All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,312 Previously on, "SWAT"... 2 00:00:01,397 --> 00:00:02,658 HONDO: We all knew Thai SWAT were good. 3 00:00:02,742 --> 00:00:03,838 NIRAN: But you didn't think we were as good 4 00:00:03,922 --> 00:00:05,697 as LAPD SWAT, the best of the best. 5 00:00:05,782 --> 00:00:06,915 You're sure giving us a run for our money. 6 00:00:06,999 --> 00:00:08,159 My daughter's in the U.S. right now. 7 00:00:08,243 --> 00:00:09,408 Pepperdine, in Malibu. 8 00:00:09,493 --> 00:00:10,980 - Any plans for the weekend? - Gonna head north 9 00:00:11,064 --> 00:00:12,010 to see an old buddy of mine. 10 00:00:12,095 --> 00:00:12,940 Works for the UN's drug 11 00:00:13,025 --> 00:00:14,158 and crime unit on the border. 12 00:00:14,242 --> 00:00:16,447 We've been having an uptick in L.A. of heroin packages 13 00:00:16,532 --> 00:00:18,339 found in green tea wrappers just like this one. 14 00:00:18,423 --> 00:00:20,392 Word is, they come from this region. 15 00:00:20,844 --> 00:00:22,316 Speaking Burmese... 16 00:00:24,321 --> 00:00:25,315 I've been shot. 17 00:00:25,400 --> 00:00:26,630 HONDO: Come on. Whoa, hey. 18 00:00:26,714 --> 00:00:28,514 You like the Lakers? Your shirt... the Lakers. 19 00:00:29,319 --> 00:00:31,063 I promise we will help you. 20 00:00:31,148 --> 00:00:33,237 I want to give you something, and me giving this to you 21 00:00:33,321 --> 00:00:34,526 means that we're friends. 22 00:00:34,611 --> 00:00:36,088 We need help. Joe... 23 00:00:36,173 --> 00:00:36,945 Get evac. 24 00:00:37,029 --> 00:00:37,954 DEACON: Hey, Hondo, 25 00:00:38,039 --> 00:00:39,276 say that again. I'm not copying. 26 00:00:39,360 --> 00:00:41,447 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 27 00:00:41,532 --> 00:00:43,430 Now Deacon and Tan are choppering north 28 00:00:43,514 --> 00:00:45,158 with the Thai SWAT team to try to locate. 29 00:00:45,243 --> 00:00:46,425 LUCA: Maybe the local dealer knows something 30 00:00:46,509 --> 00:00:47,782 about the green tea operation. 31 00:00:47,866 --> 00:00:49,392 STREET: Where do we find this guy, Lek? 32 00:00:49,476 --> 00:00:51,003 Hey![groans] 33 00:00:51,087 --> 00:00:52,831 Put a bullet right here. 34 00:00:52,915 --> 00:00:54,908 He's my nephew. My blood runs 35 00:00:54,993 --> 00:00:56,017 through his veins. 36 00:00:56,102 --> 00:00:57,324 What are you waiting for?! 37 00:00:57,409 --> 00:00:59,324 [shouting in Burmese] 38 00:01:00,531 --> 00:01:02,165 SOMCHAI: They moved everything. 39 00:01:02,250 --> 00:01:04,144 - The whole operation... gone. - HONDO: Then I got to stay here 40 00:01:04,228 --> 00:01:06,018 and help. I made Thet a promise. 41 00:01:06,103 --> 00:01:07,528 I'm not leaving until I know he's safe. 42 00:01:07,612 --> 00:01:10,275 We're a team. We're not leaving here without you. 43 00:01:17,712 --> 00:01:18,751 HONDO: Hey. You headed back 44 00:01:18,835 --> 00:01:19,621 to the hospital? 45 00:01:19,706 --> 00:01:21,462 Yeah. May's had a long night. 46 00:01:21,547 --> 00:01:23,074 I told her I'd bring her a change of clothes. 47 00:01:23,158 --> 00:01:25,112 She feeling a little better now that Joe's out of the woods? 48 00:01:25,196 --> 00:01:28,923 A little. It's been tough, but she's taking it in stride. 49 00:01:29,008 --> 00:01:30,360 May's a strong woman. 50 00:01:30,445 --> 00:01:32,251 Well, you're a strong woman, too, babe. 51 00:01:32,375 --> 00:01:34,416 I know it means a lot to May having you by her side. 52 00:01:34,548 --> 00:01:35,784 Please give my best to Joe, all right? 53 00:01:35,868 --> 00:01:37,122 I will. All right? 54 00:01:37,206 --> 00:01:38,681 I'll walk you out.Okay. 55 00:01:39,807 --> 00:01:41,996 Zaw Min's quickest line out of here is if he flees north. 56 00:01:42,080 --> 00:01:43,388 Nah, he won't flee. 57 00:01:43,574 --> 00:01:45,362 Zaw Min's heroin stockpile is worth millions. 58 00:01:45,720 --> 00:01:47,220 He can't get it through these mountains. 59 00:01:47,304 --> 00:01:48,275 No way he leaves it behind. 60 00:01:48,360 --> 00:01:49,713 So you think he'll stick around, then? 61 00:01:49,797 --> 00:01:51,267 I think he doesn't fear a fight. 62 00:01:52,250 --> 00:01:53,571 Tan, what's up? 63 00:01:54,151 --> 00:01:56,549 I know kids can have it rough anywhere, but, man, these kids? 64 00:01:56,633 --> 00:01:58,117 Abducted from their villages and parents, 65 00:01:58,201 --> 00:01:59,970 then forced to pack heroin 15 hours a day? 66 00:02:00,055 --> 00:02:01,135 Yeah. When they're not working, 67 00:02:01,219 --> 00:02:02,658 Zaw Min's keeping 'em confined somewhere. 68 00:02:02,742 --> 00:02:04,204 They're essentially prisoners. 69 00:02:04,540 --> 00:02:05,939 That's Thet, right there. 70 00:02:06,024 --> 00:02:07,544 And that's got to be his brother Win. 71 00:02:07,628 --> 00:02:09,040 Thet's the kid that helped you? 72 00:02:09,150 --> 00:02:11,200 He risked his life doing it. That's why I got to find him. 73 00:02:11,284 --> 00:02:12,593 That boy saved my life. 74 00:02:12,677 --> 00:02:14,290 I'm not about to let him down. 75 00:02:14,374 --> 00:02:16,074 That doesn't mean you and Deacon got to stay. 76 00:02:16,158 --> 00:02:17,605 Hey, I already told you... we ain't leaving here without you. 77 00:02:17,689 --> 00:02:18,939 We meant that. 78 00:02:19,024 --> 00:02:21,508 Hey. Think we got a lead on the kids. 79 00:02:21,729 --> 00:02:23,714 Our aerial unit just spotted some kind of bunkhouse 80 00:02:23,798 --> 00:02:25,083 deep in the foothills. 81 00:02:25,167 --> 00:02:26,824 Several children were reported in the area. 82 00:02:26,908 --> 00:02:28,261 They're raiding the place as we speak. 83 00:02:28,345 --> 00:02:30,228 What are we waiting for? Let's go. 84 00:02:33,175 --> 00:02:35,352 [indistinct chatter] 85 00:02:39,189 --> 00:02:40,501 Thet and his brother aren't here. 86 00:02:40,681 --> 00:02:42,097 Well, maybe one of the other kids saw 'em 87 00:02:42,181 --> 00:02:42,954 and knows where they went. 88 00:02:43,039 --> 00:02:46,079 Somchai has his guys asking 'em right now. No luck so far. 89 00:02:46,164 --> 00:02:48,353 Hey, Hondo, this boy's name is Denpo. 90 00:02:48,438 --> 00:02:49,587 I think he knows something. 91 00:02:49,695 --> 00:02:50,792 Hey, little man. 92 00:02:50,885 --> 00:02:52,150 - You American? - Mm-hmm. 93 00:02:52,445 --> 00:02:53,710 Thet say you come. 94 00:02:53,795 --> 00:02:54,892 Do you know Thet? 95 00:02:55,014 --> 00:02:56,251 Do you know where he is? 96 00:02:56,997 --> 00:02:58,321 Hey. 97 00:02:58,810 --> 00:03:02,071 Speaking Burmese... 98 00:03:09,274 --> 00:03:11,376 He said Thet and his brother were in their room 99 00:03:11,469 --> 00:03:13,134 when Zaw Min's men came and took them. 100 00:03:13,219 --> 00:03:14,493 He doesn't know where. 101 00:03:23,664 --> 00:03:25,753 - [yells] - [yells] 102 00:03:26,909 --> 00:03:28,566 Ah. 103 00:03:29,112 --> 00:03:31,158 [laughs] 104 00:03:33,133 --> 00:03:35,198 Pay the lawyer whatever she asks. 105 00:03:43,003 --> 00:03:44,290 MAN: [clapping] Come on! 106 00:03:44,421 --> 00:03:45,773 [speaking Burmese] 107 00:03:45,920 --> 00:03:48,662 [men shouting] 108 00:03:52,516 --> 00:03:53,964 Put it in the top. 109 00:03:54,538 --> 00:03:56,378 The boys were all kept up here. 110 00:03:57,763 --> 00:03:59,377 Aw, Deac, look at this. 111 00:03:59,610 --> 00:04:00,816 [distant shouting] 112 00:04:00,901 --> 00:04:01,933 [flies buzzing] 113 00:04:02,088 --> 00:04:03,760 DEACON: We've seen better prisons. 114 00:04:06,969 --> 00:04:08,777 This is no way for kids to live. 115 00:04:08,862 --> 00:04:10,589 No. Wait a minute. 116 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 This is Thet's. 117 00:04:15,386 --> 00:04:16,847 He left it. 118 00:04:17,034 --> 00:04:18,059 DEACON: What do you think 119 00:04:18,144 --> 00:04:19,191 that symbol means? 120 00:04:20,112 --> 00:04:21,548 I'm not sure. 121 00:04:21,894 --> 00:04:24,105 Maybe some sort of clue. Somchai, 122 00:04:24,276 --> 00:04:25,585 does that mean anything to you? 123 00:04:26,355 --> 00:04:28,684 The symbol, I've never seen before. 124 00:04:29,355 --> 00:04:31,042 But the letters... I think 125 00:04:31,127 --> 00:04:33,045 he's trying to write "Krung Thep" in Thai. 126 00:04:33,130 --> 00:04:34,448 It's how we say "Bangkok." 127 00:04:34,563 --> 00:04:36,655 You said that Zaw Min had a stockpile of heroin. 128 00:04:36,834 --> 00:04:38,050 If he wanted to unload it? 129 00:04:38,135 --> 00:04:40,714 Best place for the best price would be Bangkok. 130 00:04:41,073 --> 00:04:42,378 Must be where he's headed. 131 00:04:42,463 --> 00:04:43,792 And he took the boys with him. 132 00:04:43,877 --> 00:04:45,403 We got to get back to the city. 133 00:04:45,873 --> 00:04:47,308 [♪] 134 00:04:47,392 --> 00:04:49,392 *S.W.A.T (2017)*. Season 06 Episode 2 135 00:04:49,476 --> 00:04:51,722 Episode Title: "Thai Another Day" Aired on: October 14, 2022. 136 00:05:25,270 --> 00:05:26,710 This drug lord from the mountains... 137 00:05:26,795 --> 00:05:28,646 Do you have proof that he's here in Bangkok? 138 00:05:28,731 --> 00:05:31,128 Proof, no. But a villager saw Zaw Min 139 00:05:31,213 --> 00:05:32,826 load drugs onto a truck near the river. 140 00:05:33,097 --> 00:05:34,754 Now, that truck and an SUV pulled out 141 00:05:34,846 --> 00:05:36,123 into a southbound byway. 142 00:05:36,208 --> 00:05:38,200 We think Zaw Min's trying to sell his heroin supply 143 00:05:38,284 --> 00:05:39,271 before he flees. 144 00:05:39,356 --> 00:05:41,709 It's estimated to be over 200 kilos, sir. 145 00:05:41,794 --> 00:05:44,234 Well, he'd be a fool to bring that much heroin to our city. 146 00:05:44,473 --> 00:05:47,131 Zaw Min is no fool, but right now, he is desperate. 147 00:05:47,293 --> 00:05:48,725 He's lost a lot of his men, and he knows 148 00:05:48,809 --> 00:05:50,335 that UN forces are flooding the border. 149 00:05:50,420 --> 00:05:52,469 He wants out, but not before he sells his drugs. 150 00:05:52,734 --> 00:05:56,154 And, sir, he's not just desperate, he's dangerous. 151 00:05:56,239 --> 00:05:57,759 He'll do anything to get what he wants. 152 00:05:58,474 --> 00:06:00,208 Is this the drawing that the boy made? 153 00:06:00,293 --> 00:06:01,755 He left that for us to find. 154 00:06:05,533 --> 00:06:07,318 "Origin not identified"? 155 00:06:07,574 --> 00:06:09,536 The symbol is in no known language. 156 00:06:09,620 --> 00:06:11,849 Look, I doubt that Thet ever learned to read or write. 157 00:06:11,934 --> 00:06:13,413 He only managed to write a couple letters, 158 00:06:13,497 --> 00:06:14,974 so he drew something. 159 00:06:15,757 --> 00:06:17,201 How old is this boy, Sergeant? 160 00:06:17,286 --> 00:06:19,600 11, 12, maybe, but the boy is clever. 161 00:06:19,685 --> 00:06:22,045 I'm telling you, this symbol could be the key to saving him. 162 00:06:22,129 --> 00:06:23,960 And finding Zaw Min's heroin. 163 00:06:24,430 --> 00:06:27,424 If you're right, then there's $30 million worth of heroin 164 00:06:27,509 --> 00:06:28,607 somewhere on my streets. 165 00:06:35,276 --> 00:06:36,584 Captain! 166 00:06:37,357 --> 00:06:38,826 What'd he just say? 167 00:06:39,748 --> 00:06:41,612 He said, "The lead seems promising." 168 00:06:41,696 --> 00:06:44,068 I may not speak Thai, but I know you're full of it. 169 00:06:44,394 --> 00:06:45,790 [soft chuckle] 170 00:06:46,271 --> 00:06:47,294 Let's just say 171 00:06:47,379 --> 00:06:48,792 I have a friend who works upstairs 172 00:06:48,877 --> 00:06:50,013 in the narcotics bureau. 173 00:06:50,098 --> 00:06:52,833 And he keeps a file on every criminal informant in the city. 174 00:06:52,918 --> 00:06:56,400 So, anyone worth talking to, he'll know. 175 00:07:03,701 --> 00:07:05,199 LEK: What the hell is that? 176 00:07:05,732 --> 00:07:07,245 STREET: You work for Zaw Min. 177 00:07:07,330 --> 00:07:08,818 You tell us. 178 00:07:08,903 --> 00:07:10,150 [scoffs] 179 00:07:10,250 --> 00:07:11,951 You still haven't found him. 180 00:07:12,588 --> 00:07:13,912 I don't know what that thing is, 181 00:07:13,997 --> 00:07:15,771 but it won't lead to anyone in Thailand. 182 00:07:15,856 --> 00:07:18,429 Too bad, because if it did, maybe the D.A. could give you 183 00:07:18,514 --> 00:07:19,996 a lighter charge than trafficking. 184 00:07:20,299 --> 00:07:22,174 Detectives uncovered your base of operation... 185 00:07:22,258 --> 00:07:23,738 Apartment over on Hoover? 186 00:07:25,059 --> 00:07:26,699 STREET: Found a few of these lying around. 187 00:07:27,237 --> 00:07:29,442 Heroin is a Schedule 1 narcotic 188 00:07:29,526 --> 00:07:30,448 in the U.S. We got you 189 00:07:30,533 --> 00:07:33,026 on possession, intent, interstate transport. 190 00:07:33,111 --> 00:07:36,205 I don't know anything about an apartment on Hoover. 191 00:07:36,838 --> 00:07:40,479 All you have is rumors, which means you have nothing. 192 00:07:41,220 --> 00:07:42,371 Hey, 193 00:07:42,456 --> 00:07:44,505 where's that sexy little thing that cuffed me? 194 00:07:44,628 --> 00:07:46,135 She around? 195 00:07:46,956 --> 00:07:48,721 Put me in, sir. 196 00:07:49,360 --> 00:07:51,292 Being arrested by a woman bruised his ego. 197 00:07:51,417 --> 00:07:52,823 I can use that. I can crack him. 198 00:07:52,908 --> 00:07:54,303 I don't think that's necessary. 199 00:07:54,388 --> 00:07:55,871 These two are making good headway. 200 00:07:55,956 --> 00:07:57,682 They were, but they're stalling out. 201 00:07:58,325 --> 00:07:59,794 I used to wait tables at a dive bar. 202 00:07:59,879 --> 00:08:01,405 I know my way around guys like this. 203 00:08:01,490 --> 00:08:03,147 All their macho BS? 204 00:08:03,232 --> 00:08:05,411 He's dying to get back at me. It's probably 205 00:08:05,515 --> 00:08:07,854 all he's thought about since I put him on the ground. 206 00:08:09,058 --> 00:08:11,143 You'd have to walk a fine line in there. 207 00:08:11,872 --> 00:08:13,307 We need some answers. 208 00:08:13,392 --> 00:08:14,744 I can do this, Commander. 209 00:08:15,487 --> 00:08:16,770 CHINTANA: Welcome back to the city. 210 00:08:16,854 --> 00:08:19,432 Chintana. I can't tell you how grateful we are. 211 00:08:19,517 --> 00:08:21,086 There's no way we'd find Hondo and Joe 212 00:08:21,171 --> 00:08:22,438 if you hadn't arranged for that chopper. 213 00:08:22,522 --> 00:08:23,831 I'm only sorry I couldn't be there. 214 00:08:23,915 --> 00:08:25,807 Hondo's friend Joe... He's okay? 215 00:08:25,892 --> 00:08:27,333 Yeah, he's doing much better. Thank you. 216 00:08:27,417 --> 00:08:28,725 Doctors are optimistic. 217 00:08:29,281 --> 00:08:31,151 Listen, I know it's not easy 218 00:08:31,236 --> 00:08:32,981 sitting behind a desk when you'd rather be out in the field. 219 00:08:33,065 --> 00:08:34,479 But what you did? 220 00:08:34,694 --> 00:08:37,482 It saved lives, and I'm-I'm very grateful for that. 221 00:08:37,879 --> 00:08:39,667 Then I hope you appreciate this one, too. 222 00:08:39,814 --> 00:08:41,754 I've been doing some digging, and I may have a lead. 223 00:08:41,838 --> 00:08:43,843 - A lead on Zaw Min? - No. On this man. 224 00:08:44,112 --> 00:08:46,745 Zaw Min's bodyguard. His name is Yaza Than. 225 00:08:46,830 --> 00:08:49,143 He's been sighted many times at a particular go-go bar 226 00:08:49,228 --> 00:08:50,495 in the red-light district. 227 00:08:50,580 --> 00:08:52,245 Seems there's a girl there he's very fond of. 228 00:08:52,329 --> 00:08:53,511 And seeing her with other men? 229 00:08:53,603 --> 00:08:54,913 I guess he can't control his temper. 230 00:08:54,997 --> 00:08:56,523 So you're thinking, if he's in town... 231 00:08:56,608 --> 00:08:58,690 He won't be able to resist paying her a visit. 232 00:08:58,775 --> 00:09:00,824 Have you gone to the commander with this? 233 00:09:01,531 --> 00:09:03,378 If you want to make detective, 234 00:09:03,576 --> 00:09:05,112 this is a great way to show initiative. 235 00:09:05,214 --> 00:09:08,176 Not if it leads to nothing. I'll just be wasting his time. 236 00:09:09,151 --> 00:09:10,956 I'll go to the bar, find the girl. 237 00:09:11,041 --> 00:09:12,285 You know if she's working today? 238 00:09:12,369 --> 00:09:14,057 - Yeah. Her shift is at 7:00. - Okay. 239 00:09:14,142 --> 00:09:15,320 TAN: Hey. We're rolling. 240 00:09:15,405 --> 00:09:16,454 Somchai and Hondo have a CI 241 00:09:16,538 --> 00:09:17,299 we're gonna talk to. 242 00:09:17,384 --> 00:09:19,519 All right. You go ahead. 243 00:09:19,766 --> 00:09:22,074 Chintana's got another lead. I think it's worth checking out. 244 00:09:22,158 --> 00:09:24,294 - TAN: Roger that. - - Yeah. 245 00:09:24,383 --> 00:09:26,385 [♪] 246 00:09:31,580 --> 00:09:32,853 HONDO: So, how do you know this guy? 247 00:09:32,937 --> 00:09:34,089 SOMCHAI: He owns a knockoff clothing store 248 00:09:34,173 --> 00:09:35,482 that used to launder drug money. 249 00:09:35,567 --> 00:09:38,312 Now he work as a bartender and a CI for us. 250 00:09:38,397 --> 00:09:39,513 People call him "Uan." 251 00:09:39,598 --> 00:09:41,442 - Is he cool? - Yeah. 252 00:09:41,527 --> 00:09:44,748 My friend at the bureau says he likes Americans. 253 00:09:49,065 --> 00:09:50,331 Uan? 254 00:09:50,667 --> 00:09:52,625 [♪] 255 00:10:06,908 --> 00:10:08,478 Who you trying to find? 256 00:10:10,268 --> 00:10:12,080 Looking for a drug lord... Zaw Min. 257 00:10:12,181 --> 00:10:13,794 You're too late. Zaw Min is dead. 258 00:10:13,879 --> 00:10:16,699 That's just a rumor. He's very much alive, and he's in town 259 00:10:16,784 --> 00:10:18,350 looking to offload a large amount of heroin. 260 00:10:18,434 --> 00:10:20,237 We need to know who he might sell to. 261 00:10:20,435 --> 00:10:22,713 You know why I'm happy to be out of the drug business? 262 00:10:22,798 --> 00:10:25,848 Long ago, Zaw Min's men asked me to do his books. 263 00:10:25,983 --> 00:10:27,604 When I refused... 264 00:10:28,745 --> 00:10:29,709 TAN: How about you get even 265 00:10:29,793 --> 00:10:31,362 by pointing us in the right direction? 266 00:10:33,763 --> 00:10:35,994 Nice shirt. Where's it from? 267 00:10:38,143 --> 00:10:40,024 No clue. My wife got it for me. 268 00:10:40,823 --> 00:10:43,299 I do not know who is in the market to buy from Zaw Min, 269 00:10:43,424 --> 00:10:45,057 but I do know something about his habits. 270 00:10:45,245 --> 00:10:47,049 If I tell you, what do I get? 271 00:10:47,134 --> 00:10:48,748 That depends on what you know. 272 00:10:49,253 --> 00:10:52,427 Zaw Min uses the same courier whenever he's in Bangkok. 273 00:10:52,511 --> 00:10:55,010 Name is "Ducky." Delivers messages, 274 00:10:55,100 --> 00:10:57,346 drives them around, that kind of thing. 275 00:10:57,431 --> 00:10:59,698 What kind of car does he drive? Not a car. 276 00:10:59,783 --> 00:11:02,223 A tuk-tuk. Number 742. 277 00:11:02,932 --> 00:11:04,700 All tuk-tuk in Bangkok have GPS, 278 00:11:04,785 --> 00:11:06,346 so their dispatcher can track them. 279 00:11:06,431 --> 00:11:07,824 I'll make a call. 280 00:11:08,529 --> 00:11:10,885 Thank you, man. How can we repay you? 281 00:11:11,304 --> 00:11:13,265 ♪ Baby, be mine... 282 00:11:14,146 --> 00:11:16,366 You serious? 283 00:11:17,139 --> 00:11:18,295 [phone buzzes] 284 00:11:18,559 --> 00:11:19,844 Tan. What's up? 285 00:11:19,929 --> 00:11:21,265 TAN: Somchai's CI gave us a lead 286 00:11:21,350 --> 00:11:23,109 on a tuk-tuk driver tied to Zaw Min. 287 00:11:23,194 --> 00:11:24,844 We're gonna try to get a read on his GPS, 288 00:11:24,929 --> 00:11:26,375 - see if we can hunt him down. - All right. 289 00:11:26,459 --> 00:11:28,740 Chintana and I are heading down to the red-light district, 290 00:11:28,905 --> 00:11:30,765 see if we can track down Zaw Min's bodyguard. 291 00:11:30,850 --> 00:11:33,156 - Keep in touch. - Yeah. Roger that. Will do. 292 00:11:36,599 --> 00:11:38,952 There she is. You just 293 00:11:39,036 --> 00:11:40,477 couldn't get enough of me, could you? 294 00:11:40,872 --> 00:11:43,116 I got enough to know you're not at all my type. 295 00:11:43,213 --> 00:11:45,453 So you can knock off whatever this thing is you're doing. 296 00:11:45,929 --> 00:11:47,526 Why do you have to be like that? 297 00:11:47,610 --> 00:11:49,658 You don't know what you're missing. [Chuckles] 298 00:11:49,742 --> 00:11:51,390 I think I do. 299 00:11:53,732 --> 00:11:56,347 You went down to the ground awfully easy in that restaurant. 300 00:11:56,432 --> 00:11:59,957 And, to be honest, I like a man with a little more fight. 301 00:12:00,785 --> 00:12:02,671 Uncuff me and, uh... 302 00:12:03,336 --> 00:12:04,882 you'll get a fight. 303 00:12:05,232 --> 00:12:07,023 Not blaming you, though. 304 00:12:08,374 --> 00:12:11,484 Probably wasn't a lot of room for girls, growing up as one 305 00:12:11,569 --> 00:12:13,812 of Zaw Min's boy soldiers? 306 00:12:14,041 --> 00:12:15,611 Had to be rough. 307 00:12:15,812 --> 00:12:17,338 She's kicking on a hornet's nest. 308 00:12:17,727 --> 00:12:19,210 Zaw Min abused you. Maybe it'll work. 309 00:12:19,294 --> 00:12:21,081 Made you feel powerless. 310 00:12:21,165 --> 00:12:24,519 And now you compensate with this pathetic macho routine, 311 00:12:24,603 --> 00:12:26,957 thinking that it makes you bigger somehow. 312 00:12:27,480 --> 00:12:30,525 What's it like being a bitch? 313 00:12:30,851 --> 00:12:33,332 You really want to impress me, Lek? 314 00:12:34,047 --> 00:12:36,441 And we both know you do. 315 00:12:37,696 --> 00:12:40,964 Show me you've got the balls to stand up to Zaw Min. 316 00:12:41,142 --> 00:12:43,442 Show me you're not still the same little boy, 317 00:12:43,527 --> 00:12:46,226 cowering at the very thought of him. 318 00:12:47,540 --> 00:12:49,066 Go to hell. 319 00:12:49,541 --> 00:12:51,262 You don't know what it's like. 320 00:12:51,347 --> 00:12:53,918 You have the chance here to flip the table on him. 321 00:12:54,416 --> 00:12:55,765 Be a man. 322 00:12:56,798 --> 00:12:59,017 Tell me how to find him. 323 00:13:05,184 --> 00:13:06,953 He likes to... 324 00:13:07,038 --> 00:13:08,403 What's going on? 325 00:13:08,488 --> 00:13:10,450 - Interrogation's over. - Ellen Foley. 326 00:13:10,665 --> 00:13:11,945 My client's bail has been posted. 327 00:13:12,382 --> 00:13:13,840 He's free to go. Are you kidding? 328 00:13:13,925 --> 00:13:16,504 Now, if you please? I'm late for a lunch. 329 00:13:16,589 --> 00:13:18,348 Unhook him. 330 00:13:30,653 --> 00:13:33,790 Female cop among all these men. 331 00:13:34,062 --> 00:13:36,901 Which one of us is desperate to prove something? 332 00:13:36,986 --> 00:13:39,118 HICKS: Get your client out of here, Ms. Foley. 333 00:13:41,341 --> 00:13:43,463 Keep walking.[chuckles] 334 00:13:48,094 --> 00:13:49,751 I had him right on the edge. 335 00:13:49,836 --> 00:13:51,188 I just needed another minute. 336 00:13:51,273 --> 00:13:52,689 You did what you could, Powell. 337 00:13:56,103 --> 00:13:57,455 Hey, Street? 338 00:13:57,540 --> 00:13:58,892 I just remembered 339 00:13:58,977 --> 00:14:00,329 an errand I need to run? 340 00:14:00,414 --> 00:14:02,174 Cover for me, will you? 341 00:14:06,661 --> 00:14:08,579 [indistinct chatter] 342 00:14:08,664 --> 00:14:09,800 TAN: Looks like we're just 343 00:14:09,885 --> 00:14:11,140 around the corner from the go-go bar 344 00:14:11,224 --> 00:14:13,012 Deacon and Chintana are headed to. 345 00:14:13,562 --> 00:14:15,377 Are we sure that's the right tuk-tuk? 346 00:14:16,038 --> 00:14:17,782 HONDO: 742... that's the one. 347 00:14:18,906 --> 00:14:21,131 There he is. If he is working 348 00:14:21,216 --> 00:14:22,795 for Zaw Min, he damn sure ain't in a hurry. 349 00:14:22,842 --> 00:14:24,984 - Maybe we go have a chat with him. - No. 350 00:14:25,210 --> 00:14:27,701 Hang back. Let's see what he does. 351 00:14:29,644 --> 00:14:32,433 [indistinct shouting] 352 00:14:33,733 --> 00:14:35,077 What's this girl's name again? 353 00:14:35,162 --> 00:14:36,294 Her name is A ran ya. 354 00:14:36,386 --> 00:14:38,431 I'll ask the DJ, and you check at the bar. 355 00:14:43,677 --> 00:14:45,723 "Ya Ma Yer" by Thaitanium playing... 356 00:14:54,061 --> 00:14:56,106 Which one's A ran ya? 357 00:15:01,721 --> 00:15:03,421 Want to buy me a drink? 358 00:15:03,505 --> 00:15:05,858 No drinks. Hey, I'm looking for somebody. 359 00:15:05,942 --> 00:15:07,294 You in Bangkok. It's okay. 360 00:15:07,378 --> 00:15:08,774 The drink not too expensive. 361 00:15:08,858 --> 00:15:11,121 No, look, I'm a cop. 362 00:15:12,340 --> 00:15:13,910 We're looking for one of your regulars. 363 00:15:13,994 --> 00:15:15,389 A man named Yaza Than. 364 00:15:15,473 --> 00:15:17,304 Do you know this man? 365 00:15:17,388 --> 00:15:19,350 Word is, he comes here a lot just to see you. 366 00:15:19,434 --> 00:15:21,308 Look, we're not after your boyfriend. 367 00:15:21,392 --> 00:15:23,528 I just want to ask him some questions about his boss. 368 00:15:23,612 --> 00:15:25,748 He's a very bad man, a drug lord named Zaw Min? 369 00:15:25,832 --> 00:15:27,488 No drug here. This not allowed. 370 00:15:27,572 --> 00:15:28,881 He might bring that crap here. 371 00:15:28,965 --> 00:15:30,666 I lose my job. 372 00:15:31,983 --> 00:15:33,451 Stop putting on an act 373 00:15:33,535 --> 00:15:35,758 and just answer the question. Do you know this man? 374 00:15:35,842 --> 00:15:37,803 I never see this man, honey. 375 00:15:38,115 --> 00:15:41,209 [distant shouting] 376 00:15:42,209 --> 00:15:43,679 Who you think he's texting? 377 00:15:43,786 --> 00:15:45,483 Maybe he's picking someone up. 378 00:15:47,244 --> 00:15:49,769 [laughter] [♪] 379 00:15:53,686 --> 00:15:56,343 [gasps]Sorry. 380 00:15:56,427 --> 00:15:58,737 A ran ya, I know you're lying. 381 00:15:58,821 --> 00:16:00,783 I'm not trying to get you involved. 382 00:16:00,867 --> 00:16:02,216 We just need to find Yaza Than. 383 00:16:04,546 --> 00:16:06,921 The life of two boys depends on it. 384 00:16:07,483 --> 00:16:10,095 - Don't move! - [grunts] 385 00:16:11,103 --> 00:16:13,715 Chintana! Found him! 386 00:16:16,074 --> 00:16:17,295 Leave him be! 387 00:16:17,606 --> 00:16:19,478 [woman screaming] 388 00:16:25,562 --> 00:16:27,968 [grunting] 389 00:16:32,616 --> 00:16:34,686 [women screaming] 390 00:16:35,405 --> 00:16:38,034 [grunts] 391 00:16:42,309 --> 00:16:44,746 [grunting] 392 00:16:46,573 --> 00:16:48,116 [yelling] 393 00:16:58,327 --> 00:16:59,719 [grunting] 394 00:17:00,452 --> 00:17:02,285 [whimpering] 395 00:17:02,370 --> 00:17:03,589 Oh! 396 00:17:05,147 --> 00:17:06,803 [grunting] 397 00:17:06,888 --> 00:17:08,719 [woman screaming] 398 00:17:08,804 --> 00:17:10,156 [grunts] You okay? 399 00:17:10,240 --> 00:17:11,686 [grunts] 400 00:17:11,771 --> 00:17:13,931 Bodyguard bailed from the Cowboy Bar at the back alley. 401 00:17:14,093 --> 00:17:15,031 I'm on him! Okay, copy, Deac. We got it. 402 00:17:15,115 --> 00:17:17,289 You two, take the back alley. I'll stay on the courier. 403 00:17:17,374 --> 00:17:19,420 Go, go, go. 404 00:17:27,366 --> 00:17:28,758 [grunts] 405 00:17:32,820 --> 00:17:35,519 [grunting, glass rattling] 406 00:17:42,044 --> 00:17:43,697 [grunts] 407 00:17:48,235 --> 00:17:51,981 [indistinct chatter] 408 00:17:52,853 --> 00:17:55,203 HONDO: Tuk-tuk driver's moving. 409 00:17:57,501 --> 00:18:00,009 He's headed 410 00:18:00,304 --> 00:18:02,260 - for the go-go bar. - There he is! 411 00:18:02,397 --> 00:18:04,141 - Police! - Police! Don't move! 412 00:18:04,372 --> 00:18:06,377 - You don't want to do it! - Go, go, go! 413 00:18:06,696 --> 00:18:07,917 [panting] 414 00:18:08,001 --> 00:18:09,236 [exclaims] 415 00:18:09,321 --> 00:18:11,323 We're gonna lose him if he gets to the main street. 416 00:18:13,093 --> 00:18:15,139 [crowd chatter] 417 00:18:24,627 --> 00:18:25,892 Run, Ducky! Cop! 418 00:18:26,432 --> 00:18:28,721 Easy. Take it easy! 419 00:18:28,805 --> 00:18:31,851 [grunting] 420 00:18:39,615 --> 00:18:41,853 [groans][shouts] 421 00:18:42,646 --> 00:18:43,780 [exclaims] 422 00:18:43,865 --> 00:18:45,392 [horn tooting] 423 00:18:45,740 --> 00:18:46,784 [grunts] 424 00:18:50,261 --> 00:18:51,787 [yelling indistinctly] 425 00:18:51,871 --> 00:18:54,265 Police! Stop![man shouting] 426 00:18:56,049 --> 00:18:57,660 Damn it! 427 00:19:00,967 --> 00:19:04,536 [Hondo yelling] 428 00:19:05,426 --> 00:19:06,595 Give it up. 429 00:19:06,680 --> 00:19:08,586 - You're done! - [panting] 430 00:19:09,430 --> 00:19:10,673 Have you seen these kids? 431 00:19:10,774 --> 00:19:12,056 Look at 'em! 432 00:19:12,141 --> 00:19:13,751 Have you seen these two boys? 433 00:19:23,547 --> 00:19:26,811 [indistinct chatter] 434 00:19:32,789 --> 00:19:34,195 Commander, all due respect, 435 00:19:34,282 --> 00:19:36,736 but Chintana's taking a lot of the heat that I deserve, too. 436 00:19:36,821 --> 00:19:38,425 We could have avoided the ruckus at a bar 437 00:19:38,510 --> 00:19:39,900 if she had followed protocol. 438 00:19:40,025 --> 00:19:41,666 We could have sent in a whole team. 439 00:19:41,791 --> 00:19:43,329 We had no idea what we were getting into. 440 00:19:43,413 --> 00:19:44,674 And the truth be told, 441 00:19:44,759 --> 00:19:47,504 Chintana got us close to someone in Zaw Min's orbit. 442 00:19:48,080 --> 00:19:49,562 She helped the case. 443 00:19:49,647 --> 00:19:53,049 She was just trying to impress you. Well, she failed to do that. 444 00:19:53,134 --> 00:19:56,197 If the situation were reversed, and we were in Los Angeles, 445 00:19:56,330 --> 00:19:58,236 I would be careful to know my place. 446 00:19:58,321 --> 00:20:00,447 Sir, I know I'm a guest, 447 00:20:00,532 --> 00:20:02,494 but I also know that she deserves a break. 448 00:20:03,216 --> 00:20:04,822 You're right. 449 00:20:04,929 --> 00:20:06,495 You are a guest. 450 00:20:11,208 --> 00:20:12,821 All good with the commander? 451 00:20:12,921 --> 00:20:16,094 Uh... no. No. He came down 452 00:20:16,179 --> 00:20:17,360 pretty hard on Chintana. 453 00:20:17,462 --> 00:20:19,140 She was just showing initiative, and I'm pretty sure 454 00:20:19,195 --> 00:20:20,830 if a male cop had done the same, 455 00:20:20,915 --> 00:20:22,282 it'd be a totally different story. 456 00:20:22,384 --> 00:20:24,581 I remember Chris once said her loneliest day was her first day 457 00:20:24,665 --> 00:20:26,777 on the force. Never felt like more of an outsider. 458 00:20:26,862 --> 00:20:27,962 Maybe it's universal. 459 00:20:28,141 --> 00:20:29,596 If that's the case, then... 460 00:20:29,681 --> 00:20:31,295 a lot of good officers are gonna be overlooked. 461 00:20:31,379 --> 00:20:33,041 Not everyone is cut out to be a trailblazer 462 00:20:33,125 --> 00:20:35,171 like Chris, but she is. 463 00:20:36,516 --> 00:20:38,081 How'd the interrogation go? 464 00:20:38,166 --> 00:20:39,979 The tuk-tuk driver give up anything on the boys? 465 00:20:40,063 --> 00:20:42,407 He ain't talking, but we dug into his files. 466 00:20:42,554 --> 00:20:44,437 Yesterday, two vehicles entered Bangkok 467 00:20:44,522 --> 00:20:45,961 using his toll road account. 468 00:20:46,045 --> 00:20:47,485 Let me guess, a box truck and an SUV. 469 00:20:47,569 --> 00:20:48,921 Zaw Min. It's got to be. 470 00:20:49,005 --> 00:20:50,314 I hope his nephews are in that convoy. 471 00:20:50,398 --> 00:20:52,011 Somchai also dug up something else. 472 00:20:52,095 --> 00:20:54,492 Before we started tailing the courier last night, 473 00:20:54,576 --> 00:20:57,408 the tuk-tuk's GPS went dark for an hour. 474 00:20:57,492 --> 00:20:59,279 Picked back up just on the other side of the river. 475 00:20:59,363 --> 00:21:01,325 Probably met up with Zaw Min during that time. 476 00:21:01,409 --> 00:21:03,152 Which means Zaw Min's somewhere near that river. 477 00:21:03,236 --> 00:21:04,415 Now, if we can figure out where, 478 00:21:04,499 --> 00:21:06,109 we might be able to find the boys. 479 00:21:08,981 --> 00:21:10,377 [phone line ringing] 480 00:21:10,461 --> 00:21:11,770 LEK: Yeah? 481 00:21:11,854 --> 00:21:13,337 ZAW MIN: The police know I'm in Bangkok. 482 00:21:13,421 --> 00:21:14,903 They are getting too close. 483 00:21:14,987 --> 00:21:16,949 I need the extra leverage that we discussed. 484 00:21:17,033 --> 00:21:18,211 Yes, sir. 485 00:21:18,295 --> 00:21:19,604 I'm already on it. 486 00:21:19,688 --> 00:21:21,342 I'll call you when I have her. 487 00:21:23,039 --> 00:21:25,041 [♪] 488 00:21:32,875 --> 00:21:35,181 [man speaking Burmese] 489 00:22:19,487 --> 00:22:22,667 Here is where the tuk-tuk GPS went dark. 490 00:22:22,751 --> 00:22:24,669 And there is where it picked up again. 491 00:22:24,753 --> 00:22:26,018 Good chance that Zaw Min is hiding out 492 00:22:26,102 --> 00:22:27,715 somewhere in this area. 493 00:22:27,799 --> 00:22:29,500 This part of the city, how populated are we talking? 494 00:22:29,584 --> 00:22:31,632 40,000, maybe 50,000 people. 495 00:22:31,716 --> 00:22:32,981 A lot of potential hiding places. 496 00:22:33,065 --> 00:22:35,070 We got to narrow it down somehow. 497 00:22:35,154 --> 00:22:37,116 Alleys, loading docks... plenty of places to hide a truck. 498 00:22:37,200 --> 00:22:38,552 Is there a warehouse district? 499 00:22:38,636 --> 00:22:40,424 Yes, here. 500 00:22:40,508 --> 00:22:43,731 Some were converted into bars and restaurants by developers. 501 00:22:43,815 --> 00:22:45,603 So gentrification isn't just an American thing. 502 00:22:45,687 --> 00:22:47,344 I might have something. 503 00:22:47,428 --> 00:22:49,433 I've been digging through property records in the area. 504 00:22:49,517 --> 00:22:52,305 There's a small warehouse, two blocks from the river, 505 00:22:52,389 --> 00:22:53,915 owned by a Burmese holding company. 506 00:22:53,999 --> 00:22:55,482 Not much more information on them. 507 00:22:55,566 --> 00:22:57,223 What's the nature of the business? 508 00:22:57,307 --> 00:22:58,746 They're listed as a tea wholesaler. 509 00:22:58,830 --> 00:23:00,574 Zaw Min distributes his heroin in tea bags. 510 00:23:00,658 --> 00:23:01,793 This guy must think he's clever. 511 00:23:01,877 --> 00:23:03,185 Maybe too clever for his own good. 512 00:23:03,269 --> 00:23:04,578 Where is this place exactly? 513 00:23:04,662 --> 00:23:06,319 Here. 514 00:23:06,403 --> 00:23:08,797 Streets look tight in there. They are. 515 00:23:09,754 --> 00:23:11,193 Wait a minute. 516 00:23:11,277 --> 00:23:12,877 Can you zoom in on that sign right there? 517 00:23:14,367 --> 00:23:16,111 You guys seeing this? 518 00:23:16,195 --> 00:23:18,287 That's the symbol Thet left for us. 519 00:23:18,371 --> 00:23:20,420 That's got to be Zaw Min's hideout. 520 00:23:20,504 --> 00:23:21,766 Let's roll. 521 00:23:23,600 --> 00:23:24,862 Chintana? 522 00:23:25,030 --> 00:23:26,989 That is great detective work. 523 00:23:30,663 --> 00:23:31,971 STREET: Hey. 524 00:23:32,298 --> 00:23:34,129 How'd your errand go? 525 00:23:34,213 --> 00:23:36,142 Went fine. Why? 526 00:23:36,999 --> 00:23:39,570 I saw the look on your face after that interrogation. 527 00:23:39,866 --> 00:23:41,174 You had him on the hook, 528 00:23:41,259 --> 00:23:42,666 close to breaking him. 529 00:23:42,751 --> 00:23:44,226 You got to let it go. 530 00:23:44,641 --> 00:23:46,385 And let him start getting up to no good? 531 00:23:46,470 --> 00:23:47,822 I knew you followed him. 532 00:23:47,907 --> 00:23:49,710 Lek has a direct line to Zaw Min. 533 00:23:49,794 --> 00:23:51,400 We should be keeping an eye on him. 534 00:23:51,485 --> 00:23:53,625 We have had this conversation before. 535 00:23:53,710 --> 00:23:55,062 We work as a team. 536 00:23:55,147 --> 00:23:56,500 Hicks is gonna have your ass 537 00:23:56,584 --> 00:23:57,805 if he knows you're going off on your own, 538 00:23:57,889 --> 00:23:59,198 doing surveillance. 539 00:23:59,282 --> 00:24:01,113 Look, I'm not breaking any laws. 540 00:24:01,197 --> 00:24:03,572 I just wanted to see where he was going. 541 00:24:03,868 --> 00:24:05,655 You would've talked me out of it. Right? 542 00:24:06,009 --> 00:24:08,512 I just want you to do things by the book. 543 00:24:08,596 --> 00:24:10,009 Be a team player? 544 00:24:11,294 --> 00:24:13,952 Lek's attorney dropped him off at a car rental place. 545 00:24:14,036 --> 00:24:15,606 Then he rolled out in a van. 546 00:24:15,690 --> 00:24:19,345 I lost him after that, but it's suspicious, right? 547 00:24:20,564 --> 00:24:21,829 Eh, he could've called a ride share, 548 00:24:21,913 --> 00:24:23,483 or rented a sedan... 549 00:24:23,567 --> 00:24:26,396 so, yeah, maybe. Maybe. 550 00:24:27,832 --> 00:24:29,837 That's why the symbol's not showing up in any database. 551 00:24:29,921 --> 00:24:31,143 It's half faded off. 552 00:24:31,227 --> 00:24:32,579 But that's what Thet would've remembered 553 00:24:32,663 --> 00:24:34,363 - if he had been here before. - Little guy's clever. 554 00:24:34,447 --> 00:24:35,974 Not sure I would've thought of that. 555 00:24:36,058 --> 00:24:38,063 No sign of Zaw Min or the kids. You're sure? 556 00:24:38,147 --> 00:24:39,456 Yeah. We cleared the whole building. 557 00:24:39,540 --> 00:24:41,545 - There's no one here. - Maybe Thet got it wrong. 558 00:24:41,629 --> 00:24:43,372 HONDO: The kid left the symbol there for a reason. 559 00:24:43,456 --> 00:24:45,023 This has to be the right spot. 560 00:24:47,504 --> 00:24:49,593 Wait a minute, Deac. Check this. 561 00:24:53,641 --> 00:24:55,033 HONDO: Tan, Somchai. 562 00:25:02,867 --> 00:25:03,955 DEACON: Clear. 563 00:25:04,956 --> 00:25:06,620 Heroin's gone. Kids, too. 564 00:25:06,705 --> 00:25:08,180 We're in the right place, we're just too late. 565 00:25:08,264 --> 00:25:09,529 Hey, Hondo. 566 00:25:09,613 --> 00:25:11,575 You said Thet was a Lakers fan, right? 567 00:25:11,659 --> 00:25:14,009 Look what's written here in the dust. 568 00:25:15,358 --> 00:25:16,667 SOMCHAI: 8-24? 569 00:25:16,751 --> 00:25:18,233 I don't get it. 570 00:25:18,317 --> 00:25:19,583 8 and 24 were the jerseys that Kobe Bryant wore 571 00:25:19,667 --> 00:25:21,106 when he played for the Lakers. 572 00:25:21,190 --> 00:25:22,792 That's Thet trying to draw our attention. 573 00:25:22,877 --> 00:25:24,360 Hey. 574 00:25:24,628 --> 00:25:27,112 This looks like it might be a dragon, with an arrow. 575 00:25:27,196 --> 00:25:28,995 It's pointed West. 576 00:25:29,080 --> 00:25:31,391 Is there any sort of temple or dragon statue that direction? 577 00:25:31,475 --> 00:25:33,466 There is a backpacker bar that way, along the river, 578 00:25:33,550 --> 00:25:35,512 called The Sleeping Dragon. 579 00:25:35,659 --> 00:25:37,426 That's got to be where the deal's going down. 580 00:25:37,510 --> 00:25:39,730 That's where Zaw Min's got them. Let's go. 581 00:25:46,951 --> 00:25:49,000 Chintana ran the plates on the SUV out front. 582 00:25:49,084 --> 00:25:51,393 Same one from the tollbooth, definitely Zaw Min. 583 00:25:51,477 --> 00:25:53,022 We have to roll now. 584 00:25:53,311 --> 00:25:54,483 SOMCHAI: Wait a minute. 585 00:25:54,567 --> 00:25:55,876 There are too many civilians inside. 586 00:25:55,960 --> 00:25:56,877 If we move too soon, 587 00:25:56,961 --> 00:25:58,342 his men are trigger-happy. 588 00:25:58,427 --> 00:25:59,706 And I saw two armed guards hanging near a side entrance, 589 00:25:59,790 --> 00:26:00,924 having a smoke. 590 00:26:01,008 --> 00:26:02,100 We got to get to Thet and Win. 591 00:26:02,184 --> 00:26:03,405 They could be running out of time. 592 00:26:03,489 --> 00:26:04,754 Hondo, we got to case the joint. 593 00:26:04,838 --> 00:26:06,278 We got to get better eyes on the bar. 594 00:26:06,362 --> 00:26:07,322 We need to know exactly where those kids are 595 00:26:07,406 --> 00:26:08,541 before we set foot in there. 596 00:26:08,625 --> 00:26:10,108 All right, all right. 597 00:26:10,192 --> 00:26:12,107 It looks popular with tourists. 598 00:26:12,192 --> 00:26:13,807 What if one of us goes in as a civilian, 599 00:26:13,891 --> 00:26:15,330 tries to get a visual, see what we're dealing with? 600 00:26:15,414 --> 00:26:16,521 Well, my cover's blown. 601 00:26:16,670 --> 00:26:17,834 He obviously knows what I look like. 602 00:26:17,889 --> 00:26:19,502 And Zaw Min knows Hondo on sight. 603 00:26:19,587 --> 00:26:20,806 It's got to be me. 604 00:26:25,766 --> 00:26:27,276 HONDO [over comms]: Just don't push it, Tan. 605 00:26:27,360 --> 00:26:29,017 Any sign of trouble, you let us know. 606 00:26:29,102 --> 00:26:30,930 TAN: Yeah, roger that. Heading in. 607 00:26:31,813 --> 00:26:33,644 Clocking 30 or more civilians. 608 00:26:33,889 --> 00:26:36,634 A lot of innocent lives could be in danger if things pop off. 609 00:26:36,718 --> 00:26:38,984 HONDO: Let me know when you got eyes on our bad guy. 610 00:26:39,068 --> 00:26:40,464 [music playing in background] 611 00:26:40,548 --> 00:26:42,292 Haven't spotted any of them in the main area. 612 00:26:42,376 --> 00:26:44,163 Gonna try the back. Tan, be careful. 613 00:26:44,247 --> 00:26:45,556 Do not get made. 614 00:26:45,640 --> 00:26:47,775 [quietly]: Excuse me. 615 00:26:47,859 --> 00:26:49,905 [overlapping chatter] 616 00:26:55,824 --> 00:26:57,869 Hey, bathroom? [Speaks Thai] Mm. 617 00:27:00,394 --> 00:27:02,526 TAN: One gunman on the three side. 618 00:27:12,580 --> 00:27:14,801 Eyes on Zaw Min, storage room 619 00:27:14,886 --> 00:27:16,115 in the back of the bar. 620 00:27:16,200 --> 00:27:17,880 Looks like the deal's going down right now. 621 00:27:24,871 --> 00:27:26,310 HONDO: What about Thet? 622 00:27:26,395 --> 00:27:28,306 - Are the boys in there? - TAN: Can't see 'em. 623 00:27:28,502 --> 00:27:29,764 Eh. 624 00:27:32,121 --> 00:27:33,557 Wait. He's here, Hondo. 625 00:27:41,986 --> 00:27:43,357 Hey. 626 00:27:55,362 --> 00:27:56,801 I see Thet and Win. 627 00:27:56,885 --> 00:27:58,052 They're both here, Hondo. 628 00:27:58,167 --> 00:28:00,129 - Are you in position to get to them? - No. 629 00:28:00,214 --> 00:28:01,615 Need to get closer. 630 00:28:10,551 --> 00:28:11,468 [Win cries out] 631 00:28:11,552 --> 00:28:12,904 Men speaking Burmese... 632 00:28:12,988 --> 00:28:15,251 Zaw Min speaks Burmese... 633 00:28:16,861 --> 00:28:18,910 [♪] 634 00:28:18,994 --> 00:28:20,822 Move in, Hondo. Cover now. 635 00:28:24,304 --> 00:28:25,308 [screaming] 636 00:28:25,392 --> 00:28:26,480 Men speaking Burmese... 637 00:28:28,090 --> 00:28:30,748 Get down on the ground! Everyone down! 638 00:28:30,832 --> 00:28:32,663 - Move, move! - Get out of here! Get down on the ground! 639 00:28:32,747 --> 00:28:35,100 Get down! Stay low! Move, move, move! Stay down on the ground! 640 00:28:35,184 --> 00:28:36,914 On the floor! Down! 641 00:28:36,999 --> 00:28:38,799 - Everybody, down on the ground! - Move, move! 642 00:28:39,515 --> 00:28:41,778 [people screaming] 643 00:28:44,672 --> 00:28:45,716 [grunts] 644 00:28:50,149 --> 00:28:51,237 [grunts] 645 00:28:52,926 --> 00:28:53,971 [grunts] 646 00:28:56,945 --> 00:28:58,512 [grunting] 647 00:29:01,143 --> 00:29:02,188 [grunts] 648 00:29:16,372 --> 00:29:18,810 Hey. You all right, buddy? 649 00:29:21,704 --> 00:29:23,099 Hondo! Back here! 650 00:29:23,184 --> 00:29:24,367 Come on. 651 00:29:24,832 --> 00:29:26,200 Take the kid. 652 00:29:26,285 --> 00:29:27,976 Zaw Min's got Thet. He went that way. 653 00:29:28,061 --> 00:29:29,106 HONDO: Deacon, with me! 654 00:29:32,936 --> 00:29:34,720 ZAW MIN: Get in there and keep quiet. 655 00:29:42,206 --> 00:29:43,950 It's over, Zaw Min! Give it up! 656 00:29:44,035 --> 00:29:47,200 Sergeant Harrelson, you just don't know when to stop, huh? 657 00:29:47,285 --> 00:29:48,608 You got that right, I don't! 658 00:29:48,692 --> 00:29:50,349 Now you let the kid go! 659 00:29:50,433 --> 00:29:51,785 There's no way out! 660 00:29:51,869 --> 00:29:54,222 You think you hold all the cards. But you don't! 661 00:29:54,306 --> 00:29:55,522 - What does he mean by that? - DEACON: No idea. 662 00:29:55,606 --> 00:29:56,771 But we got to get in there fast. 663 00:29:56,855 --> 00:29:58,557 What kind of cards you think you're holding, Zaw Min? 664 00:29:58,641 --> 00:29:59,819 [phone ringing] 665 00:29:59,904 --> 00:30:01,604 It's not a good time, honey. 666 00:30:01,689 --> 00:30:03,793 LEK: Afraid your little girl's unavailable right now. 667 00:30:03,881 --> 00:30:05,408 Who is this? 668 00:30:05,671 --> 00:30:07,455 Where's my daughter? 669 00:30:08,081 --> 00:30:09,651 Drone's got to be overhead by now. 670 00:30:09,736 --> 00:30:11,248 Infrared puts Zaw Min in the middle of the room. 671 00:30:11,332 --> 00:30:12,747 Thet is tucked in the far corner. 672 00:30:12,832 --> 00:30:13,842 It's not gonna get any better than that. 673 00:30:13,926 --> 00:30:15,418 We got to move now. 674 00:30:15,502 --> 00:30:17,520 It's your last chance, Zaw Min! 675 00:30:17,605 --> 00:30:19,512 You come out peacefully, nobody gets hurt! 676 00:30:19,636 --> 00:30:21,815 Did you enjoy your time here in Thailand?! 677 00:30:21,899 --> 00:30:26,080 'Cause all you did was screw up a perfectly good business! 678 00:30:26,164 --> 00:30:27,778 And you got your friend shot! 679 00:30:30,038 --> 00:30:32,173 Everyone set? On my count. 680 00:30:32,257 --> 00:30:34,121 Three, two... Wait, wait, wait. 681 00:30:34,231 --> 00:30:36,037 - Everybody stop. - HONDO: What's going on? 682 00:30:36,122 --> 00:30:37,518 We've been ordered to stand down. 683 00:30:37,785 --> 00:30:39,224 - Ordered? Ordered by who? - It's Commander Niran. 684 00:30:39,308 --> 00:30:40,965 His daughter's in L.A. She's been kidnapped, 685 00:30:41,049 --> 00:30:42,769 and she will be killed if you don't back off 686 00:30:42,854 --> 00:30:44,450 - and let Zaw Min go. - Looks like I'm in charge now! 687 00:30:44,534 --> 00:30:46,667 [phone rings, buzzes] 688 00:30:51,975 --> 00:30:53,672 All right, listen up. 689 00:30:53,833 --> 00:30:56,046 All right, the team's here, Hondo. Go ahead. 690 00:30:56,131 --> 00:30:58,175 We have Zaw Min cornered, but he managed 691 00:30:58,260 --> 00:30:59,785 to get Commander Niran's daughter kidnapped 692 00:30:59,869 --> 00:31:00,941 out there in L.A. 693 00:31:01,025 --> 00:31:02,933 Her name's Nikki. She's a student at Pepperdine. 694 00:31:03,018 --> 00:31:05,642 Okay, this drug lord has all the leverage. What's he want? 695 00:31:05,726 --> 00:31:07,470 To get out of here scot-free, I'm guessing. 696 00:31:07,554 --> 00:31:09,611 Look, if I can stall him, can you find this girl? 697 00:31:09,696 --> 00:31:11,778 Yeah, you know we'll try, Hondo, but that's the best we can do. 698 00:31:11,862 --> 00:31:12,866 Then do it. 699 00:31:12,950 --> 00:31:14,172 I've got to go. 700 00:31:14,256 --> 00:31:15,521 It's got to be Lek who grabbed her. 701 00:31:15,605 --> 00:31:17,349 He's Zaw Min's right-hand man in L.A. 702 00:31:17,433 --> 00:31:19,924 No wonder that son of a bitch got bailed out so quickly. 703 00:31:20,009 --> 00:31:21,094 Let's get out a BOLO. 704 00:31:21,179 --> 00:31:22,915 Stevens, put his picture in every patrol car. 705 00:31:22,999 --> 00:31:24,487 I'm gonna call his attorney and pray to God 706 00:31:24,571 --> 00:31:25,727 she still has a conscience. 707 00:31:25,812 --> 00:31:28,687 Actually, Commander, there might be a better way. 708 00:31:29,271 --> 00:31:31,450 After he left here, Lek went and rented a van. 709 00:31:31,534 --> 00:31:34,366 And how do you know that? I kept tabs on him, sir. 710 00:31:34,450 --> 00:31:37,151 [scoffs] We both did. 711 00:31:37,235 --> 00:31:38,544 The rental van's got a GPS. 712 00:31:38,628 --> 00:31:40,157 Shouldn't take long to track it down. 713 00:31:40,242 --> 00:31:41,500 I'll want answers later. 714 00:31:41,585 --> 00:31:43,108 Right now, find that van. 715 00:31:46,549 --> 00:31:47,727 He's demanding a speedboat. 716 00:31:47,811 --> 00:31:49,903 He wants it brought up right to the dock. 717 00:31:49,987 --> 00:31:51,339 Locals don't have any kind of shore patrol. 718 00:31:51,423 --> 00:31:52,906 If Zaw Min hits open water, he's gone. 719 00:31:52,990 --> 00:31:54,255 And then Thet's gone, too. 720 00:31:54,339 --> 00:31:55,866 Look, my team back in L.A. 721 00:31:55,950 --> 00:31:57,389 is doing all they can to find the commander's daughter, 722 00:31:57,473 --> 00:31:59,260 but I need you to stall that boat. 723 00:31:59,344 --> 00:32:01,219 Look, I'll do what I can, but every minute we wait, 724 00:32:01,303 --> 00:32:03,090 Commander Niran's daughter is in danger. 725 00:32:03,765 --> 00:32:07,181 Just to be clear, taking me out won't do you any good! 726 00:32:07,265 --> 00:32:09,706 If I don't call my friend from international water 727 00:32:09,790 --> 00:32:12,317 before the sundown, the girl dies! 728 00:32:12,401 --> 00:32:13,666 Okay, we hear you, Zaw Min. 729 00:32:13,750 --> 00:32:15,320 We're working on the boat. 730 00:32:15,404 --> 00:32:17,670 Just give us some time. You're taking too long! 731 00:32:17,754 --> 00:32:21,326 Your commander will be burying his daughter in pieces! 732 00:32:21,410 --> 00:32:22,980 Do you understand me?! 733 00:32:23,064 --> 00:32:24,329 Get me my boat! 734 00:32:24,413 --> 00:32:26,067 Your time is running out! 735 00:32:32,377 --> 00:32:35,132 Zaw Min shouting in Burmese... 736 00:32:35,217 --> 00:32:37,437 He's turning on Thet. He knows Thet helped you. 737 00:32:40,359 --> 00:32:42,013 Huh? 738 00:32:48,829 --> 00:32:50,874 Huh?! 739 00:32:55,266 --> 00:32:57,706 Okay, Zaw Min, the boat's almost here. 740 00:32:58,267 --> 00:33:00,086 You can come out now. 741 00:33:00,171 --> 00:33:02,163 Everybody, stand down. 742 00:33:04,352 --> 00:33:08,093 Now, remember, if I don't make the call, the girl dies. 743 00:33:08,193 --> 00:33:09,601 Don't do anything. 744 00:33:09,686 --> 00:33:11,564 TAN: We're just gonna stand here and watch him go? 745 00:33:11,648 --> 00:33:13,941 SOMCHAI: It's the only way to keep the commander's daughter alive. 746 00:33:14,025 --> 00:33:16,335 - [sirens wailing] - STREET: 26-David to Command. 747 00:33:16,420 --> 00:33:18,947 30 seconds out from the suspect's van. 748 00:33:19,032 --> 00:33:20,562 HICKS: Roger that, 26-David. 749 00:33:20,658 --> 00:33:22,126 LUCA: Going in on silent approach. 750 00:33:22,210 --> 00:33:24,018 Look, we need to hit Lek by surprise 751 00:33:24,103 --> 00:33:25,621 so he doesn't have a chance to hurt the girl. 752 00:33:25,705 --> 00:33:26,870 Yeah, if he hasn't already. 753 00:33:26,954 --> 00:33:28,627 How are things looking on the Thai side? 754 00:33:28,712 --> 00:33:30,369 Forget that. It's up to us now. 755 00:33:30,976 --> 00:33:32,595 Working together as a unit. 756 00:33:32,785 --> 00:33:34,787 [♪] 757 00:33:36,093 --> 00:33:38,400 [panting] 758 00:33:39,531 --> 00:33:41,493 How much longer can you stall the boat? 759 00:33:41,577 --> 00:33:43,930 I can't. It'll be here any minute. 760 00:33:44,014 --> 00:33:45,671 The boat better be coming! 761 00:33:45,755 --> 00:33:47,452 Hondo. There it is. 762 00:33:51,610 --> 00:33:53,220 Eyes on the van. 763 00:34:00,916 --> 00:34:02,990 Clear.Clear. 764 00:34:06,360 --> 00:34:08,841 He must've brought her inside. Go. Go. 765 00:34:15,458 --> 00:34:17,068 Stevens. 766 00:34:20,545 --> 00:34:23,112 Two, two, two! Two, two! 767 00:34:26,665 --> 00:34:28,711 [♪] 768 00:34:41,845 --> 00:34:44,044 Eyes on the suspect. Southeast corner. 769 00:34:44,129 --> 00:34:46,000 Hey! 770 00:34:49,877 --> 00:34:52,845 - Hey! - [grunts] 771 00:34:54,128 --> 00:34:55,349 [grunting] 772 00:34:55,433 --> 00:34:56,947 Down. 773 00:34:57,032 --> 00:34:58,699 Not another move, nibblenuts. 774 00:34:58,784 --> 00:35:01,051 Okay, 22-David to Command. Suspect in custody. 775 00:35:01,135 --> 00:35:02,322 No sign of the girl yet. 776 00:35:02,806 --> 00:35:05,098 [woman crying] 777 00:35:05,583 --> 00:35:06,708 Locked. 778 00:35:06,792 --> 00:35:08,838 We're hearing a rustling coming from behind a door. 779 00:35:10,825 --> 00:35:12,177 [muffled crying] 780 00:35:12,363 --> 00:35:15,543 We found Nikki. Hey, it's okay. 781 00:35:15,740 --> 00:35:17,981 You're all right. You're all right. 782 00:35:18,065 --> 00:35:19,436 She's alive. We got her. 783 00:35:19,521 --> 00:35:21,123 LUCA: Okay, 22-David to Command. 784 00:35:21,208 --> 00:35:22,451 Female victim is safe. 785 00:35:22,536 --> 00:35:25,669 Repeat. Tell Hondo that the commander's daughter is safe. 786 00:35:25,985 --> 00:35:27,381 Hondo to Bangkok Command. 787 00:35:27,465 --> 00:35:29,731 Kill the boat. I repeat. Kill the boat. 788 00:35:29,816 --> 00:35:32,428 Have them bring it right here! Don't try anything! 789 00:35:36,803 --> 00:35:39,286 What's going on? I'm warning you! 790 00:35:39,738 --> 00:35:41,569 I'm warning you! 791 00:35:41,771 --> 00:35:43,622 Kill the girl now! 792 00:35:44,091 --> 00:35:45,704 Sorry, this is the LAPD. 793 00:35:45,788 --> 00:35:47,358 We don't do that sort of thing. 794 00:35:47,442 --> 00:35:49,661 [shouts in Burmese] 795 00:35:50,706 --> 00:35:52,928 HONDO: Looks like you're out of cards now, Zaw Min! 796 00:35:53,013 --> 00:35:56,106 Bring the boat back here, or the kid dies! 797 00:35:56,190 --> 00:35:57,302 Take it easy! 798 00:35:57,387 --> 00:35:58,872 Nobody else needs to die! 799 00:35:58,957 --> 00:36:01,115 I give all the kids a choice, you know, 800 00:36:01,286 --> 00:36:02,589 when I bring them in! 801 00:36:02,674 --> 00:36:04,411 Either they work, or they die! 802 00:36:04,496 --> 00:36:06,608 My nephew never had to make that choice! 803 00:36:06,693 --> 00:36:08,031 He was my blood! 804 00:36:08,115 --> 00:36:09,119 He still is! 805 00:36:09,203 --> 00:36:11,251 No, he's not anymore! 806 00:36:11,335 --> 00:36:12,732 He betrayed me! 807 00:36:12,817 --> 00:36:15,254 So I guess he did make a choice after all! 808 00:36:15,339 --> 00:36:17,301 HONDO: Come on, man, let the kid go! 809 00:36:17,385 --> 00:36:18,824 He deserves a chance! 810 00:36:18,908 --> 00:36:20,434 Why do you even care? 811 00:36:20,599 --> 00:36:23,341 No one give a damn about poor Burmese stray! 812 00:36:23,426 --> 00:36:24,953 You are not even from here! 813 00:36:25,038 --> 00:36:27,004 - You should be long gone by now! - You're right. 814 00:36:27,089 --> 00:36:30,269 But I made a promise to that kid, and I intend to keep it! 815 00:36:30,583 --> 00:36:33,183 Thet, be brave. 816 00:36:34,585 --> 00:36:36,326 Trust me. 817 00:36:37,982 --> 00:36:40,093 - [Thet grunts] - [gunshot] 818 00:36:40,178 --> 00:36:41,356 [grunting] 819 00:36:41,555 --> 00:36:43,514 HONDO: Move in, move in! 820 00:36:45,413 --> 00:36:47,701 Thet. Thet, it's okay. It's okay. 821 00:36:47,786 --> 00:36:49,898 You did good. You're safe now. 822 00:36:49,982 --> 00:36:51,248 You and your brother, okay? 823 00:36:51,378 --> 00:36:52,943 No one's gonna hurt you. 824 00:36:53,899 --> 00:36:56,467 [Thet crying] 825 00:37:11,279 --> 00:37:12,675 Powell. 826 00:37:12,760 --> 00:37:14,373 Hold up. 827 00:37:14,458 --> 00:37:15,498 It was good work today, 828 00:37:15,583 --> 00:37:16,577 thinking Lek was up to something, 829 00:37:16,661 --> 00:37:18,810 that another shoe might drop. 830 00:37:18,968 --> 00:37:20,799 A good hunch goes a long way. 831 00:37:20,883 --> 00:37:22,322 And just so you know, 832 00:37:22,406 --> 00:37:24,324 I don't hand out compliments that easily. 833 00:37:24,408 --> 00:37:25,934 Never have. 834 00:37:26,018 --> 00:37:27,806 Appreciate you saying that. 835 00:37:27,890 --> 00:37:30,069 Truth be told, part of me still feels like 836 00:37:30,153 --> 00:37:31,636 I've got big shoes to fill. 837 00:37:31,720 --> 00:37:33,855 You do, but the reason we chose you 838 00:37:33,939 --> 00:37:35,422 is because you're unique. 839 00:37:35,506 --> 00:37:37,513 No one thinks you're anyone's replacement. 840 00:37:37,598 --> 00:37:39,647 - I just want to do right by you guys... - Yeah. 841 00:37:39,732 --> 00:37:41,786 ...and anyone else who came before me. 842 00:37:41,871 --> 00:37:43,484 Now, look, you just... 843 00:37:43,993 --> 00:37:46,303 make sure you keep on the right side of the line. 844 00:37:46,387 --> 00:37:48,218 I'm not stupid. 845 00:37:48,302 --> 00:37:50,419 I know Street covered for you today, 846 00:37:51,472 --> 00:37:53,085 and we got the W. 847 00:37:53,263 --> 00:37:55,529 But you keep playing it fast and loose, 848 00:37:55,613 --> 00:37:57,357 and that winning streak's gonna dry up... 849 00:37:57,441 --> 00:37:58,619 [snaps fingers] 850 00:37:58,703 --> 00:37:59,878 ...like that. 851 00:38:00,923 --> 00:38:03,233 I think the words you're looking for are, 852 00:38:03,317 --> 00:38:04,970 "It won't happen again, Commander." 853 00:38:06,320 --> 00:38:07,843 You have my word. 854 00:38:09,131 --> 00:38:10,265 Ah, close enough. 855 00:38:10,350 --> 00:38:12,222 I'll see you tomorrow. 856 00:38:16,243 --> 00:38:18,204 [Joe sighs, talks quietly] 857 00:38:18,288 --> 00:38:19,771 Joe. 858 00:38:19,855 --> 00:38:21,947 Well, that looks like one hell of a recovery. 859 00:38:22,031 --> 00:38:24,944 Well, I'm ex-SAS. I'm tough as nails. 860 00:38:25,029 --> 00:38:26,256 I would be on my feet, 861 00:38:26,340 --> 00:38:27,779 but May said, I come in the wheelchair, 862 00:38:27,863 --> 00:38:29,563 or I don't come at all. 863 00:38:29,647 --> 00:38:31,739 [laughs, groans] 864 00:38:31,823 --> 00:38:34,742 Seriously, though, I wouldn't be here if it wasn't for you. 865 00:38:34,943 --> 00:38:36,208 Thank you, mate. 866 00:38:36,350 --> 00:38:37,876 Nah. Come on, man. You'd have done 867 00:38:37,960 --> 00:38:39,976 the same thing for me if the situation was reversed. 868 00:38:40,060 --> 00:38:41,561 NICHELLE: Uh, let's hope it never is. 869 00:38:41,646 --> 00:38:43,904 Waiting on news of you two was hell. 870 00:38:43,989 --> 00:38:47,102 May is the only reason I didn't lose my mind. 871 00:38:47,186 --> 00:38:48,626 You did more for me than I did for you. 872 00:38:48,710 --> 00:38:50,855 Just lucky we had each other, then, I guess. 873 00:38:50,940 --> 00:38:51,846 Yep. 874 00:38:51,931 --> 00:38:53,365 Did Thet and Win make it off all right? 875 00:38:53,449 --> 00:38:56,154 Yes, they're with their mother, finally headed home, 876 00:38:56,239 --> 00:38:58,121 although Thet couldn't stop talking 877 00:38:58,241 --> 00:39:00,203 - about some trip to Los Angeles? - [chuckles] Yeah. 878 00:39:00,287 --> 00:39:01,800 I told him I'd fly him and his family 879 00:39:01,885 --> 00:39:04,045 out to Los Angeles next year, take him to a Laker game. 880 00:39:04,168 --> 00:39:06,301 Looks like he's gonna hold me to it. [Chuckles] 881 00:39:08,568 --> 00:39:10,269 Hey, Chintana told me 882 00:39:10,354 --> 00:39:12,440 that you spoke to Commander Niran on her behalf. 883 00:39:12,573 --> 00:39:14,223 She wanted me to say thank you. 884 00:39:14,308 --> 00:39:16,009 Oh, tell her she's very welcome. 885 00:39:16,124 --> 00:39:18,098 I'm not sure how much weight my recommendation will carry, 886 00:39:18,182 --> 00:39:19,612 but I can tell you this. 887 00:39:19,697 --> 00:39:21,746 In the brief time I worked with her, 888 00:39:21,830 --> 00:39:23,922 she deserves a shot at making detective. 889 00:39:24,006 --> 00:39:25,793 Well, she said that, uh, the commander 890 00:39:25,877 --> 00:39:28,933 had already recommended her to the chief, so, thanks to you, 891 00:39:29,018 --> 00:39:30,730 I think she'll get her chance after all. 892 00:39:30,815 --> 00:39:32,689 Wow. That's great to hear. 893 00:39:32,821 --> 00:39:34,522 And the chief won't regret it. 894 00:39:34,669 --> 00:39:36,282 She has got a lot of potential. 895 00:39:36,366 --> 00:39:37,631 Couldn't agree more. 896 00:39:37,715 --> 00:39:38,808 Somchai? 897 00:39:38,893 --> 00:39:39,716 Yes, sir. 898 00:39:39,801 --> 00:39:41,464 This is definitely not what I expected 899 00:39:41,549 --> 00:39:42,475 when Commander Hicks suggested 900 00:39:42,560 --> 00:39:44,348 a training exercise for our teams. 901 00:39:44,434 --> 00:39:46,555 I appreciate everything you did to get us all back in one piece. 902 00:39:46,639 --> 00:39:48,035 - Thank you. - It's our pleasure. 903 00:39:48,166 --> 00:39:49,822 And I hope that, regardless of what happened, 904 00:39:49,906 --> 00:39:51,085 you'll still come back one day. 905 00:39:51,169 --> 00:39:53,234 I hope so, too, but next time, 906 00:39:53,319 --> 00:39:55,437 I'm not bringing any business from back home. 907 00:39:55,521 --> 00:39:59,093 He needs to work on staying out of trouble when he travels. 908 00:39:59,177 --> 00:40:01,095 Hey, we learned a lot from Thai SWAT, 909 00:40:01,562 --> 00:40:02,879 things that we'll bring back with us, 910 00:40:02,963 --> 00:40:04,141 that'll make us better. 911 00:40:04,225 --> 00:40:05,838 Well, you may have given us a chance 912 00:40:05,922 --> 00:40:07,275 to show off a little bit, 913 00:40:07,359 --> 00:40:10,104 but I learned that LAPD SWAT is one of the best, 914 00:40:10,188 --> 00:40:12,106 not because of all your gak and training 915 00:40:12,190 --> 00:40:14,562 but because you guys treat each other like family. 916 00:40:15,716 --> 00:40:17,444 And now you're part of that family, too. 917 00:40:17,630 --> 00:40:19,243 Yeah, the rest of the team back in L.A. 918 00:40:19,327 --> 00:40:20,319 can't wait to meet you. 919 00:40:20,404 --> 00:40:21,931 I might even line us up a special food tour 920 00:40:22,015 --> 00:40:23,987 for when you visit. You can try my mom's dandan noodles. 921 00:40:24,071 --> 00:40:25,206 - What do you say? - Okay, brother. 922 00:40:25,290 --> 00:40:26,468 - Bring it on. - All right, all right. 923 00:40:26,552 --> 00:40:28,075 [laughter] 924 00:40:29,076 --> 00:40:30,904 [Nichelle gasps] 925 00:40:33,472 --> 00:40:38,390 And I say, here's to another mission completed. 926 00:40:40,261 --> 00:40:42,307 [♪] 927 00:40:49,853 --> 00:40:52,013 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 928 00:40:52,097 --> 00:40:54,097 Synchronized by srjanapala 67222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.