are not living. 143 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 Whose are they? 144 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 Her husband. He's gone. 145 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 I can't take her dead husband's shoes. 146 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 Not dead, Linbaba. 147 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Gone to Dubai only, for the work there. 148 00:15:10,244 --> 00:15:11,828 Thank you. Thank you. 149 00:15:15,541 --> 00:15:19,294 - I really do need to shit. - Let us go. 150 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 Hurry. 151 00:15:24,758 --> 00:15:26,260 It's good? 152 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 You mind? 153 00:15:46,446 --> 00:15:47,865 If you think it helps. 154 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 Can't make it worse. 155 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 You said you want to quit. 156 00:15:56,206 --> 00:15:59,334 You know what'll happen if you tell Khaderbhai about Rujul, right? 157 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 I'm out now. 158 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 We could stay quiet. 159 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 If Rujul's betraying us, then I've worked the last year for nothing. 160 00:16:09,761 --> 00:16:11,430 You would've let me rot in the Palace 161 00:16:11,513 --> 00:16:14,193 if I hadn't known something that threatened your precious land deal. 162 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 You used me. 163 00:16:17,019 --> 00:16:19,897 How are you any different than Maurizio and Modena? 164 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Or maybe you're the one doing the using. 165 00:16:23,192 --> 00:16:24,818 You don't give a shit about Rujul. 166 00:16:24,902 --> 00:16:27,112 The drugs, me, those guys, 167 00:16:27,196 --> 00:16:30,991 just a way to pass the buck and take no responsibility for yourself whatsoever. 168 00:16:42,336 --> 00:16:44,546 How are you doing, Arun? Johnny? 169 00:16:44,630 --> 00:16:46,632 Prabhu. 170 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 - I'll help them. - You won't. I'll go. 171 00:16:52,429 --> 00:16:53,680 Go clean the table. 172 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 Do you want something? 173 00:16:56,892 --> 00:16:59,228 Chai and roti for us both, please. 174 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 How you going? 175 00:17:01,688 --> 00:17:02,814 Come. Sit. 176 00:17:04,775 --> 00:17:10,071 Sit, na. Nandita is making world best chai in all Bombay. Trust me. 177 00:17:10,155 --> 00:17:11,156 Okay. 178 00:17:13,534 --> 00:17:16,369 Arre, thank you, Kaaki. Thank you. 179 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 Thank you. 180 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 Who's the gora? 181 00:17:25,753 --> 00:17:28,257 - He is my new business partner. - Business partner? 182 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Mmm. We are going to be working together in the tourist business. 183 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 Parvati? 184 00:17:35,556 --> 00:17:36,723 I'm coming! 185 00:17:37,432 --> 00:17:40,477 - What did you say to her? - That you are my good friend. 186 00:17:41,770 --> 00:17:45,357 That is Parvati, and I am determined to marry her, Linbaba. 187 00:17:45,440 --> 00:17:47,234 That's your girlfriend? 188 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 I did not say she was my girlfriend. 189 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 This is the first time we've ever spoken words to each other. 190 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 You've never spoken to her before? 191 00:17:54,908 --> 00:17:56,994 It is a momentous day. 192 00:17:58,245 --> 00:17:59,997 Well, glad I could be here to see it. 193 00:18:01,164 --> 00:18:04,626 Listen, mate. I need to figure out my situation. 194 00:18:04,710 --> 00:18:08,046 Mmm. You can't go to your authorities. 195 00:18:08,130 --> 00:18:10,382 - Shut the fuck... - But you are needing money, yes? 196 00:18:10,465 --> 00:18:14,052 I have been thinking to help you get it very fast. 197 00:18:14,136 --> 00:18:16,680 What about the train tickets? To your village. 198 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 You still have them, right? Can we sell them? 199 00:18:19,641 --> 00:18:23,604 Very difficult to sell tickets for a train that has already left the station. No. 200 00:18:23,687 --> 00:18:28,525 I think it is best idea to become business partners. Hmm? 201 00:18:28,609 --> 00:18:30,360 To be Bombay guides together. 202 00:18:30,444 --> 00:18:32,738 - I'm not staying, Prabhu. - Just think, Linbaba. 203 00:18:32,821 --> 00:18:34,883 - So much money will be coming. - I just need to get to Karla. 204 00:18:34,907 --> 00:18:38,076 - Listen to me, please. We could both be... - I can't, Prabhu. 205 00:18:47,044 --> 00:18:49,171 Hey. Hey. 206 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 Thank you for last night. All right? 207 00:18:54,259 --> 00:18:56,637 You were a lifesaver. You really were. 208 00:18:56,720 --> 00:18:58,615 But I'm not staying here and hustling, all right? 209 00:18:58,639 --> 00:19:01,016 It's just not gonna happen. All right? 210 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 All right. I'll be back for my stuff later. 211 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Karla, it's Lin. 212 00:19:23,622 --> 00:19:26,416 Karla, you there? I need to talk to you. 213 00:19:31,380 --> 00:19:34,216 - What happened? - Madame Zhou figured it out. 214 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 They almost killed me. 215 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 They took my money, my passport, everything. 216 00:19:42,140 --> 00:19:45,853 - I warned you it was dangerous. - You did, yeah. Now I'm fucked. 217 00:19:45,936 --> 00:19:47,312 Then go to your embassy. 218 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 I can't. 219 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 How is that my problem? 220 00:19:55,445 --> 00:19:56,572 Seriously? 221 00:19:57,573 --> 00:19:59,825 Karla, I don't understand why you're being like this. 222 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 I'm asking for help. 223 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Karla, you need to fucking help me. 224 00:20:05,831 --> 00:20:07,332 I don't need to do anything. 225 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 I have somewhere to be. 226 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Is she for real? 227 00:20:17,926 --> 00:20:19,595 You look like a man who needs a drink. 228 00:20:23,974 --> 00:20:26,143 I know you didn't give me all the dope last night. 229 00:20:37,821 --> 00:20:40,616 Now it's up to me, not her. 230 00:20:47,581 --> 00:20:49,583 Karla can spot them a mile away. 231 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Who? 232 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 People she can use. 233 00:20:53,295 --> 00:20:56,215 She didn't force me to do anything. 234 00:20:56,298 --> 00:20:59,551 Didn't need to. It's her gift. 235 00:21:01,845 --> 00:21:03,722 What's so special about Karla anyway? 236 00:21:05,224 --> 00:21:07,351 I'm as beautiful as she is, aren't I? 237 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 I feel even better than I look. 238 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 Don't. 239 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 Lisa, you don't have to do that. 240 00:21:17,903 --> 00:21:19,321 Maybe I wanna feel good. 241 00:21:21,073 --> 00:21:24,076 Don't you? We can feel good together. 242 00:21:25,369 --> 00:21:26,870 - Lisa. - Hmm? 243 00:21:28,956 --> 00:21:30,374 You're shit-faced. 244 00:21:38,966 --> 00:21:40,384 Why do men like bitches? 245 00:21:41,093 --> 00:21:42,135 It's true. 246 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 They fall over women who treat them like shit. 247 00:21:46,932 --> 00:21:48,267 Can't get enough of it. 248 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 This fucking sucks. 249 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 You never tried to quit before? 250 00:22:02,447 --> 00:22:03,699 I like being high. 251 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 I like there being some distance. 252 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 I'm not good with life stuff. 253 00:22:13,083 --> 00:22:14,251 Never have been. 254 00:22:16,420 --> 00:22:19,047 Maybe Karla left that 'cause she knew you'd find it. 255 00:22:21,466 --> 00:22:22,593 Fuck, you're right. 256 00:22:23,969 --> 00:22:27,222 I take this, she can throw me out. 257 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 You're not as dumb as you look, Lin. 258 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 I'm gonna puke. 259 00:22:47,326 --> 00:22:49,912 How long is it this bad? 260 00:22:49,995 --> 00:22:51,413 Few days. 261 00:22:52,456 --> 00:22:53,916 And then it gets better? 262 00:22:54,791 --> 00:22:56,126 It does. 263 00:23:09,306 --> 00:23:11,308 You don't miss it? 264 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 Every day. 265 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 Khaderbhai. 266 00:23:50,180 --> 00:23:51,390 Salaam alaikum. 267 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Alaikumu assalam. 268 00:23:56,061 --> 00:23:57,646 It's good to see you. Please. 269 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 Thank you. 270 00:24:02,985 --> 00:24:06,154 Is everything all right? You said it was urgent. 271 00:24:08,323 --> 00:24:09,950 I went to the Palace last night. 272 00:24:10,659 --> 00:24:14,705 Your hate for Zhou is a wound that will never heal if you keep picking at it. 273 00:24:14,788 --> 00:24:17,165 Zhou was holding my friend Lisa prisoner. 274 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 Because of what Lisa knew. 275 00:24:21,253 --> 00:24:22,337 We're being betrayed. 276 00:24:27,885 --> 00:24:31,638 Our business together has been the usual Bombay dhanda. 277 00:24:31,722 --> 00:24:34,725 Bribes and understandings, what everyone expects. 278 00:24:36,101 --> 00:24:39,271 But I have other business. You know this. 279 00:24:41,523 --> 00:24:43,233 Out of respect and affection for you, 280 00:24:43,317 --> 00:24:47,029 I've never asked you to cross the line between my two worlds, Karla. 281 00:24:49,531 --> 00:24:51,867 - Are you certain? - I wouldn't be here if I wasn't. 282 00:24:51,950 --> 00:24:55,454 I mean, you must be certain that you are ready 283 00:24:55,537 --> 00:24:58,957 for what telling me about this betrayal means. 284 00:25:00,959 --> 00:25:04,254 If I don't tell you what I know, then you'll suffer. 285 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 Instead, you would suffer for me. 286 00:25:07,841 --> 00:25:09,551 You've done so much for me. 287 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 There is no debt between us. 288 00:25:11,178 --> 00:25:15,891 Love has no accounting or ledger or quid pro quo. 289 00:25:17,267 --> 00:25:21,438 We invest it because our heart insists without any demand of return. 290 00:25:22,147 --> 00:25:28,362 And this is the lesson, above all others, you still need to learn, Karla. 291 00:25:33,951 --> 00:25:38,413 Rujul Aadekar has been meeting with Walid Shah. 292 00:25:40,249 --> 00:25:43,877 He will accept Walid's bid for Sagar Wada, not ours. 293 00:25:50,884 --> 00:25:53,470 You better not be wrong about this. 294 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Thank you. 295 00:26:26,461 --> 00:26:28,255 I don't know why people can't be nicer. 296 00:26:30,549 --> 00:26:31,633 Was it a girl? 297 00:26:32,885 --> 00:26:34,928 Turned you on to heroin the first time? 298 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Who was she? 299 00:26:38,807 --> 00:26:40,392 Oh, it doesn't matter. 300 00:26:41,435 --> 00:26:43,854 It's always love that sends us down the rabbit hole. 301 00:26:53,906 --> 00:26:54,990 Are you scared? 302 00:26:56,200 --> 00:26:57,451 Trust you. 303 00:27:04,124 --> 00:27:07,878 Once we have the money to go to India, we can do this every day. 304 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 We're gonna have such an amazing time, baby. 305 00:27:30,526 --> 00:27:33,654 Do me a favor? Get rid of that shit. 306 00:27:34,613 --> 00:27:35,614 Sure. 307 00:27:40,369 --> 00:27:41,954 - Lisa. Hey. - Hmm? 308 00:27:42,996 --> 00:27:44,665 Who's Rujul Aadekar? 309 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Forget you ever heard that. 310 00:27:48,293 --> 00:27:49,503 Tell me. 311 00:27:49,586 --> 00:27:51,296 No. Leave that alone. 312 00:27:53,507 --> 00:27:56,218 You're helping me. I'm helping you. 313 00:28:07,980 --> 00:28:12,150 The Palace is allowed to exist because it has never taken sides. 314 00:28:12,234 --> 00:28:15,863 Zhou will be reminded of the grace under which she operates. 315 00:28:18,490 --> 00:28:20,993 Tell me about this man who helped you. 316 00:28:22,744 --> 00:28:24,204 His name is Lin Ford. 317 00:28:24,788 --> 00:28:27,875 I knew he was about to leave town, so I used him to get Lisa out. 318 00:28:27,958 --> 00:28:30,836 You must have trusted him. That is no small thing for you. 319 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 I was in a hurry. He fit the bill. 320 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Does he know about Rujul? 321 00:28:38,969 --> 00:28:41,930 He heard the name. Nothing more. 322 00:28:42,014 --> 00:28:43,682 Has no idea what any of it means. 323 00:28:43,765 --> 00:28:47,060 But a smart and resourceful man might decide to ask. 324 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 Okay, okay. I'll see you soon. Thank you, thank you. 325 00:28:55,068 --> 00:28:57,321 Pleasure. Pleasure. And we do it like this, yeah? 326 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Hey. 327 00:29:00,240 --> 00:29:01,909 What happened to your face? 328 00:29:01,992 --> 00:29:03,285 I got mugged. 329 00:29:04,453 --> 00:29:05,787 - Wow. - I need new papers. 330 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Why are you asking me? 331 00:29:09,166 --> 00:29:11,543 'Cause you are the biggest crook I know in Bombay. 332 00:29:11,627 --> 00:29:13,462 - No offense. - Uh, none taken. 333 00:29:14,046 --> 00:29:16,507 And I can assume, for reasons I need not know, 334 00:29:16,590 --> 00:29:18,383 that your consulate is not an option? 335 00:29:19,927 --> 00:29:21,762 Bien s�r. Or you wouldn't need a crook. 336 00:29:21,845 --> 00:29:25,015 I need to buy a passport. You said you know the guy. 337 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Abdel Khader Khan controls the book business in Bombay. 338 00:29:28,060 --> 00:29:29,937 Well, can you set me up with him? 339 00:29:30,604 --> 00:29:33,774 If they sold my passport to him, maybe he'd sell it back to me. 340 00:29:36,527 --> 00:29:38,820 Have you read The Godfather, Lin? 341 00:29:39,863 --> 00:29:42,950 - I've seen the film. - That is Khader Khan. 342 00:29:43,033 --> 00:29:45,452 This is not a man with whom you just get set up. 343 00:29:45,536 --> 00:29:47,597 What would you offer him? You said you have no money. 344 00:29:47,621 --> 00:29:51,166 A good passport, one worth having, will cost a thousand dollars. 345 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 A thousand dollars. 346 00:29:53,544 --> 00:29:56,129 Ah, come on. There must be something I can do. 347 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 No one knows this place like you do. 348 00:29:59,174 --> 00:30:00,968 I thought we were friends. 349 00:30:01,051 --> 00:30:05,472 I do not have friends. Times like this are exactly why. 350 00:30:07,349 --> 00:30:08,684 Well, I gotta do something. 351 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 You know, I slept in a fucking slum last night. 352 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 As did half of Bombay. 353 00:30:18,318 --> 00:30:23,448 Do you know a guy called Rujul Aadekar? Or Ah-dee-kuhr. 354 00:30:23,532 --> 00:30:25,158 Yeah, he's a local politician. 355 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Well, he's involved with some shady shit at the Palace, Madame Zhou's place... 356 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Just... Keep your... 357 00:30:29,830 --> 00:30:32,141 Maybe that information would be worth something to someone. 358 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 - Could you just ask around? - Keep your voice down. 359 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 Fuck that. I want my freedom back, Didier. 360 00:30:38,547 --> 00:30:40,340 I don't care if I screw over Zhou, Karla� 361 00:30:40,424 --> 00:30:41,675 Will you calm down? Shh. 362 00:30:41,758 --> 00:30:44,154 �the Godfather, Rujul, whoever the fuck, until I get it. Whatev... 363 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 - Fuck. - Gentlemen. 364 00:30:47,139 --> 00:30:50,851 Dirty Harry, Lin. I've seen it now on VCR. 365 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 It's not a Western, but very good all the same. 366 00:30:55,022 --> 00:30:58,317 "Did I fire six shots, or only five?" 367 00:30:59,860 --> 00:31:02,487 - It's very cool. - Uh, bonne chance, Lin. Okay? 368 00:31:02,571 --> 00:31:04,072 Wish you good luck. 369 00:31:08,243 --> 00:31:10,871 For a Few Dollars More is my favorite, yaar. 370 00:31:10,954 --> 00:31:12,706 And then maybe Josey Wales. 371 00:31:12,789 --> 00:31:15,629 Actually, no, the... the whole Dollars trilogy would be my one-two-three. 372 00:31:15,667 --> 00:31:19,713 And then maybe Josey Wales is my fourth, because... just the way he puts it all... 373 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 You and me need to have a word. 374 00:31:28,096 --> 00:31:30,807 This guy is crazy. Look at him. 375 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Let me get rid of him. Apologies. 376 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 I'm going nowhere, mate. 377 00:31:34,686 --> 00:31:36,438 I just got the shit kicked out of me. 378 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 After I went and helped Karla get Lisa out of the Palace. 379 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 What? What happened to Lisa? 380 00:31:42,402 --> 00:31:43,654 Oh, you didn't know? 381 00:31:44,154 --> 00:31:46,532 Zhou was holding her prisoner. She's a fucking mess. 382 00:31:48,367 --> 00:31:50,577 Sorry. You need to leave. 383 00:31:50,661 --> 00:31:51,662 Thank you. 384 00:31:51,745 --> 00:31:53,413 No, no, no, no. 385 00:31:53,497 --> 00:31:55,617 Where are you going? It's a joke. Where are you going? 386 00:32:00,254 --> 00:32:04,466 You know, I think you should stop interfering with my business. 387 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 Lin, is Lisa all right? Where is she now? 388 00:32:07,427 --> 00:32:09,221 What, you think I'd tell you arseholes? 389 00:32:10,806 --> 00:32:14,351 Zhou's people took my money and my passport. 390 00:32:15,435 --> 00:32:18,647 - The way I see it, all of that is on you. - Hey, hey, hey, hey. 391 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 If you went to play hero for a junkie whore, 392 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 that is Lisa's problem. 393 00:32:24,194 --> 00:32:27,948 And if you did it to please Karla� Tsk, tsk, tsk. That is her problem. 394 00:32:28,031 --> 00:32:30,993 But you and I, we have no relationship. 395 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 I owe you nothing. 396 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 Oh, I think you're wrong about that. 397 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 - Don't fucking walk away from me. - Arre, chaps. 398 00:32:40,002 --> 00:32:42,730 - It's okay. No, it's okay. - This is not the place. Please, sit down. 399 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 Both of you, sit. 400 00:32:43,839 --> 00:32:45,215 - After you. Oh! - Have a seat. 401 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 Who the fuck do you think you are, hmm? 402 00:32:54,766 --> 00:32:56,810 Aw, you turn up here, you think you matter? 403 00:32:59,813 --> 00:33:02,816 You know, only a fool plays a game without knowing the rules first, 404 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 or the other players. 405 00:33:07,362 --> 00:33:09,406 Let's go, Modena. 406 00:33:13,076 --> 00:33:15,829 I wanted to smash his pretty smiling face in. 407 00:33:16,455 --> 00:33:20,042 Because I knew I could and because it would feel great. 408 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 But mainly 'cause I knew he was right. 409 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Prabhu. 410 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 Look, after this morning, 411 00:33:41,188 --> 00:33:43,315 I wouldn't blame you if you tell me to piss off, 412 00:33:44,233 --> 00:33:46,610 but I need to make a phone call, and I've got no money. 413 00:33:49,613 --> 00:33:51,198 Yeah? 414 00:33:52,533 --> 00:33:53,700 All right. Thank you. 415 00:34:06,755 --> 00:34:08,590 Can I make an international call? 416 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 Of course, Linbaba. 417 00:34:09,757 --> 00:34:11,844 For three rupees you can call anywhere in the world. 418 00:34:11,927 --> 00:34:15,597 But one thing. I thought you had no one to be calling for help. 419 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 There's one person who owes me. 420 00:34:17,766 --> 00:34:18,851 ISD. 421 00:34:21,687 --> 00:34:23,146 - Thank you. - Dial. 422 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 It's okay? 423 00:34:42,958 --> 00:34:45,878 - Yeah? - Hey. It's me. 424 00:34:49,755 --> 00:34:51,132 Charlie, you there? It's Dale. 425 00:34:52,134 --> 00:34:55,679 You shouldn't be calling me. There's no contact, we said. 426 00:34:56,889 --> 00:34:58,515 I know. I know, mate. 427 00:34:58,599 --> 00:35:01,643 Look, I need you to send me some money to Bombay. 428 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 Dale, you got what you were owed. 429 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 You can't just call and expect to keep sucking on the tit, mate. 430 00:35:09,860 --> 00:35:11,778 I'm in serious trouble, Charlie. 431 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Well, it's a bit of a habit with you, eh? 432 00:35:13,864 --> 00:35:15,741 Always got your dick in a vice. 433 00:35:16,575 --> 00:35:18,368 This one's nothing to do with me. 434 00:35:18,452 --> 00:35:21,872 Yes, it is, because my whole life is fucked because of you. 435 00:35:24,708 --> 00:35:27,002 Come on, Charlie. Just help me out, please. 436 00:35:28,128 --> 00:35:30,672 - You owe me. - Not anymore, I don't. 437 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Yes, you do. You fucking owe me. 438 00:35:33,759 --> 00:35:36,803 You'd be rotting in a fucking prison cell if it wasn't for me. 439 00:35:39,348 --> 00:35:40,432 Charlie. 440 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 Fuck! F... 441 00:35:48,315 --> 00:35:49,358 Lin. 442 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Lin! 443 00:36:03,413 --> 00:36:04,540 Lin! 444 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 - Lin, wait! - What? What? Why? 445 00:36:14,675 --> 00:36:16,051 Why you trying to help me? 446 00:36:16,718 --> 00:36:18,887 I barely know you. You know nothing about me. 447 00:36:19,596 --> 00:36:21,390 Because you're my mate. 448 00:36:21,473 --> 00:36:23,267 Ah, yeah, mates. Mates. 449 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Mates just fuck you over. Trust me. 450 00:36:28,355 --> 00:36:30,023 - Lin. - What? 451 00:36:30,107 --> 00:36:32,943 Listen. Here, we have nothing. 452 00:36:34,611 --> 00:36:38,407 This place is not working without everyone helping each other. 453 00:36:39,700 --> 00:36:41,743 Like I want to help you, Lin. 454 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Okay? 455 00:37:04,099 --> 00:37:06,310 I've been a total prick to you all day. 456 00:37:06,393 --> 00:37:07,978 Yes. 457 00:37:08,061 --> 00:37:11,690 I can tell you're having a not-so-good time. 458 00:37:12,274 --> 00:37:13,483 Hmm? 459 00:37:13,567 --> 00:37:15,569 Also not fully understanding your situation. 460 00:37:15,652 --> 00:37:18,739 But now, I think you are understanding. 461 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 - What? That I'm totally fucked? - Yes. 462 00:37:22,409 --> 00:37:25,162 And so now you're understanding we can start getting you� 463 00:37:26,538 --> 00:37:27,664 "unfuck." 464 00:37:27,748 --> 00:37:29,458 - "Unfucked." - Yes, "unfuck." 465 00:37:30,375 --> 00:37:32,544 With us both working together, 466 00:37:33,795 --> 00:37:37,382 we will make good money fatafat, Linbaba. 467 00:37:44,223 --> 00:37:48,060 All right. Then I guess we better get started. 468 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 Chalo. Chalo, boss. 469 00:37:52,314 --> 00:37:55,484 What kind of man is this Lin, do you think? 470 00:37:55,567 --> 00:37:58,820 I don't know. But Karla asked him for help and he gave it. 471 00:37:59,446 --> 00:38:01,156 I got a call from Reynaldo's. 472 00:38:01,240 --> 00:38:03,033 He was there, making a scene. 473 00:38:03,909 --> 00:38:07,746 He knows more than he should and talks more than I like. 474 00:38:11,458 --> 00:38:16,380 - Ah. - Ah. Assalamu alaikum. 475 00:38:16,463 --> 00:38:20,384 Alaikumu assalam. Thank you for coming, Minister. 476 00:38:20,467 --> 00:38:22,302 Of course. You call, I come. 477 00:38:24,847 --> 00:38:27,391 You have been, uh, doing your homework, I see. 478 00:38:27,474 --> 00:38:29,518 Ah, knowledge is power, Rujul. 479 00:38:29,601 --> 00:38:34,064 Hmm, only if you combine with money and influence. 480 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Or, in my case, a very fine government position. 481 00:38:38,193 --> 00:38:41,905 These people in Sagar Wada all know they are fucked. 482 00:38:42,656 --> 00:38:45,492 But, uh, there's no power in that for them. 483 00:38:45,576 --> 00:38:48,662 When was the last time you went to one of the jhopadpattis? 484 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 To see the people there. 485 00:38:50,664 --> 00:38:54,918 When I first came to Bombay, I spent time in one of them. 486 00:38:55,002 --> 00:38:56,670 It's long gone now, 487 00:38:56,753 --> 00:39:01,675 but what I saw then, and still see now, is they do not believe themselves fucked. 488 00:39:01,758 --> 00:39:06,096 They do not have the brains nor the education to foster ambition. 489 00:39:06,889 --> 00:39:10,392 - Ambitious men are never content. - Men like us? 490 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 Yes, my friend. Men like us. 491 00:39:14,730 --> 00:39:16,315 You're not in the slum any longer. 492 00:39:16,398 --> 00:39:19,401 No, but I never forgot the lessons I learned there. 493 00:39:20,194 --> 00:39:22,863 Loyalty is everything. 494 00:39:24,489 --> 00:39:28,076 I wonder what Walid learned at Zhou's palace. 495 00:39:29,411 --> 00:39:33,207 I know you plan to betray me 496 00:39:34,291 --> 00:39:37,169 and sell Sagar Wada to Walid Shah. 497 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 Have I wronged you in any way? 498 00:39:41,381 --> 00:39:42,716 Uh, Khaderbhai... 499 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 I financed your entire political career. 500 00:39:45,802 --> 00:39:47,471 We have been friends. 501 00:39:48,180 --> 00:39:49,389 So tell me� 502 00:39:51,683 --> 00:39:53,101 how have I wronged you? 503 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 You have fallen behind. 504 00:40:04,238 --> 00:40:09,409 Your insistence in staying out of the brown sugar and sex trade 505 00:40:09,993 --> 00:40:13,121 means you cannot compete with Walid's price for Sagar Wada. 506 00:40:15,249 --> 00:40:17,459 So, I did not wrong you? 507 00:40:18,043 --> 00:40:21,046 I am supposed to make less money 508 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 because of your absurd code of morality? 509 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 Well, you could have come to me. I would've listened. 510 00:40:30,180 --> 00:40:31,348 And done nothing. 511 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 You have become weak, Khader. 512 00:40:59,334 --> 00:41:00,794 Lisa. 513 00:41:04,006 --> 00:41:05,132 Lisa, it's Sebastian. 514 00:41:13,390 --> 00:41:14,933 What are you doing here? 515 00:41:15,017 --> 00:41:19,271 I, uh� I wanted to see if you're okay, if you needed something. 516 00:41:19,354 --> 00:41:20,814 How did you know I was here? 517 00:41:21,565 --> 00:41:24,818 Uh, Lin. He came after Maurizio at Reynaldo's. 518 00:41:24,902 --> 00:41:26,820 He's... He's dangerous, that one, I think. 519 00:41:26,904 --> 00:41:28,322 Lin's the one who got me out. 520 00:41:29,489 --> 00:41:31,992 Guy barely knows my name, and he risked his life for me. 521 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Does Maurizio know you're here? 522 00:41:45,255 --> 00:41:46,798 - No. - Did he send you? 523 00:41:46,882 --> 00:41:49,551 No. Li... 524 00:41:49,635 --> 00:41:54,348 Lisa, I... I shouldn't have let Maurizio make you go to such a place. 525 00:41:54,431 --> 00:41:57,476 I should've told him. I'm... I'm sorry, Lisa. 526 00:41:59,228 --> 00:42:00,979 I can see how you look at me now. 527 00:42:01,063 --> 00:42:02,231 And I deserve it. 528 00:42:03,273 --> 00:42:04,983 It's not your fault you're weak. 529 00:42:13,534 --> 00:42:16,411 I� love you. 530 00:42:17,579 --> 00:42:21,041 Yeah. But you can't look after me. 531 00:42:24,086 --> 00:42:25,087 I, um� 532 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 I thought you might need some. 533 00:42:30,384 --> 00:42:31,552 Did you? 534 00:42:32,719 --> 00:42:35,764 Or did Maurizio tell you to shoot me up so I fall right back into line? 535 00:42:35,848 --> 00:42:39,142 No. Lisa, Maurizio doesn't know I'm here, I promise. I� 536 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 I just want you to be happy. That's all. 537 00:42:42,604 --> 00:42:44,982 Him and me? You're gonna have to choose, Modena. 538 00:42:45,065 --> 00:42:48,110 You. You, Lisa. I'd always choose you. Always. 539 00:42:51,280 --> 00:42:52,698 Do you want this? I... I can� 540 00:42:52,781 --> 00:42:54,741 No. I wanna quit. 541 00:42:55,534 --> 00:42:58,161 You say you love me, then help me with that. 542 00:42:59,204 --> 00:43:01,498 Lisa. Just tell me how. 543 00:43:18,682 --> 00:43:20,559 This is Prabhu. 544 00:43:20,642 --> 00:43:22,282 From personal experience, I can tell you, 545 00:43:22,352 --> 00:43:24,646 anything you want, he can get you at the best prices. 546 00:43:24,730 --> 00:43:28,609 This is Dieter, Sarah, and Francois. Right? 547 00:43:28,692 --> 00:43:30,903 - Yeah. - Keen to buy some top-quality charas. 548 00:43:30,986 --> 00:43:33,488 Mmm. Very pleased to meet you. 549 00:43:34,156 --> 00:43:36,575 - How much charas you are wanting? - We want a pound. 550 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 This is a lot of smoking. 551 00:43:41,496 --> 00:43:42,581 Can you do it? 552 00:43:43,290 --> 00:43:45,459 Arre, of course, this is no problem. 553 00:43:45,542 --> 00:43:47,711 You can go drink your beers, enjoy the good music. 554 00:43:47,794 --> 00:43:49,505 - I'll bring it, okay? - Sounds good. 555 00:43:49,588 --> 00:43:51,840 - All right. I'll be in in a minute. - Thank you. 556 00:43:52,758 --> 00:43:55,260 I told you, Linbaba. Good business. 557 00:43:55,344 --> 00:43:56,637 Big money for this. 558 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Wait. 559 00:44:04,937 --> 00:44:07,814 What? You wanna see the sights? Buy some charas? 560 00:44:09,525 --> 00:44:11,985 There's a thousand dollars in here for your trouble, 561 00:44:12,653 --> 00:44:14,780 and a name and an address in Ahmedabad. 562 00:44:15,822 --> 00:44:16,990 They'll be expecting you. 563 00:44:17,074 --> 00:44:19,117 They'll make you a new passport at my expense. 564 00:44:19,868 --> 00:44:21,328 That's what you need, isn't it? 565 00:44:22,287 --> 00:44:23,956 What changed since this morning? 566 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 Oh, you really need me to keep quiet, eh? 567 00:44:30,879 --> 00:44:34,216 Whatever you're looking for, Lin, it's not here. Not anymore. 568 00:44:35,050 --> 00:44:36,510 I thought maybe you were it. 569 00:44:38,345 --> 00:44:39,888 Now you know different. 570 00:45:06,957 --> 00:45:08,458 Your half of charas deal. 571 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 No, you keep it. I got what I need. 572 00:45:14,131 --> 00:45:16,258 Look, I understand if you think I'm a prick, 573 00:45:16,341 --> 00:45:20,095 but I would like a proper goodbye. 574 00:45:36,320 --> 00:45:38,322 I will not be seeing you again, na? 575 00:45:39,615 --> 00:45:40,616 No. 576 00:45:45,078 --> 00:45:46,997 You have a good heart, Linbaba. 577 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 - Did you tell Khader? - Yes. 578 00:46:57,609 --> 00:46:59,236 Then we just got a man killed. 579 00:47:00,779 --> 00:47:01,989 It doesn't bother you? 580 00:47:02,823 --> 00:47:04,116 I made my choice. 581 00:47:06,326 --> 00:47:08,120 I found the heroin you left behind. 582 00:47:09,663 --> 00:47:11,456 You wanted to see what choice I'd make? 583 00:47:12,374 --> 00:47:13,667 And? 584 00:47:13,750 --> 00:47:15,002 Lin talked me out of it. 585 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 I made him throw it away. 586 00:47:19,506 --> 00:47:20,632 I wanna change. 587 00:47:24,428 --> 00:47:26,138 He could've been good for you. 588 00:47:29,933 --> 00:47:32,227 I gave him a way out of Bombay tonight. 589 00:47:33,645 --> 00:47:35,397 It's the best thing I could give him. 590 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 Take a life, save a life? 591 00:47:38,734 --> 00:47:40,027 Does that make it all okay? 592 00:47:56,793 --> 00:47:59,296 We danced together all the time, once. Do you remember? 593 00:48:00,214 --> 00:48:01,340 I remember. 594 00:48:06,553 --> 00:48:07,804 I was in love with you. 595 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 Wanted to be everything you seemed to be. 596 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 But, then, you know that. 597 00:48:31,578 --> 00:48:32,746 Fuck me. 598 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 I'm leaving. All right? 599 00:48:35,958 --> 00:48:39,419 You tell that mad cow Zhou I'm on my way. 600 00:48:39,503 --> 00:48:42,089 I'm leaving Bombay. There's no need for any of this. 601 00:48:42,756 --> 00:48:44,007 Fuck you! 602 00:48:50,389 --> 00:48:51,431 Fuck. 603 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 I was trying to learn my lesson for once. 604 00:50:10,761 --> 00:50:13,931 Be smart and do what I needed to survive. 605 00:50:14,556 --> 00:50:15,766 To be free. 44621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.