Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
"My dream girl."
2
00:02:23,160 --> 00:02:25,560
"My love story."
3
00:02:27,760 --> 00:02:30,040
"Please hear me out."
4
00:02:32,640 --> 00:02:36,800
"You can't love anyone else.
I won't let it happen."
5
00:02:36,880 --> 00:02:41,600
"I won't let it happen."
6
00:02:41,840 --> 00:02:46,000
"No one can love you except me."
7
00:02:46,080 --> 00:02:50,560
"I won't let it happen."
8
00:02:50,680 --> 00:02:55,040
"I won't let it happen."
9
00:02:55,520 --> 00:02:59,640
"You can't love anyone else.
I won't let it happen."
10
00:02:59,800 --> 00:03:02,000
"I won't let it happen."
11
00:03:02,320 --> 00:03:06,440
"No one can love you except me."
12
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
"I won't let it happen."
13
00:03:18,280 --> 00:03:21,120
"You drive me crazy."
14
00:03:24,840 --> 00:03:29,120
"I never want to lose you
once you're in my life."
15
00:03:29,400 --> 00:03:31,640
"I never want to lose you."
16
00:03:32,000 --> 00:03:36,160
"You can't love anyone else.
I won't let it happen."
17
00:03:36,280 --> 00:03:38,880
"I won't let it happen."
18
00:03:48,000 --> 00:03:54,320
"Oh, my love, listen to me."
19
00:03:54,600 --> 00:04:00,000
"I miss you like crazy."
20
00:04:00,160 --> 00:04:05,960
"I miss you like crazy."
21
00:04:19,960 --> 00:04:24,440
"I'm crazy about you."
22
00:04:24,600 --> 00:04:28,440
"I'm crazy about you."
23
00:04:29,000 --> 00:04:33,520
"We're two bodies and one soul."
24
00:04:33,640 --> 00:04:37,720
"We're two bodies and one soul."
25
00:04:38,120 --> 00:04:45,000
"Reciprocate my love if not today,
but tomorrow."
26
00:04:45,080 --> 00:04:47,560
"You drove me crazy."
27
00:04:51,560 --> 00:04:56,000
"My lovely darling,
I don't want to lose you ever."
28
00:04:56,120 --> 00:04:58,320
"I never want to lose you."
29
00:04:58,760 --> 00:05:02,720
"You can't love anyone else.
I won't let it happen."
30
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
"I won't let it happen."
31
00:05:44,320 --> 00:05:48,880
"My heart sings for you."
32
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
"My heart sings for you."
33
00:05:53,360 --> 00:05:57,960
"Just like a peacock
dances in the garden."
34
00:05:58,000 --> 00:06:02,520
"Just like a peacock
dances in the garden."
35
00:06:02,600 --> 00:06:09,360
"I'm a drifting cloud. I want to
hold you and look into your eyes."
36
00:06:09,440 --> 00:06:11,960
"You drove me crazy."
37
00:06:16,000 --> 00:06:20,440
"I never want to lose you
once you're in my life."
38
00:06:20,560 --> 00:06:24,680
"I never want to lose you."
39
00:06:24,760 --> 00:06:27,200
"I never want to lose you."
40
00:06:27,760 --> 00:06:31,800
"You can't love anyone else.
I won't let it happen."
41
00:06:31,880 --> 00:06:34,320
"I won't let it happen."
42
00:06:34,400 --> 00:06:38,640
"No one can love you except me."
43
00:06:38,760 --> 00:06:43,280
"I won't let it happen."
44
00:06:43,360 --> 00:06:47,680
"I won't let it happen."
45
00:06:47,920 --> 00:06:50,840
"I won't let it happen."
46
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Sidhu.
47
00:07:05,240 --> 00:07:06,760
There's your call letter.
48
00:07:06,840 --> 00:07:08,760
You've got to leave
for Delhi today itself.
49
00:07:11,760 --> 00:07:13,080
I've done all your packing for you
50
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
and even called up Shivani
to expect you.
51
00:07:15,000 --> 00:07:17,360
Why did you call Shivani?
You know I'm not staying with her.
52
00:07:17,440 --> 00:07:19,080
Why not?
53
00:07:19,320 --> 00:07:20,800
Where will you stay,
if not with her?
54
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
Mom, I'm going there to study.
55
00:07:22,800 --> 00:07:24,680
I'll stay in a hostel,
not at my sister's house.
56
00:07:24,760 --> 00:07:25,880
What are you saying?
57
00:07:26,160 --> 00:07:27,520
When you have a sister there,
58
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
what sense does it make
to live in a hostel?
59
00:07:32,320 --> 00:07:34,760
I told you, I'm not going.
I just hate the sight of that man.
60
00:07:34,840 --> 00:07:37,720
Hey! Don't talk about him this way.
61
00:07:37,960 --> 00:07:39,400
You should respect your elders.
62
00:07:39,600 --> 00:07:40,840
He's your brother-in-law!
63
00:07:40,960 --> 00:07:43,800
If you don't stay there, you
don't need to go to Delhi at all.
64
00:07:44,360 --> 00:07:48,520
She has never complained
even once in all these years.
65
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
What is your problem with them that
you don't want to live with them?
66
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
I told you!
I'm not going, that's it.
67
00:07:53,240 --> 00:07:55,760
So you won't listen to me? Wait.
68
00:07:58,800 --> 00:08:00,280
Whom are you calling?
69
00:08:01,320 --> 00:08:03,160
Hello. It's me.
70
00:08:03,440 --> 00:08:06,120
Sidhu says he won't
stay at Shivani's house in Delhi.
71
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
How would I know?
72
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
Mom! Mom...
73
00:08:09,280 --> 00:08:10,640
Rather you ask him.
74
00:08:11,440 --> 00:08:13,200
Here. Talk to your dad.
75
00:08:13,280 --> 00:08:14,320
All right.
76
00:08:15,040 --> 00:08:16,080
I'll stay with her.
77
00:08:52,840 --> 00:08:54,600
'Shivani, do you like him?'
78
00:08:57,160 --> 00:08:59,000
'Speak up, Shivani!
Do you like him?'
79
00:09:04,080 --> 00:09:07,160
'Shivani,
I don't like that man at all.'
80
00:09:07,320 --> 00:09:10,800
'He doesn't even have a moustache
and looks like a camel.'
81
00:09:11,000 --> 00:09:12,960
'Don't get married to him,
Shivani.'
82
00:09:13,040 --> 00:09:14,240
'Quiet.'
83
00:09:26,000 --> 00:09:28,640
'Dad, I don't like the man.'
84
00:09:28,800 --> 00:09:31,360
'He doesn't have a moustache.
He's so filthy!'
85
00:09:31,520 --> 00:09:32,600
'You must not say that, son.'
86
00:09:32,720 --> 00:09:35,360
'But he's just not good enough
for my sister, dad.'
87
00:09:35,520 --> 00:09:37,760
'I've even told Shivani about it.
- Don't say that, dear.'
88
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
'But I don't like him, dad!'
89
00:10:29,600 --> 00:10:31,640
Sidhu! Welcome!
- Hi, Shivani!
90
00:10:31,760 --> 00:10:34,160
You're very late.
How have you been? - Good.
91
00:10:34,720 --> 00:10:37,240
Hey! Hasn't mom sent anything?
You've been let off easily.
92
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Mom had packed a lot of things.
93
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
But dad arrived at the right time.
94
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
And saved me, else I'd have had it.
95
00:10:44,600 --> 00:10:45,640
Come on!
96
00:10:46,120 --> 00:10:48,600
Why are you sporting a stubble?
- Nothing special.
97
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
Never mind. How's dad?
98
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
He's fine.
99
00:10:51,320 --> 00:10:54,040
Your room is upstairs.
Take a bath and get ready.
100
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
And if you don't like the room,
101
00:10:55,520 --> 00:10:57,080
you can move
in my husband's study room.
102
00:10:57,200 --> 00:10:58,240
I'll have a word with him.
103
00:10:58,360 --> 00:11:01,040
No, the room upstairs is okay.
- Okay.
104
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
Listen...
105
00:11:20,080 --> 00:11:22,280
This is the first
time Sidhu has come here.
106
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
And you didn't even talk to him!
107
00:11:25,720 --> 00:11:29,080
I was afraid he'd go
away if I said something.
108
00:11:29,200 --> 00:11:30,840
That is why I was quiet.
109
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
Listen.
- Yes!
110
00:11:39,680 --> 00:11:41,280
Today's a Sunday.
Where are you going?
111
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
I'm going to take a walk.
112
00:11:43,040 --> 00:11:44,840
Your brother has come
here after a long time.
113
00:11:44,920 --> 00:11:46,880
The two of you must
have so much to catch up on.
114
00:11:46,960 --> 00:11:49,320
I don't want to play spoilsport.
115
00:11:49,840 --> 00:11:51,960
And yes,
if he wants to go somewhere,
116
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
give him the keys
of the motor scooter.
117
00:11:53,920 --> 00:11:56,160
And how will you go?
- I'll take an auto rickshaw.
118
00:11:59,280 --> 00:12:01,560
Sidhu, come on, have your lunch.
119
00:12:02,280 --> 00:12:03,520
Has Rajeev finished?
120
00:12:03,640 --> 00:12:05,680
He has finished and even left.
121
00:12:06,080 --> 00:12:09,000
And yes, he has left the keys
of the motor scooter for you.
122
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
Take it if you
wish to go somewhere.
123
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
I don't want it. I'll take a bus.
124
00:12:38,960 --> 00:12:42,720
"At first sight."
125
00:12:43,800 --> 00:12:47,440
"At first sight."
126
00:12:48,360 --> 00:12:52,200
"At first sight."
127
00:12:59,320 --> 00:13:03,000
'Delhi Transport Corporation'
128
00:13:04,080 --> 00:13:10,040
"It was love at first sight."
129
00:13:11,240 --> 00:13:17,200
"She took my breath away
and also my heart."
130
00:13:18,520 --> 00:13:22,040
"At first sight."
131
00:13:23,280 --> 00:13:28,080
"At first sight."
132
00:13:34,960 --> 00:13:37,400
Come on. It's South Block.
133
00:13:57,160 --> 00:13:58,680
"At first sight."
134
00:14:09,200 --> 00:14:15,040
"It was love at first sight."
135
00:14:16,360 --> 00:14:22,000
"She took my breath away
and also my heart."
136
00:14:23,280 --> 00:14:27,920
"At first sight."
137
00:14:28,320 --> 00:14:32,800
"At first sight."
138
00:14:33,120 --> 00:14:36,760
"At first sight."
139
00:14:38,000 --> 00:14:42,320
"At first sight."
140
00:14:45,000 --> 00:14:46,880
Here's the station!
141
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
Hello.
142
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
Hello.
143
00:15:00,360 --> 00:15:01,680
Where are you going?
144
00:15:02,000 --> 00:15:03,160
You're the one I'm talking to.
145
00:15:03,280 --> 00:15:04,400
It's none of your business.
146
00:15:04,560 --> 00:15:07,800
But you looked back at me.
- I didn't look back at you.
147
00:15:07,880 --> 00:15:11,160
Of course! You smiled
when I got into the bus again.
148
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Where are you going?
- Mumbai.
149
00:15:17,000 --> 00:15:18,160
Mumbai?
150
00:15:30,720 --> 00:15:32,400
I wish I hadn't seen her at all.
151
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
What?
152
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
Nothing.
153
00:15:58,120 --> 00:15:59,760
Are you new in this city?
154
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
Yes. How did you guess?
155
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Just like that.
156
00:16:04,640 --> 00:16:05,840
The name is Siddharth.
157
00:16:06,000 --> 00:16:07,880
From Allahabad.
I'm here to complete my studies.
158
00:16:07,960 --> 00:16:10,280
I have an elder sister here.
She's the one I'm living with.
159
00:16:10,360 --> 00:16:11,920
By the way, what's your name?
160
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Why are you asking?
161
00:16:13,360 --> 00:16:14,760
Just like that.
162
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Stella.
163
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Oh...
164
00:16:20,600 --> 00:16:22,760
Are you going to live in Mumbai?
Or are you coming back?
165
00:16:22,880 --> 00:16:25,000
A friend of mine is going, not me.
166
00:16:25,120 --> 00:16:26,560
So why did you lie to me?
167
00:16:26,640 --> 00:16:29,280
We've just met, and you want
me to tell you the whole truth.
168
00:16:29,360 --> 00:16:32,280
Of course! I've told you
the truth about myself, haven't I?
169
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
It's different with you.
You're a boy, after all.
170
00:16:34,280 --> 00:16:35,560
Rickshaw.
171
00:16:35,640 --> 00:16:38,440
Rickshaw? You'll leave me
here in the middle of the road!
172
00:16:38,560 --> 00:16:40,600
At least, give me your address
or your phone number!
173
00:16:40,680 --> 00:16:42,440
Wow! You are bold, I must say.
174
00:16:42,600 --> 00:16:45,920
You just saw a girl,
followed her, spoke a few words
175
00:16:46,000 --> 00:16:48,120
and now asking for her
address and phone number.
176
00:16:48,240 --> 00:16:50,320
You seem to be bent
on taking a thrashing.
177
00:16:50,640 --> 00:16:52,880
So you think I've come all the way
from Allahabad,
178
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
only to take a thrashing!
179
00:16:58,720 --> 00:17:00,320
Hey. You're really leaving.
180
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
At least,
tell me when we can meet again.
181
00:17:03,360 --> 00:17:05,880
We'll meet if we're destined to.
182
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
Let's go, mister.
183
00:17:12,520 --> 00:17:15,320
'We'll meet if we're destined to.'
184
00:17:16,200 --> 00:17:18,560
She left me with my destiny.
185
00:17:20,440 --> 00:17:23,120
But will we meet again
in such a big city?
186
00:17:24,920 --> 00:17:26,400
All right.
187
00:17:30,160 --> 00:17:31,880
Let me try.
188
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
Tails.
189
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
Yes.
190
00:17:48,160 --> 00:17:50,840
The Principal's office?
- Yes, he's inside.
191
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
Good morning, sir.
- Yes?
192
00:18:09,200 --> 00:18:10,800
Wish you all the best.
- Thank you, sir.
193
00:18:24,840 --> 00:18:26,720
'By the way, what's your name?'
194
00:18:27,120 --> 00:18:28,200
'Stella.'
195
00:18:28,360 --> 00:18:29,400
'Oh!'
196
00:18:38,080 --> 00:18:39,240
Hello.
197
00:18:39,360 --> 00:18:40,640
Hello.
198
00:18:41,920 --> 00:18:44,160
You told me your name was Stella.
199
00:18:44,960 --> 00:18:46,360
And you've already converted!
200
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Quiet!
201
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
So you lied to me that
your name was Stella.
202
00:18:53,800 --> 00:18:56,320
I went crazy looking for you in
all the churches around the city.
203
00:18:56,400 --> 00:18:57,960
Why did you make
me run around so much?
204
00:18:58,120 --> 00:19:00,360
Quiet! Just say your prayers.
205
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
Tell me. What's your name?
206
00:19:14,400 --> 00:19:15,560
Jhanvi.
207
00:19:17,040 --> 00:19:18,360
So who's Stella?
208
00:19:18,600 --> 00:19:20,080
That's all I could think of then.
209
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
So your name is Jhanvi, isn't it?
210
00:19:24,800 --> 00:19:28,280
Am I going to see you in a
burqa tomorrow, with a Muslim name?
211
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
Jhanvi is my real name.
212
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
You said we'd meet
if we're destined to.
213
00:19:35,680 --> 00:19:38,000
Don't you think I am really lucky?
214
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
We're meeting again
after a whole week.
215
00:19:40,680 --> 00:19:42,040
At least, tell me now.
216
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
Okay.
217
00:19:46,000 --> 00:19:49,320
I can understand. You don't want
to give a stranger your address.
218
00:19:49,400 --> 00:19:51,800
But there's surely something
you can tell me about yourself.
219
00:19:51,920 --> 00:19:53,080
Please...
220
00:20:02,600 --> 00:20:05,680
You wouldn't give me your address.
I'll manage with this.
221
00:20:16,720 --> 00:20:21,320
"You're my true love."
222
00:20:21,560 --> 00:20:26,120
"You're my true love."
223
00:20:26,320 --> 00:20:31,120
"You're my true love."
224
00:20:31,240 --> 00:20:36,320
"You're my true love."
225
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
"Oh my love."
226
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
"Oh my love."
227
00:20:46,440 --> 00:20:53,840
"You bring peace to my mind."
228
00:20:53,920 --> 00:20:56,000
"Oh my love."
229
00:20:56,160 --> 00:21:03,800
"You bring peace to my mind."
230
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
"Oh my love."
231
00:21:05,840 --> 00:21:13,440
"I chant your name all the time."
232
00:21:13,560 --> 00:21:15,280
"Oh my love."
233
00:21:15,640 --> 00:21:24,920
"You bring peace to my mind.
Only you."
234
00:21:25,280 --> 00:21:30,080
"I confess. I'm in love with you."
235
00:21:30,160 --> 00:21:34,960
"I confess. I'm in love with you."
236
00:21:35,000 --> 00:21:39,720
"You're the one for me."
237
00:21:39,840 --> 00:21:42,640
"You're the only one."
238
00:21:42,720 --> 00:21:44,520
"Oh my love."
239
00:21:44,600 --> 00:21:53,960
"You bring peace to my mind.
Only you."
240
00:22:13,720 --> 00:22:16,520
"You're the only one."
241
00:22:16,600 --> 00:22:18,440
"You're the only one."
242
00:22:18,560 --> 00:22:21,160
"You're the only one."
243
00:22:21,240 --> 00:22:23,320
"You're the only one."
244
00:22:23,440 --> 00:22:30,920
"For the sake of my wishes."
245
00:22:31,000 --> 00:22:33,040
"Oh my love."
246
00:22:33,160 --> 00:22:41,720
"Love is the greatest test of all."
247
00:22:42,880 --> 00:22:47,680
"Love is a strange feeling,
A strange craving."
248
00:22:47,840 --> 00:22:52,400
"No one knows,
but it's a unique pain."
249
00:22:52,680 --> 00:23:00,280
"You're my only hope."
250
00:23:00,360 --> 00:23:02,120
"Oh my love."
251
00:23:02,320 --> 00:23:09,840
"You bring peace to my mind.
Only you."
252
00:23:09,920 --> 00:23:12,120
"Oh my love."
253
00:23:21,120 --> 00:23:25,760
"You're my true love."
254
00:23:25,840 --> 00:23:30,880
"You're my true love."
255
00:23:34,160 --> 00:23:36,600
"Oh my love."
256
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
"Oh my love."
257
00:23:41,080 --> 00:23:48,600
"I feel restless every moment."
258
00:23:48,720 --> 00:23:50,560
"Oh my love."
259
00:23:50,840 --> 00:23:59,680
"I feel restless every moment."
260
00:24:00,560 --> 00:24:05,280
"A sweet agony takes over me."
261
00:24:05,360 --> 00:24:10,080
"I feel high with happiness."
262
00:24:10,160 --> 00:24:17,880
"You're my true love."
263
00:24:18,000 --> 00:24:19,760
"Oh my love."
264
00:24:19,840 --> 00:24:27,360
"You bring peace to my mind.
Only you."
265
00:24:27,440 --> 00:24:28,840
"Oh my love."
266
00:24:28,960 --> 00:24:37,160
"I chant your name all the time."
267
00:24:37,280 --> 00:24:39,200
"Oh my love."
268
00:24:39,280 --> 00:24:48,680
"You bring peace to my mind.
Only you."
269
00:24:48,960 --> 00:24:54,400
"You're my true love."
270
00:24:58,560 --> 00:25:02,160
Why are you thrusting
your head out? What a fool!
271
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
Is he a fool?
272
00:25:06,680 --> 00:25:10,320
The Ganges flows outside, and he
has a big bathroom in the house.
273
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
But he'd still wash
himself in the courtyard!
274
00:25:12,440 --> 00:25:16,320
I'm not washing myself here, son.
I'm atoning for your sins.
275
00:25:16,400 --> 00:25:17,720
Really? What sins did I commit?
276
00:25:17,840 --> 00:25:21,000
With my hard earned money,
I sent you to a convent school,
277
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
and you planted a pin
on the teacher's chair.
278
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
I was a child then, dad.
279
00:25:25,080 --> 00:25:26,600
When you went to high school,
280
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
you used to make paper planes
and flung them at the teachers.
281
00:25:29,120 --> 00:25:30,440
Those were the days of fun!
282
00:25:30,560 --> 00:25:34,040
And when you went to college, you
wrote a love letter to a lecturer!
283
00:25:34,120 --> 00:25:35,960
I got carried away in my youth.
284
00:25:36,000 --> 00:25:40,360
And when I managed to get
you a job, you won't go to work.
285
00:25:40,520 --> 00:25:42,920
What excuse are you going
to make now? - Enough!
286
00:25:43,240 --> 00:25:44,080
Enough is enough.
287
00:25:44,160 --> 00:25:46,320
I've had enough of your rubbish!
288
00:25:46,440 --> 00:25:48,120
And what kind of lousy
job have you got me?
289
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
Am I a boss somewhere?
- No?
290
00:25:49,960 --> 00:25:53,720
For a genius like me,
you found the job of a clerk!
291
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
For 20 rupees a day!
292
00:25:55,520 --> 00:25:57,520
That much calculation
a calculator can do!
293
00:25:57,640 --> 00:26:00,200
It's available for 50 rupees!
294
00:26:00,280 --> 00:26:02,960
You're out of your mind.
You're too arrogant.
295
00:26:03,000 --> 00:26:05,720
I am disowning you. Get going.
296
00:26:07,440 --> 00:26:10,880
Mom... Dad... Please don't
throw me out! Forgive me, please...
297
00:26:11,040 --> 00:26:16,240
Isn't that what you want to hear?
An apology from me?
298
00:26:16,960 --> 00:26:20,760
I'm going to Delhi. My friend
Sidhu lives there. He'll help me.
299
00:26:20,840 --> 00:26:23,680
We'll earn millions and
live like kings. Do you get it?
300
00:26:23,760 --> 00:26:27,840
You can boss others around here,
Mr Ramdev Shastri.
301
00:26:28,160 --> 00:26:29,760
You call your dad by his name!
302
00:26:29,840 --> 00:26:32,960
Whose dad?
Who recognises this relation?
303
00:26:33,000 --> 00:26:34,880
He just said he has disowned me.
304
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
When he has broken all ties,
305
00:26:36,800 --> 00:26:39,640
why wouldn't I call him
by his proper name, Sushma Devi?
306
00:26:39,720 --> 00:26:43,800
Sushma Devi!
He calls even me by my name!
307
00:26:44,080 --> 00:26:45,440
You worthless fellow!
308
00:26:46,920 --> 00:26:50,840
That's enough! I've seen enough
stunts like that in films!
309
00:26:52,200 --> 00:26:54,080
Have you gone to sleep?
310
00:26:55,000 --> 00:26:57,040
Wake up! Were you dreaming?
311
00:26:57,120 --> 00:27:00,360
Here's the dream city, Delhi.
Get up!
312
00:27:00,760 --> 00:27:02,240
Let's go.
313
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
Tails!
314
00:27:17,680 --> 00:27:21,000
Speed-breaker. Go slow.
315
00:27:22,280 --> 00:27:23,320
Go on now.
316
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Get lost.
317
00:27:25,520 --> 00:27:27,200
Beat it! Scram!
318
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
Is there a 5-star hotel around?
319
00:27:32,920 --> 00:27:34,200
What for, sir?
320
00:27:34,640 --> 00:27:36,080
I wanted to have a cup of tea.
321
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
Have it at my stall, sir.
322
00:27:38,400 --> 00:27:41,640
No one in India serves better tea.
323
00:27:42,160 --> 00:27:43,320
Is this a tea stall?
324
00:27:43,440 --> 00:27:44,560
Of course.
325
00:27:45,440 --> 00:27:46,840
Make one for me.
326
00:27:51,360 --> 00:27:55,000
Mister, I need to go and relieve
myself. Will you please watch it?
327
00:27:56,640 --> 00:27:58,120
Are you crazy?
328
00:27:58,200 --> 00:27:59,960
You're going to relieve yourself,
and you want me to watch it!
329
00:28:00,000 --> 00:28:02,400
Do you dance when you urinate?
Strange city!
330
00:28:02,520 --> 00:28:04,320
I was talking about
the suitcase, mister.
331
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
I see. You ought
to have said as much!
332
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
Are you new in this city?
- From Bihar.
333
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
I see. Tell me one thing.
334
00:28:11,280 --> 00:28:13,560
You're giving me your
suitcase in a new city.
335
00:28:13,680 --> 00:28:15,000
What if I run away with it?
336
00:28:15,120 --> 00:28:17,560
But you appear to be a rich man.
- Thank you.
337
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
It doesn't look like you'd steal.
- Right.
338
00:28:20,320 --> 00:28:22,280
Don't take me for granted now.
339
00:28:22,360 --> 00:28:24,200
Go and come back immediately.
- Thank you, sir.
340
00:28:24,280 --> 00:28:27,040
And don't break
into a song in there.
341
00:28:27,120 --> 00:28:30,360
I asked for a cup of tea.
How long will it take?
342
00:28:38,800 --> 00:28:41,720
I asked for tea, not water.
343
00:28:42,240 --> 00:28:45,040
Strange city.
No one shows any sense...
344
00:28:45,120 --> 00:28:46,360
Thank you, mister.
345
00:28:47,120 --> 00:28:50,800
You think I am here
to hear you say, thank you!
346
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
My turn to go
and relieve myself now.
347
00:28:53,600 --> 00:28:56,280
And you watch the suitcase.
- Sure.
348
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
I'll be back.
349
00:29:14,040 --> 00:29:15,440
That's a newspaper, sir.
350
00:29:15,560 --> 00:29:17,840
I thought it was a tissue-paper.
351
00:29:20,080 --> 00:29:21,080
Hey!
352
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
Where's he gone?
Where's the man who was here?
353
00:29:24,080 --> 00:29:26,120
Where has he gone?
354
00:29:26,240 --> 00:29:27,360
What happened, sir?
355
00:29:27,440 --> 00:29:30,600
There was this fool
who took away my bag
356
00:29:30,680 --> 00:29:32,320
and left his own here by mistake.
357
00:29:32,440 --> 00:29:36,120
Open the bag and see.
We'll know who the fool is.
358
00:29:36,240 --> 00:29:39,920
No, one must not ever touch
another man's suitcase or his wife.
359
00:29:40,000 --> 00:29:43,280
But he has taken away
your suitcase, hasn't he?
360
00:29:43,960 --> 00:29:46,000
Open it! Go on!
361
00:29:47,360 --> 00:29:48,240
Wow!
362
00:29:48,320 --> 00:29:51,760
You've set the suitcase
on your belly! Wonderful!
363
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Bricks and stones!
364
00:29:57,600 --> 00:29:59,520
How much money did
your suitcase have?
365
00:29:59,840 --> 00:30:01,280
There wasn't a penny.
366
00:30:01,400 --> 00:30:04,200
It had the telephone number
and address of my friend Sidhu.
367
00:30:04,400 --> 00:30:06,080
I need to see him.
368
00:30:20,160 --> 00:30:23,120
"At first sight."
369
00:30:32,400 --> 00:30:38,280
"It was love at first sight."
370
00:30:39,640 --> 00:30:45,360
"She took my breath away
and also my heart."
371
00:31:14,880 --> 00:31:16,520
Shivani.
- Yes!
372
00:31:17,120 --> 00:31:19,560
How can a family
have all members alike?
373
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
Why?
374
00:31:21,680 --> 00:31:24,280
The other day, your brother
tossed a coin in the air
375
00:31:24,360 --> 00:31:26,600
and kept prancing
about like a monkey.
376
00:31:26,680 --> 00:31:28,200
And today, he was waving his hands
377
00:31:28,280 --> 00:31:31,080
and dancing around
outside a book store.
378
00:31:31,360 --> 00:31:33,960
Does he have some mental disorder?
379
00:31:37,600 --> 00:31:40,040
Why didn't you tell me
that he was around?
380
00:31:40,120 --> 00:31:41,280
Hmm.
381
00:31:42,840 --> 00:31:45,120
Could he have heard what I said?
382
00:31:45,240 --> 00:31:46,040
You want me to ask him.
383
00:31:46,120 --> 00:31:49,360
You ought to help me.
Instead, you're mocking me!
384
00:31:51,040 --> 00:31:52,840
Stop laughing now, please.
385
00:31:54,720 --> 00:31:56,760
Hello. Siddharth.
386
00:31:59,200 --> 00:32:00,960
This is also a wrong number,
mister.
387
00:32:01,960 --> 00:32:05,040
Mister, are you carrying a wallet?
- Yes!
388
00:32:05,160 --> 00:32:06,160
Why?
389
00:32:06,240 --> 00:32:09,000
You might perhaps find
the number in the wallet.
390
00:32:11,120 --> 00:32:13,640
Sir, what an idea!
391
00:32:13,760 --> 00:32:17,600
It was at the tip of my tongue...
But I just couldn't say it!
392
00:32:17,680 --> 00:32:18,880
You're too much!
393
00:32:18,960 --> 00:32:21,600
Give me. Come on. Let's see.
394
00:32:21,680 --> 00:32:24,560
Let's see.
- You can't even give me a number.
395
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
What are you talking about?
- All right.
396
00:32:26,240 --> 00:32:27,520
I'll dream up a number.
397
00:32:27,760 --> 00:32:29,880
What was it? 2... Yes.
398
00:32:30,080 --> 00:32:34,000
28607079.
399
00:32:36,640 --> 00:32:40,000
Hello.
- Hello. Is Siddharth there?
400
00:32:40,560 --> 00:32:44,120
Oh no! I'm the one you're
making all the calls to!
401
00:32:44,440 --> 00:32:47,400
Hang up. Just keep the phone down.
402
00:32:48,760 --> 00:32:51,160
I just can't get through!
403
00:32:52,560 --> 00:32:54,280
Let me make another try.
404
00:32:55,160 --> 00:32:56,280
Yes.
405
00:32:57,000 --> 00:33:02,240
28094563. Yes.
406
00:33:03,080 --> 00:33:05,240
Hello. Hello.
407
00:33:05,520 --> 00:33:07,240
May I speak to Siddharth?
408
00:33:07,760 --> 00:33:09,840
What? Please hold on, sir!
409
00:33:09,960 --> 00:33:11,680
Sir, I've found it!
410
00:33:11,760 --> 00:33:13,040
Really?
- Thank you.
411
00:33:13,120 --> 00:33:14,760
No need to look anymore.
Put it away!
412
00:33:14,840 --> 00:33:16,880
Thank you.
- Hello.
413
00:33:17,000 --> 00:33:20,560
I wished to meet Siddharth, sir.
May I come over directly?
414
00:33:21,240 --> 00:33:22,320
What?
415
00:33:22,440 --> 00:33:24,880
I can't come over even indirectly!
What?
416
00:33:25,440 --> 00:33:28,320
He's dead? Siddharth is dead!
417
00:33:28,560 --> 00:33:30,040
He's dead.
418
00:33:30,520 --> 00:33:32,560
He had a severe bout
of sneezing on his way
419
00:33:32,640 --> 00:33:34,680
to collect the pension and died...
420
00:33:34,920 --> 00:33:37,560
How old? Was he 90?
421
00:33:38,800 --> 00:33:42,280
Just a month ago when he set
out from Allahabad, he was only 22.
422
00:33:42,360 --> 00:33:43,920
How did he turn 90 in just a month?
423
00:33:45,120 --> 00:33:47,440
Could you tell me
his full name, please?
424
00:33:48,000 --> 00:33:50,360
Siddharth Bhatnagar of Almora!
425
00:33:50,520 --> 00:33:51,760
I swear...
426
00:33:52,360 --> 00:33:53,640
Wrong number.
427
00:33:54,280 --> 00:33:58,720
Actually, I deeply regret
your great grandfather's death.
428
00:33:59,160 --> 00:34:01,280
Please weep on my behalf.
429
00:34:02,440 --> 00:34:06,560
Mister, it's 350.75 rupees.
430
00:34:06,920 --> 00:34:09,800
I'll pay you the money.
What's your problem?
431
00:34:09,880 --> 00:34:11,920
You're chewing my brains!
432
00:34:15,000 --> 00:34:17,240
Where's that man?
- He has left.
433
00:34:17,360 --> 00:34:18,520
And my wallet?
434
00:34:18,640 --> 00:34:21,520
When he has left,
how would your wallet remain here?
435
00:34:21,680 --> 00:34:22,800
Now give me the money quietly.
436
00:34:22,880 --> 00:34:24,760
When the wallet has disappeared,
437
00:34:24,840 --> 00:34:26,880
where will I give
you the money from?
438
00:34:26,960 --> 00:34:29,200
But you can write
it down on my account.
439
00:34:29,280 --> 00:34:31,400
We don't keep
your old man's accounts.
440
00:34:31,520 --> 00:34:33,400
Give me your watch!
- My watch?
441
00:34:37,200 --> 00:34:40,240
'Dad! Are you dead already?'
442
00:34:40,520 --> 00:34:43,200
'Not dead. I've taken retirement.'
443
00:34:43,280 --> 00:34:45,880
'It's one and the same thing.
You scared me for no reason.'
444
00:34:46,320 --> 00:34:47,840
'Now give me your watch.
- What?'
445
00:34:47,920 --> 00:34:51,080
'What are you going
to do with his watch?'
446
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
'What's he going to do with it?
He's only got to die now.'
447
00:34:54,040 --> 00:34:55,960
Is he going to plan it
by the watch? - Shut up!'
448
00:34:56,000 --> 00:34:57,280
'I've just grown up...'
449
00:34:57,360 --> 00:34:59,640
'I've got so much to achieve
and make a name for myself.'
450
00:34:59,720 --> 00:35:01,600
'I need the watch.'
451
00:35:02,800 --> 00:35:07,000
My father's curse is following
me even here. Take this.
452
00:35:08,000 --> 00:35:09,120
Is it working?
453
00:35:09,200 --> 00:35:12,080
Throw it on the ground.
It'll work better than you.
454
00:35:14,880 --> 00:35:15,920
Tails.
455
00:35:40,120 --> 00:35:41,200
Missed.
456
00:35:41,880 --> 00:35:43,200
You got saved.
457
00:35:44,040 --> 00:35:47,320
What are you looking at? Get lost.
458
00:35:47,680 --> 00:35:50,000
You'll live long. Scram.
459
00:35:50,760 --> 00:35:52,240
Go now.
460
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
'You'll meet a pretty girl today.'
461
00:36:24,600 --> 00:36:30,640
"It was love at first sight."
462
00:36:31,800 --> 00:36:37,640
"She took my breath away
and also my heart."
463
00:36:39,000 --> 00:36:42,360
"At first sight."
464
00:36:43,840 --> 00:36:48,440
"At first sight."
465
00:37:40,040 --> 00:37:42,600
Sidhu seems to be talking
to the breeze up there...
466
00:37:43,320 --> 00:37:45,760
And here,
she's talking to a bottle.
467
00:37:46,920 --> 00:37:48,400
What's all this about?
468
00:38:00,840 --> 00:38:02,160
Long live our leader!
469
00:38:02,280 --> 00:38:03,960
Long live our leader!
470
00:38:04,000 --> 00:38:05,880
Long live our leader!
471
00:38:05,960 --> 00:38:09,120
For all times to come,
your name shall be immortal!
472
00:38:09,200 --> 00:38:12,120
There's a mistake.
Is your leader dead?
473
00:38:12,280 --> 00:38:13,560
Is this his funeral procession?
474
00:38:13,640 --> 00:38:15,160
What rubbish are you talking?
475
00:38:15,240 --> 00:38:16,720
Can't you see our
leader at the front?
476
00:38:16,800 --> 00:38:18,120
But...
- Start raising slogans.
477
00:38:18,200 --> 00:38:19,320
Okay.
- You'll get 5 rupees.
478
00:38:19,400 --> 00:38:22,280
Really? Give me a placard!
- Hand it over.
479
00:38:22,360 --> 00:38:23,160
Long live the leader!
480
00:38:23,240 --> 00:38:24,080
Long live our leader! (CHORUS)
481
00:38:24,160 --> 00:38:27,440
For all times to come...
- Your name shall be immortal!
482
00:38:27,560 --> 00:38:30,000
Long live the leader!
- Ganesh?
483
00:38:30,040 --> 00:38:31,160
Siddharth!
484
00:38:31,240 --> 00:38:33,760
I've been looking for you all over!
485
00:38:33,840 --> 00:38:36,320
Ganesh! When did you arrive?
486
00:38:36,400 --> 00:38:38,800
It's about eight to ten days
since I arrived in Delhi.
487
00:38:38,880 --> 00:38:41,240
8 to 10 days.
You have been here for a week.
488
00:38:41,320 --> 00:38:43,320
Yes!
- And what brings you here?
489
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
I came to meet you, of course.
Who else do I know in the city?
490
00:38:46,040 --> 00:38:48,600
If you've come to meet me,
why don't you visit me at my house?
491
00:38:49,000 --> 00:38:51,240
Why have you been raising slogans?
- Well...
492
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Skip the drama now and get home.
493
00:38:53,960 --> 00:38:56,120
I was on my way to your house.
494
00:38:58,040 --> 00:39:00,880
But this is a city of scoundrels!
495
00:39:00,960 --> 00:39:05,080
They stole my wallet which had
your telephone number and address.
496
00:39:05,240 --> 00:39:09,440
They stole my suitcase.
They even took away my watch!
497
00:39:13,280 --> 00:39:14,920
Listen. Excuse me!
- What is it?
498
00:39:15,000 --> 00:39:17,320
Come here.
- Long live the leader!
499
00:39:18,440 --> 00:39:21,280
There was a huge bus standing here.
500
00:39:21,360 --> 00:39:23,800
I was talking to a friend
who was in that bust.
501
00:39:23,880 --> 00:39:26,680
Where did the bus disappear?
- The one who had to go has left!
502
00:39:26,800 --> 00:39:27,920
I see...
503
00:39:37,440 --> 00:39:38,760
How's Anup?
504
00:39:39,640 --> 00:39:40,760
He's okay.
505
00:39:40,840 --> 00:39:44,000
The doctor says he'll
get a discharge within a week.
506
00:39:46,200 --> 00:39:48,240
Anup.
- Let him be.
507
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
It's okay. Keep lying down.
- You?
508
00:39:58,560 --> 00:40:00,160
What have you come here for?
509
00:40:00,240 --> 00:40:03,880
Has your brother sent you to check
whether my son is alive or dead?
510
00:40:04,000 --> 00:40:06,520
Why are you yelling at her?
What mistake has she made?
511
00:40:06,600 --> 00:40:08,880
It's our own son's mistake.
512
00:40:09,120 --> 00:40:11,600
This poor girl must be facing
so much of trouble living
513
00:40:11,680 --> 00:40:13,720
with such a brother.
514
00:40:13,800 --> 00:40:15,280
We must quietly bear
the consequences of
515
00:40:15,360 --> 00:40:16,880
what our son has done.
516
00:40:17,000 --> 00:40:18,720
Oh yes, we'll remain quiet.
517
00:40:18,840 --> 00:40:21,160
Because the weak
don't have a voice.
518
00:40:21,320 --> 00:40:24,320
It is your son's mistake.
But you're angry right now.
519
00:40:24,400 --> 00:40:27,640
Anup tried to give me a love
letter in the middle of the road.
520
00:40:28,280 --> 00:40:30,680
Despite being warned,
he still used to follow me.
521
00:40:30,760 --> 00:40:32,200
And the result is before you.
522
00:40:32,320 --> 00:40:33,960
Oh yes, the whole
of the world is at fault.
523
00:40:34,000 --> 00:40:35,720
Only your brother is right.
524
00:40:35,800 --> 00:40:37,920
It's not a crime to pursue a girl,
vying for her love.
525
00:40:38,000 --> 00:40:39,520
What else can a man in love do?
526
00:40:39,760 --> 00:40:41,440
And you don't carry a warning label
527
00:40:41,600 --> 00:40:43,720
that your brother's a thug,
a gangster.
528
00:40:43,880 --> 00:40:48,720
You're so beautiful that any
boy would fall in love with you.
529
00:40:49,080 --> 00:40:52,280
Is that a good enough reason
to have my son's limbs severed!
530
00:40:53,080 --> 00:40:57,080
You think your brother will
get you married off with a pomp!
531
00:40:58,080 --> 00:40:59,360
Just wait and watch!
532
00:40:59,440 --> 00:41:02,240
Someday a boy will abduct
you from your own home.
533
00:41:02,640 --> 00:41:05,320
Then I'll see what your
gangster brother is worth.
534
00:41:26,560 --> 00:41:29,520
All hail the Lord!
535
00:41:40,000 --> 00:41:42,560
Why did you come
in during the prayers?
536
00:41:42,640 --> 00:41:45,120
No, sir. The thing is...
537
00:41:45,240 --> 00:41:46,960
Who?
- Greetings, Ganpat.
538
00:41:48,360 --> 00:41:49,440
Greetings.
539
00:41:50,800 --> 00:41:51,680
What is it?
540
00:41:51,760 --> 00:41:53,600
I'm Ved Prakash Chaudhary.
541
00:41:53,960 --> 00:41:55,920
The Assistant
Commissioner of Police.
542
00:41:57,000 --> 00:41:58,800
You're from my community.
543
00:42:00,160 --> 00:42:01,680
And that's why I've come to you.
544
00:42:01,760 --> 00:42:03,280
What is it?
545
00:42:04,440 --> 00:42:07,840
They're all family.
Say what you want to.
546
00:42:08,160 --> 00:42:11,320
I'm in trouble, Ganpat.
547
00:42:12,160 --> 00:42:14,080
Only you can help me.
548
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
But you're a cop yourself.
Why come to me?
549
00:42:17,080 --> 00:42:20,360
Actually,
I can't take any legal action.
550
00:42:21,120 --> 00:42:23,680
The girl and the boy are
both of a legally marriageable age.
551
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
The honour of the
community is at stake.
552
00:42:26,560 --> 00:42:29,240
Only you can help me save face.
553
00:42:30,440 --> 00:42:32,080
Who's the boy?
554
00:42:33,320 --> 00:42:34,680
Where does he live?
555
00:42:36,160 --> 00:42:37,560
Who's Jairaj?
- Me.
556
00:42:37,640 --> 00:42:39,000
It's you.
- Yes.
557
00:42:42,200 --> 00:42:43,080
What are you doing?
558
00:42:43,200 --> 00:42:45,280
Mind your own business!
Just get lost.
559
00:42:45,360 --> 00:42:47,320
Why are you beating
up the poor boy?
560
00:42:50,920 --> 00:42:53,720
Why are you thrashing me?
561
00:42:57,200 --> 00:42:58,760
Come here, you rascal!
562
00:42:58,840 --> 00:42:59,960
Get him inside.
563
00:43:00,040 --> 00:43:02,440
Where are you taking me?
- Come on!
564
00:43:02,560 --> 00:43:04,160
Where are you taking me?
565
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
No!
566
00:43:05,880 --> 00:43:07,640
Leave me.
- Here, Chaudhary!
567
00:43:11,360 --> 00:43:12,640
That's him.
568
00:43:19,200 --> 00:43:21,680
Now look,
forget about his daughter.
569
00:43:22,040 --> 00:43:25,400
I can't forget her.
I truly love her.
570
00:43:25,920 --> 00:43:28,680
Loved her, you did.
Now forget her.
571
00:43:28,760 --> 00:43:30,400
No, I can't forget her.
572
00:43:30,520 --> 00:43:33,400
Chaudhary,
I've great respect for the law.
573
00:43:34,040 --> 00:43:36,560
So, I won't do anything
in the presence of a lawman.
574
00:43:37,400 --> 00:43:38,560
Never.
575
00:43:39,800 --> 00:43:43,320
Either shut your eyes
or turn your face away.
576
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
You swine! You can't forget her!
577
00:43:48,400 --> 00:43:50,760
How dare you say that!
578
00:43:50,840 --> 00:43:54,000
You can't forget her!
Who do you think you're?
579
00:43:54,080 --> 00:43:58,200
You'll love a girl from
my community! You fool.
580
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
I'm going to kill you! You're in
love with a girl from my community!
581
00:44:02,360 --> 00:44:06,520
How dare you! You fool!
582
00:44:07,640 --> 00:44:09,920
I'm going to hack you to pieces!
- Let him go. No, Ganpat.
583
00:44:10,000 --> 00:44:12,160
Leave... Leave my hand!
- No, Ganpat.
584
00:44:12,240 --> 00:44:14,200
Ganpat, you don't have to kill him.
- Leave me.
585
00:44:14,280 --> 00:44:16,600
I will not spare this rascal.
- No, Ganpat.
586
00:44:16,720 --> 00:44:19,120
Don't have to kill him.
We have elections ahead.
587
00:44:19,200 --> 00:44:20,440
It'll ruin things for us!
- Come with me.
588
00:44:20,600 --> 00:44:23,360
What do you think you are?
- Get your men to deal with him.
589
00:44:23,440 --> 00:44:25,320
In politics, you use others
to do your dirty work. - Fool...
590
00:44:25,400 --> 00:44:27,360
You're not going
to kill him yourself!
591
00:44:27,920 --> 00:44:29,640
Try to understand.
- Get up!
592
00:44:29,720 --> 00:44:31,320
You rascal!
593
00:44:32,560 --> 00:44:34,120
Take him away!
594
00:44:36,520 --> 00:44:38,280
Ask him thrice.
595
00:44:39,080 --> 00:44:41,720
If he still doesn't give in,
hack him to pieces!
596
00:44:47,320 --> 00:44:51,800
Sidhu, running after
a girl never works.
597
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
If she doesn't give you
her phone number and address,
598
00:44:54,000 --> 00:44:55,600
why don't you give her yours?
599
00:44:55,840 --> 00:44:59,080
Be daring!
To get her love, you've to dare.
600
00:45:00,440 --> 00:45:01,760
Good idea.
601
00:45:02,040 --> 00:45:03,680
I'll give her my number today.
602
00:45:03,760 --> 00:45:04,760
Just the number?
603
00:45:05,000 --> 00:45:06,440
Tell her about your feelings.
604
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Write a love letter to her.
605
00:45:07,760 --> 00:45:09,840
Indian girls are still
crazy about love letters.
606
00:45:13,520 --> 00:45:14,520
Thanks.
607
00:45:14,600 --> 00:45:17,040
First, give her the letter.
We'll shake hands later.
608
00:45:51,240 --> 00:45:52,680
Janvi.
609
00:46:05,880 --> 00:46:10,240
"You're the only one
that makes me happy."
610
00:46:10,320 --> 00:46:17,880
"You're the only one
that makes me happy."
611
00:46:18,200 --> 00:46:23,400
"Oh, my sweetheart."
612
00:46:23,720 --> 00:46:28,080
"Oh, my sweetheart."
613
00:46:30,680 --> 00:46:34,360
"You're the only one
that makes me happy."
614
00:46:34,440 --> 00:46:42,000
"You're the only one
that makes me happy."
615
00:46:42,320 --> 00:46:47,800
"Oh, my sweetheart."
616
00:46:47,920 --> 00:46:52,720
"Oh, my sweetheart."
617
00:47:12,720 --> 00:47:20,080
"I fell for you the first
time I saw you."
618
00:47:21,280 --> 00:47:27,600
"My wretched heart is
on a high now."
619
00:47:27,680 --> 00:47:31,240
"You're my wish and my dream."
620
00:47:31,320 --> 00:47:35,040
"Just love me.
It's all that I want."
621
00:47:35,120 --> 00:47:38,960
"Your love makes me tick."
622
00:47:39,000 --> 00:47:43,360
"I want you to love me
just the same."
623
00:47:46,960 --> 00:47:50,560
"You're the only one
that makes me happy."
624
00:47:50,640 --> 00:47:58,000
"You're the only one
that makes me happy."
625
00:47:58,520 --> 00:48:03,440
"Oh, my sweetheart."
626
00:48:04,040 --> 00:48:09,000
"Oh, my sweetheart."
627
00:48:41,160 --> 00:48:48,440
"I wonder why
I'm so crazy about you."
628
00:48:48,680 --> 00:48:54,800
"I wonder why I love you so much."
629
00:48:54,880 --> 00:48:58,520
"I don't know,
and I don't think about it."
630
00:48:58,600 --> 00:49:02,400
"I just believe one thing."
631
00:49:02,560 --> 00:49:11,040
"I was brought into this world
only for you."
632
00:49:13,320 --> 00:49:17,880
"You're the only one
that makes me happy."
633
00:49:17,960 --> 00:49:25,440
"You're the only one
that makes me happy."
634
00:49:25,840 --> 00:49:31,120
"Oh, my sweetheart."
635
00:49:31,360 --> 00:49:36,160
"Oh, my sweetheart."
636
00:49:37,640 --> 00:49:41,520
"Your love makes me tick."
637
00:49:41,600 --> 00:49:47,000
"I want you to love me
just the same."
638
00:49:48,800 --> 00:49:52,640
"You're a stranger to me."
639
00:49:52,720 --> 00:49:58,600
"But I pray for you all the time."
640
00:50:22,440 --> 00:50:23,560
Hi.
641
00:50:24,320 --> 00:50:26,600
What's wrong? Don't you like me?
642
00:50:26,680 --> 00:50:29,160
I don't know about all that.
Just stop following me.
643
00:50:31,680 --> 00:50:32,760
Hello.
644
00:50:34,400 --> 00:50:36,200
It looks like you're
hiding something from me.
645
00:50:37,360 --> 00:50:38,360
Anyway...
646
00:50:38,720 --> 00:50:39,720
Look,
647
00:50:40,440 --> 00:50:42,760
what I feel about you,
648
00:50:44,120 --> 00:50:45,560
I've written in this letter.
649
00:50:47,000 --> 00:50:48,280
I you could...
650
00:50:50,880 --> 00:50:52,080
Listen to me.
651
00:50:52,200 --> 00:50:55,080
You are here to study,
focus on that and go back home.
652
00:51:06,400 --> 00:51:08,160
Hit him hard!
653
00:51:11,160 --> 00:51:12,880
Get up!
654
00:51:14,120 --> 00:51:16,080
Beat him to a pulp!
655
00:51:36,800 --> 00:51:39,880
'Chicken biryani' for five rupees.
This is amazing!
656
00:51:40,000 --> 00:51:42,840
You get paid 5 rupees
for raising slogans in Delhi!
657
00:51:43,400 --> 00:51:44,560
Excuse me.
- Yes!
658
00:51:44,680 --> 00:51:46,720
Where am I supposed
to sit? Where is a chair?
659
00:51:46,840 --> 00:51:49,400
Chair?
- You won't even answer me!
660
00:51:49,520 --> 00:51:51,960
Excuse me, I feel like puking.
661
00:51:53,280 --> 00:51:54,560
Thank you.
662
00:51:54,920 --> 00:51:56,160
Listen, give me the menu.
663
00:51:56,240 --> 00:51:57,280
What?
664
00:51:57,680 --> 00:51:59,760
Just give me a plate of 'biryani'.
665
00:52:00,080 --> 00:52:01,920
Make sure you give
me the leg piece.
666
00:52:02,600 --> 00:52:05,320
Everyone wants a leg piece.
Where will I get it from?
667
00:52:05,400 --> 00:52:07,360
A chicken has just two legs.
668
00:52:07,520 --> 00:52:09,680
And we've four legs.
- Four?
669
00:52:09,760 --> 00:52:11,240
Two borrowed from the chicken.
670
00:52:11,440 --> 00:52:12,760
Here.
- Give that to me.
671
00:52:12,840 --> 00:52:14,520
Here you're. Thank you.
672
00:52:17,320 --> 00:52:21,080
What a weak leg!
Did the chicken have polio?
673
00:52:21,160 --> 00:52:24,280
You want an elephant's leg for
five rupees! Eat it up, quietly!
674
00:52:24,360 --> 00:52:27,800
All right, don't lose your marbles.
Just start the fan, it's very hot.
675
00:52:38,920 --> 00:52:41,440
No doubt it was weak,
but it's delicious.
676
00:52:42,800 --> 00:52:44,200
Listen up!
- Yes!
677
00:52:44,320 --> 00:52:46,360
Do you have mineral water?
- No.
678
00:52:48,000 --> 00:52:49,120
No branded water bottles?
679
00:52:49,560 --> 00:52:50,360
What's that supposed to be?
680
00:52:50,520 --> 00:52:53,000
This fool knows nothing!
681
00:52:53,120 --> 00:52:55,120
Give
me some water to wash my hands.
682
00:52:56,960 --> 00:52:58,000
Here you are.
683
00:53:30,560 --> 00:53:33,000
Are you mocking me
because I'm dark skinned?
684
00:53:36,240 --> 00:53:39,200
Why hit me?
I only asked what time it was!
685
00:53:41,600 --> 00:53:42,800
What happened?
686
00:53:43,200 --> 00:53:46,880
Every time I burp,
I sound like a crow. - Okay.
687
00:53:47,000 --> 00:53:48,160
What did you eat?
688
00:53:48,360 --> 00:53:50,560
Well, I had a mal...
689
00:53:50,640 --> 00:53:52,720
Hey! What are you saying?
690
00:53:53,160 --> 00:53:55,680
Actually, I had a 'chicken
biryani' worth five rupees.
691
00:53:55,760 --> 00:53:57,760
A 'chicken biryani' worth 5 rupees!
- Yes!
692
00:53:57,840 --> 00:53:59,400
They must have served
you 'crow biryani'!
693
00:53:59,520 --> 00:54:03,840
When you eat a crow,
aren't you going to sound like one?
694
00:54:03,960 --> 00:54:05,240
A 'biryani' made out of crow?
695
00:54:05,640 --> 00:54:08,680
You never get a meal
on time in this house!
696
00:54:09,680 --> 00:54:10,880
Look at him!
697
00:54:10,960 --> 00:54:12,200
He bathes once in five days,
698
00:54:12,280 --> 00:54:14,720
but he washes his utensils
over and over again.
699
00:54:15,560 --> 00:54:17,960
Mom, I'm starved. Give me food.
700
00:54:18,520 --> 00:54:20,120
Where are you going out?
701
00:54:20,240 --> 00:54:22,000
It's your grandfather's
death anniversary.
702
00:54:22,080 --> 00:54:25,360
We'll eat only after
we have fed the crows. - Really?
703
00:54:25,520 --> 00:54:27,440
You keep driving them
away with a stick all the time.
704
00:54:27,600 --> 00:54:29,400
And now you invite them for a meal!
705
00:54:29,520 --> 00:54:31,800
You must not say such things, son.
- Really?
706
00:54:31,880 --> 00:54:35,440
Call the crows outside names,
and the ones here take offence!
707
00:54:35,560 --> 00:54:40,040
No wonder it's said
it's a sin to be a crow.
708
00:54:40,920 --> 00:54:45,760
I've seen that act already.
Have a sip of water.
709
00:54:48,400 --> 00:54:49,360
Hi.
710
00:54:49,440 --> 00:54:51,600
What happened to you?
711
00:54:51,680 --> 00:54:52,760
This?
712
00:54:52,840 --> 00:54:53,880
Nothing.
713
00:54:54,120 --> 00:54:55,400
I was thinking about you
714
00:54:55,520 --> 00:54:57,280
when I rammed into
a car and fell off my bike.
715
00:54:57,960 --> 00:54:59,800
You keep falling off your bike.
716
00:54:59,880 --> 00:55:01,920
Hello. Where are you going?
717
00:55:02,800 --> 00:55:06,040
I've told you not to follow me.
Why are you still doing all this?
718
00:55:07,680 --> 00:55:09,600
You won't listen
to all the warnings.
719
00:55:10,000 --> 00:55:11,320
You haven't fallen off the bike.
720
00:55:11,760 --> 00:55:13,360
They were my brother's
thugs who hit you.
721
00:55:15,280 --> 00:55:16,520
I know.
722
00:55:24,360 --> 00:55:29,240
"The flowers,
the stars, all have this to say..."
723
00:55:29,600 --> 00:55:34,120
"My sister is one in a million."
724
00:55:34,240 --> 00:55:36,840
Easy, Ganpat. It hurts.
725
00:55:36,920 --> 00:55:39,600
Can't you take a bit of pain?
726
00:55:39,920 --> 00:55:41,240
How will you?
727
00:55:41,560 --> 00:55:43,960
You're shrinking
with every passing day.
728
00:55:44,280 --> 00:55:45,760
Are you worried about something?
729
00:55:45,840 --> 00:55:46,920
Oh, really?
730
00:55:47,000 --> 00:55:50,120
Now you will say,
I don't even give her enough food!
731
00:55:51,760 --> 00:55:54,680
"My sister is one in a million."
732
00:55:55,000 --> 00:55:57,320
Is some boy bothering you?
733
00:55:58,000 --> 00:56:01,760
No, no one's bothering me.
734
00:56:01,840 --> 00:56:07,280
"Gone are the days of sorrow.
Happiness is here."
735
00:56:07,520 --> 00:56:08,560
What's his name?
736
00:56:08,680 --> 00:56:11,560
I told you. There is no one.
737
00:56:11,880 --> 00:56:15,320
All right.
Are your studies coming along well?
738
00:56:16,160 --> 00:56:17,000
Right?
739
00:56:17,080 --> 00:56:18,080
Yes, Ganpat.
740
00:56:19,000 --> 00:56:21,080
Is he studying in the same college?
741
00:56:21,200 --> 00:56:25,040
Ganpat, I told you...
742
00:56:25,400 --> 00:56:27,040
There is no one.
743
00:56:27,800 --> 00:56:30,000
I was only joking. Are you scared?
744
00:56:30,160 --> 00:56:32,640
Come on.
Come, let me make a plait...
745
00:56:34,000 --> 00:56:39,960
"Gone are the days of sorrow.
Happiness is here."
746
00:56:55,800 --> 00:56:56,760
Just a minute!
747
00:56:56,840 --> 00:56:59,160
I've something important
to discuss with you.
748
00:56:59,240 --> 00:57:00,560
Please don't interrupt me, okay?
749
00:57:00,680 --> 00:57:03,360
I will. A thousand times too.
Stop following me.
750
00:57:03,440 --> 00:57:05,240
I told you, it's important.
751
00:57:05,520 --> 00:57:06,880
Why can't you listen for a minute?
752
00:57:06,960 --> 00:57:08,120
I don't want to.
753
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
What happened?
754
00:57:23,400 --> 00:57:26,160
I told you not to.
But you wouldn't listen!
755
00:57:27,240 --> 00:57:29,840
They're my brother's men.
They're the ones who had hit you.
756
00:57:30,040 --> 00:57:32,760
If they see you here,
they're going to kill you!
757
00:57:35,240 --> 00:57:37,000
Go away. Please!
758
00:57:37,680 --> 00:57:38,760
Run!
759
00:57:39,520 --> 00:57:43,360
Listen to me, please. Go away!
760
00:57:43,600 --> 00:57:45,400
Run! Run!
761
00:57:45,720 --> 00:57:48,040
There he is!
He is running away. Get him!
762
00:57:48,120 --> 00:57:49,960
Get him!
763
00:57:50,040 --> 00:57:51,280
Stop!
764
00:57:51,360 --> 00:57:52,600
Get him!
765
00:57:53,280 --> 00:57:54,520
Get him!
766
01:00:23,560 --> 01:00:25,640
You don't realise
what you've done, Sidhu.
767
01:00:26,320 --> 01:00:30,440
Do you know who are you messing
with? You don't know my brother.
768
01:00:31,280 --> 01:00:32,360
You are an outsider.
769
01:00:32,720 --> 01:00:33,840
Take my advice.
770
01:00:34,280 --> 01:00:35,400
Go back.
771
01:00:36,080 --> 01:00:37,520
That would be best for you.
772
01:00:38,880 --> 01:00:40,040
Are you trying to scare me?
773
01:00:41,160 --> 01:00:43,040
Is your brother alien?
774
01:00:43,360 --> 01:00:47,680
Won't he feel pain or
bleed when he gets beaten up?
775
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
If you say...
776
01:00:53,040 --> 01:00:54,760
If you ask me not to follow you,
777
01:00:56,000 --> 01:00:58,880
or don't look at you,
I'll quietly go away.
778
01:01:00,800 --> 01:01:02,120
But if anyone else says that...
779
01:01:09,600 --> 01:01:10,600
Listen...
780
01:01:12,240 --> 01:01:13,440
Look after yourself.
781
01:01:14,440 --> 01:01:15,680
Take care.
782
01:01:24,200 --> 01:01:26,040
Say that to your brother.
783
01:01:49,840 --> 01:01:50,880
You...
784
01:01:54,880 --> 01:01:56,160
He's the one who did it.
785
01:01:57,840 --> 01:01:59,400
He's the one!
786
01:02:10,520 --> 01:02:11,640
Who is he?
787
01:02:15,600 --> 01:02:16,840
Where is he from?
788
01:02:20,440 --> 01:02:21,640
Anyway...
789
01:02:25,160 --> 01:02:26,160
Whoever he's...
790
01:02:28,640 --> 01:02:30,120
Whose son...
791
01:02:36,960 --> 01:02:38,520
Cut him to pieces
and get rid of him.
792
01:02:41,080 --> 01:02:42,320
Kill him.
793
01:02:44,600 --> 01:02:45,800
Kill him.
794
01:02:48,960 --> 01:02:52,280
Look, this is the most
famous river in Delhi.
795
01:02:52,360 --> 01:02:54,640
They call it the Little Ganges.
796
01:02:54,840 --> 01:02:56,200
Is it? Is this the one?
- Yes.
797
01:02:56,280 --> 01:02:58,440
Yes, it is. - It's the first time
I'm hearing about it.
798
01:02:58,560 --> 01:03:01,800
Of course,
you're in Delhi for the first time.
799
01:03:01,880 --> 01:03:03,680
Now look,
if you take a dip in this river,
800
01:03:03,760 --> 01:03:05,560
all your sins will be washed away.
801
01:03:05,640 --> 01:03:09,360
And once you're purged,
you'll find your friend too.
802
01:03:09,440 --> 01:03:11,120
Really?
- Really.
803
01:03:12,520 --> 01:03:14,560
Then let's go.
- Come on.
804
01:03:14,760 --> 01:03:16,960
Don't mind if I say this.
- Yes!
805
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Not at all.
- It's such a huge river,
806
01:03:19,000 --> 01:03:20,720
and you call it Little Ganges!
807
01:03:20,960 --> 01:03:23,920
It would serve the purpose
of entire Allahabad.
808
01:03:24,000 --> 01:03:28,760
Why don't you get
undressed and take a dip?
809
01:03:28,960 --> 01:03:32,000
If the auspicious hour passes,
your sins won't be washed away.
810
01:03:32,040 --> 01:03:36,120
I'm doing it. You're rushing
me on as if I'm a fool.
811
01:03:38,720 --> 01:03:40,280
Where's the stench coming from?
812
01:03:40,560 --> 01:03:44,720
You had 'crow biryani' last night.
It's the gas.
813
01:03:46,680 --> 01:03:49,080
Well, why is the water so black?
814
01:03:49,160 --> 01:03:51,960
Ever since you ate 'crow biryani',
815
01:03:52,040 --> 01:03:55,080
you've been seeing
everything in black.
816
01:03:55,160 --> 01:03:58,280
And my glasses are dark too.
- Exactly. It is proved.
817
01:03:58,760 --> 01:04:03,560
Now stop talking,
get undressed and jump into it.
818
01:04:03,640 --> 01:04:05,680
Fine. But this is the first time,
819
01:04:05,800 --> 01:04:07,400
I'm bathing without
a soap and shampoo.
820
01:04:07,520 --> 01:04:09,280
All because of you.
- For friendship's sake.
821
01:04:09,360 --> 01:04:12,200
I'll manage anyway.
- Do that.
822
01:04:12,280 --> 01:04:15,560
Now hurry up.
- Don't rush on me.
823
01:04:15,680 --> 01:04:17,400
Yes. Come on.
- Yes.
824
01:04:17,720 --> 01:04:18,680
Give it to me.
825
01:04:18,760 --> 01:04:19,600
Should I jump in?
- Go.
826
01:04:19,680 --> 01:04:21,440
Sure? For your sake?
- Sure.
827
01:04:21,560 --> 01:04:22,880
My word.
828
01:04:30,440 --> 01:04:32,760
He said it's a sacred river,
and dropped me into a gutter.
829
01:04:35,680 --> 01:04:37,160
Where in the world are you?
830
01:04:38,200 --> 01:04:40,640
He stole my clothes! How mean!
831
01:04:40,960 --> 01:04:42,040
I can't believe this.
832
01:04:42,320 --> 01:04:45,960
What a city!
I'm robbed even of my clothes.
833
01:04:46,000 --> 01:04:48,880
Delhi, my foot! People
here don't even have a heart.
834
01:04:50,360 --> 01:04:54,320
Sidhu! Hey, Sidhu! I'm Ganesh.
835
01:04:54,680 --> 01:04:57,560
Look at me! I'm in my undergarments
standing in front of a gutter.
836
01:04:57,640 --> 01:04:59,800
Look what this city has done to me.
837
01:05:00,680 --> 01:05:02,160
Don't you recognise me?
838
01:05:02,320 --> 01:05:03,960
We've been classmates.
839
01:05:04,000 --> 01:05:06,160
Don't you remember the
song I sang on your birthday?
840
01:05:06,720 --> 01:05:11,200
"Curse this love!
It makes life miserable."
841
01:05:11,320 --> 01:05:13,640
Seems to be a deranged person.
- Listen...
842
01:05:14,840 --> 01:05:16,160
Sidhu!
843
01:05:19,240 --> 01:05:22,600
My goodness!
My friend fails to recognise me.
844
01:05:23,000 --> 01:05:24,840
What do I expect from
the people of Delhi?
845
01:05:25,240 --> 01:05:29,920
"So what if I'm dark,
I have a big heart."
846
01:05:30,120 --> 01:05:31,840
Hello, ma'am.
- Hello.
847
01:05:31,920 --> 01:05:34,400
Someone conned me and
made me jump into a gutter.
848
01:05:34,560 --> 01:05:36,640
Look at me.
- I see.
849
01:05:36,720 --> 01:05:38,200
Could you please
pour some water on me
850
01:05:38,280 --> 01:05:39,760
and help me wash myself? - Sure.
851
01:05:39,840 --> 01:05:40,680
Shall I sit?
- Sure.
852
01:05:40,760 --> 01:05:43,920
Really? Great.
So kind of you. Go ahead.
853
01:05:45,400 --> 01:05:48,560
I'm in luck. Go ahead, ma'am.
854
01:05:52,880 --> 01:05:53,840
No warm water?
855
01:05:53,920 --> 01:05:54,760
No.
- No?
856
01:05:54,840 --> 01:05:56,000
No.
- Fine.
857
01:05:56,280 --> 01:05:59,360
In Delhi, there's water
shortage anyway. No problem.
858
01:06:02,120 --> 01:06:06,800
What's this? Corporation water?
Or well water? It's itching.
859
01:06:06,960 --> 01:06:09,360
Please scratch my back. Down here.
860
01:06:10,240 --> 01:06:13,240
Over there. Behind. Right.
861
01:06:15,280 --> 01:06:17,440
Clean?
- Yes.
862
01:06:17,560 --> 01:06:20,000
Then why are you rubbing me on?
863
01:06:20,080 --> 01:06:22,400
Are you trying to seduce me?
864
01:06:22,800 --> 01:06:25,680
Hey! I was only joking, Shivani.
I was only joking.
865
01:06:25,800 --> 01:06:28,920
Curse you!
I was trying to help you.
866
01:06:29,000 --> 01:06:31,760
And you say I'm seducing you!
You pig!
867
01:07:24,880 --> 01:07:25,960
What?
868
01:07:27,080 --> 01:07:28,360
What do you want?
869
01:07:29,800 --> 01:07:31,080
Why are you following me?
870
01:10:18,320 --> 01:10:20,200
Where does he stay?
- Forget it, Ganpat.
871
01:10:20,280 --> 01:10:21,640
Where does he stay?
872
01:10:22,680 --> 01:10:23,680
Jamuna Park.
873
01:10:41,280 --> 01:10:42,600
Who is Siddharth?
874
01:10:43,240 --> 01:10:44,520
Who the heck is he?
875
01:10:44,880 --> 01:10:46,000
Come out!
876
01:10:46,520 --> 01:10:48,000
Come out, you rascal!
877
01:10:54,920 --> 01:10:56,040
Shivani!
878
01:10:57,360 --> 01:10:59,200
What happened?
- Hey, you!
879
01:11:01,240 --> 01:11:02,840
Where is Siddharth?
- What happened?
880
01:11:02,960 --> 01:11:04,040
Tell me!
881
01:11:04,840 --> 01:11:05,960
Where is he?
882
01:11:06,360 --> 01:11:07,440
Tell me.
883
01:11:12,040 --> 01:11:12,960
Hello!
884
01:11:13,000 --> 01:11:16,440
Dad, I'm Shruti. Someone is here.
885
01:11:16,560 --> 01:11:19,320
He is threatening mom and me.
I'm scared, dad.
886
01:11:20,800 --> 01:11:22,800
Did you hear that?
887
01:11:23,080 --> 01:11:24,160
It's me.
888
01:11:24,840 --> 01:11:26,840
Your daughter and wife are with me.
889
01:11:27,240 --> 01:11:30,200
If anyone is harmed there,
even a scratch...
890
01:11:30,280 --> 01:11:31,720
Here, I'll cut them up.
891
01:11:32,000 --> 01:11:33,240
Take off your hand.
892
01:11:33,640 --> 01:11:34,760
Take it off!
893
01:11:38,800 --> 01:11:42,360
You think only I have a family!
You don't have one!
894
01:11:42,800 --> 01:11:45,120
What you can do with me,
I can do with you too.
895
01:11:46,600 --> 01:11:48,000
Now get out of my house.
896
01:11:48,760 --> 01:11:49,840
Out!
- Let's go.
897
01:11:49,920 --> 01:11:52,640
What happened? - Don't ask!
Move it. I've scared them!
898
01:11:52,840 --> 01:11:54,360
Let's go. I did nothing!
899
01:11:54,600 --> 01:11:56,320
Come on, hurry up.
900
01:11:57,960 --> 01:11:58,960
But...
901
01:11:59,320 --> 01:12:01,440
What's all this?
902
01:12:02,080 --> 01:12:05,040
Hurry, get into the van.
Let's get out of here.
903
01:12:05,120 --> 01:12:07,360
Hey! Come on! Drive!
904
01:12:07,640 --> 01:12:09,080
Move it. Hurry up.
905
01:12:11,080 --> 01:12:12,400
8357.
906
01:12:12,560 --> 01:12:15,960
What telephone directory are
you looking up? It's an old one.
907
01:12:16,440 --> 01:12:18,000
Numbers must have changed.
908
01:12:18,680 --> 01:12:20,840
No good.
- Why are you worrying?
909
01:12:22,000 --> 01:12:24,240
Sidhu! Sidhu! Sidhu!
910
01:12:24,960 --> 01:12:28,320
Some men were here. They misbehaved
with your brother-in-law.
911
01:12:28,920 --> 01:12:31,240
They enquired about you too.
Are you all right?
912
01:12:31,440 --> 01:12:32,600
Yes, I am fine.
913
01:12:33,920 --> 01:12:35,680
There's a boy in college
who is my namesake.
914
01:12:35,760 --> 01:12:38,160
They must have
come looking for him.
915
01:12:38,960 --> 01:12:40,080
Nothing to worry.
916
01:12:40,160 --> 01:12:41,920
But they appeared to be thugs.
917
01:12:42,240 --> 01:12:44,400
Shivani, I told you,
there's nothing to worry.
918
01:12:48,920 --> 01:12:50,000
Shruti!
919
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Shruti!
920
01:12:53,920 --> 01:12:55,040
Shruti!
921
01:12:55,360 --> 01:12:57,360
Shruti! Are you all right?
922
01:12:57,560 --> 01:13:00,080
What's going on?
Nothing like this ever happened.
923
01:13:01,120 --> 01:13:03,040
What's all this?
- Quiet.
924
01:13:03,120 --> 01:13:05,640
Dad, he held the knife here.
925
01:13:06,360 --> 01:13:08,400
Look... Look...
- Quiet.
926
01:13:09,360 --> 01:13:10,440
Take her inside.
927
01:13:11,160 --> 01:13:12,280
Go on.
928
01:13:23,360 --> 01:13:26,040
No, Ganpat! Calm down, I say.
- Let go of me.
929
01:13:26,120 --> 01:13:27,120
Shut up!
930
01:13:27,240 --> 01:13:29,840
You're seething with anger,
aren't you?
931
01:13:29,960 --> 01:13:32,320
Hit me, come on! Take it out on me.
932
01:13:34,000 --> 01:13:36,600
So what am I to do?
What am I to do?
933
01:13:36,840 --> 01:13:38,560
Should I go and hide
behind my wife's skirt?
934
01:13:38,640 --> 01:13:41,520
No, no hiding. We must kill him.
935
01:13:41,960 --> 01:13:43,120
But not now.
936
01:13:43,360 --> 01:13:44,800
This isn't the first time.
937
01:13:45,040 --> 01:13:46,600
He is a smart boy.
938
01:13:46,840 --> 01:13:51,360
If we mess it up again,
people won't fear us anymore.
939
01:13:51,800 --> 01:13:53,120
Lay low for some days.
940
01:13:54,080 --> 01:13:55,080
Yes,
941
01:13:55,600 --> 01:13:57,560
I'll wear bangles and sit at home.
942
01:13:57,800 --> 01:14:01,720
Look, don't forget,
our girl isn't chasing him.
943
01:14:02,040 --> 01:14:04,520
He's chasing our poor girl.
944
01:14:06,280 --> 01:14:08,080
If we thrash him,
945
01:14:08,160 --> 01:14:11,440
it's possible that Jhanvi
will sympathise with him.
946
01:14:11,920 --> 01:14:15,200
So our next move
should be well planned.
947
01:14:18,760 --> 01:14:19,920
Sir,
948
01:14:20,600 --> 01:14:22,160
uncle is right.
949
01:14:23,080 --> 01:14:26,200
Now, do I have to take
lessons from you? Get lost.
950
01:14:39,400 --> 01:14:43,080
'You think your brother will
get you married off with a pomp!'
951
01:14:44,400 --> 01:14:45,640
'Just wait and watch.'
952
01:14:45,720 --> 01:14:48,240
'Someday a boy will abduct
you from your own home.'
953
01:14:57,080 --> 01:15:01,440
"I've started to find
someone irresistible."
954
01:15:01,560 --> 01:15:06,200
"I've started to find
someone irresistible."
955
01:15:06,680 --> 01:15:11,120
"Irresistible!"
956
01:15:11,360 --> 01:15:15,400
"Irresistible!"
957
01:15:15,840 --> 01:15:19,880
"When the veil slipped away
from my head,"
958
01:15:20,600 --> 01:15:24,800
"it was like a
luminous lightening."
959
01:15:25,280 --> 01:15:29,440
"When the veil slipped away
from my head,"
960
01:15:29,840 --> 01:15:34,000
"it was like a
luminous lightening."
961
01:15:34,200 --> 01:15:39,040
"I've started to find
someone irresistible."
962
01:15:39,120 --> 01:15:43,600
"I find someone irresistible."
963
01:15:43,680 --> 01:15:47,600
"Irresistible."
964
01:15:48,240 --> 01:15:52,600
"Irresistible."
965
01:15:52,840 --> 01:15:56,760
"When the veil slipped away
from your head,"
966
01:15:57,440 --> 01:16:01,320
"it was like a
luminous lightening."
967
01:16:01,880 --> 01:16:06,720
"I've started to find
someone irresistible."
968
01:16:06,800 --> 01:16:11,280
"I find someone irresistible."
969
01:16:11,360 --> 01:16:15,120
"Irresistible."
970
01:16:15,920 --> 01:16:20,200
"Irresistible."
971
01:16:33,840 --> 01:16:38,240
"I've started to find
someone irresistible."
972
01:16:38,400 --> 01:16:42,280
"I've started to find
someone irresistible."
973
01:16:43,560 --> 01:16:47,960
"Irresistible."
974
01:16:48,440 --> 01:16:54,120
"I have a dream."
975
01:16:54,240 --> 01:16:59,840
"I have a dream to be with you."
976
01:17:01,120 --> 01:17:08,000
"You have brought happiness
in my life."
977
01:17:08,680 --> 01:17:13,000
"We were meant to be together."
978
01:17:13,160 --> 01:17:17,760
"Destiny has brought us together."
979
01:17:18,000 --> 01:17:20,320
"All my prayers
have been answered."
980
01:17:20,440 --> 01:17:24,160
"I'm delighted in your love."
981
01:17:25,000 --> 01:17:28,920
"When the veil slipped away
from your head."
982
01:17:29,320 --> 01:17:31,640
"I've started to find
someone irresistible."
983
01:17:31,720 --> 01:17:35,640
"I've started to find
someone irresistible."
984
01:17:35,760 --> 01:17:38,760
"I find someone irresistible."
985
01:17:38,840 --> 01:17:42,600
"Irresistible."
986
01:17:50,960 --> 01:17:55,320
"I've started to find
someone irresistible."
987
01:17:55,640 --> 01:18:00,040
"I've started to find
someone irresistible."
988
01:18:00,560 --> 01:18:04,560
"Irresistible!"
989
01:18:05,720 --> 01:18:09,920
"I have never been in love before."
990
01:18:10,320 --> 01:18:13,320
"I have never been in love before."
991
01:18:13,400 --> 01:18:17,320
"You are my first love."
992
01:18:18,360 --> 01:18:25,320
"You taught me what love is."
993
01:18:25,840 --> 01:18:34,680
"Love makes your world spin."
994
01:18:35,200 --> 01:18:37,440
"Life changes when in love."
995
01:18:37,560 --> 01:18:41,960
"You rock my world."
996
01:18:42,120 --> 01:18:46,280
"When the veil slipped away
from my head..."
997
01:18:46,560 --> 01:18:51,360
"I've started to find
someone irresistible."
998
01:18:51,440 --> 01:18:55,920
"I find someone irresistible."
999
01:18:56,000 --> 01:19:00,240
"Irresistible!"
1000
01:19:00,640 --> 01:19:04,560
"When the veil slipped away
from your head"
1001
01:19:05,200 --> 01:19:09,120
"it was like a
luminous lightening."
1002
01:19:09,840 --> 01:19:13,880
"Irresistible!"
1003
01:19:14,440 --> 01:19:18,240
"Irresistible!"
1004
01:19:35,640 --> 01:19:37,560
Don't get the idea
that you're brave.
1005
01:19:37,760 --> 01:19:39,640
You've hit my brother's men.
1006
01:19:39,880 --> 01:19:41,320
Take care.
1007
01:19:43,600 --> 01:19:46,400
Anyone who tries to woo me...
1008
01:19:46,720 --> 01:19:49,920
These men beat him up.
They might even chop his hands off.
1009
01:19:50,240 --> 01:19:53,720
Should my brother find
out that I'm in love with you,
1010
01:19:54,200 --> 01:19:55,640
they won't spare you!
1011
01:19:56,880 --> 01:19:58,080
So please take care.
1012
01:20:03,160 --> 01:20:04,320
So tell me.
1013
01:20:04,840 --> 01:20:07,240
I just found out that you love me.
1014
01:20:07,640 --> 01:20:10,000
How come your brother
sensed it so early?
1015
01:20:10,600 --> 01:20:13,400
You mean you tried to woo me
without knowing that I loved you!
1016
01:20:13,720 --> 01:20:16,120
Yes. I had faith.
1017
01:20:16,520 --> 01:20:18,000
You were right.
1018
01:20:22,040 --> 01:20:24,800
It's late.
Five minutes are up. I must leave.
1019
01:20:24,920 --> 01:20:25,920
Listen...
1020
01:20:28,560 --> 01:20:30,880
I just got to know
that you love me.
1021
01:20:31,680 --> 01:20:33,720
And you're leaving so early.
1022
01:20:35,160 --> 01:20:36,520
Stay with me for a while, please.
1023
01:20:36,640 --> 01:20:37,640
It's too late.
1024
01:20:38,000 --> 01:20:40,760
If we're seen,
we'll be in trouble. Bye.
1025
01:20:48,760 --> 01:20:49,840
When did you get hurt?
1026
01:20:49,920 --> 01:20:51,280
24 hours back.
1027
01:20:52,120 --> 01:20:55,880
Did you buy your doctor's degree?
1028
01:20:55,960 --> 01:20:56,880
Why?
1029
01:20:56,960 --> 01:20:59,680
I'm hurt in the head.
And you're checking my tummy.
1030
01:21:00,160 --> 01:21:02,640
It's very hard. It looks like
you rammed into something solid.
1031
01:21:02,720 --> 01:21:03,720
Real solid!
1032
01:21:04,040 --> 01:21:05,960
Get the operation theatre ready.
- Yes, sir.
1033
01:21:06,040 --> 01:21:08,080
Theatre? Will you show me a movie?
- Yes.
1034
01:21:08,160 --> 01:21:10,080
Look, the songs should be nice.
1035
01:21:10,160 --> 01:21:13,880
Actually, if the songs are bad,
even the girls go out for a smoke.
1036
01:21:14,000 --> 01:21:15,120
Nurse!
- Sir.
1037
01:21:15,280 --> 01:21:18,840
Listen to me. He's very clever.
Be careful. - Okay.
1038
01:21:18,920 --> 01:21:20,400
Why are you whispering to her?
1039
01:21:20,560 --> 01:21:23,440
That one is far better.
She's pretty, look...
1040
01:21:27,880 --> 01:21:29,440
That saves the cost of anaesthesia.
1041
01:21:29,600 --> 01:21:30,640
Yes, sir.
1042
01:21:42,000 --> 01:21:45,160
A tree?
Inside the operation theatre?
1043
01:21:46,920 --> 01:21:51,160
I can hear a motorbike
and crows too.
1044
01:21:51,240 --> 01:21:53,240
What's going on?
1045
01:21:58,360 --> 01:21:59,720
A road!
1046
01:22:02,200 --> 01:22:03,560
What is it?
1047
01:22:05,520 --> 01:22:09,200
I was hurt in the head.
Why did they stitch my abdomen?
1048
01:22:09,560 --> 01:22:11,800
How's the abdomen related
to the head?
1049
01:22:11,880 --> 01:22:15,720
Excuse me. You.
- Me?
1050
01:22:15,840 --> 01:22:17,640
Look here. What's this?
1051
01:22:17,720 --> 01:22:18,760
What is it?
1052
01:22:18,840 --> 01:22:20,920
I think that must be your waist.
1053
01:22:21,000 --> 01:22:24,560
So it is. I knew that. Get lost.
- Strange!
1054
01:22:24,640 --> 01:22:27,200
What kind of people
live in this city?
1055
01:22:27,400 --> 01:22:31,080
I tell you, I'm going to
be picked up for a rabid dog.
1056
01:22:32,560 --> 01:22:34,760
It hurts badly.
1057
01:22:36,000 --> 01:22:37,960
If I could get some booze...
1058
01:22:39,320 --> 01:22:41,560
Oh no! They stole my kidney.
1059
01:22:46,760 --> 01:22:50,320
Could I get some food? Dinner...
1060
01:22:50,400 --> 01:22:53,520
My goodness!
You are always boozing.
1061
01:22:53,880 --> 01:22:56,120
Someday you're going
to ruin your kidneys.
1062
01:22:56,240 --> 01:22:58,000
God knew it.
1063
01:22:58,320 --> 01:23:02,560
That man may not do anything.
But he'll surely booze.
1064
01:23:03,120 --> 01:23:08,120
That's why He gave man one head.
One face and one heart. However...
1065
01:23:09,000 --> 01:23:10,680
He gave man two kidneys.
1066
01:23:11,160 --> 01:23:13,160
In case one fails because
of excessive boozing,
1067
01:23:13,280 --> 01:23:15,720
man can use the other.
1068
01:23:16,600 --> 01:23:19,000
I'll manage with one. No problem.
1069
01:23:21,920 --> 01:23:26,240
How did this bull enter the house?
Get lost!
1070
01:23:26,320 --> 01:23:28,960
Goodness!
That's your father, you fool.
1071
01:23:29,000 --> 01:23:34,120
Dad! Forgive me, please.
- Go back to sleep, please.
1072
01:23:34,320 --> 01:23:36,520
You still have two kidneys,
don't you?
1073
01:23:42,280 --> 01:23:44,680
Why have you brought
me here, Sidhu?
1074
01:23:45,880 --> 01:23:47,600
We've much to talk about. Come on.
1075
01:23:47,840 --> 01:23:49,280
What if my brother sees me?
1076
01:23:49,680 --> 01:23:52,560
It's a big city. You think
your brother will zero in here!
1077
01:23:52,640 --> 01:23:56,080
Why? Didn't you find
me all over the city?
1078
01:23:56,160 --> 01:23:58,800
I'm scared.
You go in, I'll follow you.
1079
01:24:27,880 --> 01:24:30,000
We're leaving within ten minutes.
1080
01:24:31,840 --> 01:24:33,240
You set time like a time-bomb.
1081
01:24:33,320 --> 01:24:35,920
One minute! Two minutes.
I can't understand this.
1082
01:24:37,000 --> 01:24:38,200
I want to say so much to you,
1083
01:24:38,320 --> 01:24:40,320
but when I see you,
I forget everything.
1084
01:24:40,680 --> 01:24:42,760
I may meet you for a few minutes,
1085
01:24:43,600 --> 01:24:45,720
but I keep thinking
about you all the time.
1086
01:24:45,800 --> 01:24:47,600
Whatever I do,
I see you all around me.
1087
01:24:48,240 --> 01:24:50,640
I can't study,
I can't sleep either.
1088
01:24:51,320 --> 01:24:52,920
In case I fall asleep,
1089
01:24:54,120 --> 01:24:56,120
I dream of only you.
1090
01:24:56,560 --> 01:24:59,640
I'm present in your dreams
and your thoughts, round the clock.
1091
01:25:00,320 --> 01:25:03,000
But even in my dreams,
you are always in a hurry.
1092
01:25:03,040 --> 01:25:04,280
I can't help it, Sidhu.
1093
01:25:04,880 --> 01:25:06,200
That's our fate.
1094
01:25:08,240 --> 01:25:09,880
Sidhu, please, I'm getting late.
1095
01:25:09,960 --> 01:25:12,000
We just came in.
Let's eat something.
1096
01:25:12,040 --> 01:25:14,600
No, I got to leave.
- Jhanvi, when do we meet again?
1097
01:25:14,680 --> 01:25:15,920
Let's see.
1098
01:25:23,000 --> 01:25:25,240
Sidhu, it all happened
because of you.
1099
01:25:25,320 --> 01:25:27,000
You brought me here
when I didn't want to.
1100
01:25:27,040 --> 01:25:28,880
My brother's men are here.
Now what?
1101
01:25:32,080 --> 01:25:33,440
Come on.
1102
01:25:44,200 --> 01:25:45,720
Sit here.
1103
01:25:48,000 --> 01:25:50,840
We're caught, Sidhu.
All of them are here.
1104
01:25:51,000 --> 01:25:52,960
Be quiet. You'll get us caught.
1105
01:25:53,640 --> 01:25:55,000
What will you have?
1106
01:25:58,600 --> 01:26:00,720
Hello. Yes. What?
1107
01:26:03,600 --> 01:26:05,520
Don't worry, I'll check.
1108
01:26:06,400 --> 01:26:07,880
Let's go, hurry.
1109
01:26:11,080 --> 01:26:12,160
They left.
1110
01:26:13,800 --> 01:26:14,920
Gone.
1111
01:26:17,920 --> 01:26:19,960
They have left, Sidhu.
1112
01:26:22,080 --> 01:26:24,000
What happened, Sidhu?
- Busted!
1113
01:26:24,160 --> 01:26:25,280
How?
1114
01:26:26,040 --> 01:26:27,240
Look behind.
1115
01:26:28,720 --> 01:26:30,280
Who is he?
- Brother-in-law.
1116
01:26:30,400 --> 01:26:33,120
Brother-in-law... Whose?
- Mine.
1117
01:26:36,240 --> 01:26:39,360
I'm off.
- No, Jhanvi... Wait, don't...
1118
01:27:12,080 --> 01:27:13,280
Who was that girl?
1119
01:27:14,160 --> 01:27:17,160
Who? Oh, that girl?
An acquaintance.
1120
01:27:18,080 --> 01:27:20,680
What's her name?
- Stella.
1121
01:27:20,960 --> 01:27:22,120
Stella?
1122
01:27:22,760 --> 01:27:24,120
Christian?
- Oh, no!
1123
01:27:26,160 --> 01:27:28,760
Jhanvi.
- But you just said Stella.
1124
01:27:30,080 --> 01:27:31,280
Just like that.
1125
01:27:33,320 --> 01:27:34,720
When did you first meet her?
1126
01:27:36,800 --> 01:27:38,440
I asked you,
when did you first meet her?
1127
01:27:39,520 --> 01:27:40,680
Five months back.
1128
01:27:41,240 --> 01:27:42,840
Five months?
- Yes.
1129
01:27:44,760 --> 01:27:47,320
It's been only five months
since you came to Delhi.
1130
01:27:51,080 --> 01:27:53,920
I met her the day I arrived.
1131
01:27:54,000 --> 01:27:55,240
I see.
1132
01:27:57,440 --> 01:27:59,360
Does your sister know?
- Not at all.
1133
01:27:59,440 --> 01:28:01,040
She must not know either.
1134
01:28:01,680 --> 01:28:04,160
Else, the matter will
reach Allahabad in no time.
1135
01:28:04,720 --> 01:28:08,600
And the entire town will know that
her brother is having an affair.
1136
01:28:09,760 --> 01:28:11,000
Yes.
1137
01:28:13,120 --> 01:28:15,520
Shivani must not find out.
1138
01:28:17,040 --> 01:28:20,280
It can't be hidden from her either.
1139
01:28:20,640 --> 01:28:22,640
She'll find out anyhow.
1140
01:28:25,600 --> 01:28:26,600
Now what?
1141
01:28:27,120 --> 01:28:28,200
Anyway.
1142
01:28:28,760 --> 01:28:29,760
Don't worry.
1143
01:28:30,280 --> 01:28:31,880
We'll find a way out.
1144
01:28:32,720 --> 01:28:33,880
Come on.
1145
01:28:45,400 --> 01:28:47,000
The two of them together!
1146
01:29:08,320 --> 01:29:09,880
Coffee.
- Oh, thanks.
1147
01:29:09,960 --> 01:29:12,280
Shivani, I'll have one too.
- In a jiffy.
1148
01:29:13,120 --> 01:29:15,240
Don't tell her a word, Rajeev.
1149
01:29:16,680 --> 01:29:17,840
Did you say something?
1150
01:29:18,120 --> 01:29:19,280
Oh no.
1151
01:29:19,600 --> 01:29:21,160
Steaming hot coffee! Okay!
1152
01:29:21,440 --> 01:29:22,600
Okay.
- Thanks.
1153
01:29:22,720 --> 01:29:25,320
Why are you so scared?
- I am not scared!
1154
01:29:25,840 --> 01:29:26,800
Did you say something?
1155
01:29:26,880 --> 01:29:28,880
Me? Not a word.
1156
01:29:32,320 --> 01:29:35,760
You look like a cat-burglar
caught red-handed.
1157
01:29:35,840 --> 01:29:38,560
What are you saying, Rajeev?
Do I look scared?
1158
01:29:38,640 --> 01:29:40,280
Keep quiet. Or you will be caught.
1159
01:29:44,720 --> 01:29:45,920
You...
1160
01:29:46,280 --> 01:29:48,320
Were the two of you
talking to each other? - No.
1161
01:29:50,160 --> 01:29:51,320
I saw it!
1162
01:29:51,400 --> 01:29:53,080
I saw the two of you
talking to each other.
1163
01:29:53,160 --> 01:29:54,320
No, we didn't utter a word!
1164
01:29:54,400 --> 01:29:56,960
I clearly saw you talking
to each other.
1165
01:29:57,000 --> 01:29:59,360
Why are you lying? You were
talking to each other. - No.
1166
01:29:59,520 --> 01:30:00,520
Oh, yes!
1167
01:30:00,960 --> 01:30:03,440
Shivani, this morning I
saw him with a girl. And he...
1168
01:30:03,560 --> 01:30:06,520
Rajeev, I told you not to tell her.
1169
01:30:06,600 --> 01:30:07,720
Enough.
1170
01:30:07,920 --> 01:30:11,880
I'm happy that the two
of you're on talking terms again.
1171
01:30:12,960 --> 01:30:14,960
You're on talking terms again.
1172
01:30:15,920 --> 01:30:19,080
I was just passing
by when I saw them.
1173
01:30:28,840 --> 01:30:34,320
"Bad times have passed."
1174
01:30:34,960 --> 01:30:38,120
"Happy days are here again."
1175
01:30:38,360 --> 01:30:41,960
Sidhu, where are you?
1176
01:30:42,000 --> 01:30:43,200
Did you call me?
1177
01:30:43,360 --> 01:30:45,600
Are you Sidhu?
- Yes, I'm.
1178
01:30:45,680 --> 01:30:49,000
I was calling out to my friend.
I wonder where he is.
1179
01:30:49,120 --> 01:30:51,720
'Parathas'? How come you are eating
it without the accompaniment?
1180
01:30:51,840 --> 01:30:54,640
I've lost a kidney, and you're
talking about accompaniment.
1181
01:30:54,840 --> 01:30:58,760
The sight of you has ruined
my mood. I'm not having breakfast.
1182
01:30:59,000 --> 01:31:01,640
Why did you throw it away?
You could've given it to me.
1183
01:31:02,280 --> 01:31:04,960
Are all the people
here just like you?
1184
01:31:05,040 --> 01:31:06,240
Get over yourself.
1185
01:31:10,440 --> 01:31:13,640
Look at that!
I have tanned so much.
1186
01:31:13,720 --> 01:31:15,360
I look exactly like my father.
1187
01:31:15,960 --> 01:31:17,960
Get lost!
Is that even a colour for a car?
1188
01:31:18,200 --> 01:31:21,040
Looks like someone spat on it.
1189
01:31:23,520 --> 01:31:24,640
Hello, doctor.
1190
01:31:26,440 --> 01:31:28,160
You're a doctor, aren't you?
- Yes.
1191
01:31:28,240 --> 01:31:31,200
I was on my way to a clinic.
1192
01:31:31,280 --> 01:31:32,320
What's wrong with you?
1193
01:31:32,400 --> 01:31:34,760
A doctor conned me.
1194
01:31:35,000 --> 01:31:36,040
I was hurt in the head.
1195
01:31:36,120 --> 01:31:38,840
He operated on me
and stole my kidney.
1196
01:31:39,000 --> 01:31:42,920
So that's the problem? Get in.
1197
01:31:43,600 --> 01:31:45,040
Do you want to steal
the other kidney?
1198
01:31:45,120 --> 01:31:48,440
No, never!
I want to help you get justice.
1199
01:31:48,560 --> 01:31:51,720
Justice? Good.
- Yes. Because I'm a famous doctor.
1200
01:31:52,040 --> 01:31:53,040
Don't believe me?
1201
01:31:53,120 --> 01:31:56,800
Oh no, I realised
that when I saw you.
1202
01:31:56,880 --> 01:31:58,520
Then, get in.
- Yes.
1203
01:32:00,800 --> 01:32:02,160
Does it have AC?
- Yes.
1204
01:32:02,240 --> 01:32:03,600
Does it work?
- Yes.
1205
01:32:03,720 --> 01:32:04,720
What's your name?
1206
01:32:04,840 --> 01:32:06,560
Prasad.
- Prasad.
1207
01:32:06,840 --> 01:32:10,360
Doctor Prasad. Sounds familiar.
1208
01:32:10,680 --> 01:32:12,200
Are you from Chennai?
- Yes.
1209
01:32:12,280 --> 01:32:14,840
Yes? Then let's go. Come on.
1210
01:32:18,360 --> 01:32:22,000
Where am I?
You've stripped me of my clothes.
1211
01:32:22,040 --> 01:32:25,760
The artist is coming around.
Switch on the camera. Shoot.
1212
01:32:26,160 --> 01:32:28,000
Shoot? Camera?
1213
01:32:29,240 --> 01:32:33,080
I had my doubts when you
mentioned Prasad. What's this?
1214
01:32:33,600 --> 01:32:37,240
You'll earn 50,000 rupees
in an hour. Please cooperate.
1215
01:32:37,320 --> 01:32:38,560
One hour?
1216
01:32:38,680 --> 01:32:40,720
I'll be ruined by then.
1217
01:32:41,680 --> 01:32:44,200
It's the last thing
I'd do in Delhi. - Please...
1218
01:32:44,280 --> 01:32:47,760
Look, I come from a highly
reputed family. I am...
1219
01:32:47,840 --> 01:32:51,840
Police! Run. Get out as soon
as you can. - Hey, doctor!
1220
01:32:52,320 --> 01:32:54,520
Doctor, give me my clothes back!
1221
01:32:54,600 --> 01:32:56,640
Forget your clothes.
1222
01:32:56,720 --> 01:32:58,280
Get out of here.
The police are here.
1223
01:33:07,600 --> 01:33:08,840
Go to sleep.
1224
01:33:09,880 --> 01:33:13,800
What has it come down to?
I have to sleep with beggars now.
1225
01:33:16,600 --> 01:33:18,360
It stinks!
1226
01:33:18,760 --> 01:33:20,360
Is it a dead rat?
1227
01:33:21,200 --> 01:33:23,160
What are you doing in my room?
1228
01:33:23,440 --> 01:33:25,680
It's very hot, son.
1229
01:33:25,800 --> 01:33:29,160
My fan isn't working.
- Are you a father or a demon?
1230
01:33:29,520 --> 01:33:30,840
You're retired now.
1231
01:33:30,920 --> 01:33:34,000
If you can't work, why
do you think your fan will work?
1232
01:33:35,760 --> 01:33:38,680
Mom, get the room freshener.
He stinks too much.
1233
01:33:38,960 --> 01:33:41,640
Son, when you were little,
1234
01:33:41,760 --> 01:33:45,000
I used to go looking everywhere
for a bottle of milk, just for you.
1235
01:33:45,080 --> 01:33:47,160
And now you ask for a
room freshener to bear with me!
1236
01:33:47,240 --> 01:33:50,520
Now quietly slip out, or
I'll have to ask for the pesticide.
1237
01:33:53,240 --> 01:33:57,880
Sidhu, you brought me so far away,
to the Taj Mahal.
1238
01:34:01,320 --> 01:34:03,880
This is the only place where
words strike the heart right on.
1239
01:34:04,920 --> 01:34:06,080
Jhanvi,
1240
01:34:07,320 --> 01:34:08,840
I want to show you something.
1241
01:34:13,560 --> 01:34:15,520
I'm not Jhanvi. I'm Fatima.
1242
01:34:15,760 --> 01:34:17,720
Oh! No problem!
1243
01:34:18,520 --> 01:34:20,280
I'll fix Fatima there!
1244
01:34:20,360 --> 01:34:23,360
You cheat!
Scoundrel! I'm not talking to you.
1245
01:34:23,720 --> 01:34:24,800
Wait...
1246
01:34:25,640 --> 01:34:28,360
I was joking. Jhanvi...
1247
01:34:30,080 --> 01:34:31,360
You live in my heart.
1248
01:34:32,000 --> 01:34:34,240
Sidhu! I'm scared.
1249
01:34:34,920 --> 01:34:37,240
My brother might marry
me off to someone else.
1250
01:34:40,280 --> 01:34:42,320
I'll take you away
in front of everyone.
1251
01:34:45,680 --> 01:34:46,840
Jhanvi,
1252
01:34:47,920 --> 01:34:50,400
I can see my face
so clearly in your eyes.
1253
01:34:51,920 --> 01:34:54,080
Time up. Bye.
1254
01:34:54,280 --> 01:34:55,320
Not now.
1255
01:34:57,120 --> 01:34:58,720
No, let me go.
1256
01:35:02,240 --> 01:35:04,000
Neither yours, nor mine.
1257
01:35:04,600 --> 01:35:05,760
Toss.
1258
01:35:06,680 --> 01:35:09,000
Give it to me. Tails, I go.
1259
01:35:09,520 --> 01:35:11,600
Heads, I stay.
1260
01:35:20,080 --> 01:35:21,760
Neither yours, nor mine.
1261
01:35:23,200 --> 01:35:24,680
That's God's will.
1262
01:35:52,760 --> 01:35:56,320
"Let me tell you how I feel."
1263
01:35:57,400 --> 01:36:00,800
"Do you really feel the way I do?"
1264
01:36:02,200 --> 01:36:06,760
"Let me tell you how I feel.
Do you really feel the way I do?"
1265
01:36:06,960 --> 01:36:11,440
"I love you, my darling.
Let time stop here."
1266
01:36:11,680 --> 01:36:16,360
"I want to live this
moment to the fullest."
1267
01:36:16,520 --> 01:36:21,440
"Just come along."
1268
01:36:26,000 --> 01:36:30,560
"Let me tell you how I feel.
Do you really feel the way I do?"
1269
01:36:30,640 --> 01:36:35,200
"I love you, my darling.
Let time stop here."
1270
01:36:35,440 --> 01:36:40,120
"I want to live this
moment to the fullest."
1271
01:36:40,200 --> 01:36:45,560
"Just come along."
1272
01:37:18,160 --> 01:37:25,360
"When I saw you,
I found my calling."
1273
01:37:27,720 --> 01:37:34,760
"I felt I found my soul mate
after a lonely life."
1274
01:37:34,880 --> 01:37:39,320
"My heart beats only for you."
1275
01:37:39,600 --> 01:37:44,200
"You are the light of my life."
1276
01:37:44,280 --> 01:37:47,000
"The light of my life."
1277
01:37:49,040 --> 01:37:51,800
"Let me tell you how I feel."
1278
01:37:56,200 --> 01:38:00,840
"Let me tell you how I feel.
Do you really feel the way I do?"
1279
01:38:00,920 --> 01:38:05,600
"I love you, my darling.
Let time stop here."
1280
01:38:05,680 --> 01:38:10,320
"I want to live this
moment to the fullest."
1281
01:38:10,400 --> 01:38:15,200
"Just come along."
1282
01:38:48,400 --> 01:38:55,680
"I like the way you talk to me."
1283
01:38:57,920 --> 01:39:04,880
"I want to rest in your arms
for a while."
1284
01:39:05,040 --> 01:39:09,640
"I want to feel your
love for hours on end."
1285
01:39:09,720 --> 01:39:14,400
"May we spend
each moment together."
1286
01:39:14,520 --> 01:39:17,280
"Let's spend these
moments together."
1287
01:39:19,240 --> 01:39:22,640
"Let me tell you how I feel."
1288
01:39:26,360 --> 01:39:31,000
"Let me tell you how I feel.
Do you really feel the way I do?"
1289
01:39:31,120 --> 01:39:35,760
"I love you, my darling.
Let time stop here."
1290
01:39:35,920 --> 01:39:40,520
"I want to live this
moment to the fullest."
1291
01:39:40,640 --> 01:39:45,400
"Just come along."
1292
01:39:47,760 --> 01:39:51,120
"Just come along."
1293
01:39:52,520 --> 01:39:55,640
"Just come along."
1294
01:40:00,960 --> 01:40:02,360
You gave me a great welcome!
1295
01:40:02,440 --> 01:40:05,920
I was fine when I arrived here.
And look at me now...
1296
01:40:06,000 --> 01:40:07,680
Sidhu...
- Who is it?
1297
01:40:07,760 --> 01:40:09,760
Why is he throwing cow dung around?
- Sidhu...
1298
01:40:09,840 --> 01:40:12,040
He is an ascetic, Gober Baba.
He's praying to Lord Shiva.
1299
01:40:12,120 --> 01:40:14,520
I see. My respects.
- That scooter is stolen! Sidhu...
1300
01:40:14,600 --> 01:40:15,600
How did he know that?
1301
01:40:15,680 --> 01:40:17,960
Where has this ascetic come from?
- From the Himalayas.
1302
01:40:18,000 --> 01:40:19,200
How long has he stayed there?
1303
01:40:19,280 --> 01:40:20,920
He's been meditating
there for 300 years.
1304
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
300 years? He looks only thirty.
1305
01:40:23,640 --> 01:40:25,040
Hail Gober Baba!
1306
01:40:25,160 --> 01:40:28,160
Hail Petticoat Baba!
1307
01:40:28,240 --> 01:40:29,800
Hail Gober Baba!
1308
01:40:29,880 --> 01:40:31,800
Why is the Baba
wearing a petticoat?
1309
01:40:31,880 --> 01:40:33,760
His second name is Petticoat Baba.
1310
01:40:34,520 --> 01:40:36,640
We must offer something to Baba.
- Offer what?
1311
01:40:36,720 --> 01:40:38,400
Money, wrapped in a petticoat.
1312
01:40:39,920 --> 01:40:41,800
Hail Petticoat Baba!
1313
01:40:42,520 --> 01:40:44,040
Hail Petticoat Baba!
1314
01:40:46,000 --> 01:40:47,040
Hail Petticoat Baba!
1315
01:40:47,160 --> 01:40:48,880
If the cow dung he
throws falls on someone,
1316
01:40:48,960 --> 01:40:50,360
that person gets rich overnight.
1317
01:40:50,440 --> 01:40:52,960
Hail Gober Baba!
1318
01:40:53,160 --> 01:40:55,920
Hail Gober Baba!
1319
01:40:56,200 --> 01:40:57,840
Hail Gober Baba!
1320
01:40:57,920 --> 01:41:00,000
Looks like Baba is
attaining salvation.
1321
01:41:00,400 --> 01:41:04,080
'Not salvation.
I'm dancing in joy.'
1322
01:41:04,560 --> 01:41:06,680
'Because now I've found the way'
1323
01:41:06,760 --> 01:41:10,920
'to make money in this city.'
1324
01:41:11,000 --> 01:41:13,720
Hail Petticoat Baba!
1325
01:41:13,800 --> 01:41:15,640
Hail Petticoat Baba!
1326
01:41:34,840 --> 01:41:35,840
Siddharth...
1327
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
Yes!
1328
01:41:37,040 --> 01:41:38,280
You wanted to say something.
1329
01:41:40,120 --> 01:41:41,840
I'm confused.
1330
01:41:42,800 --> 01:41:44,240
Confused about what?
1331
01:41:45,000 --> 01:41:48,800
That, are we going
to marry in court?
1332
01:41:49,600 --> 01:41:50,880
Is it going to be arranged?
1333
01:41:51,800 --> 01:41:53,720
Or are we going to elope?
1334
01:41:56,440 --> 01:41:57,440
Anyway...
1335
01:41:59,320 --> 01:42:01,280
You also wanted to say something.
1336
01:42:02,280 --> 01:42:04,080
You said three things.
1337
01:42:05,840 --> 01:42:07,680
I just want to know one thing.
1338
01:42:09,520 --> 01:42:11,000
When are we getting married?
1339
01:42:18,200 --> 01:42:19,320
Here is an idea.
1340
01:42:21,360 --> 01:42:25,080
Choose one finger for an answer.
1341
01:42:36,600 --> 01:42:39,920
Not your finger,
I want to hold your hand.
1342
01:42:41,120 --> 01:42:42,600
For the rest of my life.
1343
01:42:44,320 --> 01:42:45,800
You won't leave me, will you?
1344
01:42:46,240 --> 01:42:47,440
I'd rather die.
1345
01:43:30,240 --> 01:43:31,240
Sidhu!
1346
01:43:31,880 --> 01:43:32,880
Ganpat!
1347
01:43:37,880 --> 01:43:39,080
I told you!
1348
01:43:40,080 --> 01:43:41,600
Why did you bring me here?
1349
01:43:42,000 --> 01:43:43,240
Now what?
1350
01:43:45,000 --> 01:43:47,080
Relax. Don't worry, I'm here.
1351
01:43:56,360 --> 01:43:57,400
Relax.
1352
01:44:15,040 --> 01:44:16,040
Here he is!
1353
01:44:19,000 --> 01:44:22,840
Hold him. Take him out.
We must not spare him.
1354
01:44:22,920 --> 01:44:25,640
- Oh no!
- Hit him! Hit him!
1355
01:44:44,400 --> 01:44:45,960
Break his legs.
1356
01:44:48,920 --> 01:44:50,760
Boss, I saw Jhanvi inside.
1357
01:44:52,680 --> 01:44:55,360
Who? - Jhanvi.
That boy is also with her.
1358
01:45:00,640 --> 01:45:02,040
No, Ganpat. No!
1359
01:45:02,600 --> 01:45:03,600
No, Ganpat.
1360
01:45:03,760 --> 01:45:07,080
She thinks that we're unaware,
so she'll come back home.
1361
01:45:07,680 --> 01:45:09,080
Otherwise, she might run away.
1362
01:45:09,880 --> 01:45:11,280
She won't come back.
1363
01:45:32,000 --> 01:45:33,520
Come on.
1364
01:45:38,920 --> 01:45:41,160
As I told you yesterday...
1365
01:46:08,760 --> 01:46:10,760
Enough! Stop it now!
1366
01:46:11,960 --> 01:46:13,000
From now on,
1367
01:46:13,840 --> 01:46:16,200
whoever misbehaves with Siddharth
1368
01:46:17,160 --> 01:46:18,720
will meet the same fate.
1369
01:46:18,920 --> 01:46:19,920
Get that?
1370
01:46:20,120 --> 01:46:21,160
Let's go.
1371
01:46:23,760 --> 01:46:24,840
Who do you think you are?
1372
01:46:24,920 --> 01:46:27,680
You got into a tiff
and called thugs to settle it.
1373
01:46:27,760 --> 01:46:29,640
Ours is a reputed college.
1374
01:46:29,720 --> 01:46:33,120
Sir, I have nothing to do with it.
I don't even know them.
1375
01:46:33,200 --> 01:46:37,080
Shut up. I know your kind well.
You're suspended.
1376
01:46:39,280 --> 01:46:41,720
I've been doing the rounds
of this office for so long.
1377
01:46:41,840 --> 01:46:43,920
Do something, sir. I'm sick of it.
1378
01:46:44,000 --> 01:46:46,000
Go to the accounts department.
1379
01:46:46,080 --> 01:46:48,640
I had been there.
No one gives me a hearing.
1380
01:46:48,760 --> 01:46:50,240
This isn't my department.
1381
01:46:50,600 --> 01:46:53,760
All right, go to accounts.
Mr Pandey will help you. Go.
1382
01:46:53,880 --> 01:46:55,760
Sir, please. Sir...
1383
01:46:56,080 --> 01:46:57,560
Everyone is taking me for a ride.
1384
01:46:57,680 --> 01:46:59,440
For goodness' sake!
I can only trust you.
1385
01:46:59,560 --> 01:47:00,960
Why don't you understand?
1386
01:47:01,000 --> 01:47:02,560
It's for the accounts
department to do.
1387
01:47:02,640 --> 01:47:06,000
Please take a look once, sir.
I'm really harried.
1388
01:47:06,120 --> 01:47:09,960
Stop chewing my brains.
It's not my job.
1389
01:47:11,800 --> 01:47:13,040
What's this?
1390
01:47:21,800 --> 01:47:24,040
It's his money, sir.
1391
01:47:24,240 --> 01:47:27,440
He doesn't belong to my department.
He's from accounts.
1392
01:47:27,600 --> 01:47:28,920
We're from the vigilance.
1393
01:47:29,000 --> 01:47:31,320
We suspend you for accepting bribe.
1394
01:48:13,040 --> 01:48:17,200
Greetings. Welcome.
Please come inside.
1395
01:48:17,760 --> 01:48:22,880
Ganpat, as soon as I received
your call, I left the meeting.
1396
01:48:23,000 --> 01:48:24,280
Greetings.
- Greetings.
1397
01:48:24,360 --> 01:48:26,520
Ganpat.
- Greetings. Come on in.
1398
01:48:26,600 --> 01:48:28,960
It's good news.
1399
01:48:29,440 --> 01:48:33,840
But why the hurry? All of a sudden?
1400
01:48:34,680 --> 01:48:36,720
I think this is the right time.
1401
01:48:38,360 --> 01:48:42,080
Now is the time for
Jhanvi to get married.
1402
01:48:42,800 --> 01:48:44,960
Jatin is a perfect match for her.
1403
01:48:46,640 --> 01:48:49,440
It's a matter of pride for me.
1404
01:48:49,760 --> 01:48:52,360
So let's call the
priest and fix a date.
1405
01:48:52,440 --> 01:48:54,840
Before the elections,
or after, you decide.
1406
01:48:54,920 --> 01:48:57,560
The sooner the better, Mr Bansi.
1407
01:48:58,040 --> 01:49:00,600
It hardly matters to me, Ganpat.
1408
01:49:00,920 --> 01:49:02,240
But you're contesting
for the first time.
1409
01:49:02,320 --> 01:49:03,760
Besides,
the preparations take time.
1410
01:49:03,880 --> 01:49:05,920
We are more than
capable of handling it.
1411
01:49:06,200 --> 01:49:07,560
You prepare for the wedding.
1412
01:49:08,880 --> 01:49:10,000
Jhanvi, my dear,
1413
01:49:11,040 --> 01:49:12,600
are you happy with this wedding?
1414
01:49:16,920 --> 01:49:17,840
She's happy, Mr Bansi.
1415
01:49:17,960 --> 01:49:19,640
But she isn't saying anything.
1416
01:49:19,720 --> 01:49:21,120
I know she's happy.
1417
01:49:22,160 --> 01:49:23,200
She's just shy.
1418
01:49:24,240 --> 01:49:25,240
She's happy.
1419
01:49:26,640 --> 01:49:28,000
Call for you, sir.
1420
01:49:37,000 --> 01:49:38,440
Hello.
- What say?
1421
01:49:39,760 --> 01:49:42,000
You roam around parks
and cinema halls, don't you?
1422
01:49:43,120 --> 01:49:45,600
Do you find the goings tough
outside an operation theatre?
1423
01:49:50,880 --> 01:49:52,280
It's me.
1424
01:49:53,360 --> 01:49:54,600
Ganpat.
1425
01:49:56,000 --> 01:49:58,320
This is how I'm going to ruin you.
1426
01:49:59,440 --> 01:50:02,600
I'll kill you here and there, the
whole of Allahabad will tremble.
1427
01:50:03,840 --> 01:50:05,640
If my sister doesn't
open her eyes...
1428
01:50:05,720 --> 01:50:07,000
They're shut.
1429
01:50:08,560 --> 01:50:10,520
Shut forever. She's gone.
1430
01:50:12,120 --> 01:50:13,400
Now hang up.
1431
01:50:24,120 --> 01:50:27,440
'I'll kill you here and there, the
whole of Allahabad will tremble.'
1432
01:50:57,120 --> 01:50:58,760
Hello. Who?
1433
01:50:58,840 --> 01:51:00,320
Mom, it's Siddharth.
1434
01:51:00,400 --> 01:51:01,560
Where were you?
1435
01:51:01,680 --> 01:51:04,320
On the terrace. I was putting
the clothes to dry. What happened?
1436
01:51:04,680 --> 01:51:06,520
Nothing. Are you all fine there?
1437
01:51:06,640 --> 01:51:09,000
Yes, we're fine. But what happened?
1438
01:51:09,080 --> 01:51:11,400
Nothing, mom.
Is everything fine there?
1439
01:51:11,600 --> 01:51:13,840
Yes, we're absolutely fine.
1440
01:51:14,120 --> 01:51:17,080
Sidhu, you sound scared.
1441
01:51:17,320 --> 01:51:19,040
I hope no one is in trouble there.
1442
01:51:20,040 --> 01:51:21,040
Tell me.
1443
01:51:21,440 --> 01:51:22,640
Speak up.
1444
01:51:23,560 --> 01:51:24,560
Tell me.
1445
01:51:24,960 --> 01:51:27,040
Tell me, son. - Mom,
Shivani had a minor accident.
1446
01:51:27,600 --> 01:51:29,040
Accident?
1447
01:51:57,520 --> 01:51:59,040
Listen.
- Yes, boss!
1448
01:51:59,120 --> 01:52:01,800
Call up Shukla, the advocate.
- Yes!
1449
01:52:02,840 --> 01:52:04,880
Shukla's got an attitude.
He makes me call him.
1450
01:52:04,960 --> 01:52:06,880
Where is the phone, boss?
1451
01:52:06,960 --> 01:52:08,000
On my head.
1452
01:52:09,960 --> 01:52:11,120
What's that?
1453
01:52:18,520 --> 01:52:21,120
Hello! 'Hello!
Who is it? I'm Shukla here.'
1454
01:52:21,200 --> 01:52:25,920
Lawyer, you'll live a long life.
I was about to call you.
1455
01:52:26,000 --> 01:52:27,280
'Me? What for?'
- Yes!
1456
01:52:27,440 --> 01:52:30,160
The boss wants to see you.
Come over at once.
1457
01:52:30,240 --> 01:52:31,080
'All right.'
1458
01:52:31,200 --> 01:52:33,080
Okay. See you soon.
- 'Sure.'
1459
01:52:34,800 --> 01:52:36,440
It was Mr Shukla.
1460
01:52:49,000 --> 01:52:50,000
Hello.
1461
01:52:52,320 --> 01:52:53,760
Hello.
1462
01:52:55,560 --> 01:52:56,760
Is Siddharth there?
1463
01:52:57,120 --> 01:52:59,680
He just went out.
1464
01:53:00,000 --> 01:53:02,160
When will he be back?
- He should be here soon.
1465
01:53:33,760 --> 01:53:36,920
Over there.
- It's fine. But the patient...
1466
01:53:37,160 --> 01:53:39,000
Don't worry. I'll handle it.
1467
01:53:43,400 --> 01:53:44,760
Hey, stop...
1468
01:53:44,840 --> 01:53:47,200
What are you up to? What is this?
1469
01:53:47,920 --> 01:53:50,040
What are you doing, mister?
He's the senior doctor.
1470
01:53:50,160 --> 01:53:52,000
I'm sorry.
- Behave yourself.
1471
01:53:52,080 --> 01:53:53,080
What sorry?
- I'm sorry.
1472
01:53:53,160 --> 01:53:56,040
What sorry? Why did you jostle me?
- Doctor...
1473
01:53:56,920 --> 01:53:59,200
Please forgive him.
He's my brother-in-law.
1474
01:53:59,280 --> 01:54:02,040
Then reason with him. He's crazy.
- He's very upset.
1475
01:54:03,000 --> 01:54:03,840
Sorry, sir.
1476
01:54:03,920 --> 01:54:05,680
Okay, you control him.
- Yes.
1477
01:54:05,760 --> 01:54:06,880
Sorry.
1478
01:54:14,400 --> 01:54:17,000
Sidhu, what's come over you?
1479
01:54:18,720 --> 01:54:20,520
I thought he was Ganpat's man.
1480
01:54:21,640 --> 01:54:22,720
Come with me.
1481
01:54:32,640 --> 01:54:33,880
What's wrong with you, Sidhu?
1482
01:54:36,600 --> 01:54:38,200
It all happened because of me.
1483
01:54:40,240 --> 01:54:41,880
Her brother is at it.
1484
01:54:44,120 --> 01:54:45,720
He got me rusticated.
1485
01:54:47,720 --> 01:54:49,360
You lost your job.
1486
01:54:50,800 --> 01:54:52,560
He's also responsible
for Shivani's accident.
1487
01:54:55,280 --> 01:54:57,120
I've committed a grave mistake.
1488
01:55:00,680 --> 01:55:02,520
I'll go back. Quit everything.
1489
01:55:04,320 --> 01:55:05,720
I'll leave her too.
1490
01:55:06,720 --> 01:55:07,840
Are you crazy?
1491
01:55:08,560 --> 01:55:09,720
You're raving.
1492
01:55:10,560 --> 01:55:12,200
Nothing will happen to your sister.
1493
01:55:12,840 --> 01:55:14,240
She'll be fine soon.
1494
01:55:15,920 --> 01:55:18,560
And stop talking
about leaving Jhanvi.
1495
01:55:19,160 --> 01:55:22,000
Ask your heart.
Will you be able to leave her?
1496
01:55:23,360 --> 01:55:24,720
And don't forget
1497
01:55:24,840 --> 01:55:29,240
that only her love made
you realise your inner strength.
1498
01:55:31,680 --> 01:55:33,000
As for her brother,
1499
01:55:33,520 --> 01:55:38,800
I got the feel of his powers
when he sent ten men to fight you.
1500
01:55:39,840 --> 01:55:40,880
He's a coward.
1501
01:55:41,720 --> 01:55:47,120
He's a dog who'd take to his heels
if you stand and stare back at him.
1502
01:55:49,000 --> 01:55:53,440
Look, Sidhu, you love Jhanvi.
It's true love.
1503
01:55:54,240 --> 01:55:56,320
Give it your best
shot and bring her here.
1504
01:55:57,120 --> 01:55:59,800
Bring her here before
your sister opens her eyes.
1505
01:56:01,080 --> 01:56:02,520
Use all your might!
1506
01:56:02,840 --> 01:56:04,560
Pick her up right from her house.
1507
01:56:05,320 --> 01:56:06,360
Go on.
1508
01:56:07,000 --> 01:56:08,280
Come on.
1509
01:56:20,640 --> 01:56:22,120
Learn to keep calm.
1510
01:56:28,720 --> 01:56:31,240
Look. Take a good look.
1511
01:56:32,040 --> 01:56:33,080
Siddharth.
1512
01:56:33,400 --> 01:56:34,880
You wanted to see me, didn't you?
1513
01:56:35,600 --> 01:56:37,000
You give a lot of threats,
don't you?
1514
01:56:37,080 --> 01:56:38,760
Hey...
- Hey!
1515
01:56:39,360 --> 01:56:41,600
Now I'll talk, and you'll listen.
1516
01:56:42,960 --> 01:56:44,760
Tomorrow morning at nine o'clock,
1517
01:56:44,840 --> 01:56:47,040
I'll take your sister
away from your very house.
1518
01:56:50,560 --> 01:56:52,560
You think you're a big thug!
1519
01:56:52,840 --> 01:56:54,280
You think you're very powerful!
1520
01:56:54,840 --> 01:56:56,040
Try stopping me!
1521
01:56:56,840 --> 01:56:57,920
9 am!
1522
01:57:00,040 --> 01:57:01,160
Hey!
1523
01:57:16,400 --> 01:57:17,800
What did he say?
1524
01:57:20,200 --> 01:57:21,640
What did he say?
1525
01:57:23,520 --> 01:57:24,760
He's coming tomorrow.
1526
01:57:26,960 --> 01:57:28,080
He will.
1527
01:57:28,280 --> 01:57:31,440
What are you saying, boss?
What are you saying?
1528
01:57:31,560 --> 01:57:34,000
He's a child in front of you.
1529
01:57:34,520 --> 01:57:38,080
He can only make tall
claims like a braggart!
1530
01:57:38,200 --> 01:57:40,880
He doesn't know me.
1531
01:57:41,280 --> 01:57:45,720
He won't cross the Faridabad
border. I'll kill him right there.
1532
01:57:45,800 --> 01:57:46,880
He will.
1533
01:57:48,640 --> 01:57:51,400
He'll cross the Faridabad border.
1534
01:57:53,240 --> 01:57:57,520
Boss, I too think he'll
come here tomorrow. Certainly.
1535
01:58:01,800 --> 01:58:03,880
I asked you whether he'd come here,
1536
01:58:04,000 --> 01:58:05,600
and you dare answer in affirmative!
1537
01:58:07,960 --> 01:58:09,080
Who is he?
1538
01:58:10,160 --> 01:58:11,440
Who the heck is he?
1539
01:58:14,960 --> 01:58:16,360
If any one of you is
1540
01:58:17,360 --> 01:58:19,120
even a bit scared,
1541
01:58:20,000 --> 01:58:21,080
get lost!
1542
01:58:21,880 --> 01:58:23,040
Get lost.
1543
01:58:25,560 --> 01:58:28,440
That worthless rascal barges
in and points the finger at me.
1544
01:58:28,600 --> 01:58:29,960
And instead of attacking him,
1545
01:58:30,000 --> 01:58:31,640
you say he's going
to come here tomorrow.
1546
01:58:35,320 --> 01:58:36,520
Will he come here?
1547
01:58:41,640 --> 01:58:43,840
Can he?
- Yes, he will.
1548
01:58:45,760 --> 01:58:47,760
He'll come here,
but he won't go back.
1549
01:58:49,360 --> 01:58:50,720
Come here.
1550
01:58:51,000 --> 01:58:52,280
Come here!
1551
01:58:52,720 --> 01:58:54,080
Hurry up.
1552
01:58:59,040 --> 01:59:01,640
That was smartly put,
for the first time.
1553
01:59:01,720 --> 01:59:03,000
Let him come here.
1554
01:59:48,640 --> 01:59:49,840
Stop.
1555
01:59:53,080 --> 01:59:55,600
Hello.
- Hello, my new brother-in-law.
1556
01:59:56,160 --> 01:59:57,320
Siddharth here.
1557
01:59:59,240 --> 02:00:00,680
Well?
1558
02:00:00,960 --> 02:00:02,640
Didn't sleep all night?
1559
02:00:02,960 --> 02:00:04,360
Are you waiting for me?
1560
02:00:07,000 --> 02:00:09,120
9 o'clock is the auspicious
hour for the wedding.
1561
02:00:10,400 --> 02:00:11,640
What do you think?
1562
02:00:12,440 --> 02:00:14,440
Must we keep the wedding at 9?
1563
02:00:15,120 --> 02:00:17,880
Shall I take your sister away now?
1564
02:00:19,240 --> 02:00:21,120
I took her away last night itself.
1565
02:00:25,240 --> 02:00:26,880
If you feel like
giving her a send-off,
1566
02:00:27,440 --> 02:00:28,760
please come over.
1567
02:00:34,120 --> 02:00:35,360
What happened, Ganpat?
1568
02:00:37,120 --> 02:00:38,440
What is it?
1569
02:00:40,520 --> 02:00:41,560
What happened?
1570
02:00:42,000 --> 02:00:43,800
Were you busy?
What were you lost in?
1571
02:00:43,920 --> 02:00:46,920
What's the matter?
- Shut up! You wretch...
1572
02:00:48,400 --> 02:00:49,800
How dare...
1573
02:01:14,720 --> 02:01:16,200
Boss, look here.
1574
02:01:27,200 --> 02:01:30,840
Ganpat.
- Uncle, don't stop me today!
1575
02:01:31,120 --> 02:01:32,880
I don't want your politics.
1576
02:01:33,240 --> 02:01:34,600
In trying to become a legislator,
1577
02:01:34,680 --> 02:01:35,920
you people have turned me
into a wimp! - Look...
1578
02:01:36,000 --> 02:01:37,960
No sermons! Don't screw my brains.
1579
02:01:38,320 --> 02:01:41,920
I'm not letting the rascal go.
I'll mince him! Let's go!
1580
02:01:42,000 --> 02:01:43,360
Ganpat! Ganpat!
1581
02:02:38,680 --> 02:02:40,840
Send them away after
Ganpat comes back.
1582
02:02:40,960 --> 02:02:42,000
Quiet, grandmother.
1583
02:02:43,560 --> 02:02:46,080
Jhanvi lost her parents long ago.
1584
02:02:47,120 --> 02:02:49,720
Of late, she's been so happy.
1585
02:02:53,960 --> 02:02:55,800
You won't desert her ever,
will you?
1586
02:02:59,920 --> 02:03:02,000
I'm not here because
I threw a challenge.
1587
02:03:03,920 --> 02:03:05,760
I dearly love Jhanvi.
1588
02:03:06,800 --> 02:03:08,520
And I'll always keep her happy.
1589
02:03:39,560 --> 02:03:41,680
Hello.
- Boss, Jhanvi is right here.
1590
02:03:43,600 --> 02:03:44,840
Turn around.
1591
02:06:54,000 --> 02:06:55,120
Siddharth!
1592
02:07:47,400 --> 02:07:48,800
Please stop them!
1593
02:07:59,600 --> 02:08:01,280
Please! Please!
1594
02:08:22,960 --> 02:08:23,960
Sidhu!
1595
02:08:25,200 --> 02:08:26,280
Sidhu!
1596
02:08:30,280 --> 02:08:31,800
Ganpat, leave me!
1597
02:08:36,520 --> 02:08:38,800
Leave me. Leave me.
1598
02:08:40,200 --> 02:08:41,360
Sidhu!
1599
02:08:43,880 --> 02:08:46,800
Leave him. Don't hit him.
1600
02:08:47,640 --> 02:08:48,800
Please...
1601
02:08:49,640 --> 02:08:51,240
Please don't hit him.
1602
02:08:52,280 --> 02:08:53,560
Leave him.
1603
02:08:57,200 --> 02:08:59,680
Leave him. Stop!
1604
02:09:10,400 --> 02:09:11,400
Stop!
1605
02:09:15,000 --> 02:09:18,320
Ten men against one!
You think it's an act of bravery!
1606
02:09:19,760 --> 02:09:21,600
If you dare, take him on alone.
1607
02:09:22,040 --> 02:09:25,520
If he loses, I'll do what you say.
1608
02:09:25,920 --> 02:09:27,920
I'll marry the one you chose.
1609
02:09:28,800 --> 02:09:30,120
Tell me. Do you dare?
1610
02:09:35,440 --> 02:09:36,600
Get him up.
1611
02:09:38,920 --> 02:09:40,400
Get him up!
- Sidhu!
1612
02:09:41,000 --> 02:09:43,640
Sidhu, get up. Please.
- Get him up.
1613
02:09:44,280 --> 02:09:46,840
Sidhu, get up.
- Hurry up! Come on!
1614
02:09:47,000 --> 02:09:48,160
Sidhu!
- Get him up!
1615
02:09:48,880 --> 02:09:50,920
Sidhu, please. Sidhu!
- Get him up!
1616
02:09:52,120 --> 02:09:53,120
Get him up!
1617
02:09:53,200 --> 02:09:56,040
Sidhu, get up. Sidhu, please.
1618
02:09:57,080 --> 02:09:58,320
Sidhu, please.
1619
02:09:59,920 --> 02:10:02,000
Sidhu! Sidhu, please.
1620
02:10:08,840 --> 02:10:09,880
Sidhu!
1621
02:10:33,520 --> 02:10:35,440
Hold it! Stop!
1622
02:11:25,240 --> 02:11:26,440
Stop!
1623
02:11:30,600 --> 02:11:31,680
No!
1624
02:12:22,200 --> 02:12:23,520
No, Sidhu, don't...
- No, son!
1625
02:13:07,000 --> 02:13:10,760
"Irresistible!"
1626
02:13:11,560 --> 02:13:15,520
"Irresistible!"
1627
02:13:16,120 --> 02:13:20,160
"When the veil slipped
away from my head,"
1628
02:13:20,800 --> 02:13:24,600
"it was like a
luminous lightening."
1629
02:13:25,360 --> 02:13:29,640
"When the veil slipped
away from my head,"
1630
02:13:30,000 --> 02:13:33,840
"it was like a
luminous lightening."
1631
02:13:34,360 --> 02:13:39,160
"I've started to find
someone irresistible."
1632
02:13:39,240 --> 02:13:43,800
"I find someone irresistible."
1633
02:13:43,880 --> 02:13:47,680
"Irresistible."
1634
02:13:48,000 --> 02:13:52,520
"My beloved is the sweetest
person in the world."
1635
02:13:52,600 --> 02:13:57,640
"My beloved is the sweetest
person in the world."
1636
02:13:57,920 --> 02:14:02,080
"I have never been in love before."
1637
02:14:02,560 --> 02:14:05,560
"I have never been in love before."
1638
02:14:05,640 --> 02:14:09,960
"You are my first love."
1639
02:14:10,600 --> 02:14:15,080
"You taught me what love is."
116707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.