All language subtitles for Satans.Brew.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:11,429 What differentiates the heathens from us 4 00:00:11,554 --> 00:00:12,513 is the great resolve underlying all their forms of belief 5 00:00:12,638 --> 00:00:13,639 not to think in human terms. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,474 In this way, they are able to retain the link with the whole of Creation, 7 00:00:15,599 --> 00:00:16,767 in other words, with the Godhead. Antonin Artaud 8 00:00:25,151 --> 00:00:31,240 SATAN'S BREW 9 00:00:33,284 --> 00:00:36,162 I don't believe you. I don't believe a word you say. 10 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 There, there, there! He's in there! 11 00:00:41,042 --> 00:00:42,084 There! 12 00:00:43,169 --> 00:00:46,714 I told you, he's not here. 13 00:00:47,465 --> 00:00:49,050 Yes, he is. 14 00:00:49,175 --> 00:00:50,760 But he doesn't want to see me. 15 00:00:50,885 --> 00:00:53,596 All I can say is, he's not here. 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,515 He doesn't want to see me. 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,769 That's the truth of the matter. 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,730 You're repeating yourself. 19 00:01:04,273 --> 00:01:07,443 Because I need money… Money! Money! Money! 20 00:01:10,362 --> 00:01:11,906 Want to bet he's in there? 21 00:01:12,031 --> 00:01:14,241 Only Jews who need money bet. 22 00:01:15,034 --> 00:01:16,744 I need money. 23 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 But you're not a Jew. 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,373 I must ask you to leave. 25 00:01:22,166 --> 00:01:23,626 I have to go myself. 26 00:01:24,085 --> 00:01:26,045 Go, if you must! 27 00:01:26,170 --> 00:01:28,881 I'm staying until I get my advance. 28 00:01:34,970 --> 00:01:38,015 You've already had… 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,144 an advance of 32,500 marks. 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,854 You said it. 31 00:01:43,979 --> 00:01:45,689 What does that mean? 32 00:01:46,941 --> 00:01:48,400 It's… 33 00:01:48,526 --> 00:01:49,985 too… 34 00:01:50,111 --> 00:01:52,613 little. 35 00:01:52,738 --> 00:01:56,242 But you haven't delivered a single line. 36 00:01:58,911 --> 00:02:01,539 That's none of your damn business! 37 00:02:02,373 --> 00:02:06,252 Mr. Kranz, I must ask you to moderate your language! 38 00:02:06,377 --> 00:02:08,754 Has that awful guy Kranz gone, Erika? 39 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 There! You see! 40 00:02:16,762 --> 00:02:20,141 You gangsters! Gangsters! 41 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 Bloodsuckers! Parasites! 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 I want my money! 43 00:02:24,895 --> 00:02:27,857 Throw that nutcase out! He should deliver the goods first. 44 00:02:31,360 --> 00:02:34,405 You hear? He doesn't want to see you. 45 00:02:37,283 --> 00:02:40,119 Thanks. I got the message. 46 00:02:40,244 --> 00:02:42,288 Come up with something first… 47 00:02:43,289 --> 00:02:47,293 Potato heads! The lot of you! 48 00:02:52,715 --> 00:02:54,216 He's gone. 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,178 Gangsters! Swine! Bloodsuckers! 50 00:02:57,303 --> 00:03:00,764 You think you can push us around, but just you wait! 51 00:03:00,890 --> 00:03:04,310 When you've been eaten by the worms, my name will still shine. 52 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 Asshole! 53 00:03:43,599 --> 00:03:45,142 Fascist! 54 00:03:46,560 --> 00:03:48,395 Fascist! Fascist! Fascist! 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Bastard! 56 00:04:11,794 --> 00:04:14,672 It's fascinating how you deal with these people! 57 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 Have a nice trip! 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,612 Oh, it's you. 59 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 Are you hungry? 60 00:04:42,741 --> 00:04:45,202 No, not at all. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Honestly! On the contrary. 62 00:04:48,956 --> 00:04:50,541 Pity! 63 00:04:51,417 --> 00:04:53,502 I thought you might invite me out. 64 00:04:53,627 --> 00:04:56,422 Oh, I see. You are hungry! 65 00:04:56,547 --> 00:04:59,008 No, I just thought… 66 00:05:13,731 --> 00:05:15,274 Hi, Walter! 67 00:05:15,399 --> 00:05:17,901 - Hello, Rolf! - Is she scratching herself? 68 00:05:18,027 --> 00:05:19,194 - Yes. - Good. 69 00:05:19,320 --> 00:05:22,156 She goes to the bathroom to scratch herself now. 70 00:05:23,574 --> 00:05:24,700 Really? 71 00:05:25,284 --> 00:05:26,327 Yes. 72 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 I love you. 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,431 - Want a beer? - No, thanks. 74 00:05:47,556 --> 00:05:49,266 There's none left anyway. 75 00:05:50,100 --> 00:05:51,143 What's new? 76 00:05:51,268 --> 00:05:53,312 I want to screw you like a stoat. 77 00:05:53,437 --> 00:05:55,898 Yes, but I don't want it poetic today. 78 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 Come in! 79 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 Oh, it's you. 80 00:06:10,954 --> 00:06:12,956 How did you get in? 81 00:06:13,082 --> 00:06:15,250 Did Rolf leave the door open? 82 00:06:15,959 --> 00:06:17,336 Did he? 83 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Did you leave the door open? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,343 I love you. I want to sleep with you. 85 00:06:25,386 --> 00:06:29,431 I don't want to, don't want to, don't want to… 86 00:06:29,556 --> 00:06:32,101 Your wife doesn't want to sleep with me. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,269 Don't be so uptight, Lisa! 88 00:06:34,395 --> 00:06:36,897 No, no, I don't want to. 89 00:06:37,022 --> 00:06:39,274 - I have to work. - Work, then! 90 00:06:39,400 --> 00:06:41,610 I can't concentrate… 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,529 Come on! 92 00:06:43,654 --> 00:06:45,781 - No, no, no! - Stupid bitch! 93 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 I love her. 94 00:06:47,366 --> 00:06:49,159 You hear? He loves you. 95 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 - So what? - I need you. 96 00:06:51,120 --> 00:06:53,330 He needs you. Be reasonable! 97 00:06:53,455 --> 00:06:56,417 I… don't… want to! 98 00:06:56,542 --> 00:07:00,337 What can I do. You hear? She doesn't want to. 99 00:07:00,462 --> 00:07:02,089 Maybe… 100 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 you could lend me some money? 101 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 - Get out! Out! Out! - Beat it! 102 00:07:08,178 --> 00:07:10,931 - Beat it! - Take off! 103 00:07:11,056 --> 00:07:12,599 Get out of here! 104 00:07:15,644 --> 00:07:18,439 You owe me 650 anyway, you pig! 105 00:07:21,066 --> 00:07:22,985 And me 9. Phooey! 106 00:07:26,155 --> 00:07:28,198 - Hey! - Come with me! 107 00:07:28,323 --> 00:07:30,117 Quick! Come on! 108 00:07:37,166 --> 00:07:39,168 You pig! Phooey! 109 00:07:42,379 --> 00:07:44,465 You revolting, clapped-out bitch! 110 00:07:45,799 --> 00:07:48,760 Thank you! 111 00:07:50,929 --> 00:07:52,681 Shut your mouth! 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,850 Did I say you could blab? 113 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Poppers! 114 00:08:15,496 --> 00:08:17,080 Crazy! 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 Mama! Mama! 116 00:08:58,997 --> 00:09:00,541 Come here! 117 00:09:05,337 --> 00:09:06,797 Come here. 118 00:09:08,632 --> 00:09:10,133 Darling! 119 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 It's good! 120 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 Good! 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,400 More! 122 00:09:26,525 --> 00:09:27,943 Money! 123 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 Money! 124 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 Money! 125 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 Money, yes! 126 00:09:50,048 --> 00:09:51,174 More! 127 00:09:53,760 --> 00:09:56,096 Oh God, how it turns me on! 128 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 It turns me on! 129 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Money! 130 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 It turns me on! 131 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - I'm coming… - Sign it! 132 00:10:07,441 --> 00:10:08,483 I'm coming! 133 00:10:09,151 --> 00:10:12,362 Shoot! 134 00:10:35,719 --> 00:10:36,887 Bah! 135 00:10:37,679 --> 00:10:40,724 Luise! 136 00:10:47,939 --> 00:10:50,525 - Five thousand? - Yes, I'm like that. 137 00:10:50,651 --> 00:10:52,694 Phooey! Phooey, phooey…! 138 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 - What's the matter? - Pig! 139 00:10:55,989 --> 00:10:58,283 No one can understand what she sees in you. 140 00:10:58,408 --> 00:10:59,618 Who? 141 00:11:00,243 --> 00:11:01,620 Who? 142 00:11:01,745 --> 00:11:02,788 Who? Who? 143 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 That aristocratic cunt Von Witzleben. 144 00:11:05,332 --> 00:11:07,668 Well, she appreciates my poetry. 145 00:11:07,793 --> 00:11:10,212 Poetry? Don't make me laugh! 146 00:11:12,255 --> 00:11:13,715 Pig! 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 Flies, flies, flies! 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Peep! Peep, peep, peep, peep! Flies! 149 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Ernst! 150 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 Come here! 151 00:11:34,653 --> 00:11:37,489 Look! That's a pistol. 152 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 Shoot… flies. 153 00:11:38,990 --> 00:11:42,244 No! You fuck flies. You don't shoot them. 154 00:11:42,369 --> 00:11:45,163 There! Take the pistol and put it in the closet! 155 00:11:48,375 --> 00:11:49,584 Walter! 156 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 Yes? 157 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 The filthy pig! Walter! 158 00:11:54,256 --> 00:11:56,675 - What's the matter? - Look! 159 00:11:56,800 --> 00:11:59,052 He's spilt the garbage all over the apartment again. 160 00:11:59,636 --> 00:12:03,473 Because he wants to attract flies, you silly-billy. 161 00:12:03,598 --> 00:12:07,144 You can't understand any logic but your own. 162 00:12:07,269 --> 00:12:12,441 Because I have to work all day clearing away your filth. 163 00:12:12,566 --> 00:12:15,652 Don't shout, Luise! It wastes the energy you need to work. 164 00:12:31,126 --> 00:12:34,504 "Humanizing the world means 165 00:12:34,629 --> 00:12:38,884 "feeling ourselves more and more as masters in it. 166 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 "At a higher level of being, 167 00:12:41,219 --> 00:12:46,725 "this insight will assume new forms 168 00:12:46,850 --> 00:12:50,145 "that are not yet necessary." 169 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Supper's ready! 170 00:12:59,070 --> 00:13:01,198 Did you go to your publisher? 171 00:13:01,323 --> 00:13:03,033 Publisher? 172 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 Oh, yes. I was there. 173 00:13:04,826 --> 00:13:06,328 And? 174 00:13:07,162 --> 00:13:09,539 I pissed in the tank of his car. 175 00:13:11,541 --> 00:13:14,920 Tell your brother to forget the flies while he's eating! 176 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 But he's not eating. 177 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 Auntie Irmgard fallen down. 178 00:13:26,723 --> 00:13:29,976 - Are they giving you an advance? - Advance? Yes. 179 00:13:30,101 --> 00:13:31,686 No, they're not. 180 00:13:31,812 --> 00:13:34,606 - No? - No. I phoned them up. 181 00:13:34,731 --> 00:13:37,692 Oh, you did? Why do you ask me, then? 182 00:13:37,818 --> 00:13:39,611 Because I wanted to know whether you're lying. 183 00:13:39,736 --> 00:13:43,907 You haven't handed in a single line. Probably haven't written any either. 184 00:13:44,032 --> 00:13:45,575 Exactly. That's it. 185 00:13:45,700 --> 00:13:48,411 You're through, finished! 186 00:13:48,537 --> 00:13:50,997 You're all washed up! 187 00:13:51,790 --> 00:13:53,416 Stop playing with the flies, you pig! 188 00:13:54,668 --> 00:13:56,920 Sit down at the table! 189 00:14:00,173 --> 00:14:01,299 Wash your hands! 190 00:14:01,424 --> 00:14:05,220 Why should he? He hasn't washed his hands for two years. 191 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 I've got it! 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 I've got it! I've got it! I've got it! 193 00:14:09,224 --> 00:14:10,976 I'll do an interview book. 194 00:14:11,101 --> 00:14:12,310 An interview book. 195 00:14:12,435 --> 00:14:14,062 I'll interview a whore… 196 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 How original! 197 00:14:19,025 --> 00:14:21,528 You're such a negative person! 198 00:14:21,653 --> 00:14:23,655 You're not a person at all! 199 00:14:26,157 --> 00:14:27,868 Wash your hands! 200 00:14:33,915 --> 00:14:35,166 Paula! 201 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Tell your friend to call me back! 202 00:14:39,921 --> 00:14:41,715 Fine! Thanks. 203 00:14:43,842 --> 00:14:45,010 You… 204 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 You… You… 205 00:14:47,679 --> 00:14:50,098 You… You… You…! 206 00:14:53,059 --> 00:14:54,436 - Birdbrain! - Cunt! 207 00:14:54,561 --> 00:14:55,896 - Prick! - Quail! 208 00:14:56,021 --> 00:14:57,063 - Shithead! - Cow! 209 00:14:57,188 --> 00:14:59,816 - Asshole! - You… You… You… 210 00:14:59,941 --> 00:15:01,234 Paula! 211 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 Yes, that's right. 212 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 I'll ask the questions, and you'll answer them. 213 00:15:12,996 --> 00:15:16,791 After my dad beat my mom to death and hanged himself, 214 00:15:16,917 --> 00:15:20,503 Uncle Edward became my guardian, and he raped me. 215 00:15:21,212 --> 00:15:22,255 Phooey! Stop that! 216 00:15:22,380 --> 00:15:25,300 The lady's suffered enough, hasn't she? 217 00:15:25,425 --> 00:15:26,801 He pinched my bosom. 218 00:15:26,927 --> 00:15:30,138 Oh, don't worry! He does that to all women. 219 00:15:30,263 --> 00:15:32,057 Oh, I see… 220 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 In that case… 221 00:15:33,475 --> 00:15:38,563 Can you think of anything else I could ask you? 222 00:15:39,314 --> 00:15:40,398 No. 223 00:15:40,523 --> 00:15:42,067 Me neither. 224 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Had breakfast yet? 225 00:15:43,568 --> 00:15:45,904 - No. - Luise! Luise! 226 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Where are you? 227 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 "…and then I dreamed, 228 00:15:51,201 --> 00:15:55,163 "as I wrote before, that you were deep inside me…" 229 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 Take that letter from her! 230 00:15:57,707 --> 00:15:59,876 You filthy bastard! 231 00:16:00,710 --> 00:16:03,088 Make… Er, what was your name again? 232 00:16:03,213 --> 00:16:04,547 Lana Von Meyerbeer. 233 00:16:04,673 --> 00:16:09,386 Right! Make a handsome breakfast for Miss Von Meyerbeer! 234 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Why? 235 00:16:10,929 --> 00:16:13,598 Because she's hungry, hungry, hungry! 236 00:16:15,225 --> 00:16:16,309 I don't want any… 237 00:16:16,434 --> 00:16:18,520 More hot water for me! 238 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 Do you earn a lot? 239 00:16:20,647 --> 00:16:21,898 Sometimes. 240 00:16:22,023 --> 00:16:24,567 - How many men a day? - Up to ten. 241 00:16:24,693 --> 00:16:27,737 Ten! Did you hear that, limp-dick? 242 00:16:27,862 --> 00:16:29,447 When did we screw last? 243 00:16:30,407 --> 00:16:32,951 Let me see… 244 00:16:33,910 --> 00:16:35,036 Three weeks ago? 245 00:16:35,161 --> 00:16:37,455 Exactly! Seventeen days. Seventeen! 246 00:16:37,580 --> 00:16:39,416 You heard right, seventeen days ago! 247 00:16:39,541 --> 00:16:42,627 - Cook some ham and eggs! - Ten a day! 248 00:16:42,752 --> 00:16:45,422 But you're married. So there! Would you like to marry? 249 00:16:45,547 --> 00:16:48,758 Oh, no, no, no. That's out of the question. 250 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 I'm a loner. 251 00:16:50,677 --> 00:16:52,762 How much does it cost? 252 00:16:53,722 --> 00:16:57,851 150 marks for a straight number, if you know what I mean. 253 00:16:59,310 --> 00:17:04,774 "The grandeur of your granite tenderness 254 00:17:04,899 --> 00:17:08,361 "makes the universe 255 00:17:08,486 --> 00:17:11,573 "of illustrious beings tremble." 256 00:17:14,367 --> 00:17:16,745 Ouch! Be careful! 257 00:17:19,831 --> 00:17:20,999 Here. 258 00:17:21,124 --> 00:17:22,333 Bah! 259 00:17:22,459 --> 00:17:24,586 It's a great honor. 260 00:17:24,711 --> 00:17:27,422 He doesn't give flies to everyone. 261 00:17:27,547 --> 00:17:30,175 Take it! It's a present. 262 00:17:31,593 --> 00:17:32,635 Thank you. 263 00:17:32,761 --> 00:17:34,304 - Fuck… flies. - I beg your pardon? 264 00:17:34,429 --> 00:17:37,766 He tries to… fuck his flies. 265 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 But without success so far, I think. 266 00:17:41,478 --> 00:17:42,812 Poor guy! 267 00:17:42,937 --> 00:17:43,980 Ten? Really? 268 00:17:44,105 --> 00:17:45,565 Yes, sometimes. 269 00:17:45,690 --> 00:17:47,025 That was the bell. 270 00:17:47,150 --> 00:17:49,235 I'm not deaf. 271 00:17:49,360 --> 00:17:51,654 Ernst gave the lady a fly. 272 00:17:51,780 --> 00:17:54,115 Oh? He must like you. 273 00:17:54,240 --> 00:17:57,160 - He's never given one to me. - Sorry to hear it. 274 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Eat! I didn't spit in the food. 275 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Does she sometimes? 276 00:18:01,539 --> 00:18:03,958 Now and then, but she means well. 277 00:18:05,418 --> 00:18:07,796 - Crime squad. - We're not buying any… Police? 278 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 May I come in? 279 00:18:09,214 --> 00:18:11,382 - Why? - It's a sad story. 280 00:18:11,508 --> 00:18:13,384 A friend of your husband's has been murdered. 281 00:18:13,510 --> 00:18:15,011 Mrs. Von Witzleben. 282 00:18:15,136 --> 00:18:17,972 Oh, how nice! I must tell him at once. 283 00:18:18,515 --> 00:18:21,267 There's a nice man from the police… 284 00:18:21,392 --> 00:18:23,103 Don't get up, dear! 285 00:18:23,228 --> 00:18:26,564 It's just that one of my husband's mistresses has been murdered. 286 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 Fancy that! Which one? 287 00:18:28,942 --> 00:18:31,027 Mrs. Von Witzleben. 288 00:18:31,152 --> 00:18:32,612 How tragic! 289 00:18:32,737 --> 00:18:36,157 Ernst, did you hear? Aunt Irmgard's been murdered. 290 00:18:36,282 --> 00:18:37,742 Shoot… flies. 291 00:18:38,535 --> 00:18:40,411 How do you know she was shot? 292 00:18:41,037 --> 00:18:43,748 Ernst has the clairvoyance of the early saints. 293 00:18:44,457 --> 00:18:47,585 Take a seat! The water's just right. 294 00:18:47,710 --> 00:18:50,421 I won't say no to a morning footbath. 295 00:18:51,339 --> 00:18:52,924 Who murdered her? 296 00:18:53,049 --> 00:18:55,301 We don't know yet, but we have some clues. 297 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 - Is that so? - Oh, yes. 298 00:18:57,637 --> 00:19:00,265 Could I have some of the eggs and ham, too? 299 00:19:00,390 --> 00:19:02,183 It looks delicious… 300 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Didn't you hear? 301 00:19:04,978 --> 00:19:06,771 Is your wife offended? 302 00:19:06,896 --> 00:19:09,732 - No, no. That's just her way. - Really? 303 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 Oh, yes. Ask Miss Von Meyerbeer! 304 00:19:12,068 --> 00:19:13,653 Yes, she's always like that. 305 00:19:13,778 --> 00:19:17,073 - Does she belong to the family? - Yes, to the family. 306 00:19:17,198 --> 00:19:20,910 Can you imagine who could have murdered Mrs. Von Witzleben? 307 00:19:21,035 --> 00:19:22,412 I'm afraid not… 308 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 No one, apart from me. 309 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 But it wasn't you, of course? 310 00:19:27,041 --> 00:19:28,877 How can you ask? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,086 I'm a poet. 312 00:19:30,211 --> 00:19:31,754 Ah yes, 313 00:19:31,880 --> 00:19:33,256 I almost forgot. 314 00:19:33,381 --> 00:19:36,134 - Do you know when he last slept with me? - No. 315 00:19:36,259 --> 00:19:37,635 Seventeen days ago! 316 00:19:37,760 --> 00:19:39,304 I had other commitments. 317 00:19:39,429 --> 00:19:41,598 - With Mrs. Von Witzleben? - Among others. 318 00:19:41,723 --> 00:19:45,435 I know my rights. He has to sleep with me… by law. 319 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Yes, I think he has to. 320 00:19:47,061 --> 00:19:48,730 What… right now? 321 00:19:48,855 --> 00:19:51,065 Maybe you could wait a moment. 322 00:19:51,191 --> 00:19:53,484 I don't want to be unreasonable. 323 00:19:53,610 --> 00:19:54,986 Thanks. 324 00:19:58,114 --> 00:20:01,201 You withdrew a largish sum from Mrs. Von Witzleben's account. 325 00:20:01,784 --> 00:20:03,286 Yes, I took the liberty. 326 00:20:03,411 --> 00:20:05,246 She liked my poetry. 327 00:20:05,788 --> 00:20:08,041 I suppose that's what one calls it. 328 00:20:08,499 --> 00:20:09,542 That was the doorbell! 329 00:20:09,667 --> 00:20:12,921 - The doorbell! - The doorbell! 330 00:20:17,800 --> 00:20:19,427 Did you love Mrs. Von Witzleben? 331 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 I am an anarchist, Madame! 332 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Oh, I see. 333 00:20:22,597 --> 00:20:25,975 Ernst! Won't you give this nice gentleman a fly? 334 00:20:27,810 --> 00:20:31,564 Don't be upset! He needs longer with some people. 335 00:20:31,689 --> 00:20:34,275 Your alibi is watertight, I imagine? 336 00:20:35,360 --> 00:20:38,780 That depends on the time of the crime, I imagine. 337 00:20:50,041 --> 00:20:53,211 These nice men want to take the furniture we haven't paid off. 338 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Let them! 339 00:21:02,887 --> 00:21:06,057 - When did this terrible deed happen? - Two o'clock yesterday. 340 00:21:07,642 --> 00:21:10,228 Luise, pay Miss Von Meyerbeer her fee! 341 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Sorry. As you can see… 342 00:21:12,230 --> 00:21:14,232 Do you have an alibi? 343 00:21:14,357 --> 00:21:15,900 Maybe. 344 00:21:16,025 --> 00:21:21,406 - Bring me a towel, please! - Happy he, who forgets 345 00:21:21,531 --> 00:21:26,286 What can only cause regrets… 346 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Where's Ernst? 347 00:21:28,371 --> 00:21:30,999 - In the cupboard, I imagine. - In the cupboard? 348 00:21:32,166 --> 00:21:34,294 Stop! Stop! 349 00:21:38,673 --> 00:21:40,967 Get out of there! 350 00:21:41,092 --> 00:21:44,721 You lump of gristle! Cowslip! Fishhead! 351 00:21:45,722 --> 00:21:49,642 Happy he, who forgets… 352 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 I'm going to see about my alibi. 353 00:21:54,522 --> 00:21:56,816 - Would be advisable, wouldn't it? - It would. 354 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 Are you going again? 355 00:21:58,609 --> 00:22:00,111 I demand my rights! 356 00:22:00,236 --> 00:22:04,157 Always these other women! Wait till another one's murdered… 357 00:22:04,282 --> 00:22:07,660 The police will be here every day, the furniture people, and women… 358 00:22:07,785 --> 00:22:09,620 I want a man! 359 00:22:14,834 --> 00:22:16,711 How did you do it? 360 00:22:17,628 --> 00:22:19,088 I shot her. 361 00:22:19,213 --> 00:22:20,590 Quite simply. 362 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 That was stupid really… 363 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 You got so much money from her. 364 00:22:29,599 --> 00:22:31,184 Yes. 365 00:22:34,479 --> 00:22:37,982 Things aren't what they used to be. 366 00:22:38,107 --> 00:22:39,442 No… 367 00:22:40,401 --> 00:22:42,236 Nothing. 368 00:22:42,362 --> 00:22:44,989 Nothing's like it used to be. 369 00:22:45,114 --> 00:22:47,825 - Now I've got it… - You do? 370 00:22:48,868 --> 00:22:57,794 Something… has blocked… the sound key… 371 00:22:58,544 --> 00:23:04,384 and jammed… the fast forward. 372 00:23:05,259 --> 00:23:08,054 I'll must remove it, 373 00:23:08,179 --> 00:23:10,556 and then it will work again. 374 00:23:12,934 --> 00:23:14,644 I'm finished, too. 375 00:23:20,858 --> 00:23:22,819 How long is it… 376 00:23:23,820 --> 00:23:25,696 since I was last allowed… 377 00:23:26,447 --> 00:23:28,699 to do something… 378 00:23:28,825 --> 00:23:30,368 for you? 379 00:23:31,577 --> 00:23:35,039 You can say you were here yesterday afternoon. 380 00:23:35,164 --> 00:23:40,503 After all, it was a kind of revolutionary act, wasn't it? 381 00:23:40,628 --> 00:23:41,963 Oh, yes… 382 00:23:42,922 --> 00:23:44,090 Yes, yes. 383 00:23:44,966 --> 00:23:46,884 The revolution… 384 00:23:47,009 --> 00:23:49,762 and the lovely, lovely money. 385 00:23:49,887 --> 00:23:51,764 And the lovely love. 386 00:23:52,598 --> 00:23:54,517 Can I stay here tonight? 387 00:23:54,642 --> 00:23:56,227 I don't want to go home. 388 00:23:56,352 --> 00:23:58,771 They've taken the furniture away. 389 00:23:58,896 --> 00:24:02,275 I don't mind, but you'll have to ask Rolf. 390 00:24:02,400 --> 00:24:06,446 He's so strange sometimes and wants me all to himself. 391 00:24:06,571 --> 00:24:07,780 OK, 392 00:24:09,115 --> 00:24:10,616 I'll ask him. 393 00:24:11,701 --> 00:24:14,537 - Come in! - Can I sleep with your wife tonight? 394 00:24:15,413 --> 00:24:19,459 I feel so lonely, and they've taken my furniture. 395 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Has he paid his debts? 396 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Yes. He's paid. 397 00:24:22,962 --> 00:24:25,298 OK, but get stuck in! 398 00:24:25,423 --> 00:24:27,258 She gets more demanding with age. 399 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 - OK? - Sure. 400 00:24:29,385 --> 00:24:30,428 Thanks. 401 00:24:35,391 --> 00:24:37,810 You know, sometimes I feel… 402 00:24:38,519 --> 00:24:40,563 I have to change my life. 403 00:24:52,700 --> 00:24:53,951 Eighteen! 404 00:24:54,076 --> 00:24:55,703 What? 405 00:24:55,828 --> 00:24:58,331 Days… Eighteen days! 406 00:24:58,456 --> 00:24:59,499 Eighteen days! 407 00:24:59,624 --> 00:25:02,752 Eighteen days without a kind word or gesture. 408 00:25:02,877 --> 00:25:04,212 - Fourteen… - What? 409 00:25:04,337 --> 00:25:05,630 Years. 410 00:25:08,341 --> 00:25:09,592 Coffee! 411 00:25:14,305 --> 00:25:15,806 Where's Ernst? 412 00:25:15,932 --> 00:25:18,351 - I locked him in the closet. - Why? 413 00:25:18,476 --> 00:25:20,102 - I was mad. - About what? 414 00:25:20,228 --> 00:25:21,437 You. 415 00:25:21,562 --> 00:25:25,274 I see. Collective responsibility, huh? You fascist! 416 00:25:25,399 --> 00:25:26,651 You, too! 417 00:25:28,277 --> 00:25:29,654 Fascist! Fascist! 418 00:25:29,779 --> 00:25:31,322 Sleep with me, please! 419 00:25:40,039 --> 00:25:42,291 Sorry I'm late. The taxi… 420 00:25:42,416 --> 00:25:44,126 That doesn't matter. 421 00:25:44,252 --> 00:25:46,754 Time's such a relative thing. 422 00:25:49,423 --> 00:25:52,134 We got as far as your uncle. 423 00:25:52,260 --> 00:25:55,221 - Which uncle? - The uncle who raped you. 424 00:25:55,346 --> 00:25:57,139 Oh, yes. 425 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 It was terrible, indescribably terrible. 426 00:26:01,018 --> 00:26:04,480 Why can't I call you at home? 427 00:26:04,605 --> 00:26:07,608 That's not possible. I don't want it. It's impossible! 428 00:26:07,733 --> 00:26:10,111 Do clients come to your home? 429 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 How can you ask? 430 00:26:19,620 --> 00:26:21,080 I'm rather shy, you know. 431 00:26:21,872 --> 00:26:23,082 I know. 432 00:26:23,207 --> 00:26:25,876 I want to sleep with you… Right now! 433 00:26:26,002 --> 00:26:29,380 If you like. It's all money. 434 00:26:56,616 --> 00:26:58,534 Is there any warm water? 435 00:26:58,659 --> 00:27:01,203 - In the bathroom, left-hand faucet. - Thanks. 436 00:27:06,417 --> 00:27:09,086 A fine state of affairs! In my own home! 437 00:27:11,005 --> 00:27:13,382 For study purposes, Luise. 438 00:27:13,507 --> 00:27:15,551 Purely as research. 439 00:27:15,676 --> 00:27:19,388 You don't think I'm interested in that little whore? 440 00:27:24,644 --> 00:27:25,936 Stop that! 441 00:27:28,397 --> 00:27:30,733 He… he tried to… 442 00:27:36,614 --> 00:27:39,116 You should be used to that, surely. 443 00:27:39,241 --> 00:27:42,244 Get into the kitchen! Drop your pants! Lean over the chair! 444 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 I'm sorry, 445 00:27:46,916 --> 00:27:50,503 but my brother's not capable of rational behavior. 446 00:27:51,379 --> 00:27:54,590 Yes. Every light casts its own shadow! 447 00:27:54,715 --> 00:27:56,384 Exactly! 448 00:27:58,344 --> 00:27:59,387 Get out! 449 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 He enjoys it. 450 00:28:19,490 --> 00:28:21,158 Did you hear, Luise? 451 00:28:21,283 --> 00:28:22,702 He enjoys being beaten. 452 00:28:22,827 --> 00:28:23,911 He's your brother. 453 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 But it's revolting! 454 00:28:29,417 --> 00:28:32,878 You've no right to laugh at my husband! 455 00:28:33,003 --> 00:28:35,589 Sorry, I forgot to think. 456 00:28:35,715 --> 00:28:37,049 Pay her her fee! 457 00:28:37,174 --> 00:28:39,802 And don't forget the receipt! 458 00:28:41,971 --> 00:28:43,097 150 Marks? 459 00:28:43,222 --> 00:28:45,391 Some men give me 20 for the taxi. 460 00:28:45,516 --> 00:28:49,603 You come to us on the subway. Here, DM 152.50. 461 00:28:50,479 --> 00:28:51,564 Did you enjoy it? 462 00:28:52,148 --> 00:28:54,233 Not really my thing. 463 00:28:54,358 --> 00:28:55,693 He comes too soon. 464 00:28:55,818 --> 00:28:58,696 - Don't you think? - Yes, I agree. 465 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 - But it's better than nothing. - Good day to you! 466 00:29:01,615 --> 00:29:03,242 The same to you! 467 00:29:03,367 --> 00:29:04,869 Fuck… flies. 468 00:29:04,994 --> 00:29:06,829 Ernst, Luise, come here! 469 00:29:06,954 --> 00:29:08,456 Come here! 470 00:29:15,129 --> 00:29:19,049 I've written something new… for the first time in two years. Listen! 471 00:29:19,967 --> 00:29:23,053 And sometimes seamen catch for pleasure 472 00:29:23,179 --> 00:29:25,931 The albatross, the great bird of the sea 473 00:29:26,056 --> 00:29:29,185 That follows freely at its leisure 474 00:29:29,310 --> 00:29:32,688 Ships that through rocky straits must pass 475 00:29:32,813 --> 00:29:36,275 - Isn't that brilliant? The work of a genius? - Yes, yes. 476 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 Then proclaim your enthusiasm! 477 00:29:39,445 --> 00:29:40,654 Out with it! 478 00:29:46,577 --> 00:29:48,370 My God, 479 00:29:48,496 --> 00:29:50,748 how common! 480 00:29:50,873 --> 00:29:53,209 How common you all are! 481 00:29:56,921 --> 00:30:00,049 The revolutionary situation no longer exists, Mother. 482 00:30:00,174 --> 00:30:02,092 Typical! Today's youth…! 483 00:30:02,218 --> 00:30:05,971 Nothing but a flash in the pan! My dear child! 484 00:30:07,348 --> 00:30:09,850 A revolutionary situation exists 485 00:30:09,975 --> 00:30:12,978 as long as people are oppressed and exploited by others. 486 00:30:13,687 --> 00:30:16,816 But Mother, that's got whiskers on it! 487 00:30:17,608 --> 00:30:20,611 Yes, Karl Marx's whiskers. 488 00:30:20,736 --> 00:30:22,196 Lisa! 489 00:30:23,197 --> 00:30:26,659 Lisa, Lisa! Lisa, the time has come! 490 00:30:26,784 --> 00:30:30,746 Mother… this is Walter Kranz. 491 00:30:30,871 --> 00:30:33,999 Walter Kranz? The poet of the revolution? 492 00:30:34,124 --> 00:30:36,752 God alone knows how I esteem you! 493 00:30:36,877 --> 00:30:39,505 Oh, thank you, ma'am. Thank you. 494 00:30:39,630 --> 00:30:41,423 Lisa, I've been writing again. 495 00:30:41,549 --> 00:30:45,594 Yesterday, depression… today, a stroke of genius. 496 00:30:45,719 --> 00:30:47,680 Silence, you… person! 497 00:30:47,805 --> 00:30:49,473 I'll begin… 498 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 The Albatross 499 00:30:51,016 --> 00:30:53,561 And sometimes seamen catch for pleasure 500 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 The albatross, the great bird of the sea 501 00:30:56,146 --> 00:30:58,524 That follows freely at its leisure 502 00:30:58,649 --> 00:31:01,068 Ships that through rocky straits must pass 503 00:31:01,193 --> 00:31:05,698 But once on deck, that monarch of the azure tides 504 00:31:05,823 --> 00:31:11,745 Crest fallen drags its white wings at its sides 505 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 Once swift, now stiff and worn, the sovereign 506 00:31:16,542 --> 00:31:19,044 - Of the air must suffer slights - Walter! 507 00:31:19,169 --> 00:31:22,214 The people! Walter! 508 00:31:22,965 --> 00:31:24,800 My God, you're so bourgeois! 509 00:31:24,925 --> 00:31:26,385 Let go of me, Mother! 510 00:31:27,887 --> 00:31:30,389 But down among the happy crowds… 511 00:31:30,514 --> 00:31:32,850 Will you please get down from the chair? 512 00:31:33,559 --> 00:31:35,436 You can't behave like that here. 513 00:31:35,561 --> 00:31:37,521 Whatever you say. 514 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 But exceptional people tend to do exceptional things. 515 00:31:41,066 --> 00:31:43,319 - A bottle of champagne! - Yes, sir. 516 00:31:44,653 --> 00:31:46,363 How do you like it? 517 00:31:46,488 --> 00:31:48,490 - It's quite nice. - "Nice"? 518 00:31:48,616 --> 00:31:50,993 - But rather reactionary, isn't it? - So what? 519 00:31:51,118 --> 00:31:52,244 - And… - And? 520 00:31:53,829 --> 00:31:56,248 And anyway it sounds familiar. 521 00:31:56,832 --> 00:31:58,083 Familiar? 522 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 Yes! 523 00:32:01,337 --> 00:32:02,671 I lifted it? 524 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 You mean, I lifted it? 525 00:32:04,882 --> 00:32:07,009 I've never stolen anything. 526 00:32:07,134 --> 00:32:08,260 I'm misjudged… 527 00:32:08,385 --> 00:32:12,723 Ladies and gentlemen, you heard how I am misjudged most ignominiously. 528 00:32:12,848 --> 00:32:16,936 I've never stolen anything… Never! Never! Never! 529 00:32:17,061 --> 00:32:18,687 Never! Never! 530 00:32:19,688 --> 00:32:22,358 - Never! - What a man! What power! 531 00:32:22,483 --> 00:32:25,486 Mother, pick up the chair if you admire him so much! 532 00:32:25,611 --> 00:32:27,571 If you say so. 533 00:32:27,696 --> 00:32:30,824 The poet is like that monarch of the clouds… 534 00:32:31,492 --> 00:32:35,162 My name's Lauf, Criminal Investigation Department. 535 00:32:35,287 --> 00:32:37,623 That man… is he an acquaintance of yours? 536 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 - A lover. - A good one? 537 00:32:39,917 --> 00:32:43,504 Sometimes… He told me about the murder. He was with me when it happened. 538 00:32:43,629 --> 00:32:45,923 - In bed? - On the floor. 539 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 We prefer the floor, you know? 540 00:32:48,384 --> 00:32:49,802 - No? - Oh, yes. 541 00:32:49,927 --> 00:32:52,304 Wipe the sugar up, Mother! 542 00:32:52,763 --> 00:32:55,599 Why isn't the murder mentioned in the papers? 543 00:32:55,724 --> 00:32:57,518 Uh… why? 544 00:32:57,643 --> 00:32:59,061 Oh, uh… 545 00:33:00,229 --> 00:33:03,482 We're holding it back until we catch the murderer. 546 00:33:08,612 --> 00:33:11,615 And sometimes seamen catch for pleasure 547 00:33:11,740 --> 00:33:15,160 The albatross, the great bird of the sea 548 00:33:15,285 --> 00:33:17,955 That follows freely at its leisure 549 00:33:18,080 --> 00:33:21,291 Ships that through rocky straits must pass 550 00:33:21,417 --> 00:33:22,751 That's… 551 00:33:22,876 --> 00:33:24,795 That's my poem. 552 00:33:25,963 --> 00:33:27,381 Here! 553 00:33:35,305 --> 00:33:37,057 Stefan George. 554 00:33:37,182 --> 00:33:39,435 Exactly! Stefan George. 555 00:33:40,519 --> 00:33:43,689 But that's… impossible! 556 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 Stealing, flies. 557 00:33:47,401 --> 00:33:50,029 Idiot! Idiot! Idiot! 558 00:33:50,154 --> 00:33:51,864 I didn't steal it. 559 00:33:52,531 --> 00:33:54,158 Or I… 560 00:33:54,283 --> 00:33:55,701 You must believe me, Luise. 561 00:33:55,826 --> 00:33:57,453 I believe you, Walter. 562 00:33:58,245 --> 00:33:59,872 Things like that can happen. 563 00:33:59,997 --> 00:34:02,624 Things like that can happen, really. 564 00:34:07,004 --> 00:34:09,381 Why Stefan George of all people? 565 00:34:10,466 --> 00:34:13,427 Why are you crying? Tell me why you're crying. 566 00:34:15,262 --> 00:34:18,140 I live in a house full of idiots. 567 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Perfumes like infants' cheeks 568 00:34:25,147 --> 00:34:27,191 There are, sweet as oboes 569 00:34:27,316 --> 00:34:31,028 Others of decay, breath of things… unlimited 570 00:34:31,153 --> 00:34:33,363 Amber, musk and incense 571 00:34:33,489 --> 00:34:36,033 Through which the rapture of our souls sings 572 00:34:39,036 --> 00:34:40,829 Did you really like it? 573 00:34:41,371 --> 00:34:43,832 Lovely flies! Lovely! 574 00:34:45,375 --> 00:34:49,713 Yes, that's by me, too, isn't it? 575 00:34:53,050 --> 00:34:56,011 Again my innerself cannot make 576 00:34:56,136 --> 00:34:59,973 This monstrous mantle of flesh about my soul 577 00:35:00,099 --> 00:35:03,894 Show more restraint towards you, my genius 578 00:35:04,019 --> 00:35:08,482 So this hand writes anew, hoping to be moved and guided 579 00:35:08,607 --> 00:35:12,319 For along time, I was desperate with loneliness 580 00:35:12,444 --> 00:35:15,239 Then I dreamed, as I wrote before 581 00:35:15,364 --> 00:35:17,407 That you were deep inside me 582 00:35:17,533 --> 00:35:19,618 The grandeur of your granite tenderness 583 00:35:19,743 --> 00:35:22,621 Makes the universe of illustrious beings tremble 584 00:35:28,335 --> 00:35:30,420 Walter Kranz here. 585 00:35:30,546 --> 00:35:32,256 Is that Andrée? 586 00:35:32,381 --> 00:35:33,966 Hello? 587 00:35:36,218 --> 00:35:37,928 Have you fainted? 588 00:35:38,053 --> 00:35:39,930 Kranz speaking. 589 00:35:40,055 --> 00:35:41,890 Yes, it's really me. 590 00:35:42,015 --> 00:35:45,769 You've been writing to me for years. 591 00:35:45,894 --> 00:35:48,480 You admire me, want to meet me. 592 00:35:48,605 --> 00:35:51,024 Now the time has come. 593 00:35:52,025 --> 00:35:55,028 You can come to me. I'd like to get to know you. 594 00:35:55,154 --> 00:35:56,446 Good. 595 00:35:56,572 --> 00:35:59,658 Send me a telegram when you come, I'll pick you up. 596 00:36:08,834 --> 00:36:12,504 Veiled bud 597 00:36:12,629 --> 00:36:15,883 Blossom chaste 598 00:36:16,008 --> 00:36:18,802 A cool light 599 00:36:18,927 --> 00:36:21,430 A harsh hint of air… 600 00:36:28,437 --> 00:36:29,688 Hey! 601 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 You great, fat… slob! 602 00:37:20,280 --> 00:37:21,323 Come in! 603 00:37:31,166 --> 00:37:35,254 If you don't stop laughing, I'll slaughter you. 604 00:37:36,088 --> 00:37:38,757 - A telegram for you. - What does it say? 605 00:37:39,258 --> 00:37:43,387 "Arrive tomorrow 4:10pm. Ardently, A." 606 00:37:43,512 --> 00:37:44,846 Get out! 607 00:38:07,661 --> 00:38:10,497 Tell me how it was, 608 00:38:11,164 --> 00:38:14,209 when you felt me deep inside you? 609 00:38:17,504 --> 00:38:18,880 Indescribable. 610 00:38:19,798 --> 00:38:20,841 Really? 611 00:38:23,051 --> 00:38:25,137 I lived for you alone. 612 00:38:26,013 --> 00:38:28,390 Then one night you came, 613 00:38:28,515 --> 00:38:30,892 a poem on your lips. 614 00:38:31,018 --> 00:38:34,730 I licked it off in devotion. 615 00:38:34,855 --> 00:38:37,024 - How unpleasant! - Pardon me? 616 00:38:37,149 --> 00:38:38,900 You have obscene dreams. 617 00:38:39,026 --> 00:38:40,736 - Yes, don't I? - Yes. 618 00:38:40,861 --> 00:38:44,031 You lick poems from strange men's lips. 619 00:38:47,993 --> 00:38:51,204 You're no stranger. 620 00:38:51,330 --> 00:38:53,665 You're my husband. 621 00:38:55,125 --> 00:38:57,002 Oh, I see. 622 00:38:59,004 --> 00:39:00,964 That explains everything. 623 00:39:04,176 --> 00:39:08,055 Every morning I pray for an hour before your photo. 624 00:39:08,180 --> 00:39:10,098 I don't believe in God. 625 00:39:10,223 --> 00:39:13,143 It doesn't matter. My faith is enough for both of us. 626 00:39:13,268 --> 00:39:14,311 Thank you. 627 00:39:14,436 --> 00:39:16,688 No need to thank me. That goes without saying. 628 00:39:16,813 --> 00:39:18,357 Did you study literature? 629 00:39:18,482 --> 00:39:20,567 It's all in my letters. 630 00:39:20,692 --> 00:39:22,611 You want to put me to the test? 631 00:39:22,736 --> 00:39:25,864 No. But I read every third letter. 632 00:39:26,615 --> 00:39:30,118 Oh, I understand. You are a busy man. 633 00:39:31,078 --> 00:39:32,954 No, I haven't studied. 634 00:39:33,080 --> 00:39:36,500 I inherited a stationery shop with my sister. 635 00:39:36,625 --> 00:39:38,293 I remember. 636 00:39:38,418 --> 00:39:39,795 - You see! - What? 637 00:39:39,920 --> 00:39:41,671 You were having me on. 638 00:39:41,797 --> 00:39:44,925 - You did read all my letters. - Maybe. 639 00:39:45,050 --> 00:39:47,552 - Andrée, tell me… - Yes? 640 00:39:48,887 --> 00:39:51,640 Do you have a lot of money? Are you rich? 641 00:39:52,682 --> 00:39:54,893 Good heavens, no! 642 00:39:55,435 --> 00:39:57,771 Elvira and I just get by. 643 00:39:57,896 --> 00:39:59,689 Elvira? 644 00:39:59,815 --> 00:40:01,316 But… 645 00:40:02,901 --> 00:40:04,653 Elvira's my sister. 646 00:40:04,778 --> 00:40:07,572 I mentioned her in nearly all my letters. 647 00:40:07,697 --> 00:40:11,618 I told you about her impertinence, her ignorance, her arrogance, her prejudices. 648 00:40:11,743 --> 00:40:14,413 Ah, you hate your sister? 649 00:40:15,205 --> 00:40:17,541 Oh, no. She's not worth that. 650 00:40:17,666 --> 00:40:19,167 She really isn't. 651 00:40:19,292 --> 00:40:22,671 She's a little, fusty person. 652 00:40:23,922 --> 00:40:25,757 God has punished her with a bad hip. 653 00:40:29,970 --> 00:40:32,055 Do you have any money on you? 654 00:40:32,180 --> 00:40:34,391 I forgot my wallet. 655 00:40:34,516 --> 00:40:38,061 Yes, of course I have money. 656 00:40:39,062 --> 00:40:41,189 Not a fortune… 657 00:40:44,693 --> 00:40:48,029 I'm not wealthy… unfortunately. 658 00:40:48,697 --> 00:40:52,200 That doesn't matter. One can't help it. 659 00:40:57,581 --> 00:40:59,458 What can I get you? 660 00:40:59,583 --> 00:41:02,752 Two coffees and two cognacs… French, please. 661 00:41:03,837 --> 00:41:04,880 - By the way… - Yes? 662 00:41:05,005 --> 00:41:07,132 You forgot to pay last time. 663 00:41:07,674 --> 00:41:09,217 Then put it on the bill today! 664 00:41:09,759 --> 00:41:12,762 Don't shout at me! I'm just doing my job. 665 00:41:16,766 --> 00:41:18,643 Scum! 666 00:41:18,768 --> 00:41:20,228 Phooey! 667 00:41:23,607 --> 00:41:25,734 Don't get upset! 668 00:41:26,526 --> 00:41:29,821 - It's not worth it. It really isn't. - You're right! 669 00:41:33,492 --> 00:41:35,076 Tell me… 670 00:41:36,495 --> 00:41:38,038 do you think I'm ugly? 671 00:41:39,915 --> 00:41:41,291 No, no. 672 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 - Not ugly at all, only… - Yes? 673 00:41:45,003 --> 00:41:48,131 You haven't washed your arms. Your forearms are dirty. 674 00:41:50,800 --> 00:41:52,719 My God! You're right! 675 00:41:55,680 --> 00:41:58,183 Everything happened so quickly. 676 00:41:59,017 --> 00:42:01,978 Normally I'm scrupulously clean. 677 00:42:02,103 --> 00:42:04,147 My God, how embarrassing! 678 00:42:09,528 --> 00:42:11,071 Would you mind paying now? 679 00:42:11,196 --> 00:42:12,989 But that's… 680 00:42:13,114 --> 00:42:14,366 DM 19.80. 681 00:42:14,491 --> 00:42:17,077 Let me pay! I don't mind. 682 00:42:17,202 --> 00:42:18,537 Thank you. 683 00:42:24,709 --> 00:42:25,752 Where can I stay? 684 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 At my place, I thought. 685 00:42:31,049 --> 00:42:33,885 I knew it! I was sure of it. 686 00:42:34,010 --> 00:42:36,179 - Thanks. - Don't mention it. 687 00:42:39,391 --> 00:42:41,518 Do you like Stefan George? 688 00:42:42,519 --> 00:42:45,397 Stefan George…? 689 00:42:45,522 --> 00:42:48,608 Do you like him? 690 00:42:48,733 --> 00:42:50,860 Oh, yes… 691 00:42:50,986 --> 00:42:53,029 I guess so. 692 00:42:53,154 --> 00:42:54,906 His poems are… 693 00:42:55,031 --> 00:42:57,117 very, very beautiful. 694 00:42:57,242 --> 00:42:58,743 Yes. 695 00:42:58,868 --> 00:43:00,954 He's the greatest German poet. 696 00:43:02,205 --> 00:43:03,540 You think so? 697 00:43:04,916 --> 00:43:07,502 Maybe you're right. 698 00:43:08,545 --> 00:43:11,464 But didn't he cause… 699 00:43:11,590 --> 00:43:15,176 Didn't Stefan George cause a lot of hullabaloo? 700 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 No! 701 00:43:16,845 --> 00:43:17,887 No! 702 00:43:18,013 --> 00:43:20,724 That wasn't a hullabalooooo! 703 00:43:22,976 --> 00:43:25,979 I'm sorry, but… 704 00:43:27,897 --> 00:43:30,859 Doesn't matter. How could you know? 705 00:43:30,984 --> 00:43:32,652 But what you call "hullabaloo" 706 00:43:32,777 --> 00:43:37,866 is really something very serious, something very true. 707 00:43:37,991 --> 00:43:42,871 Stefan George wanted his poems to be presented in a certain setting, 708 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 not torn from their proper context. 709 00:43:47,083 --> 00:43:52,339 His language is the most limpid German ever written, 710 00:43:52,464 --> 00:43:55,342 comparable only with that of… Nietzsche. 711 00:43:55,467 --> 00:43:57,552 Pure, true art… 712 00:43:57,677 --> 00:44:00,472 An art that needs the right setting. 713 00:44:00,597 --> 00:44:04,184 It's not something one can feel in a tram or in the bathroom. 714 00:44:05,685 --> 00:44:07,187 In the bathroom? 715 00:44:07,312 --> 00:44:08,355 Yes. 716 00:44:08,480 --> 00:44:11,483 It requires an inner receptiveness in people. 717 00:44:12,984 --> 00:44:15,945 One must be in a state of empathy with it. 718 00:44:16,071 --> 00:44:18,615 One has to glow for this language. 719 00:44:18,740 --> 00:44:22,744 And few people can open their hearts to something great. 720 00:44:22,869 --> 00:44:26,206 That's why George cultivated a certain circle of people 721 00:44:26,331 --> 00:44:29,042 and read his poems only in this circle. 722 00:44:29,167 --> 00:44:32,504 He didn't want their purity sullied. 723 00:44:34,964 --> 00:44:36,633 How you enthuse! 724 00:44:36,758 --> 00:44:39,427 How beautiful you are when you enthuse about something. 725 00:44:39,552 --> 00:44:42,389 Do you think I'm like… him? 726 00:44:42,514 --> 00:44:45,725 You have the strength to be what you want. 727 00:44:45,850 --> 00:44:47,310 Yes. 728 00:44:47,435 --> 00:44:51,523 I have the strength… to be Stefan George. 729 00:44:52,732 --> 00:44:55,318 Luise! Luise! 730 00:44:55,443 --> 00:44:59,864 This is Aunt Andrée, Ernst. Say hello and shake hands! 731 00:45:02,283 --> 00:45:05,412 Silly boy! Can't you see auntie is a virgin? 732 00:45:08,665 --> 00:45:10,583 Fuck flies? 733 00:45:10,709 --> 00:45:13,545 Leave him alone! He's a good boy. 734 00:45:15,004 --> 00:45:16,798 - But - Poppycock! 735 00:45:16,923 --> 00:45:19,342 Luise! Luise! 736 00:45:19,467 --> 00:45:22,804 This is my wife. And this is "A stop. 4:10pm. Ardently." 737 00:45:22,929 --> 00:45:24,264 Make up her bed! 738 00:45:30,228 --> 00:45:33,148 Don't worry. I'll get used to you. 739 00:45:35,108 --> 00:45:36,401 I beg your pardon? 740 00:45:37,277 --> 00:45:39,863 I enjoy his absolute trust. 741 00:45:40,697 --> 00:45:41,906 You don't say. 742 00:45:44,033 --> 00:45:46,536 And… Come here! 743 00:45:55,587 --> 00:45:59,674 I'm his real wife, you know, not you. 744 00:46:01,176 --> 00:46:04,179 Oh, I see. 745 00:46:05,180 --> 00:46:09,017 Ernst, you lucky boy, you have a sister of kindred spirit. 746 00:46:09,142 --> 00:46:11,102 Give thanks to God! 747 00:46:21,863 --> 00:46:22,864 There! 748 00:46:22,989 --> 00:46:25,575 You can make it up yourself. 749 00:46:28,328 --> 00:46:31,456 Kranz! 750 00:46:31,581 --> 00:46:34,751 I'm completely open for you. Completely and utterly open. 751 00:46:39,839 --> 00:46:42,133 Humanizing the world means 752 00:46:42,258 --> 00:46:45,094 feeling ourselves more and more as masters in it. 753 00:46:54,229 --> 00:46:57,440 Must you make such a noise so early in the morning? 754 00:47:05,156 --> 00:47:07,909 I'm used to the best of service. 755 00:47:08,034 --> 00:47:11,412 My father couldn't stand these unnatural sounds, 756 00:47:11,538 --> 00:47:13,039 if you know what I mean. 757 00:47:13,164 --> 00:47:15,208 Oh, how I know! 758 00:47:15,333 --> 00:47:17,335 It's an indescribable stroke of fortune 759 00:47:17,460 --> 00:47:20,046 to grow up in a wealthy, cultivated family. 760 00:47:20,171 --> 00:47:24,551 My God, always having great, proud people about one… 761 00:47:24,676 --> 00:47:26,511 How I envy you! 762 00:47:26,636 --> 00:47:28,638 Ah, my parents… 763 00:47:28,763 --> 00:47:31,766 unfortunately, both departed. 764 00:47:31,891 --> 00:47:33,768 Both of them? 765 00:47:33,893 --> 00:47:35,353 You poor thing! 766 00:47:35,478 --> 00:47:38,147 Don't feel sorry for me! Give Ernst your sympathy! 767 00:47:38,273 --> 00:47:41,484 Parental help could have avoided much grief. 768 00:47:41,609 --> 00:47:44,070 Poor little idiot. 769 00:48:18,396 --> 00:48:21,107 Oh! Oh, my God! 770 00:48:21,232 --> 00:48:24,277 I can't stand this row at breakfast. 771 00:48:24,402 --> 00:48:27,488 Cut the act! Who do you think you are? 772 00:48:27,614 --> 00:48:30,116 You… I ignore entirely. 773 00:48:32,201 --> 00:48:36,581 He… spat egg in my face! 774 00:48:37,832 --> 00:48:40,293 He probably had nothing else in his mouth. 775 00:48:40,418 --> 00:48:41,753 My time will come. 776 00:48:41,878 --> 00:48:43,755 No one understands me. 777 00:48:43,880 --> 00:48:46,299 I have decided to change my life. 778 00:48:48,301 --> 00:48:50,887 Go work in a factory! Maybe that'll cure you. 779 00:48:51,012 --> 00:48:56,225 I'll have a suit made to measure. 780 00:49:01,856 --> 00:49:04,692 I wouldn't put it past him, though he doesn't have any money. 781 00:49:04,817 --> 00:49:07,570 - He hasn't worked for two years. - Phooey! 782 00:49:09,072 --> 00:49:10,823 How brutal you are! 783 00:49:10,949 --> 00:49:14,619 Every genius needs a creative rest. 784 00:49:14,744 --> 00:49:16,329 You silly goose! 785 00:49:16,454 --> 00:49:18,748 You can't insult me. 786 00:49:21,668 --> 00:49:24,629 I'll let him have my modest savings. 787 00:49:24,754 --> 00:49:27,715 I need a suit in the style of the belle epoque. 788 00:49:27,840 --> 00:49:29,258 And quickly! 789 00:49:29,384 --> 00:49:32,178 I expect you at my place at… 790 00:49:33,179 --> 00:49:34,639 No! Not that! 791 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 Don't hit her! 792 00:49:37,475 --> 00:49:38,726 Never hit a woman! 793 00:49:46,651 --> 00:49:48,736 Sorry, interference on the line. 794 00:49:48,861 --> 00:49:52,615 My name is Kranz. Walter Kranz. Kaulbachstrasse 89. 795 00:49:52,740 --> 00:49:54,784 I expect you in a few minutes. 796 00:49:57,662 --> 00:50:00,957 You and I, we both know 797 00:50:01,082 --> 00:50:03,292 you have to be punished. 798 00:50:06,587 --> 00:50:07,755 Yes. 799 00:50:10,717 --> 00:50:12,218 You're gonna go to the basement! 800 00:50:12,343 --> 00:50:15,471 The key's next to the door. It's the long one. 801 00:50:15,596 --> 00:50:17,682 Kneel on the coal and contemplate! 802 00:50:17,807 --> 00:50:20,810 Our Father which art in heaven 803 00:50:20,935 --> 00:50:22,645 Hallowed be Thy name 804 00:50:23,479 --> 00:50:24,522 Thy kingdom come 805 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 Thy will be done on earth, as it is in heaven 806 00:50:27,942 --> 00:50:30,737 Give us this day our daily bread 807 00:50:30,862 --> 00:50:32,947 And forgive us our trespasses 808 00:50:33,072 --> 00:50:35,033 As we forgive those who trespass against us 809 00:50:47,837 --> 00:50:49,922 Ernst, your new aunt… 810 00:50:51,132 --> 00:50:53,843 - Well? - Flies die. Good! 811 00:50:53,968 --> 00:50:57,722 That's right, my boy! Death is the finest thing about life. 812 00:50:58,931 --> 00:51:00,433 Remember that! 813 00:51:01,642 --> 00:51:04,812 Blockhead! Take an example from Ernst! 814 00:51:04,937 --> 00:51:07,148 True genius lies in madness. 815 00:51:11,360 --> 00:51:13,780 - Walter! - Don't sully me! 816 00:51:15,490 --> 00:51:18,076 Remember the fate of the Galician Jews! 817 00:51:19,368 --> 00:51:22,830 I'm a German, Luise, a German man, a poet and thinker. 818 00:51:22,955 --> 00:51:24,874 Your excursions into history don't interest me. 819 00:51:24,999 --> 00:51:26,626 Open the door! 820 00:51:31,756 --> 00:51:34,300 That'll be the tailor! Be polite to him! 821 00:51:39,388 --> 00:51:41,265 Are you the tailor? 822 00:51:41,390 --> 00:51:43,935 Be a tailor, be a king. Nothing else is interesting. 823 00:51:44,060 --> 00:51:47,438 My husband's waiting in the salon. Second door on the right. 824 00:51:49,398 --> 00:51:53,653 My dear lady, have a heart for a desperate European! 825 00:51:56,114 --> 00:51:57,323 Come in! 826 00:51:58,157 --> 00:52:00,118 Fly… dead! 827 00:52:02,954 --> 00:52:04,580 Storm Troop Leader! 828 00:52:06,415 --> 00:52:10,002 An ensemble like that, maestro. Can you do it? 829 00:52:10,128 --> 00:52:13,172 That? That's traditional craftsmanship. 830 00:52:13,297 --> 00:52:16,342 Traditional craftsmanship. And you ask me? 831 00:52:16,467 --> 00:52:17,593 Cheers! 832 00:52:17,718 --> 00:52:19,053 Thanks. 833 00:52:19,846 --> 00:52:24,183 But aren't you too fat for an outfit like that? 834 00:52:24,308 --> 00:52:26,060 Too fat? 835 00:52:39,031 --> 00:52:41,909 - Belly? Done in? - Mm-hmm. 836 00:52:44,370 --> 00:52:46,080 Belly done in. 837 00:52:50,293 --> 00:52:52,920 Lisa, yes… 838 00:52:53,045 --> 00:52:55,131 Walter here… Yes… 839 00:52:59,051 --> 00:53:01,721 But you stand to gain through me. 840 00:53:01,846 --> 00:53:04,557 You don't bear a grudge, surely? 841 00:53:04,682 --> 00:53:07,393 I have to see you. I have to. 842 00:53:08,394 --> 00:53:11,439 Of course… 843 00:53:11,564 --> 00:53:14,150 The only suitable place is Nymphenburg. 844 00:53:14,275 --> 00:53:16,277 Yes, the Badenburg. 845 00:53:16,402 --> 00:53:18,779 But that's totally unimportant! 846 00:53:18,905 --> 00:53:20,948 Aren't you finished yet? 847 00:53:21,073 --> 00:53:22,909 A thing well done takes time. 848 00:53:23,034 --> 00:53:26,204 How German! How very German! 849 00:53:26,329 --> 00:53:27,788 Ernst! 850 00:53:27,914 --> 00:53:28,956 See you soon! 851 00:53:34,086 --> 00:53:35,671 Come here! 852 00:53:38,424 --> 00:53:41,260 Go to the cellar! Your new aunt's there. 853 00:53:41,385 --> 00:53:43,804 You can do what you like with her. 854 00:53:56,525 --> 00:53:58,653 I need you, my baby. 855 00:53:58,778 --> 00:54:00,529 I need you. 856 00:54:01,405 --> 00:54:04,033 You must get a divorce and come to me! 857 00:54:05,826 --> 00:54:08,955 A good idea! 858 00:54:09,872 --> 00:54:11,582 I'll move in with you 859 00:54:11,707 --> 00:54:14,627 and your brave little wife 860 00:54:14,752 --> 00:54:17,463 and your crazy brother. 861 00:54:20,466 --> 00:54:22,635 I'm not joking, Lisa. 862 00:54:23,928 --> 00:54:26,222 I want you to leave Rolf! 863 00:54:26,347 --> 00:54:28,224 I'm not asking you. 864 00:54:28,349 --> 00:54:29,684 I demand it. 865 00:54:40,695 --> 00:54:42,363 Walter, 866 00:54:42,488 --> 00:54:44,240 you're hurting me. 867 00:54:45,992 --> 00:54:48,494 Yes, because I want to hurt you. 868 00:54:50,830 --> 00:54:52,790 Let me go! I'll catch a chill. 869 00:54:52,915 --> 00:54:54,625 Very well… 870 00:54:54,750 --> 00:54:56,460 As you wish. 871 00:55:31,537 --> 00:55:34,332 You pig, pig, pig…! 872 00:55:34,457 --> 00:55:36,959 Who would have helped you? 873 00:55:37,084 --> 00:55:38,210 Pig! 874 00:55:39,670 --> 00:55:44,091 Do you think anyone would dare raise his hand against me? 875 00:55:45,384 --> 00:55:49,680 Sometimes I believe you mean what you gabble. 876 00:55:49,805 --> 00:55:51,265 Shut up! 877 00:55:54,685 --> 00:55:56,687 Let me out! Let me out! 878 00:55:56,812 --> 00:55:58,564 Let me out! 879 00:56:09,408 --> 00:56:11,035 You're really crazy! 880 00:56:11,160 --> 00:56:14,205 I'm not crazy, Lisa. I just have a mind of my own. 881 00:56:14,914 --> 00:56:16,165 A mind of your own… 882 00:56:16,290 --> 00:56:18,876 Get undressed and stop talking! 883 00:56:19,001 --> 00:56:21,462 I can't stand your voice anymore. 884 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 So you can't stand my voice? 885 00:56:24,924 --> 00:56:29,470 You can't stand my voice, stand my voice…! What do you think you are? 886 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 Nothing. 887 00:56:32,890 --> 00:56:35,476 I just happen to be more important than you. 888 00:56:35,601 --> 00:56:37,478 More important than me? 889 00:56:37,603 --> 00:56:38,687 Yes. 890 00:56:38,813 --> 00:56:39,855 I'm a poet. 891 00:56:42,024 --> 00:56:45,152 Get undressed, or I'll have to beat you again. 892 00:56:45,277 --> 00:56:48,864 If you touch me again, then… 893 00:56:49,990 --> 00:56:51,700 Then… 894 00:56:52,868 --> 00:56:56,247 See, your willpower's already failing. 895 00:56:57,331 --> 00:56:58,874 Be a good girl! 896 00:56:58,999 --> 00:57:00,793 Get undressed! 897 00:57:00,918 --> 00:57:03,379 I want you… now! 898 00:57:03,504 --> 00:57:06,173 Here, at once! Come on, please! 899 00:57:07,591 --> 00:57:10,761 Just hold it, Walter! 900 00:57:10,886 --> 00:57:14,181 Take it easy! Take it easy! 901 00:57:17,309 --> 00:57:19,520 There's something wrong. 902 00:57:28,612 --> 00:57:29,780 I… 903 00:57:30,656 --> 00:57:32,408 I don't love myself anymore. 904 00:57:32,533 --> 00:57:34,160 What else? 905 00:57:34,285 --> 00:57:35,911 Nothing. 906 00:57:36,036 --> 00:57:39,832 I love Stefan George and… 907 00:57:39,957 --> 00:57:41,459 And what? 908 00:57:41,584 --> 00:57:44,170 And so… 909 00:57:44,295 --> 00:57:46,630 I am Stefan George. 910 00:57:48,424 --> 00:57:50,885 I can't go on. 911 00:57:55,806 --> 00:57:57,433 You'd better go. 912 00:58:02,980 --> 00:58:04,857 Take care of yourself! 913 00:58:07,359 --> 00:58:09,403 I can't help you out of it. 914 00:58:10,154 --> 00:58:11,530 No. 915 00:58:13,157 --> 00:58:14,700 - And… - Yes? 916 00:58:16,660 --> 00:58:18,329 Excuse me! 917 00:58:45,064 --> 00:58:48,359 Well, maestro, another corpse in your vicinity? 918 00:58:48,484 --> 00:58:50,027 That's Miss Hackebeaut, 919 00:58:50,152 --> 00:58:52,988 my brother's mistress and very much alive. 920 00:58:53,113 --> 00:58:54,740 Open your eyes! 921 00:58:57,660 --> 00:58:59,078 You see? 922 00:58:59,745 --> 00:59:02,915 I see a woman, raped and bleeding. 923 00:59:03,040 --> 00:59:05,543 Rape? I beg you! 924 00:59:05,668 --> 00:59:09,171 In every act of coitus is there not an element of rape? 925 00:59:09,296 --> 00:59:11,173 Or murder? 926 00:59:12,216 --> 00:59:15,177 That can't be excluded either. How right you are. 927 00:59:15,302 --> 00:59:17,388 Did you murder Mrs. Von Witzleben after all? 928 00:59:17,513 --> 00:59:19,974 I murder only those I love. 929 00:59:20,099 --> 00:59:22,726 We still haven't found the weapon. 930 00:59:24,436 --> 00:59:27,356 Then keep searching, my friend! 931 00:59:27,481 --> 00:59:29,441 What are you getting paid for? 932 00:59:29,567 --> 00:59:31,360 Won't you come in? 933 00:59:31,485 --> 00:59:34,196 Please… Seek, and ye shall find! 934 00:59:34,905 --> 00:59:36,657 Sorry, but… 935 00:59:36,782 --> 00:59:38,784 I don't have a search warrant. 936 00:59:40,578 --> 00:59:44,081 Then you'll have to wait. 937 00:59:46,709 --> 00:59:50,004 I've been waiting 40 minutes, and your wife won't give me a drink. 938 00:59:50,129 --> 00:59:52,881 Go away! Tell him not to look at me like that. 939 00:59:53,007 --> 00:59:56,468 Ernst! Leave auntie in peace! She doesn't want you looking at her. 940 00:59:56,594 --> 00:59:58,095 Quiet! Luise! Luise! 941 00:59:58,220 --> 01:00:01,223 Ernst, pull yourself together! What will your aunts think of you? 942 01:00:01,348 --> 01:00:04,560 Look after Miss Hackebeaut! She's found true happiness. 943 01:00:04,685 --> 01:00:07,771 - Look at you! You're filthy! - Go to my room and get undressed! 944 01:00:07,896 --> 01:00:10,733 - My hour's up in ten minutes. - Everything OK? 945 01:00:11,692 --> 01:00:13,944 You're so good to me. 946 01:00:17,448 --> 01:00:19,825 Is he sleeping with this woman? 947 01:00:19,950 --> 01:00:21,535 Now and then he manages to. 948 01:00:21,660 --> 01:00:24,872 Myriad stars burst within my head… 949 01:00:24,997 --> 01:00:26,707 Is that by you? 950 01:00:26,832 --> 01:00:28,459 Philistine! 951 01:00:28,584 --> 01:00:30,544 It's early Walter Kranz. 952 01:00:31,545 --> 01:00:35,633 Is there no one who will vouch for her dreams, no hand 953 01:00:35,758 --> 01:00:38,469 Flesh of her flesh, that would reach down to her? 954 01:00:38,594 --> 01:00:40,429 Does this language not open your heart? 955 01:00:40,554 --> 01:00:43,807 I can't imagine what you want with my open heart. 956 01:00:43,932 --> 01:00:45,559 You've only one thing in mind. 957 01:00:45,684 --> 01:00:47,978 Money rules the world. 958 01:00:48,812 --> 01:00:50,314 I must change my life. 959 01:00:50,439 --> 01:00:52,566 Leave me now! At once! 960 01:00:56,403 --> 01:00:58,614 Can you imagine the sensation, 961 01:00:58,739 --> 01:01:00,032 when this… 962 01:01:00,699 --> 01:01:04,078 huge lump of flesh plunges into you? 963 01:01:04,203 --> 01:01:07,539 My God! How awful, isn't it? 964 01:01:12,586 --> 01:01:13,837 I want my money. 965 01:01:13,962 --> 01:01:16,298 What do you want? 966 01:01:16,423 --> 01:01:19,218 - Money! - Money! Money! Money! 967 01:01:19,343 --> 01:01:21,011 Money! Money! Money! 968 01:01:21,136 --> 01:01:22,763 Money! Money! Money! 969 01:01:22,888 --> 01:01:24,890 Money! Money! Money! 970 01:01:25,015 --> 01:01:26,892 Money! Money! Money! 971 01:01:36,652 --> 01:01:40,280 I must change my life. 972 01:01:41,198 --> 01:01:42,574 Change it. 973 01:01:42,700 --> 01:01:44,410 You heard, you cow! 974 01:01:45,244 --> 01:01:46,662 How much have you saved? 975 01:01:46,787 --> 01:01:48,163 About 2,000 marks. 976 01:01:48,288 --> 01:01:50,916 Then he won't be able to change his life very much. 977 01:01:51,500 --> 01:01:55,546 It's difficult to explain what I conceive. 978 01:01:55,671 --> 01:01:57,005 It… 979 01:01:58,173 --> 01:02:01,593 It's embarrassing for me, if you understand what I mean… 980 01:02:01,719 --> 01:02:04,138 - Are you gay? - I beg your pardon? 981 01:02:04,847 --> 01:02:07,266 My God, no! 982 01:02:07,391 --> 01:02:10,394 - What gave you that idea? - It's perfectly obvious. 983 01:02:10,519 --> 01:02:12,730 Because of the five young men…? 984 01:02:12,855 --> 01:02:14,231 But… 985 01:02:15,315 --> 01:02:16,734 Gay! 986 01:02:17,526 --> 01:02:18,902 Really! 987 01:02:26,618 --> 01:02:28,537 Oh… 988 01:02:28,662 --> 01:02:30,414 I… 989 01:02:30,539 --> 01:02:32,666 Don't you find me attractive? 990 01:02:32,791 --> 01:02:34,918 Oh, sure! 991 01:02:35,043 --> 01:02:36,128 But what? 992 01:02:36,253 --> 01:02:38,338 But, but… 993 01:02:38,464 --> 01:02:39,673 But… 994 01:02:41,258 --> 01:02:42,801 Just, but… 995 01:02:42,926 --> 01:02:46,305 Maybe you could help me undo my bra? 996 01:02:47,556 --> 01:02:50,392 I could do that… I really could. 997 01:02:50,517 --> 01:02:53,437 - But you wouldn't want to? - Oh, yes! 998 01:02:54,313 --> 01:02:55,814 Well then… 999 01:03:02,404 --> 01:03:03,822 You pig! 1000 01:03:03,947 --> 01:03:06,825 You're all the same. Phooey! 1001 01:03:08,118 --> 01:03:11,789 - I don't understand a thing. - Yes, I know that line, too. 1002 01:03:11,914 --> 01:03:15,334 You didn't know what came over you, and all that stuff. 1003 01:03:15,459 --> 01:03:18,337 - I must say - It's OK. Forget it! 1004 01:03:20,088 --> 01:03:22,382 You need five young men? 1005 01:03:22,508 --> 01:03:24,092 Yes, please. 1006 01:03:24,218 --> 01:03:25,761 Latin types? 1007 01:03:26,595 --> 01:03:28,096 If you think so. Maybe… 1008 01:03:28,222 --> 01:03:29,890 OK, Latins. 1009 01:03:30,015 --> 01:03:31,433 Maybe… 1010 01:03:32,893 --> 01:03:33,936 Well? 1011 01:03:35,103 --> 01:03:38,607 Maybe one or two could be German. 1012 01:03:39,358 --> 01:03:40,442 Germanic Germans. 1013 01:03:41,443 --> 01:03:43,111 Germanic? 1014 01:03:43,737 --> 01:03:44,780 Yes. 1015 01:03:47,407 --> 01:03:50,786 - They don't have to be good actors? - I don't think so. 1016 01:03:50,911 --> 01:03:52,663 I should hope not! 1017 01:03:54,456 --> 01:03:56,708 Look at these! 1018 01:03:56,834 --> 01:03:59,044 Be quick! I'm hungry. 1019 01:04:15,894 --> 01:04:17,062 Sell Mannesmann shares… 1020 01:04:18,146 --> 01:04:21,024 Good Hope Foundry… 50,000. 1021 01:04:21,900 --> 01:04:23,777 I know, even so… 1022 01:04:24,820 --> 01:04:26,238 And BMW. 1023 01:04:26,363 --> 01:04:27,656 Thanks. 1024 01:04:32,369 --> 01:04:34,830 I'd like to meet these guys, 1025 01:04:34,955 --> 01:04:36,373 if it's possible. 1026 01:04:52,306 --> 01:04:53,724 Minotinovitsch Agency… 1027 01:04:54,892 --> 01:04:58,228 Come to the park they say is dead, and see 1028 01:04:58,353 --> 01:05:01,315 The gleam of distant smiling shores 1029 01:05:01,440 --> 01:05:04,651 The unexpected blue of pure clouds 1030 01:05:04,776 --> 01:05:08,071 The Grey of beech and box, the wind is soft 1031 01:05:08,196 --> 01:05:10,616 Late roses do not wither quite 1032 01:05:10,741 --> 01:05:13,952 Pluck them, kiss them, weave a wreath 1033 01:05:14,077 --> 01:05:17,414 Nor forget these final asters 1034 01:05:17,539 --> 01:05:20,542 The purple, winding tendrils of wild vine 1035 01:05:21,043 --> 01:05:26,465 And lightly reconcile in autumn's face what's left of verdant life 1036 01:05:34,473 --> 01:05:37,309 You lecherous beast! Finished your work? 1037 01:05:37,434 --> 01:05:39,186 He just can't stop. 1038 01:05:39,311 --> 01:05:41,396 Every Thursday the same palaver. 1039 01:05:41,521 --> 01:05:43,398 It's no palaver, Mrs. Kranz. 1040 01:05:43,523 --> 01:05:46,276 It's bourgeois asceticism, the noblest of all things. 1041 01:05:46,401 --> 01:05:47,986 Poor fool! 1042 01:05:48,111 --> 01:05:49,947 Can you pay me? I have to go. 1043 01:05:50,072 --> 01:05:53,033 My friend was at the ballet. He gets all heated up. 1044 01:05:53,158 --> 01:05:54,493 What's up? 1045 01:05:54,618 --> 01:05:56,036 It's nearly over. 1046 01:05:56,161 --> 01:05:57,913 At last! 1047 01:05:58,038 --> 01:06:00,582 Thanks, old boy. I appreciate your sacrifice. 1048 01:06:03,460 --> 01:06:05,379 Thanks, old girl. 1049 01:06:10,008 --> 01:06:11,843 You castrated swine! 1050 01:06:11,969 --> 01:06:13,595 He took his favorite flies. 1051 01:06:13,720 --> 01:06:15,722 Take them off the chair! 1052 01:06:15,847 --> 01:06:16,890 Flies… God! 1053 01:06:17,683 --> 01:06:21,269 The evening zephyr blew, and fortune slowly goes 1054 01:06:21,395 --> 01:06:25,065 Take it, and treasure it, too, before another does 1055 01:06:25,190 --> 01:06:30,320 But, as if in fetters here, the soul grows pale and moans 1056 01:06:30,445 --> 01:06:33,323 Sensing that bliss is near, yet unable… No! 1057 01:06:33,991 --> 01:06:35,409 You… creature! 1058 01:06:36,368 --> 01:06:39,830 Human creatures also have a place among the gods. 1059 01:06:43,208 --> 01:06:44,459 It's curious, 1060 01:06:44,584 --> 01:06:49,047 though the language is beautiful in part, isn't it? 1061 01:06:49,172 --> 01:06:51,091 Yes, it is beautiful. 1062 01:06:55,721 --> 01:06:57,639 What do you want? 1063 01:06:57,764 --> 01:07:00,934 You. 1064 01:07:02,436 --> 01:07:03,770 I want you. 1065 01:07:03,895 --> 01:07:05,439 I need you… now! 1066 01:07:06,148 --> 01:07:07,482 Now! 1067 01:07:07,607 --> 01:07:10,694 - Whore! - Yes! Yes! Yes, yes, yes…! 1068 01:07:10,819 --> 01:07:13,071 Put on a thin summer dress 1069 01:07:13,196 --> 01:07:16,450 and go walking by the river until 5:15. 1070 01:07:16,575 --> 01:07:19,327 That'll take you off heat. Go on, show your thanks! 1071 01:07:19,453 --> 01:07:22,039 Thank you. Thank you. 1072 01:07:22,956 --> 01:07:25,500 Thank you, my great one! 1073 01:07:31,965 --> 01:07:34,843 Walter, Andrée has no more money. 1074 01:07:34,968 --> 01:07:37,554 Very well. I'll go to the bank tomorrow. 1075 01:07:47,898 --> 01:07:49,816 Hallo, Mr. Kranz. 1076 01:07:51,276 --> 01:07:53,278 Excuse me, Mr. Kranz! 1077 01:07:59,367 --> 01:08:01,036 What is it? 1078 01:08:01,161 --> 01:08:04,414 The check you've just signed… 1079 01:08:04,539 --> 01:08:07,125 Well? What about it? 1080 01:08:07,250 --> 01:08:12,422 I'm sorry, but you signed with the wrong name. 1081 01:08:12,547 --> 01:08:14,257 See for yourself! 1082 01:08:16,676 --> 01:08:18,804 That's quite correct… 1083 01:08:18,929 --> 01:08:22,015 - Stefan George. - Exactly! 1084 01:08:22,140 --> 01:08:24,184 Stefan George, I mean… 1085 01:08:24,309 --> 01:08:26,812 you have a completely different style. 1086 01:08:27,562 --> 01:08:29,731 Oh, my God! Yes! 1087 01:08:29,856 --> 01:08:31,608 I'm sorry. 1088 01:08:31,733 --> 01:08:35,028 I was so wrapped up in thoughts. 1089 01:08:36,488 --> 01:08:41,576 I'm working on something about George and… 1090 01:08:41,701 --> 01:08:44,830 I understand, but… 1091 01:08:44,955 --> 01:08:47,374 I had to point it out to you. 1092 01:08:47,499 --> 01:08:48,667 Excuse me! 1093 01:08:48,792 --> 01:08:52,462 Of course. It's just that… I'm just so sensitive. 1094 01:08:52,587 --> 01:08:54,756 Of course. 1095 01:08:54,881 --> 01:08:57,092 But there's another thing… 1096 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Yes? 1097 01:08:59,136 --> 01:09:01,638 I have to tell you… 1098 01:09:02,597 --> 01:09:04,516 Your account is… 1099 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 if you'll pardon my saying so, 1100 01:09:07,727 --> 01:09:11,648 your account is heavily overdrawn. 1101 01:09:11,773 --> 01:09:13,150 You don't say? 1102 01:09:13,692 --> 01:09:15,735 Yes, it is. 1103 01:09:17,320 --> 01:09:19,948 Maybe you should… 1104 01:09:22,742 --> 01:09:24,744 Maybe you should try working again. 1105 01:09:28,165 --> 01:09:30,750 Now that's a good idea. 1106 01:09:30,876 --> 01:09:32,836 A brilliant idea! 1107 01:09:34,129 --> 01:09:37,007 I'll set about it right away. I'm on my way. 1108 01:09:38,758 --> 01:09:41,052 I wanted to say… I love your works. 1109 01:09:41,178 --> 01:09:45,265 I'm one of your greatest fans, a real fanatic, believe me. 1110 01:09:45,390 --> 01:09:48,643 Oh, I'm so sorry! Do you know… 1111 01:09:50,228 --> 01:09:53,190 the man who knocked you over is a poet. 1112 01:09:53,315 --> 01:09:54,357 A poet? 1113 01:09:55,692 --> 01:09:58,570 - Oh well, in that case… - Precisely! 1114 01:09:58,695 --> 01:10:01,072 It doesn't hurt so much then. 1115 01:10:02,407 --> 01:10:04,618 Here, I'm still creditworthy… 1116 01:10:04,743 --> 01:10:07,621 What's all this? 1117 01:10:07,746 --> 01:10:10,498 You've murdered her… like the other one. 1118 01:10:10,624 --> 01:10:12,250 But she's still breathing. 1119 01:10:12,375 --> 01:10:15,253 She's got a raging fever. What'll I do with the corpse? 1120 01:10:15,378 --> 01:10:17,464 - What's the matter with her? - "What's the matter with her"…? 1121 01:10:17,589 --> 01:10:20,008 Did I send her out in winter in a summer dress 1122 01:10:20,133 --> 01:10:21,843 without a coat, until 5:15am? 1123 01:10:22,844 --> 01:10:24,679 Oh, that… 1124 01:10:26,389 --> 01:10:28,683 But I… 1125 01:10:29,643 --> 01:10:31,269 I didn't mean it seriously. 1126 01:10:31,394 --> 01:10:33,480 You must be careful what you say and to whom. 1127 01:10:33,605 --> 01:10:38,485 That's ridiculous! A petit bourgeois view of history. 1128 01:10:38,610 --> 01:10:45,617 Yesterday, on horses proud… 1129 01:10:46,910 --> 01:10:50,747 Today, in the… 1130 01:10:54,584 --> 01:10:56,169 You see. 1131 01:10:56,294 --> 01:10:59,422 That's Uhland! I beg you! 1132 01:10:59,547 --> 01:11:02,175 Why doesn't she quote George in her death throes. 1133 01:11:07,222 --> 01:11:08,265 Walter! 1134 01:11:08,932 --> 01:11:09,975 Yes? 1135 01:11:10,558 --> 01:11:12,018 I'm ill, too. 1136 01:11:12,727 --> 01:11:14,145 Very ill. Very, very… 1137 01:11:14,271 --> 01:11:15,981 Belly done in. 1138 01:11:16,106 --> 01:11:17,941 The oppressed seek refuge in illness. 1139 01:11:18,566 --> 01:11:20,193 From what should I seek refuge? 1140 01:11:21,152 --> 01:11:23,280 From reality, the challenge of the sublime. 1141 01:11:23,863 --> 01:11:27,158 No, Walter. I have nothing to flee from. 1142 01:11:27,284 --> 01:11:28,743 These things are trifles. 1143 01:11:29,286 --> 01:11:32,580 Trifles? You dare to…? What liberties you take, 1144 01:11:32,706 --> 01:11:35,333 you belly, belly, belly! 1145 01:11:35,458 --> 01:11:37,836 Just look at yourself! 1146 01:11:37,961 --> 01:11:40,839 - This business with George… - Yes? 1147 01:11:40,964 --> 01:11:43,341 You can't be him, Walter. 1148 01:11:43,466 --> 01:11:46,094 George was gay. 1149 01:11:46,886 --> 01:11:49,222 Ho…mo…sex…ual. Understand? 1150 01:11:49,347 --> 01:11:51,016 Ho…mo…sex…ual. 1151 01:11:51,141 --> 01:11:52,892 He invented it, Walter. 1152 01:11:53,018 --> 01:11:54,769 Gay? 1153 01:11:57,647 --> 01:11:59,316 Gay! 1154 01:12:04,154 --> 01:12:05,655 Walter, 1155 01:12:07,240 --> 01:12:08,616 I'm dying. 1156 01:12:45,904 --> 01:12:47,530 Yes? 1157 01:12:49,407 --> 01:12:51,117 Do you fancy him? 1158 01:12:53,286 --> 01:12:54,579 Who? 1159 01:12:55,288 --> 01:12:57,791 My little friend. I call him Fridolin. 1160 01:12:57,916 --> 01:13:01,127 I had a woman once, called Frieda. 1161 01:13:01,252 --> 01:13:04,964 I thought Frieda and Fridolin go well together. 1162 01:13:06,341 --> 01:13:08,843 Oh, sure. Yes. 1163 01:13:09,928 --> 01:13:11,805 I'm a poet, as well. 1164 01:13:11,930 --> 01:13:13,348 I thought as much. 1165 01:13:13,473 --> 01:13:15,725 Yes? You can see it. 1166 01:13:15,850 --> 01:13:18,895 You can see it, and you can sense it. 1167 01:13:19,020 --> 01:13:21,689 Sure, when you look like something from the past, 1168 01:13:21,815 --> 01:13:23,858 with your watery eyes. 1169 01:13:24,984 --> 01:13:26,694 Watery eyes? 1170 01:13:27,946 --> 01:13:29,364 Me? 1171 01:13:30,115 --> 01:13:33,701 Don't get me wrong. No one can help how he looks. 1172 01:13:33,827 --> 01:13:37,330 Take me, for example. Without my Fridolin, I'd be lost. 1173 01:13:37,455 --> 01:13:38,706 Shall we go to your place? 1174 01:13:38,832 --> 01:13:42,919 No, for heaven's sake! My wife's at home… 1175 01:13:43,044 --> 01:13:47,006 Oh, you're married? I wouldn't have thought it. 1176 01:13:47,632 --> 01:13:49,634 See how easily one can be mistaken! 1177 01:13:49,759 --> 01:13:53,012 Then we'll go to a hotel. You'll have to pay. 1178 01:13:56,516 --> 01:13:58,435 - Oh! - Yeah? 1179 01:13:58,560 --> 01:14:01,813 Wait a minute! It's all too fast for me! 1180 01:14:03,898 --> 01:14:06,484 Why? Do you want it the other way round or what? 1181 01:14:14,909 --> 01:14:18,037 No, not that. 1182 01:14:18,580 --> 01:14:22,459 How then? Are you into something special? 1183 01:14:22,584 --> 01:14:25,795 Can't we talk first? I mean… 1184 01:14:25,920 --> 01:14:28,465 Talk? I think I'm going off my rocker. 1185 01:14:28,590 --> 01:14:30,091 My time's precious. 1186 01:14:31,176 --> 01:14:33,428 I'm not familiar with all this. 1187 01:14:35,430 --> 01:14:38,933 - Do you want me to fuck you? - No, no! Good heavens, no! 1188 01:14:40,226 --> 01:14:42,228 Do you want to give me a blow job? 1189 01:14:47,901 --> 01:14:49,277 OK. 1190 01:14:51,779 --> 01:14:53,239 Come on! 1191 01:15:07,420 --> 01:15:09,297 Sorry, but… 1192 01:15:10,215 --> 01:15:11,925 I'm not in form today. 1193 01:15:12,050 --> 01:15:15,887 That's your problem. You'll still have to pay me. 1194 01:15:20,683 --> 01:15:23,895 My friends, we are fortunate to witness great things. 1195 01:15:24,020 --> 01:15:26,731 The god of beauty has manifested himself 1196 01:15:26,856 --> 01:15:29,692 to me, Stefan George. 1197 01:15:35,823 --> 01:15:39,285 Beside white birch stems, bare of all covering 1198 01:15:39,410 --> 01:15:43,957 You stand on flowered ground, a god so near 1199 01:15:44,832 --> 01:15:48,628 Divine being… god, you, Maximin! 1200 01:15:48,753 --> 01:15:51,923 Reveal your realm to us! Tell us of your world! 1201 01:15:52,048 --> 01:15:54,634 - Well, er… - There is true poetry… 1202 01:15:54,759 --> 01:15:58,638 - There's poetry… - Turned to pure aroma… 1203 01:15:58,763 --> 01:16:02,684 Yes, it's turned to pure aroma, the poetry… 1204 01:16:04,310 --> 01:16:06,854 I know him from the station. 1205 01:16:08,690 --> 01:16:10,650 And suffering and despair… 1206 01:16:10,775 --> 01:16:13,778 And suffering and despair are… 1207 01:16:13,903 --> 01:16:16,072 - Are what? - Congealed to art! 1208 01:16:21,619 --> 01:16:24,998 These are devotions… This is… 1209 01:16:27,250 --> 01:16:31,129 Get out, you… bungler, murderer! 1210 01:16:31,254 --> 01:16:33,256 He has murdered him. 1211 01:16:33,381 --> 01:16:37,010 Stefan George is dead, murdered by a hireling. 1212 01:16:38,052 --> 01:16:40,263 But I have awoken. 1213 01:16:41,222 --> 01:16:43,933 I feel my own strength within me. 1214 01:16:44,809 --> 01:16:46,394 I shall write again. 1215 01:16:47,270 --> 01:16:49,314 You'll come to hear my poetry? 1216 01:16:50,106 --> 01:16:51,524 Please come! 1217 01:16:52,817 --> 01:16:56,029 If you continue to pay me, I'll listen to your effusions, too. 1218 01:16:56,738 --> 01:17:00,908 You're all whores, venal trash. That's what you are! 1219 01:17:01,034 --> 01:17:03,745 I don't have any more money. I'm finished. 1220 01:17:04,537 --> 01:17:07,707 I'll come. I… love you. I adore your strength. 1221 01:17:08,625 --> 01:17:10,126 Thank you, my friend. 1222 01:17:10,251 --> 01:17:11,336 What about my money? 1223 01:17:11,461 --> 01:17:13,588 Go into the kitchen. My wife will pay you. 1224 01:17:13,713 --> 01:17:16,424 I'll see you next Thursday! 1225 01:17:16,549 --> 01:17:18,134 Humanizing the world means 1226 01:17:18,259 --> 01:17:21,512 feeling ourselves more and more as masters in it. 1227 01:17:28,394 --> 01:17:29,812 Put on your coat and come with me! 1228 01:17:29,937 --> 01:17:32,148 But the girl's sick. 1229 01:17:32,273 --> 01:17:35,735 She's the only person who understands me. She will follow me to the end of the world. 1230 01:17:35,860 --> 01:17:37,612 And I'll have to nurse her. 1231 01:17:37,737 --> 01:17:39,864 Monster of little faith! 1232 01:17:41,741 --> 01:17:42,992 Here! 1233 01:17:43,868 --> 01:17:45,203 A fly! 1234 01:17:45,953 --> 01:17:48,414 Thanks, my dear. It's good of you, 1235 01:17:48,539 --> 01:17:50,541 but almost too late. 1236 01:17:53,461 --> 01:17:54,504 My God! 1237 01:17:55,463 --> 01:17:58,174 Oh, is he your god, too? 1238 01:17:59,008 --> 01:18:01,844 - Who's she? - The little country girl, remember? 1239 01:18:02,387 --> 01:18:04,931 Oh, the one you allowed to come? 1240 01:18:05,056 --> 01:18:06,391 I remember. 1241 01:18:06,516 --> 01:18:07,850 Exactly… 1242 01:18:07,975 --> 01:18:09,727 May we come in? 1243 01:18:10,812 --> 01:18:14,023 If you don't get up to your nonsense. 1244 01:18:15,066 --> 01:18:18,152 Andrée is one of the weak sort. 1245 01:18:19,153 --> 01:18:21,030 Poor thing! 1246 01:18:21,155 --> 01:18:23,783 What does that mean? 1247 01:18:23,908 --> 01:18:26,744 - Stefan George is dead. - Yes, I know. 1248 01:18:26,869 --> 01:18:28,705 Since 1934. 1249 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 How prosaic you are! 1250 01:18:32,208 --> 01:18:33,584 Like a drink? 1251 01:18:33,710 --> 01:18:37,296 I'll have a cognac. Andrée doesn't drink. 1252 01:18:37,422 --> 01:18:39,424 You don't drink? 1253 01:18:42,885 --> 01:18:44,345 You heard. 1254 01:18:45,513 --> 01:18:47,724 You heard. You heard what he said! 1255 01:18:48,850 --> 01:18:50,226 What? 1256 01:18:51,018 --> 01:18:52,895 Take a seat! 1257 01:18:56,315 --> 01:18:58,651 Form a bridge! 1258 01:18:58,776 --> 01:19:00,486 A bridge. 1259 01:19:13,958 --> 01:19:17,211 What idiocy is this? 1260 01:19:18,087 --> 01:19:21,507 It's no "idiocy", as you brainlessly describe it. 1261 01:19:21,632 --> 01:19:24,677 It's a documentation of the truth. 1262 01:19:26,262 --> 01:19:28,347 Ah, do as you like! 1263 01:19:29,974 --> 01:19:31,476 Here! 1264 01:19:31,601 --> 01:19:33,853 Comfortable, darling? 1265 01:19:35,897 --> 01:19:38,065 My supreme aspiration is 1266 01:19:38,191 --> 01:19:40,860 to be used by a strong man. 1267 01:19:41,819 --> 01:19:43,780 Oh, I see. 1268 01:19:45,865 --> 01:19:47,408 Get up! 1269 01:19:52,371 --> 01:19:56,417 That's the point — there are strong people and weak. 1270 01:19:56,542 --> 01:19:59,504 - What a shattering insight! - Isn't it? 1271 01:19:59,629 --> 01:20:01,547 Stand still! Don't move! 1272 01:20:01,672 --> 01:20:04,300 No! It's our most valuable piece. 1273 01:20:05,301 --> 01:20:09,013 - Nothing but trouble with you! - Because I'm an imaginative person. 1274 01:20:12,099 --> 01:20:13,976 Crawl underneath! 1275 01:20:18,189 --> 01:20:20,483 As I was saying, a demonstration of truth. 1276 01:20:20,608 --> 01:20:22,068 Oh, it's you. Hi! 1277 01:20:22,193 --> 01:20:23,444 Ow! 1278 01:20:24,237 --> 01:20:25,863 What the hell's that? 1279 01:20:25,988 --> 01:20:28,699 Just an acquaintance of mine. 1280 01:20:33,746 --> 01:20:35,498 Oh, good evening, Miss! 1281 01:20:36,541 --> 01:20:38,042 Good evening! 1282 01:20:39,210 --> 01:20:41,838 I must be going. Take care, my friends! 1283 01:20:41,963 --> 01:20:43,172 What about your… 1284 01:20:43,297 --> 01:20:44,590 My slave? 1285 01:20:44,715 --> 01:20:48,010 Don't worry! Send her home if she's in the way! 1286 01:20:48,636 --> 01:20:51,764 I'm sorry, but that's… Fascism! 1287 01:20:52,390 --> 01:20:56,143 That's right. Fascism will triumph. 1288 01:20:57,937 --> 01:20:59,063 What? 1289 01:21:00,439 --> 01:21:02,275 He could be right. 1290 01:21:07,572 --> 01:21:09,824 Andrée didn't come home. Do you know where she is? 1291 01:21:09,949 --> 01:21:10,992 Under the carpet. 1292 01:21:12,201 --> 01:21:13,244 You haven't…? 1293 01:21:14,328 --> 01:21:16,706 No, she's still alive. 1294 01:21:17,290 --> 01:21:20,960 That nice policeman's here, searching for the gun. 1295 01:21:21,085 --> 01:21:22,795 Oh, yes? 1296 01:21:22,920 --> 01:21:24,213 What are you doing? 1297 01:21:24,338 --> 01:21:26,007 I'm writing again. 1298 01:21:26,757 --> 01:21:28,509 He's writing! 1299 01:21:29,802 --> 01:21:31,304 He's writing again! 1300 01:21:32,013 --> 01:21:34,432 The Lord's letting him write again. 1301 01:21:34,557 --> 01:21:37,602 Don't have a heart attack! Make some coffee! 1302 01:21:37,727 --> 01:21:39,604 Yes, Walter, of course. 1303 01:21:44,317 --> 01:21:46,777 I have slept with a man! 1304 01:21:50,364 --> 01:21:53,826 - Hey! I slept with a man! - You don't say. 1305 01:21:53,951 --> 01:21:57,079 And his wife was watching TV in the next room. 1306 01:22:05,880 --> 01:22:07,381 Are you looking for something? 1307 01:22:07,506 --> 01:22:09,342 Yes, a pistol. 1308 01:22:09,467 --> 01:22:11,093 Just a minute… 1309 01:22:11,802 --> 01:22:13,554 No, no, no, I was dreaming. 1310 01:22:13,679 --> 01:22:15,640 - Thanks. - Don't mention it. 1311 01:22:18,684 --> 01:22:21,354 He's writing again. Did you know? 1312 01:22:21,479 --> 01:22:23,439 - Kranz? - Mm! 1313 01:22:25,524 --> 01:22:28,319 Did you hear? He's writing again. 1314 01:22:28,444 --> 01:22:30,446 My hearing's quite good. 1315 01:22:36,285 --> 01:22:38,996 Kranz, I hear you're writing again. 1316 01:22:39,121 --> 01:22:41,832 It's just streaming out of me. Look, page after page. 1317 01:22:41,958 --> 01:22:44,126 Wonderful! And I… 1318 01:22:44,877 --> 01:22:46,712 I've slept with a man. 1319 01:22:46,837 --> 01:22:48,839 - Really? - Yes. 1320 01:22:48,965 --> 01:22:51,634 With your girlfriend's husband… Rolf. 1321 01:22:51,759 --> 01:22:54,887 He's one of the strong kind, like you. 1322 01:22:55,638 --> 01:22:58,641 His wife was watching TV in the next room. 1323 01:22:58,766 --> 01:23:00,851 Isn't that significant? 1324 01:23:00,977 --> 01:23:02,687 Poor Lisa! 1325 01:23:26,627 --> 01:23:29,213 Ernst, Uncle won't harm your flies. 1326 01:23:29,338 --> 01:23:31,716 He's just looking for a gun. 1327 01:23:34,844 --> 01:23:36,220 Thanks. 1328 01:23:36,929 --> 01:23:39,557 Do you have to touch his flies? 1329 01:23:39,682 --> 01:23:43,519 - I'm looking for a murder weapon. - He doesn't collect tsetse flies! 1330 01:23:43,644 --> 01:23:45,771 You don't grasp the situation. 1331 01:23:47,648 --> 01:23:50,234 - Good morning, Mr. Kranz! - Good morning! 1332 01:23:50,359 --> 01:23:51,694 I slept with a man. 1333 01:23:51,819 --> 01:23:53,779 - You already told me that. - What a pity! 1334 01:23:53,904 --> 01:23:55,614 Have you found the gun? 1335 01:23:55,740 --> 01:23:57,199 What do you think I'm doing? 1336 01:23:57,324 --> 01:23:59,285 What do I know? The human mind is a realm of its own. 1337 01:23:59,410 --> 01:24:00,453 Ernst… 1338 01:24:01,912 --> 01:24:04,957 Don't we have a pistol in the house? 1339 01:24:08,669 --> 01:24:10,963 Are you sure, you little rascal? 1340 01:24:11,088 --> 01:24:15,801 Then beat it, you idiot, crap brain, nutcase! 1341 01:24:21,515 --> 01:24:23,517 - This small-time whore… - Whore? 1342 01:24:23,642 --> 01:24:26,103 - Spare-time prostitute or whatever… - Yes, yes… 1343 01:24:26,228 --> 01:24:30,649 Snappy number, hard-working. Her name's Meyer, not Von Meyerbeer. 1344 01:24:30,775 --> 01:24:33,152 - Comical, huh? - Very funny. 1345 01:24:33,277 --> 01:24:35,988 - Have you… with her? - A cop's only human. 1346 01:24:36,113 --> 01:24:39,116 Yes, one forgets that. Have you found the murder weapon? 1347 01:24:39,241 --> 01:24:41,535 - Maybe some other time. - Yes, maybe. 1348 01:24:41,660 --> 01:24:44,955 If anything occurs to you, give me a call: 444 77. 1349 01:24:45,081 --> 01:24:47,833 444 77. 1350 01:24:47,958 --> 01:24:50,086 It's all up with me. 1351 01:24:50,211 --> 01:24:52,630 I feel it. I'm ill. 1352 01:24:52,755 --> 01:24:54,173 I shall die soon. 1353 01:24:55,174 --> 01:24:56,884 That's the fate of the weak. 1354 01:24:57,009 --> 01:24:58,177 I beg your pardon? 1355 01:25:01,764 --> 01:25:04,141 There are strong people and weak, you fool! 1356 01:25:04,892 --> 01:25:07,103 Most are weak. Few are strong. 1357 01:25:07,228 --> 01:25:08,771 You don't know anything. 1358 01:25:08,896 --> 01:25:13,317 When someone like you dies, it's but the blink of an eyelid for the strong. 1359 01:25:13,442 --> 01:25:17,321 It's quite insignificant, the death of the weak. 1360 01:25:17,446 --> 01:25:19,740 The money's all gone again. 1361 01:25:19,865 --> 01:25:22,284 Look in the old almanac! 1362 01:25:22,409 --> 01:25:24,453 The money's all gone. 1363 01:25:25,329 --> 01:25:28,541 - All I hear is "money". - I have to do the shopping. 1364 01:25:28,666 --> 01:25:30,918 Sell yourself and use that! 1365 01:25:35,339 --> 01:25:37,007 Mother! 1366 01:25:42,346 --> 01:25:43,681 Mother? 1367 01:25:44,849 --> 01:25:46,100 I'm going out. 1368 01:25:46,225 --> 01:25:48,144 And don't follow me, Andrée! 1369 01:26:17,006 --> 01:26:18,382 My God! 1370 01:26:19,133 --> 01:26:21,093 Is it really Walter? 1371 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Hello, Mom! 1372 01:26:37,067 --> 01:26:39,361 Maybe he'd like to come in. 1373 01:26:40,529 --> 01:26:42,198 You think so? 1374 01:26:43,032 --> 01:26:44,408 May I? 1375 01:27:04,011 --> 01:27:08,599 I saw you on TV three years ago, in September. 1376 01:27:08,724 --> 01:27:11,810 It's true, Fritz, isn't it? 1377 01:27:11,936 --> 01:27:14,730 On Aunt Anna's birthday. 1378 01:27:14,855 --> 01:27:17,316 I didn't understand a word you said. 1379 01:27:17,441 --> 01:27:19,276 It was all so clever. 1380 01:27:19,401 --> 01:27:21,570 - She cried. - You cried. 1381 01:27:21,695 --> 01:27:22,738 - You cried. - You did! 1382 01:27:22,863 --> 01:27:23,906 - You did! - You, you, you! 1383 01:27:24,031 --> 01:27:25,741 - You did! - Would you like a drink? 1384 01:27:31,956 --> 01:27:35,584 My car's broken down just round the corner. 1385 01:27:35,709 --> 01:27:37,795 The chauffeur's broken his leg. 1386 01:27:37,920 --> 01:27:39,630 I must have the car towed away. 1387 01:27:39,755 --> 01:27:43,509 The breakdown people want cash, and I have only checks. 1388 01:27:51,850 --> 01:27:54,270 I think he's trying to say he needs money. 1389 01:27:54,395 --> 01:27:56,855 But his chauffeur's broken his leg. 1390 01:27:56,981 --> 01:27:58,607 Exactly! 1391 01:27:59,441 --> 01:28:01,110 Oh, I see. 1392 01:28:07,658 --> 01:28:09,535 There's the money for our funeral. 1393 01:28:12,204 --> 01:28:14,248 Where did you hide it today? 1394 01:28:14,373 --> 01:28:17,167 - My God, I… - Have you forgotten? 1395 01:28:17,293 --> 01:28:20,296 Why must you always forget where you've hidden the money? 1396 01:28:20,421 --> 01:28:22,464 Try to concentrate! 1397 01:28:26,760 --> 01:28:28,470 Think! 1398 01:28:30,514 --> 01:28:32,308 In the pillow? 1399 01:28:33,767 --> 01:28:35,477 In the radio? 1400 01:28:36,395 --> 01:28:38,272 In the cupboard for winter things? 1401 01:28:39,940 --> 01:28:42,943 What would you do if I had died today? 1402 01:28:44,778 --> 01:28:46,155 I know! 1403 01:28:46,280 --> 01:28:48,782 It's in the cuckoo clock. 1404 01:29:04,590 --> 01:29:06,717 - Walter… - Walter… 1405 01:29:18,062 --> 01:29:20,022 I'll send the chauffeur round. 1406 01:29:28,822 --> 01:29:31,950 - But… - He's broken his leg. 1407 01:29:44,213 --> 01:29:45,756 Get out! 1408 01:29:50,594 --> 01:29:51,970 I told you to get out. 1409 01:29:52,638 --> 01:29:54,473 You lied to me. 1410 01:29:54,598 --> 01:29:56,725 - So what? - You lied to me. 1411 01:29:56,850 --> 01:29:58,268 You lied, lied, lied! 1412 01:29:58,894 --> 01:30:00,687 I apologize. 1413 01:30:00,813 --> 01:30:03,065 The lady's a bit muddled. 1414 01:30:03,732 --> 01:30:05,484 Sorry, you see yourself… 1415 01:30:05,609 --> 01:30:07,861 It doesn't matter. 1416 01:30:08,529 --> 01:30:10,614 He lied to me. 1417 01:30:10,739 --> 01:30:13,242 It was all a lie. 1418 01:30:13,367 --> 01:30:14,618 Sure! 1419 01:30:15,452 --> 01:30:17,454 See! He says so, too. 1420 01:30:17,579 --> 01:30:19,456 There you are! 1421 01:30:20,249 --> 01:30:21,500 Stupid bitch! 1422 01:30:26,547 --> 01:30:28,674 There are your parents. 1423 01:30:28,799 --> 01:30:30,509 - I know. - Well? 1424 01:30:30,634 --> 01:30:32,344 Well what? What? What? 1425 01:30:32,469 --> 01:30:34,388 You owe me an explanation. 1426 01:30:34,513 --> 01:30:37,057 Because I lied to you? 1427 01:30:37,683 --> 01:30:40,561 Who do you think you are that I can't lie to you? 1428 01:30:41,812 --> 01:30:44,356 Them! Them! Riffraff! 1429 01:30:46,275 --> 01:30:47,901 Cheapskates! 1430 01:30:48,026 --> 01:30:49,695 Parasites! 1431 01:30:49,820 --> 01:30:51,697 Calm down! 1432 01:30:51,822 --> 01:30:54,533 How did I imagine your parents? 1433 01:30:54,658 --> 01:30:56,285 As great, proud people, 1434 01:30:56,410 --> 01:30:58,412 living in a villa with a park. 1435 01:30:59,204 --> 01:31:01,248 And now this! 1436 01:31:01,373 --> 01:31:03,542 They're poor! 1437 01:31:03,667 --> 01:31:06,128 Your parents are poor mites! 1438 01:31:06,253 --> 01:31:11,091 You come from a pitiful background. 1439 01:31:11,216 --> 01:31:13,927 People like you will always be deceived. 1440 01:31:14,052 --> 01:31:16,889 Deceived, exploited and oppressed. 1441 01:31:17,389 --> 01:31:18,807 Or have you forgotten all that? 1442 01:31:18,932 --> 01:31:22,895 - Enough of this! My time's precious. - I'm sorry! 1443 01:31:31,862 --> 01:31:34,239 On a gridiron, like St. Lawrence 1444 01:31:34,364 --> 01:31:36,825 Like St. Vincent, they wished to roast me 1445 01:31:36,950 --> 01:31:43,290 Singeing the hairs on my chest, my pubic hairs, those on my legs 1446 01:31:43,415 --> 01:31:46,502 In the end, they wished to burn me limb by limb 1447 01:31:46,627 --> 01:31:51,006 In little, unquenchable flames, constantly renewed 1448 01:31:52,549 --> 01:31:55,636 Brilliant! Really brilliant! And so romantic. 1449 01:31:56,094 --> 01:31:57,554 Romantic? 1450 01:31:57,679 --> 01:31:59,890 As you wish. Everyone reads what he likes into it. 1451 01:32:00,015 --> 01:32:03,101 But what's more important, I've found a title at last. 1452 01:32:03,227 --> 01:32:04,478 Yes! Yes! 1453 01:32:05,145 --> 01:32:07,940 "No Celebration for the Führer's Dead Dog." 1454 01:32:08,482 --> 01:32:10,859 "No…" Oh! Oh! 1455 01:32:10,984 --> 01:32:12,486 Oh! 1456 01:32:13,904 --> 01:32:18,033 May I bring my brother next time? 1457 01:32:18,158 --> 01:32:21,328 I'm sure he'll revere you as much as I do. 1458 01:32:21,954 --> 01:32:23,497 Of course. 1459 01:32:24,331 --> 01:32:26,250 Of course, my young friend. 1460 01:32:30,003 --> 01:32:31,463 The money's all gone. 1461 01:32:31,588 --> 01:32:35,008 But I gave you 2,300 marks only two days ago. 1462 01:32:35,759 --> 01:32:39,763 The rent, phone, electricity, gas, debts… 1463 01:32:39,888 --> 01:32:41,807 and the doctor. 1464 01:32:41,932 --> 01:32:45,018 What a profane person you are! 1465 01:32:46,103 --> 01:32:47,437 She's so profane! 1466 01:32:47,896 --> 01:32:49,898 OK, Luise. 1467 01:32:50,023 --> 01:32:53,110 I'll get some money for you again. Just go now! 1468 01:32:53,777 --> 01:32:56,738 Get some money! I have such pains. 1469 01:32:58,365 --> 01:33:00,409 And don't follow me this time! 1470 01:33:18,677 --> 01:33:21,597 Kranz! You're suddenly walking so fast. 1471 01:33:21,722 --> 01:33:24,516 What do you want of me? 1472 01:33:26,143 --> 01:33:28,478 I want to be near you. 1473 01:33:28,604 --> 01:33:30,480 I have to be near you. 1474 01:33:31,189 --> 01:33:32,691 You're crazy! 1475 01:33:32,816 --> 01:33:34,651 Go to hell! 1476 01:33:39,323 --> 01:33:41,325 You can't come with me. 1477 01:33:43,076 --> 01:33:45,537 I'm going for a… fuck. Understand? 1478 01:33:46,413 --> 01:33:48,040 A fuck! 1479 01:34:11,521 --> 01:34:13,023 You? 1480 01:34:14,691 --> 01:34:16,234 Yes, me. 1481 01:34:17,319 --> 01:34:19,112 - You're in luck. - How come? 1482 01:34:19,780 --> 01:34:22,741 - Have you come to pay your debts? - Maybe. 1483 01:34:22,866 --> 01:34:24,743 How did you find my address? 1484 01:34:24,868 --> 01:34:26,328 I made an effort. 1485 01:34:26,453 --> 01:34:29,122 - For what reason? - A nice policeman helped me. 1486 01:34:29,247 --> 01:34:31,208 The pig deceived me, too. 1487 01:34:32,459 --> 01:34:34,544 It always happens to the same people. 1488 01:34:36,213 --> 01:34:38,423 What do you mean? 1489 01:34:40,842 --> 01:34:43,804 - Do you want to insult me? - Offer me something to drink! 1490 01:34:43,929 --> 01:34:45,305 No. 1491 01:34:46,348 --> 01:34:47,683 You still owe me money. 1492 01:34:48,350 --> 01:34:49,810 Yes, yes. 1493 01:34:53,647 --> 01:34:55,774 That's an interesting photo. 1494 01:34:55,899 --> 01:34:58,777 Leave it! Don't touch it! 1495 01:34:58,902 --> 01:35:00,278 Why? 1496 01:35:00,404 --> 01:35:03,323 - Is it your husband? - That's none of your business. 1497 01:35:03,448 --> 01:35:05,158 Who knows? 1498 01:35:12,124 --> 01:35:13,792 What do you mean? 1499 01:35:17,087 --> 01:35:18,880 Just think! 1500 01:35:19,464 --> 01:35:20,507 You… you… 1501 01:35:21,508 --> 01:35:22,551 Yes? 1502 01:35:24,136 --> 01:35:25,721 You want to blackmail me? 1503 01:35:30,892 --> 01:35:33,520 That's right. It's quite simple… 1504 01:35:34,980 --> 01:35:37,149 - I need money. - We all need money. 1505 01:35:37,274 --> 01:35:41,278 Maybe. But in this case, I'm the one who needs the money. 1506 01:35:41,403 --> 01:35:44,364 - Where's your husband? - Away on assembly work. 1507 01:35:44,489 --> 01:35:46,700 - Oh! - That's all I wanted to know. 1508 01:35:46,825 --> 01:35:49,327 And I thought you were an artist! 1509 01:35:49,453 --> 01:35:52,581 You… phooey! You, you… 1510 01:35:52,706 --> 01:35:55,083 You have a speech impediment? Poor thing! 1511 01:35:55,208 --> 01:35:58,253 Leave speaking to those predestined to speak. 1512 01:36:04,134 --> 01:36:05,427 Here! 1513 01:36:05,552 --> 01:36:07,554 Take what you want! 1514 01:36:13,727 --> 01:36:16,438 One doesn't do things like that. 1515 01:36:18,732 --> 01:36:21,735 One doesn't deceive honest citizens. 1516 01:36:22,569 --> 01:36:25,155 Many thanks. See you next time. 1517 01:36:25,280 --> 01:36:26,531 Bye! 1518 01:36:28,658 --> 01:36:30,327 Get out! 1519 01:38:01,835 --> 01:38:03,879 You've been beaten. 1520 01:38:11,344 --> 01:38:12,721 Yes. 1521 01:38:15,974 --> 01:38:18,310 Yes, I've been beaten. 1522 01:38:22,814 --> 01:38:24,566 You're smiling? 1523 01:38:25,692 --> 01:38:27,861 You've been beaten and you smile? 1524 01:38:34,910 --> 01:38:36,912 You… 1525 01:38:38,872 --> 01:38:40,749 You're like me. 1526 01:38:42,459 --> 01:38:45,420 Oh, what a fool I am! 1527 01:38:46,379 --> 01:38:49,799 Oh, what a stupid cow I am! 1528 01:38:50,675 --> 01:38:52,969 I let myself be deceived! 1529 01:38:53,094 --> 01:38:55,722 Deceived by a weakling! 1530 01:38:56,973 --> 01:38:58,808 I'm so ashamed. 1531 01:38:58,934 --> 01:39:00,769 The shame of it! 1532 01:39:02,520 --> 01:39:04,731 To think I wanted to sacrifice myself to you! 1533 01:39:04,856 --> 01:39:07,108 Someone like me! 1534 01:39:07,817 --> 01:39:09,903 I spit on you. 1535 01:39:10,028 --> 01:39:11,655 Spit then! 1536 01:39:14,157 --> 01:39:15,283 Thank you. 1537 01:39:15,408 --> 01:39:16,576 Thank you. 1538 01:39:16,701 --> 01:39:17,869 Thank you. 1539 01:39:18,328 --> 01:39:19,371 Thank you. 1540 01:39:20,038 --> 01:39:24,793 That is the finest humiliation — to expose oneself to an inferior. 1541 01:39:24,918 --> 01:39:28,171 Oh, no. That's no humiliation. 1542 01:39:28,296 --> 01:39:31,257 It's inbreeding, pure inbreeding. 1543 01:39:31,383 --> 01:39:32,509 Filth! 1544 01:39:32,634 --> 01:39:35,095 It's filth, filth, filth! 1545 01:39:35,971 --> 01:39:37,597 I don't love you anymore. 1546 01:39:37,722 --> 01:39:39,474 I never loved you. 1547 01:39:39,599 --> 01:39:41,142 I despise you. 1548 01:39:42,018 --> 01:39:45,605 I banish you to the deepest dungeon of my memory and let you starve. 1549 01:39:45,730 --> 01:39:47,190 Phooey! 1550 01:39:54,197 --> 01:39:56,199 I am happy! 1551 01:40:07,043 --> 01:40:08,461 Here, Mr. Kranz! 1552 01:40:09,546 --> 01:40:10,880 Cheers! 1553 01:40:11,798 --> 01:40:18,138 If I had kept giving you more advances, you'd never have written a line. 1554 01:40:18,888 --> 01:40:20,807 What does that mean? 1555 01:40:20,932 --> 01:40:25,228 Do you want to propagate productivity through… hunger? 1556 01:40:27,022 --> 01:40:29,899 You don't look as if you've starved. 1557 01:40:32,694 --> 01:40:34,612 - Cheers! - You stink. 1558 01:40:34,738 --> 01:40:37,866 - The stench is killing me. And your voice…! - But Mr. Kranz, 1559 01:40:37,991 --> 01:40:41,286 we're civilized people! 1560 01:40:47,250 --> 01:40:48,835 Are we really? 1561 01:40:48,960 --> 01:40:52,172 Stop whining, you silly goose! 1562 01:40:52,297 --> 01:40:54,299 He doesn't mean it personally. 1563 01:40:54,424 --> 01:40:56,009 He does. 1564 01:40:56,134 --> 01:40:59,721 Hey! You like it when people say you stink. 1565 01:41:08,563 --> 01:41:10,148 It takes all sorts! 1566 01:41:16,071 --> 01:41:19,783 By the way, the book is good. 1567 01:41:19,908 --> 01:41:21,659 I beg your pardon? 1568 01:41:21,785 --> 01:41:24,037 No, I mean it. 1569 01:41:24,162 --> 01:41:26,372 I read it in one go last night. 1570 01:41:26,498 --> 01:41:28,291 It has power. 1571 01:41:29,709 --> 01:41:31,294 But you know that yourself. 1572 01:41:32,420 --> 01:41:37,300 Not that leftist junk you used to fabricate. 1573 01:41:39,511 --> 01:41:40,970 It's big! 1574 01:41:44,933 --> 01:41:46,810 I have an advertising slogan, too. 1575 01:41:48,103 --> 01:41:52,357 "An epic from the sordid depths of humanity." 1576 01:41:53,316 --> 01:41:55,693 What do you say? 1577 01:41:58,696 --> 01:42:00,115 Appropriate. 1578 01:42:01,699 --> 01:42:04,661 I've embarked on it. We go into production at once. 1579 01:42:04,786 --> 01:42:06,204 Tomorrow. 1580 01:42:09,499 --> 01:42:11,209 I must go. 1581 01:42:11,334 --> 01:42:13,169 Do I get any money? 1582 01:42:13,294 --> 01:42:15,088 - Well… - Do I? 1583 01:42:17,090 --> 01:42:18,424 Alright. 1584 01:42:18,550 --> 01:42:21,761 Erika has an advance for you. 1585 01:42:21,886 --> 01:42:23,179 Thanks. 1586 01:42:28,351 --> 01:42:30,937 That's really smart of you. 1587 01:42:39,571 --> 01:42:41,030 Advance! 1588 01:42:44,367 --> 01:42:45,994 Sign! 1589 01:42:49,998 --> 01:42:51,374 Money! 1590 01:42:52,500 --> 01:42:53,877 Count it! 1591 01:42:59,090 --> 01:43:00,592 Thanks. 1592 01:43:01,634 --> 01:43:03,178 I just wanted to tell you… 1593 01:43:04,721 --> 01:43:06,431 of course you don't stink. 1594 01:43:08,266 --> 01:43:10,101 - No? - No. 1595 01:43:10,226 --> 01:43:11,895 You just smell bad. 1596 01:43:32,916 --> 01:43:35,001 Pay the taxi, Willy! Come on, Urs! 1597 01:43:45,428 --> 01:43:47,430 Here, Ernst, look! 1598 01:43:47,555 --> 01:43:49,140 We'll make an experiment! 1599 01:43:49,265 --> 01:43:53,061 We'll see how long you can bear being whipped. 1600 01:43:54,729 --> 01:43:56,564 What's the matter? You don't want to? 1601 01:43:57,357 --> 01:43:59,400 Auntie… belly done in. 1602 01:44:00,443 --> 01:44:02,028 Luise? 1603 01:44:02,153 --> 01:44:05,031 Aunt Luise… belly done in. 1604 01:44:05,865 --> 01:44:07,951 Hospital… Katharina. 1605 01:44:08,910 --> 01:44:10,453 Katharina Hospital? 1606 01:44:12,997 --> 01:44:15,083 Come on, Willy! We must go to the hospital. 1607 01:44:18,628 --> 01:44:20,088 11-826… 1608 01:44:23,758 --> 01:44:25,009 11-828… 1609 01:44:25,134 --> 01:44:26,344 11-845… 1610 01:44:26,469 --> 01:44:28,054 11-843. 1611 01:44:33,476 --> 01:44:34,769 Mr. Kranz? 1612 01:44:34,894 --> 01:44:37,105 Here, Walter Kranz! 1613 01:44:38,731 --> 01:44:40,483 Your wife… is dead. 1614 01:44:41,484 --> 01:44:43,528 No! 1615 01:44:47,949 --> 01:44:49,993 Luise, I need you! 1616 01:44:50,118 --> 01:44:51,703 You belong to me. 1617 01:44:51,828 --> 01:44:54,372 You're my wife before God and man. 1618 01:44:54,497 --> 01:44:58,001 Come back, Luise! You'll get more housekeeping money. 1619 01:44:58,126 --> 01:45:00,169 Luise! 1620 01:45:00,295 --> 01:45:02,046 Revolting, the way he's behaving! 1621 01:45:02,171 --> 01:45:05,967 He always preached that death and decay are the goal of life. 1622 01:45:06,092 --> 01:45:07,719 Long live death! 1623 01:45:08,970 --> 01:45:11,806 No true German behaves like that. 1624 01:45:11,931 --> 01:45:14,892 Walter Kranz is dead for me. 1625 01:45:15,018 --> 01:45:17,145 Dead and buried. 1626 01:45:39,542 --> 01:45:41,961 Please excuse this embarrassing outbreak. 1627 01:45:42,086 --> 01:45:45,089 I was behaving as I assumed you'd expect 1628 01:45:45,214 --> 01:45:47,050 someone in my position to behave. 1629 01:45:47,175 --> 01:45:48,676 Your act convinced us. 1630 01:45:49,177 --> 01:45:51,512 Did it? Thanks. 1631 01:45:52,055 --> 01:45:54,474 - Are you writing again? - Yes. 1632 01:45:55,558 --> 01:45:59,812 I've finished a new novel. 1633 01:45:59,937 --> 01:46:01,356 Congratulations. 1634 01:46:01,481 --> 01:46:04,025 When is it due out? What's it called? Tell us! 1635 01:46:05,234 --> 01:46:07,570 It's in the autumn program, my friend. 1636 01:46:09,280 --> 01:46:10,823 It will be called, 1637 01:46:10,948 --> 01:46:14,994 "No Celebration for the Führer's Dead Dog". 1638 01:46:15,536 --> 01:46:17,330 How exciting! 1639 01:46:28,424 --> 01:46:29,884 Aunt Luise is dead. 1640 01:46:30,885 --> 01:46:32,428 I've decided to change my life. 1641 01:46:33,304 --> 01:46:35,640 I shall withdraw into solitude. 1642 01:46:36,557 --> 01:46:39,268 I'll phone that nice policeman 1643 01:46:39,394 --> 01:46:42,188 and tell him who shot Aunt Irmgard. 1644 01:46:42,313 --> 01:46:43,356 You remember? 1645 01:46:53,908 --> 01:46:55,535 Get the pistol! 1646 01:46:56,661 --> 01:46:58,788 444… 77. 1647 01:47:11,634 --> 01:47:13,886 Yes, hello? Is that you? 1648 01:47:14,011 --> 01:47:16,889 Walter Kranz here. I've found the pistol. 1649 01:47:17,014 --> 01:47:20,560 My brother committed the murder. My wife died suddenly today. 1650 01:47:20,685 --> 01:47:22,437 That's why I wanted to tell you… 1651 01:47:27,817 --> 01:47:29,861 I 'll be with you in a few minutes. 1652 01:47:33,030 --> 01:47:35,158 Auntie Irmgard, bah! 1653 01:47:35,283 --> 01:47:37,869 Auntie Lana, Auntie Luise. 1654 01:47:38,703 --> 01:47:41,706 Auntie Andrée, Auntie Lisa, 1655 01:47:41,831 --> 01:47:43,916 the uncle from the police. 1656 01:47:44,041 --> 01:47:47,962 Uncle Eugen, Urs, Willy… Mom, Dad, me… 1657 01:47:48,087 --> 01:47:49,464 and Walter. 1658 01:47:59,098 --> 01:48:01,267 Well, where's the corpse? 1659 01:48:04,270 --> 01:48:05,771 Auntie Irmgard! 1660 01:48:05,897 --> 01:48:08,691 Hello, Walter! Bring a bucket of water! 1661 01:48:11,027 --> 01:48:13,237 Dead! Dead! 1662 01:48:13,362 --> 01:48:14,614 Dead! 1663 01:48:17,867 --> 01:48:19,076 Thanks. 1664 01:48:19,202 --> 01:48:20,912 Play some music! 1665 01:48:24,415 --> 01:48:25,583 Is this…? 1666 01:48:25,708 --> 01:48:28,836 Am I in… paradise? 1667 01:48:50,316 --> 01:48:52,777 Auntie Irmgard… 1668 01:48:56,489 --> 01:48:57,949 Walter! 1669 01:49:04,705 --> 01:49:06,791 What tremendous fun! 1670 01:49:07,500 --> 01:49:09,377 Blanks! 1671 01:49:09,502 --> 01:49:10,753 Blanks! 1672 01:49:24,475 --> 01:49:26,227 Rolf has left me! 1673 01:49:26,352 --> 01:49:27,937 Just imagine, 1674 01:49:28,062 --> 01:49:32,775 he wants to open a stationery store with your country wench in the provinces. 1675 01:49:34,402 --> 01:49:35,611 With Andrée? 1676 01:49:36,195 --> 01:49:37,405 That's right. 1677 01:49:37,530 --> 01:49:40,825 I'm moving in with you. I don't want to be alone, 1678 01:49:40,950 --> 01:49:43,327 and your wife died today, didn't she? 1679 01:49:43,452 --> 01:49:45,997 Yes. That's correct. 1680 01:49:46,122 --> 01:49:47,582 There you are. 1681 01:49:47,707 --> 01:49:50,376 I'll just check out the kitchen. 1682 01:49:52,920 --> 01:49:56,215 Walter, I need some shopping money. 1683 01:50:15,192 --> 01:50:16,819 Give her that! 1684 01:50:29,832 --> 01:50:31,125 Here! 1685 01:50:31,250 --> 01:50:32,501 Thanks. 1686 01:50:38,007 --> 01:50:39,467 Auntie Lisa. 1687 01:50:41,552 --> 01:50:44,221 What differentiates the heathens from us 1688 01:50:44,347 --> 01:50:47,933 is the great resolve underlying all their forms of belief 1689 01:50:48,059 --> 01:50:50,102 not to think in human terms. 1690 01:50:50,227 --> 01:50:54,357 In this way, they are able to retain the link with the whole of Creation, 1691 01:50:54,482 --> 01:50:57,610 in other words, with the Godhead. Antonin Artaud 1692 01:50:59,904 --> 01:51:03,366 Satan's Brew was shot in October 1975 and January/February 1976 in 1:1,37. 1693 01:51:03,491 --> 01:51:06,952 Staying true to the original, the digital restoration and lighting of the film 1694 01:51:07,078 --> 01:51:10,289 was carried out by way of scanning the original 35mm camera negative in 4K, 1695 01:51:10,414 --> 01:51:12,625 as well as by digitizing the optical soundtrack negative. 107816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.