All language subtitles for Run.2004.1080p.ZEE5.WEB-DL.H264.AAC2.0-mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 "My dream girl." 2 00:02:23,160 --> 00:02:25,560 "My love story." 3 00:02:27,760 --> 00:02:30,040 "Please hear me out." 4 00:02:32,640 --> 00:02:36,800 "You can't love anyone else. I won't let it happen." 5 00:02:36,880 --> 00:02:41,600 "I won't let it happen." 6 00:02:41,840 --> 00:02:46,000 "No one can love you except me." 7 00:02:46,080 --> 00:02:50,560 "I won't let it happen." 8 00:02:50,680 --> 00:02:55,040 "I won't let it happen." 9 00:02:55,520 --> 00:02:59,640 "You can't love anyone else. I won't let it happen." 10 00:02:59,800 --> 00:03:02,000 "I won't let it happen." 11 00:03:02,320 --> 00:03:06,440 "No one can love you except me." 12 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 "I won't let it happen." 13 00:03:18,280 --> 00:03:21,120 "You drive me crazy." 14 00:03:24,840 --> 00:03:29,120 "I never want to lose you once you're in my life." 15 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 "I never want to lose you." 16 00:03:32,000 --> 00:03:36,160 "You can't love anyone else. I won't let it happen." 17 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 "I won't let it happen." 18 00:03:48,000 --> 00:03:54,320 "Oh, my love, listen to me." 19 00:03:54,600 --> 00:04:00,000 "I miss you like crazy." 20 00:04:00,160 --> 00:04:05,960 "I miss you like crazy." 21 00:04:19,960 --> 00:04:24,440 "I'm crazy about you." 22 00:04:24,600 --> 00:04:28,440 "I'm crazy about you." 23 00:04:29,000 --> 00:04:33,520 "We're two bodies and one soul." 24 00:04:33,640 --> 00:04:37,720 "We're two bodies and one soul." 25 00:04:38,120 --> 00:04:45,000 "Reciprocate my love if not today, but tomorrow." 26 00:04:45,080 --> 00:04:47,560 "You drove me crazy." 27 00:04:51,560 --> 00:04:56,000 "My lovely darling, I don't want to lose you ever." 28 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 "I never want to lose you." 29 00:04:58,760 --> 00:05:02,720 "You can't love anyone else. I won't let it happen." 30 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 "I won't let it happen." 31 00:05:44,320 --> 00:05:48,880 "My heart sings for you." 32 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 "My heart sings for you." 33 00:05:53,360 --> 00:05:57,960 "Just like a peacock dances in the garden." 34 00:05:58,000 --> 00:06:02,520 "Just like a peacock dances in the garden." 35 00:06:02,600 --> 00:06:09,360 "I'm a drifting cloud. I want to hold you and look into your eyes." 36 00:06:09,440 --> 00:06:11,960 "You drove me crazy." 37 00:06:16,000 --> 00:06:20,440 "I never want to lose you once you're in my life." 38 00:06:20,560 --> 00:06:24,680 "I never want to lose you." 39 00:06:24,760 --> 00:06:27,200 "I never want to lose you." 40 00:06:27,760 --> 00:06:31,800 "You can't love anyone else. I won't let it happen." 41 00:06:31,880 --> 00:06:34,320 "I won't let it happen." 42 00:06:34,400 --> 00:06:38,640 "No one can love you except me." 43 00:06:38,760 --> 00:06:43,280 "I won't let it happen." 44 00:06:43,360 --> 00:06:47,680 "I won't let it happen." 45 00:06:47,920 --> 00:06:50,840 "I won't let it happen." 46 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Sidhu. 47 00:07:05,240 --> 00:07:06,760 There's your call letter. 48 00:07:06,840 --> 00:07:08,760 You've got to leave for Delhi today itself. 49 00:07:11,760 --> 00:07:13,080 I've done all your packing for you 50 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 and even called up Shivani to expect you. 51 00:07:15,000 --> 00:07:17,360 Why did you call Shivani? You know I'm not staying with her. 52 00:07:17,440 --> 00:07:19,080 Why not? 53 00:07:19,320 --> 00:07:20,800 Where will you stay, if not with her? 54 00:07:20,920 --> 00:07:22,680 Mom, I'm going there to study. 55 00:07:22,800 --> 00:07:24,680 I'll stay in a hostel, not at my sister's house. 56 00:07:24,760 --> 00:07:25,880 What are you saying? 57 00:07:26,160 --> 00:07:27,520 When you have a sister there, 58 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 what sense does it make to live in a hostel? 59 00:07:32,320 --> 00:07:34,760 I told you, I'm not going. I just hate the sight of that man. 60 00:07:34,840 --> 00:07:37,720 Hey! Don't talk about him this way. 61 00:07:37,960 --> 00:07:39,400 You should respect your elders. 62 00:07:39,600 --> 00:07:40,840 He's your brother-in-law! 63 00:07:40,960 --> 00:07:43,800 If you don't stay there, you don't need to go to Delhi at all. 64 00:07:44,360 --> 00:07:48,520 She has never complained even once in all these years. 65 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 What is your problem with them that you don't want to live with them? 66 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 I told you! I'm not going, that's it. 67 00:07:53,240 --> 00:07:55,760 So you won't listen to me? Wait. 68 00:07:58,800 --> 00:08:00,280 Whom are you calling? 69 00:08:01,320 --> 00:08:03,160 Hello. It's me. 70 00:08:03,440 --> 00:08:06,120 Sidhu says he won't stay at Shivani's house in Delhi. 71 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 How would I know? 72 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 Mom! Mom... 73 00:08:09,280 --> 00:08:10,640 Rather you ask him. 74 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 Here. Talk to your dad. 75 00:08:13,280 --> 00:08:14,320 All right. 76 00:08:15,040 --> 00:08:16,080 I'll stay with her. 77 00:08:52,840 --> 00:08:54,600 'Shivani, do you like him?' 78 00:08:57,160 --> 00:08:59,000 'Speak up, Shivani! Do you like him?' 79 00:09:04,080 --> 00:09:07,160 'Shivani, I don't like that man at all.' 80 00:09:07,320 --> 00:09:10,800 'He doesn't even have a moustache and looks like a camel.' 81 00:09:11,000 --> 00:09:12,960 'Don't get married to him, Shivani.' 82 00:09:13,040 --> 00:09:14,240 'Quiet.' 83 00:09:26,000 --> 00:09:28,640 'Dad, I don't like the man.' 84 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 'He doesn't have a moustache. He's so filthy!' 85 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 'You must not say that, son.' 86 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 'But he's just not good enough for my sister, dad.' 87 00:09:35,520 --> 00:09:37,760 'I've even told Shivani about it. - Don't say that, dear.' 88 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 'But I don't like him, dad!' 89 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Sidhu! Welcome! - Hi, Shivani! 90 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 You're very late. How have you been? - Good. 91 00:10:34,720 --> 00:10:37,240 Hey! Hasn't mom sent anything? You've been let off easily. 92 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Mom had packed a lot of things. 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 But dad arrived at the right time. 94 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 And saved me, else I'd have had it. 95 00:10:44,600 --> 00:10:45,640 Come on! 96 00:10:46,120 --> 00:10:48,600 Why are you sporting a stubble? - Nothing special. 97 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 Never mind. How's dad? 98 00:10:50,320 --> 00:10:51,200 He's fine. 99 00:10:51,320 --> 00:10:54,040 Your room is upstairs. Take a bath and get ready. 100 00:10:54,200 --> 00:10:55,400 And if you don't like the room, 101 00:10:55,520 --> 00:10:57,080 you can move in my husband's study room. 102 00:10:57,200 --> 00:10:58,240 I'll have a word with him. 103 00:10:58,360 --> 00:11:01,040 No, the room upstairs is okay. - Okay. 104 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 Listen... 105 00:11:20,080 --> 00:11:22,280 This is the first time Sidhu has come here. 106 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 And you didn't even talk to him! 107 00:11:25,720 --> 00:11:29,080 I was afraid he'd go away if I said something. 108 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 That is why I was quiet. 109 00:11:38,280 --> 00:11:39,520 Listen. - Yes! 110 00:11:39,680 --> 00:11:41,280 Today's a Sunday. Where are you going? 111 00:11:41,360 --> 00:11:42,800 I'm going to take a walk. 112 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 Your brother has come here after a long time. 113 00:11:44,920 --> 00:11:46,880 The two of you must have so much to catch up on. 114 00:11:46,960 --> 00:11:49,320 I don't want to play spoilsport. 115 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 And yes, if he wants to go somewhere, 116 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 give him the keys of the motor scooter. 117 00:11:53,920 --> 00:11:56,160 And how will you go? - I'll take an auto rickshaw. 118 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 Sidhu, come on, have your lunch. 119 00:12:02,280 --> 00:12:03,520 Has Rajeev finished? 120 00:12:03,640 --> 00:12:05,680 He has finished and even left. 121 00:12:06,080 --> 00:12:09,000 And yes, he has left the keys of the motor scooter for you. 122 00:12:09,120 --> 00:12:11,040 Take it if you wish to go somewhere. 123 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 I don't want it. I'll take a bus. 124 00:12:38,960 --> 00:12:42,720 "At first sight." 125 00:12:43,800 --> 00:12:47,440 "At first sight." 126 00:12:48,360 --> 00:12:52,200 "At first sight." 127 00:12:59,320 --> 00:13:03,000 'Delhi Transport Corporation' 128 00:13:04,080 --> 00:13:10,040 "It was love at first sight." 129 00:13:11,240 --> 00:13:17,200 "She took my breath away and also my heart." 130 00:13:18,520 --> 00:13:22,040 "At first sight." 131 00:13:23,280 --> 00:13:28,080 "At first sight." 132 00:13:34,960 --> 00:13:37,400 Come on. It's South Block. 133 00:13:57,160 --> 00:13:58,680 "At first sight." 134 00:14:09,200 --> 00:14:15,040 "It was love at first sight." 135 00:14:16,360 --> 00:14:22,000 "She took my breath away and also my heart." 136 00:14:23,280 --> 00:14:27,920 "At first sight." 137 00:14:28,320 --> 00:14:32,800 "At first sight." 138 00:14:33,120 --> 00:14:36,760 "At first sight." 139 00:14:38,000 --> 00:14:42,320 "At first sight." 140 00:14:45,000 --> 00:14:46,880 Here's the station! 141 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Hello. 142 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 Hello. 143 00:15:00,360 --> 00:15:01,680 Where are you going? 144 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 You're the one I'm talking to. 145 00:15:03,280 --> 00:15:04,400 It's none of your business. 146 00:15:04,560 --> 00:15:07,800 But you looked back at me. - I didn't look back at you. 147 00:15:07,880 --> 00:15:11,160 Of course! You smiled when I got into the bus again. 148 00:15:11,240 --> 00:15:13,240 Where are you going? - Mumbai. 149 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 Mumbai? 150 00:15:30,720 --> 00:15:32,400 I wish I hadn't seen her at all. 151 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 What? 152 00:15:35,200 --> 00:15:36,360 Nothing. 153 00:15:58,120 --> 00:15:59,760 Are you new in this city? 154 00:16:00,120 --> 00:16:01,800 Yes. How did you guess? 155 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Just like that. 156 00:16:04,640 --> 00:16:05,840 The name is Siddharth. 157 00:16:06,000 --> 00:16:07,880 From Allahabad. I'm here to complete my studies. 158 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 I have an elder sister here. She's the one I'm living with. 159 00:16:10,360 --> 00:16:11,920 By the way, what's your name? 160 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Why are you asking? 161 00:16:13,360 --> 00:16:14,760 Just like that. 162 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Stella. 163 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Oh... 164 00:16:20,600 --> 00:16:22,760 Are you going to live in Mumbai? Or are you coming back? 165 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 A friend of mine is going, not me. 166 00:16:25,120 --> 00:16:26,560 So why did you lie to me? 167 00:16:26,640 --> 00:16:29,280 We've just met, and you want me to tell you the whole truth. 168 00:16:29,360 --> 00:16:32,280 Of course! I've told you the truth about myself, haven't I? 169 00:16:32,360 --> 00:16:34,200 It's different with you. You're a boy, after all. 170 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 Rickshaw. 171 00:16:35,640 --> 00:16:38,440 Rickshaw? You'll leave me here in the middle of the road! 172 00:16:38,560 --> 00:16:40,600 At least, give me your address or your phone number! 173 00:16:40,680 --> 00:16:42,440 Wow! You are bold, I must say. 174 00:16:42,600 --> 00:16:45,920 You just saw a girl, followed her, spoke a few words 175 00:16:46,000 --> 00:16:48,120 and now asking for her address and phone number. 176 00:16:48,240 --> 00:16:50,320 You seem to be bent on taking a thrashing. 177 00:16:50,640 --> 00:16:52,880 So you think I've come all the way from Allahabad, 178 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 only to take a thrashing! 179 00:16:58,720 --> 00:17:00,320 Hey. You're really leaving. 180 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 At least, tell me when we can meet again. 181 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 We'll meet if we're destined to. 182 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 Let's go, mister. 183 00:17:12,520 --> 00:17:15,320 'We'll meet if we're destined to.' 184 00:17:16,200 --> 00:17:18,560 She left me with my destiny. 185 00:17:20,440 --> 00:17:23,120 But will we meet again in such a big city? 186 00:17:24,920 --> 00:17:26,400 All right. 187 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 Let me try. 188 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 Tails. 189 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 Yes. 190 00:17:48,160 --> 00:17:50,840 The Principal's office? - Yes, he's inside. 191 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 Good morning, sir. - Yes? 192 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 Wish you all the best. - Thank you, sir. 193 00:18:24,840 --> 00:18:26,720 'By the way, what's your name?' 194 00:18:27,120 --> 00:18:28,200 'Stella.' 195 00:18:28,360 --> 00:18:29,400 'Oh!' 196 00:18:38,080 --> 00:18:39,240 Hello. 197 00:18:39,360 --> 00:18:40,640 Hello. 198 00:18:41,920 --> 00:18:44,160 You told me your name was Stella. 199 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 And you've already converted! 200 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Quiet! 201 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 So you lied to me that your name was Stella. 202 00:18:53,800 --> 00:18:56,320 I went crazy looking for you in all the churches around the city. 203 00:18:56,400 --> 00:18:57,960 Why did you make me run around so much? 204 00:18:58,120 --> 00:19:00,360 Quiet! Just say your prayers. 205 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 Tell me. What's your name? 206 00:19:14,400 --> 00:19:15,560 Jhanvi. 207 00:19:17,040 --> 00:19:18,360 So who's Stella? 208 00:19:18,600 --> 00:19:20,080 That's all I could think of then. 209 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 So your name is Jhanvi, isn't it? 210 00:19:24,800 --> 00:19:28,280 Am I going to see you in a burqa tomorrow, with a Muslim name? 211 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 Jhanvi is my real name. 212 00:19:32,280 --> 00:19:34,760 You said we'd meet if we're destined to. 213 00:19:35,680 --> 00:19:38,000 Don't you think I am really lucky? 214 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 We're meeting again after a whole week. 215 00:19:40,680 --> 00:19:42,040 At least, tell me now. 216 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 Okay. 217 00:19:46,000 --> 00:19:49,320 I can understand. You don't want to give a stranger your address. 218 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 But there's surely something you can tell me about yourself. 219 00:19:51,920 --> 00:19:53,080 Please... 220 00:20:02,600 --> 00:20:05,680 You wouldn't give me your address. I'll manage with this. 221 00:20:16,720 --> 00:20:21,320 "You're my true love." 222 00:20:21,560 --> 00:20:26,120 "You're my true love." 223 00:20:26,320 --> 00:20:31,120 "You're my true love." 224 00:20:31,240 --> 00:20:36,320 "You're my true love." 225 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 "Oh my love." 226 00:20:44,320 --> 00:20:46,360 "Oh my love." 227 00:20:46,440 --> 00:20:53,840 "You bring peace to my mind." 228 00:20:53,920 --> 00:20:56,000 "Oh my love." 229 00:20:56,160 --> 00:21:03,800 "You bring peace to my mind." 230 00:21:03,880 --> 00:21:05,680 "Oh my love." 231 00:21:05,840 --> 00:21:13,440 "I chant your name all the time." 232 00:21:13,560 --> 00:21:15,280 "Oh my love." 233 00:21:15,640 --> 00:21:24,920 "You bring peace to my mind. Only you." 234 00:21:25,280 --> 00:21:30,080 "I confess. I'm in love with you." 235 00:21:30,160 --> 00:21:34,960 "I confess. I'm in love with you." 236 00:21:35,000 --> 00:21:39,720 "You're the one for me." 237 00:21:39,840 --> 00:21:42,640 "You're the only one." 238 00:21:42,720 --> 00:21:44,520 "Oh my love." 239 00:21:44,600 --> 00:21:53,960 "You bring peace to my mind. Only you." 240 00:22:13,720 --> 00:22:16,520 "You're the only one." 241 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 "You're the only one." 242 00:22:18,560 --> 00:22:21,160 "You're the only one." 243 00:22:21,240 --> 00:22:23,320 "You're the only one." 244 00:22:23,440 --> 00:22:30,920 "For the sake of my wishes." 245 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 "Oh my love." 246 00:22:33,160 --> 00:22:41,720 "Love is the greatest test of all." 247 00:22:42,880 --> 00:22:47,680 "Love is a strange feeling, A strange craving." 248 00:22:47,840 --> 00:22:52,400 "No one knows, but it's a unique pain." 249 00:22:52,680 --> 00:23:00,280 "You're my only hope." 250 00:23:00,360 --> 00:23:02,120 "Oh my love." 251 00:23:02,320 --> 00:23:09,840 "You bring peace to my mind. Only you." 252 00:23:09,920 --> 00:23:12,120 "Oh my love." 253 00:23:21,120 --> 00:23:25,760 "You're my true love." 254 00:23:25,840 --> 00:23:30,880 "You're my true love." 255 00:23:34,160 --> 00:23:36,600 "Oh my love." 256 00:23:39,040 --> 00:23:41,000 "Oh my love." 257 00:23:41,080 --> 00:23:48,600 "I feel restless every moment." 258 00:23:48,720 --> 00:23:50,560 "Oh my love." 259 00:23:50,840 --> 00:23:59,680 "I feel restless every moment." 260 00:24:00,560 --> 00:24:05,280 "A sweet agony takes over me." 261 00:24:05,360 --> 00:24:10,080 "I feel high with happiness." 262 00:24:10,160 --> 00:24:17,880 "You're my true love." 263 00:24:18,000 --> 00:24:19,760 "Oh my love." 264 00:24:19,840 --> 00:24:27,360 "You bring peace to my mind. Only you." 265 00:24:27,440 --> 00:24:28,840 "Oh my love." 266 00:24:28,960 --> 00:24:37,160 "I chant your name all the time." 267 00:24:37,280 --> 00:24:39,200 "Oh my love." 268 00:24:39,280 --> 00:24:48,680 "You bring peace to my mind. Only you." 269 00:24:48,960 --> 00:24:54,400 "You're my true love." 270 00:24:58,560 --> 00:25:02,160 Why are you thrusting your head out? What a fool! 271 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 Is he a fool? 272 00:25:06,680 --> 00:25:10,320 The Ganges flows outside, and he has a big bathroom in the house. 273 00:25:10,400 --> 00:25:12,360 But he'd still wash himself in the courtyard! 274 00:25:12,440 --> 00:25:16,320 I'm not washing myself here, son. I'm atoning for your sins. 275 00:25:16,400 --> 00:25:17,720 Really? What sins did I commit? 276 00:25:17,840 --> 00:25:21,000 With my hard earned money, I sent you to a convent school, 277 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 and you planted a pin on the teacher's chair. 278 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 I was a child then, dad. 279 00:25:25,080 --> 00:25:26,600 When you went to high school, 280 00:25:26,680 --> 00:25:29,040 you used to make paper planes and flung them at the teachers. 281 00:25:29,120 --> 00:25:30,440 Those were the days of fun! 282 00:25:30,560 --> 00:25:34,040 And when you went to college, you wrote a love letter to a lecturer! 283 00:25:34,120 --> 00:25:35,960 I got carried away in my youth. 284 00:25:36,000 --> 00:25:40,360 And when I managed to get you a job, you won't go to work. 285 00:25:40,520 --> 00:25:42,920 What excuse are you going to make now? - Enough! 286 00:25:43,240 --> 00:25:44,080 Enough is enough. 287 00:25:44,160 --> 00:25:46,320 I've had enough of your rubbish! 288 00:25:46,440 --> 00:25:48,120 And what kind of lousy job have you got me? 289 00:25:48,200 --> 00:25:49,880 Am I a boss somewhere? - No? 290 00:25:49,960 --> 00:25:53,720 For a genius like me, you found the job of a clerk! 291 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 For 20 rupees a day! 292 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 That much calculation a calculator can do! 293 00:25:57,640 --> 00:26:00,200 It's available for 50 rupees! 294 00:26:00,280 --> 00:26:02,960 You're out of your mind. You're too arrogant. 295 00:26:03,000 --> 00:26:05,720 I am disowning you. Get going. 296 00:26:07,440 --> 00:26:10,880 Mom... Dad... Please don't throw me out! Forgive me, please... 297 00:26:11,040 --> 00:26:16,240 Isn't that what you want to hear? An apology from me? 298 00:26:16,960 --> 00:26:20,760 I'm going to Delhi. My friend Sidhu lives there. He'll help me. 299 00:26:20,840 --> 00:26:23,680 We'll earn millions and live like kings. Do you get it? 300 00:26:23,760 --> 00:26:27,840 You can boss others around here, Mr Ramdev Shastri. 301 00:26:28,160 --> 00:26:29,760 You call your dad by his name! 302 00:26:29,840 --> 00:26:32,960 Whose dad? Who recognises this relation? 303 00:26:33,000 --> 00:26:34,880 He just said he has disowned me. 304 00:26:34,960 --> 00:26:36,680 When he has broken all ties, 305 00:26:36,800 --> 00:26:39,640 why wouldn't I call him by his proper name, Sushma Devi? 306 00:26:39,720 --> 00:26:43,800 Sushma Devi! He calls even me by my name! 307 00:26:44,080 --> 00:26:45,440 You worthless fellow! 308 00:26:46,920 --> 00:26:50,840 That's enough! I've seen enough stunts like that in films! 309 00:26:52,200 --> 00:26:54,080 Have you gone to sleep? 310 00:26:55,000 --> 00:26:57,040 Wake up! Were you dreaming? 311 00:26:57,120 --> 00:27:00,360 Here's the dream city, Delhi. Get up! 312 00:27:00,760 --> 00:27:02,240 Let's go. 313 00:27:08,040 --> 00:27:09,160 Tails! 314 00:27:17,680 --> 00:27:21,000 Speed-breaker. Go slow. 315 00:27:22,280 --> 00:27:23,320 Go on now. 316 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 Get lost. 317 00:27:25,520 --> 00:27:27,200 Beat it! Scram! 318 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 Is there a 5-star hotel around? 319 00:27:32,920 --> 00:27:34,200 What for, sir? 320 00:27:34,640 --> 00:27:36,080 I wanted to have a cup of tea. 321 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 Have it at my stall, sir. 322 00:27:38,400 --> 00:27:41,640 No one in India serves better tea. 323 00:27:42,160 --> 00:27:43,320 Is this a tea stall? 324 00:27:43,440 --> 00:27:44,560 Of course. 325 00:27:45,440 --> 00:27:46,840 Make one for me. 326 00:27:51,360 --> 00:27:55,000 Mister, I need to go and relieve myself. Will you please watch it? 327 00:27:56,640 --> 00:27:58,120 Are you crazy? 328 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 You're going to relieve yourself, and you want me to watch it! 329 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 Do you dance when you urinate? Strange city! 330 00:28:02,520 --> 00:28:04,320 I was talking about the suitcase, mister. 331 00:28:04,400 --> 00:28:06,360 I see. You ought to have said as much! 332 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 Are you new in this city? - From Bihar. 333 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 I see. Tell me one thing. 334 00:28:11,280 --> 00:28:13,560 You're giving me your suitcase in a new city. 335 00:28:13,680 --> 00:28:15,000 What if I run away with it? 336 00:28:15,120 --> 00:28:17,560 But you appear to be a rich man. - Thank you. 337 00:28:17,640 --> 00:28:20,200 It doesn't look like you'd steal. - Right. 338 00:28:20,320 --> 00:28:22,280 Don't take me for granted now. 339 00:28:22,360 --> 00:28:24,200 Go and come back immediately. - Thank you, sir. 340 00:28:24,280 --> 00:28:27,040 And don't break into a song in there. 341 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 I asked for a cup of tea. How long will it take? 342 00:28:38,800 --> 00:28:41,720 I asked for tea, not water. 343 00:28:42,240 --> 00:28:45,040 Strange city. No one shows any sense... 344 00:28:45,120 --> 00:28:46,360 Thank you, mister. 345 00:28:47,120 --> 00:28:50,800 You think I am here to hear you say, thank you! 346 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 My turn to go and relieve myself now. 347 00:28:53,600 --> 00:28:56,280 And you watch the suitcase. - Sure. 348 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 I'll be back. 349 00:29:14,040 --> 00:29:15,440 That's a newspaper, sir. 350 00:29:15,560 --> 00:29:17,840 I thought it was a tissue-paper. 351 00:29:20,080 --> 00:29:21,080 Hey! 352 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 Where's he gone? Where's the man who was here? 353 00:29:24,080 --> 00:29:26,120 Where has he gone? 354 00:29:26,240 --> 00:29:27,360 What happened, sir? 355 00:29:27,440 --> 00:29:30,600 There was this fool who took away my bag 356 00:29:30,680 --> 00:29:32,320 and left his own here by mistake. 357 00:29:32,440 --> 00:29:36,120 Open the bag and see. We'll know who the fool is. 358 00:29:36,240 --> 00:29:39,920 No, one must not ever touch another man's suitcase or his wife. 359 00:29:40,000 --> 00:29:43,280 But he has taken away your suitcase, hasn't he? 360 00:29:43,960 --> 00:29:46,000 Open it! Go on! 361 00:29:47,360 --> 00:29:48,240 Wow! 362 00:29:48,320 --> 00:29:51,760 You've set the suitcase on your belly! Wonderful! 363 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Bricks and stones! 364 00:29:57,600 --> 00:29:59,520 How much money did your suitcase have? 365 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 There wasn't a penny. 366 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 It had the telephone number and address of my friend Sidhu. 367 00:30:04,400 --> 00:30:06,080 I need to see him. 368 00:30:20,160 --> 00:30:23,120 "At first sight." 369 00:30:32,400 --> 00:30:38,280 "It was love at first sight." 370 00:30:39,640 --> 00:30:45,360 "She took my breath away and also my heart." 371 00:31:14,880 --> 00:31:16,520 Shivani. - Yes! 372 00:31:17,120 --> 00:31:19,560 How can a family have all members alike? 373 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 Why? 374 00:31:21,680 --> 00:31:24,280 The other day, your brother tossed a coin in the air 375 00:31:24,360 --> 00:31:26,600 and kept prancing about like a monkey. 376 00:31:26,680 --> 00:31:28,200 And today, he was waving his hands 377 00:31:28,280 --> 00:31:31,080 and dancing around outside a book store. 378 00:31:31,360 --> 00:31:33,960 Does he have some mental disorder? 379 00:31:37,600 --> 00:31:40,040 Why didn't you tell me that he was around? 380 00:31:40,120 --> 00:31:41,280 Hmm. 381 00:31:42,840 --> 00:31:45,120 Could he have heard what I said? 382 00:31:45,240 --> 00:31:46,040 You want me to ask him. 383 00:31:46,120 --> 00:31:49,360 You ought to help me. Instead, you're mocking me! 384 00:31:51,040 --> 00:31:52,840 Stop laughing now, please. 385 00:31:54,720 --> 00:31:56,760 Hello. Siddharth. 386 00:31:59,200 --> 00:32:00,960 This is also a wrong number, mister. 387 00:32:01,960 --> 00:32:05,040 Mister, are you carrying a wallet? - Yes! 388 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 Why? 389 00:32:06,240 --> 00:32:09,000 You might perhaps find the number in the wallet. 390 00:32:11,120 --> 00:32:13,640 Sir, what an idea! 391 00:32:13,760 --> 00:32:17,600 It was at the tip of my tongue... But I just couldn't say it! 392 00:32:17,680 --> 00:32:18,880 You're too much! 393 00:32:18,960 --> 00:32:21,600 Give me. Come on. Let's see. 394 00:32:21,680 --> 00:32:24,560 Let's see. - You can't even give me a number. 395 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 What are you talking about? - All right. 396 00:32:26,240 --> 00:32:27,520 I'll dream up a number. 397 00:32:27,760 --> 00:32:29,880 What was it? 2... Yes. 398 00:32:30,080 --> 00:32:34,000 28607079. 399 00:32:36,640 --> 00:32:40,000 Hello. - Hello. Is Siddharth there? 400 00:32:40,560 --> 00:32:44,120 Oh no! I'm the one you're making all the calls to! 401 00:32:44,440 --> 00:32:47,400 Hang up. Just keep the phone down. 402 00:32:48,760 --> 00:32:51,160 I just can't get through! 403 00:32:52,560 --> 00:32:54,280 Let me make another try. 404 00:32:55,160 --> 00:32:56,280 Yes. 405 00:32:57,000 --> 00:33:02,240 28094563. Yes. 406 00:33:03,080 --> 00:33:05,240 Hello. Hello. 407 00:33:05,520 --> 00:33:07,240 May I speak to Siddharth? 408 00:33:07,760 --> 00:33:09,840 What? Please hold on, sir! 409 00:33:09,960 --> 00:33:11,680 Sir, I've found it! 410 00:33:11,760 --> 00:33:13,040 Really? - Thank you. 411 00:33:13,120 --> 00:33:14,760 No need to look anymore. Put it away! 412 00:33:14,840 --> 00:33:16,880 Thank you. - Hello. 413 00:33:17,000 --> 00:33:20,560 I wished to meet Siddharth, sir. May I come over directly? 414 00:33:21,240 --> 00:33:22,320 What? 415 00:33:22,440 --> 00:33:24,880 I can't come over even indirectly! What? 416 00:33:25,440 --> 00:33:28,320 He's dead? Siddharth is dead! 417 00:33:28,560 --> 00:33:30,040 He's dead. 418 00:33:30,520 --> 00:33:32,560 He had a severe bout of sneezing on his way 419 00:33:32,640 --> 00:33:34,680 to collect the pension and died... 420 00:33:34,920 --> 00:33:37,560 How old? Was he 90? 421 00:33:38,800 --> 00:33:42,280 Just a month ago when he set out from Allahabad, he was only 22. 422 00:33:42,360 --> 00:33:43,920 How did he turn 90 in just a month? 423 00:33:45,120 --> 00:33:47,440 Could you tell me his full name, please? 424 00:33:48,000 --> 00:33:50,360 Siddharth Bhatnagar of Almora! 425 00:33:50,520 --> 00:33:51,760 I swear... 426 00:33:52,360 --> 00:33:53,640 Wrong number. 427 00:33:54,280 --> 00:33:58,720 Actually, I deeply regret your great grandfather's death. 428 00:33:59,160 --> 00:34:01,280 Please weep on my behalf. 429 00:34:02,440 --> 00:34:06,560 Mister, it's 350.75 rupees. 430 00:34:06,920 --> 00:34:09,800 I'll pay you the money. What's your problem? 431 00:34:09,880 --> 00:34:11,920 You're chewing my brains! 432 00:34:15,000 --> 00:34:17,240 Where's that man? - He has left. 433 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 And my wallet? 434 00:34:18,640 --> 00:34:21,520 When he has left, how would your wallet remain here? 435 00:34:21,680 --> 00:34:22,800 Now give me the money quietly. 436 00:34:22,880 --> 00:34:24,760 When the wallet has disappeared, 437 00:34:24,840 --> 00:34:26,880 where will I give you the money from? 438 00:34:26,960 --> 00:34:29,200 But you can write it down on my account. 439 00:34:29,280 --> 00:34:31,400 We don't keep your old man's accounts. 440 00:34:31,520 --> 00:34:33,400 Give me your watch! - My watch? 441 00:34:37,200 --> 00:34:40,240 'Dad! Are you dead already?' 442 00:34:40,520 --> 00:34:43,200 'Not dead. I've taken retirement.' 443 00:34:43,280 --> 00:34:45,880 'It's one and the same thing. You scared me for no reason.' 444 00:34:46,320 --> 00:34:47,840 'Now give me your watch. - What?' 445 00:34:47,920 --> 00:34:51,080 'What are you going to do with his watch?' 446 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 'What's he going to do with it? He's only got to die now.' 447 00:34:54,040 --> 00:34:55,960 Is he going to plan it by the watch? - Shut up!' 448 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 'I've just grown up...' 449 00:34:57,360 --> 00:34:59,640 'I've got so much to achieve and make a name for myself.' 450 00:34:59,720 --> 00:35:01,600 'I need the watch.' 451 00:35:02,800 --> 00:35:07,000 My father's curse is following me even here. Take this. 452 00:35:08,000 --> 00:35:09,120 Is it working? 453 00:35:09,200 --> 00:35:12,080 Throw it on the ground. It'll work better than you. 454 00:35:14,880 --> 00:35:15,920 Tails. 455 00:35:40,120 --> 00:35:41,200 Missed. 456 00:35:41,880 --> 00:35:43,200 You got saved. 457 00:35:44,040 --> 00:35:47,320 What are you looking at? Get lost. 458 00:35:47,680 --> 00:35:50,000 You'll live long. Scram. 459 00:35:50,760 --> 00:35:52,240 Go now. 460 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 'You'll meet a pretty girl today.' 461 00:36:24,600 --> 00:36:30,640 "It was love at first sight." 462 00:36:31,800 --> 00:36:37,640 "She took my breath away and also my heart." 463 00:36:39,000 --> 00:36:42,360 "At first sight." 464 00:36:43,840 --> 00:36:48,440 "At first sight." 465 00:37:40,040 --> 00:37:42,600 Sidhu seems to be talking to the breeze up there... 466 00:37:43,320 --> 00:37:45,760 And here, she's talking to a bottle. 467 00:37:46,920 --> 00:37:48,400 What's all this about? 468 00:38:00,840 --> 00:38:02,160 Long live our leader! 469 00:38:02,280 --> 00:38:03,960 Long live our leader! 470 00:38:04,000 --> 00:38:05,880 Long live our leader! 471 00:38:05,960 --> 00:38:09,120 For all times to come, your name shall be immortal! 472 00:38:09,200 --> 00:38:12,120 There's a mistake. Is your leader dead? 473 00:38:12,280 --> 00:38:13,560 Is this his funeral procession? 474 00:38:13,640 --> 00:38:15,160 What rubbish are you talking? 475 00:38:15,240 --> 00:38:16,720 Can't you see our leader at the front? 476 00:38:16,800 --> 00:38:18,120 But... - Start raising slogans. 477 00:38:18,200 --> 00:38:19,320 Okay. - You'll get 5 rupees. 478 00:38:19,400 --> 00:38:22,280 Really? Give me a placard! - Hand it over. 479 00:38:22,360 --> 00:38:23,160 Long live the leader! 480 00:38:23,240 --> 00:38:24,080 Long live our leader! (CHORUS) 481 00:38:24,160 --> 00:38:27,440 For all times to come... - Your name shall be immortal! 482 00:38:27,560 --> 00:38:30,000 Long live the leader! - Ganesh? 483 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Siddharth! 484 00:38:31,240 --> 00:38:33,760 I've been looking for you all over! 485 00:38:33,840 --> 00:38:36,320 Ganesh! When did you arrive? 486 00:38:36,400 --> 00:38:38,800 It's about eight to ten days since I arrived in Delhi. 487 00:38:38,880 --> 00:38:41,240 8 to 10 days. You have been here for a week. 488 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 Yes! - And what brings you here? 489 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 I came to meet you, of course. Who else do I know in the city? 490 00:38:46,040 --> 00:38:48,600 If you've come to meet me, why don't you visit me at my house? 491 00:38:49,000 --> 00:38:51,240 Why have you been raising slogans? - Well... 492 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 Skip the drama now and get home. 493 00:38:53,960 --> 00:38:56,120 I was on my way to your house. 494 00:38:58,040 --> 00:39:00,880 But this is a city of scoundrels! 495 00:39:00,960 --> 00:39:05,080 They stole my wallet which had your telephone number and address. 496 00:39:05,240 --> 00:39:09,440 They stole my suitcase. They even took away my watch! 497 00:39:13,280 --> 00:39:14,920 Listen. Excuse me! - What is it? 498 00:39:15,000 --> 00:39:17,320 Come here. - Long live the leader! 499 00:39:18,440 --> 00:39:21,280 There was a huge bus standing here. 500 00:39:21,360 --> 00:39:23,800 I was talking to a friend who was in that bust. 501 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 Where did the bus disappear? - The one who had to go has left! 502 00:39:26,800 --> 00:39:27,920 I see... 503 00:39:37,440 --> 00:39:38,760 How's Anup? 504 00:39:39,640 --> 00:39:40,760 He's okay. 505 00:39:40,840 --> 00:39:44,000 The doctor says he'll get a discharge within a week. 506 00:39:46,200 --> 00:39:48,240 Anup. - Let him be. 507 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 It's okay. Keep lying down. - You? 508 00:39:58,560 --> 00:40:00,160 What have you come here for? 509 00:40:00,240 --> 00:40:03,880 Has your brother sent you to check whether my son is alive or dead? 510 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 Why are you yelling at her? What mistake has she made? 511 00:40:06,600 --> 00:40:08,880 It's our own son's mistake. 512 00:40:09,120 --> 00:40:11,600 This poor girl must be facing so much of trouble living 513 00:40:11,680 --> 00:40:13,720 with such a brother. 514 00:40:13,800 --> 00:40:15,280 We must quietly bear the consequences of 515 00:40:15,360 --> 00:40:16,880 what our son has done. 516 00:40:17,000 --> 00:40:18,720 Oh yes, we'll remain quiet. 517 00:40:18,840 --> 00:40:21,160 Because the weak don't have a voice. 518 00:40:21,320 --> 00:40:24,320 It is your son's mistake. But you're angry right now. 519 00:40:24,400 --> 00:40:27,640 Anup tried to give me a love letter in the middle of the road. 520 00:40:28,280 --> 00:40:30,680 Despite being warned, he still used to follow me. 521 00:40:30,760 --> 00:40:32,200 And the result is before you. 522 00:40:32,320 --> 00:40:33,960 Oh yes, the whole of the world is at fault. 523 00:40:34,000 --> 00:40:35,720 Only your brother is right. 524 00:40:35,800 --> 00:40:37,920 It's not a crime to pursue a girl, vying for her love. 525 00:40:38,000 --> 00:40:39,520 What else can a man in love do? 526 00:40:39,760 --> 00:40:41,440 And you don't carry a warning label 527 00:40:41,600 --> 00:40:43,720 that your brother's a thug, a gangster. 528 00:40:43,880 --> 00:40:48,720 You're so beautiful that any boy would fall in love with you. 529 00:40:49,080 --> 00:40:52,280 Is that a good enough reason to have my son's limbs severed! 530 00:40:53,080 --> 00:40:57,080 You think your brother will get you married off with a pomp! 531 00:40:58,080 --> 00:40:59,360 Just wait and watch! 532 00:40:59,440 --> 00:41:02,240 Someday a boy will abduct you from your own home. 533 00:41:02,640 --> 00:41:05,320 Then I'll see what your gangster brother is worth. 534 00:41:26,560 --> 00:41:29,520 All hail the Lord! 535 00:41:40,000 --> 00:41:42,560 Why did you come in during the prayers? 536 00:41:42,640 --> 00:41:45,120 No, sir. The thing is... 537 00:41:45,240 --> 00:41:46,960 Who? - Greetings, Ganpat. 538 00:41:48,360 --> 00:41:49,440 Greetings. 539 00:41:50,800 --> 00:41:51,680 What is it? 540 00:41:51,760 --> 00:41:53,600 I'm Ved Prakash Chaudhary. 541 00:41:53,960 --> 00:41:55,920 The Assistant Commissioner of Police. 542 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 You're from my community. 543 00:42:00,160 --> 00:42:01,680 And that's why I've come to you. 544 00:42:01,760 --> 00:42:03,280 What is it? 545 00:42:04,440 --> 00:42:07,840 They're all family. Say what you want to. 546 00:42:08,160 --> 00:42:11,320 I'm in trouble, Ganpat. 547 00:42:12,160 --> 00:42:14,080 Only you can help me. 548 00:42:14,200 --> 00:42:17,000 But you're a cop yourself. Why come to me? 549 00:42:17,080 --> 00:42:20,360 Actually, I can't take any legal action. 550 00:42:21,120 --> 00:42:23,680 The girl and the boy are both of a legally marriageable age. 551 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 The honour of the community is at stake. 552 00:42:26,560 --> 00:42:29,240 Only you can help me save face. 553 00:42:30,440 --> 00:42:32,080 Who's the boy? 554 00:42:33,320 --> 00:42:34,680 Where does he live? 555 00:42:36,160 --> 00:42:37,560 Who's Jairaj? - Me. 556 00:42:37,640 --> 00:42:39,000 It's you. - Yes. 557 00:42:42,200 --> 00:42:43,080 What are you doing? 558 00:42:43,200 --> 00:42:45,280 Mind your own business! Just get lost. 559 00:42:45,360 --> 00:42:47,320 Why are you beating up the poor boy? 560 00:42:50,920 --> 00:42:53,720 Why are you thrashing me? 561 00:42:57,200 --> 00:42:58,760 Come here, you rascal! 562 00:42:58,840 --> 00:42:59,960 Get him inside. 563 00:43:00,040 --> 00:43:02,440 Where are you taking me? - Come on! 564 00:43:02,560 --> 00:43:04,160 Where are you taking me? 565 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 No! 566 00:43:05,880 --> 00:43:07,640 Leave me. - Here, Chaudhary! 567 00:43:11,360 --> 00:43:12,640 That's him. 568 00:43:19,200 --> 00:43:21,680 Now look, forget about his daughter. 569 00:43:22,040 --> 00:43:25,400 I can't forget her. I truly love her. 570 00:43:25,920 --> 00:43:28,680 Loved her, you did. Now forget her. 571 00:43:28,760 --> 00:43:30,400 No, I can't forget her. 572 00:43:30,520 --> 00:43:33,400 Chaudhary, I've great respect for the law. 573 00:43:34,040 --> 00:43:36,560 So, I won't do anything in the presence of a lawman. 574 00:43:37,400 --> 00:43:38,560 Never. 575 00:43:39,800 --> 00:43:43,320 Either shut your eyes or turn your face away. 576 00:43:46,600 --> 00:43:48,280 You swine! You can't forget her! 577 00:43:48,400 --> 00:43:50,760 How dare you say that! 578 00:43:50,840 --> 00:43:54,000 You can't forget her! Who do you think you're? 579 00:43:54,080 --> 00:43:58,200 You'll love a girl from my community! You fool. 580 00:43:58,520 --> 00:44:02,280 I'm going to kill you! You're in love with a girl from my community! 581 00:44:02,360 --> 00:44:06,520 How dare you! You fool! 582 00:44:07,640 --> 00:44:09,920 I'm going to hack you to pieces! - Let him go. No, Ganpat. 583 00:44:10,000 --> 00:44:12,160 Leave... Leave my hand! - No, Ganpat. 584 00:44:12,240 --> 00:44:14,200 Ganpat, you don't have to kill him. - Leave me. 585 00:44:14,280 --> 00:44:16,600 I will not spare this rascal. - No, Ganpat. 586 00:44:16,720 --> 00:44:19,120 Don't have to kill him. We have elections ahead. 587 00:44:19,200 --> 00:44:20,440 It'll ruin things for us! - Come with me. 588 00:44:20,600 --> 00:44:23,360 What do you think you are? - Get your men to deal with him. 589 00:44:23,440 --> 00:44:25,320 In politics, you use others to do your dirty work. - Fool... 590 00:44:25,400 --> 00:44:27,360 You're not going to kill him yourself! 591 00:44:27,920 --> 00:44:29,640 Try to understand. - Get up! 592 00:44:29,720 --> 00:44:31,320 You rascal! 593 00:44:32,560 --> 00:44:34,120 Take him away! 594 00:44:36,520 --> 00:44:38,280 Ask him thrice. 595 00:44:39,080 --> 00:44:41,720 If he still doesn't give in, hack him to pieces! 596 00:44:47,320 --> 00:44:51,800 Sidhu, running after a girl never works. 597 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 If she doesn't give you her phone number and address, 598 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 why don't you give her yours? 599 00:44:55,840 --> 00:44:59,080 Be daring! To get her love, you've to dare. 600 00:45:00,440 --> 00:45:01,760 Good idea. 601 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 I'll give her my number today. 602 00:45:03,760 --> 00:45:04,760 Just the number? 603 00:45:05,000 --> 00:45:06,440 Tell her about your feelings. 604 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Write a love letter to her. 605 00:45:07,760 --> 00:45:09,840 Indian girls are still crazy about love letters. 606 00:45:13,520 --> 00:45:14,520 Thanks. 607 00:45:14,600 --> 00:45:17,040 First, give her the letter. We'll shake hands later. 608 00:45:51,240 --> 00:45:52,680 Janvi. 609 00:46:05,880 --> 00:46:10,240 "You're the only one that makes me happy." 610 00:46:10,320 --> 00:46:17,880 "You're the only one that makes me happy." 611 00:46:18,200 --> 00:46:23,400 "Oh, my sweetheart." 612 00:46:23,720 --> 00:46:28,080 "Oh, my sweetheart." 613 00:46:30,680 --> 00:46:34,360 "You're the only one that makes me happy." 614 00:46:34,440 --> 00:46:42,000 "You're the only one that makes me happy." 615 00:46:42,320 --> 00:46:47,800 "Oh, my sweetheart." 616 00:46:47,920 --> 00:46:52,720 "Oh, my sweetheart." 617 00:47:12,720 --> 00:47:20,080 "I fell for you the first time I saw you." 618 00:47:21,280 --> 00:47:27,600 "My wretched heart is on a high now." 619 00:47:27,680 --> 00:47:31,240 "You're my wish and my dream." 620 00:47:31,320 --> 00:47:35,040 "Just love me. It's all that I want." 621 00:47:35,120 --> 00:47:38,960 "Your love makes me tick." 622 00:47:39,000 --> 00:47:43,360 "I want you to love me just the same." 623 00:47:46,960 --> 00:47:50,560 "You're the only one that makes me happy." 624 00:47:50,640 --> 00:47:58,000 "You're the only one that makes me happy." 625 00:47:58,520 --> 00:48:03,440 "Oh, my sweetheart." 626 00:48:04,040 --> 00:48:09,000 "Oh, my sweetheart." 627 00:48:41,160 --> 00:48:48,440 "I wonder why I'm so crazy about you." 628 00:48:48,680 --> 00:48:54,800 "I wonder why I love you so much." 629 00:48:54,880 --> 00:48:58,520 "I don't know, and I don't think about it." 630 00:48:58,600 --> 00:49:02,400 "I just believe one thing." 631 00:49:02,560 --> 00:49:11,040 "I was brought into this world only for you." 632 00:49:13,320 --> 00:49:17,880 "You're the only one that makes me happy." 633 00:49:17,960 --> 00:49:25,440 "You're the only one that makes me happy." 634 00:49:25,840 --> 00:49:31,120 "Oh, my sweetheart." 635 00:49:31,360 --> 00:49:36,160 "Oh, my sweetheart." 636 00:49:37,640 --> 00:49:41,520 "Your love makes me tick." 637 00:49:41,600 --> 00:49:47,000 "I want you to love me just the same." 638 00:49:48,800 --> 00:49:52,640 "You're a stranger to me." 639 00:49:52,720 --> 00:49:58,600 "But I pray for you all the time." 640 00:50:22,440 --> 00:50:23,560 Hi. 641 00:50:24,320 --> 00:50:26,600 What's wrong? Don't you like me? 642 00:50:26,680 --> 00:50:29,160 I don't know about all that. Just stop following me. 643 00:50:31,680 --> 00:50:32,760 Hello. 644 00:50:34,400 --> 00:50:36,200 It looks like you're hiding something from me. 645 00:50:37,360 --> 00:50:38,360 Anyway... 646 00:50:38,720 --> 00:50:39,720 Look, 647 00:50:40,440 --> 00:50:42,760 what I feel about you, 648 00:50:44,120 --> 00:50:45,560 I've written in this letter. 649 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 I you could... 650 00:50:50,880 --> 00:50:52,080 Listen to me. 651 00:50:52,200 --> 00:50:55,080 You are here to study, focus on that and go back home. 652 00:51:06,400 --> 00:51:08,160 Hit him hard! 653 00:51:11,160 --> 00:51:12,880 Get up! 654 00:51:14,120 --> 00:51:16,080 Beat him to a pulp! 655 00:51:36,800 --> 00:51:39,880 'Chicken biryani' for five rupees. This is amazing! 656 00:51:40,000 --> 00:51:42,840 You get paid 5 rupees for raising slogans in Delhi! 657 00:51:43,400 --> 00:51:44,560 Excuse me. - Yes! 658 00:51:44,680 --> 00:51:46,720 Where am I supposed to sit? Where is a chair? 659 00:51:46,840 --> 00:51:49,400 Chair? - You won't even answer me! 660 00:51:49,520 --> 00:51:51,960 Excuse me, I feel like puking. 661 00:51:53,280 --> 00:51:54,560 Thank you. 662 00:51:54,920 --> 00:51:56,160 Listen, give me the menu. 663 00:51:56,240 --> 00:51:57,280 What? 664 00:51:57,680 --> 00:51:59,760 Just give me a plate of 'biryani'. 665 00:52:00,080 --> 00:52:01,920 Make sure you give me the leg piece. 666 00:52:02,600 --> 00:52:05,320 Everyone wants a leg piece. Where will I get it from? 667 00:52:05,400 --> 00:52:07,360 A chicken has just two legs. 668 00:52:07,520 --> 00:52:09,680 And we've four legs. - Four? 669 00:52:09,760 --> 00:52:11,240 Two borrowed from the chicken. 670 00:52:11,440 --> 00:52:12,760 Here. - Give that to me. 671 00:52:12,840 --> 00:52:14,520 Here you're. Thank you. 672 00:52:17,320 --> 00:52:21,080 What a weak leg! Did the chicken have polio? 673 00:52:21,160 --> 00:52:24,280 You want an elephant's leg for five rupees! Eat it up, quietly! 674 00:52:24,360 --> 00:52:27,800 All right, don't lose your marbles. Just start the fan, it's very hot. 675 00:52:38,920 --> 00:52:41,440 No doubt it was weak, but it's delicious. 676 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 Listen up! - Yes! 677 00:52:44,320 --> 00:52:46,360 Do you have mineral water? - No. 678 00:52:48,000 --> 00:52:49,120 No branded water bottles? 679 00:52:49,560 --> 00:52:50,360 What's that supposed to be? 680 00:52:50,520 --> 00:52:53,000 This fool knows nothing! 681 00:52:53,120 --> 00:52:55,120 Give me some water to wash my hands. 682 00:52:56,960 --> 00:52:58,000 Here you are. 683 00:53:30,560 --> 00:53:33,000 Are you mocking me because I'm dark skinned? 684 00:53:36,240 --> 00:53:39,200 Why hit me? I only asked what time it was! 685 00:53:41,600 --> 00:53:42,800 What happened? 686 00:53:43,200 --> 00:53:46,880 Every time I burp, I sound like a crow. - Okay. 687 00:53:47,000 --> 00:53:48,160 What did you eat? 688 00:53:48,360 --> 00:53:50,560 Well, I had a mal... 689 00:53:50,640 --> 00:53:52,720 Hey! What are you saying? 690 00:53:53,160 --> 00:53:55,680 Actually, I had a 'chicken biryani' worth five rupees. 691 00:53:55,760 --> 00:53:57,760 A 'chicken biryani' worth 5 rupees! - Yes! 692 00:53:57,840 --> 00:53:59,400 They must have served you 'crow biryani'! 693 00:53:59,520 --> 00:54:03,840 When you eat a crow, aren't you going to sound like one? 694 00:54:03,960 --> 00:54:05,240 A 'biryani' made out of crow? 695 00:54:05,640 --> 00:54:08,680 You never get a meal on time in this house! 696 00:54:09,680 --> 00:54:10,880 Look at him! 697 00:54:10,960 --> 00:54:12,200 He bathes once in five days, 698 00:54:12,280 --> 00:54:14,720 but he washes his utensils over and over again. 699 00:54:15,560 --> 00:54:17,960 Mom, I'm starved. Give me food. 700 00:54:18,520 --> 00:54:20,120 Where are you going out? 701 00:54:20,240 --> 00:54:22,000 It's your grandfather's death anniversary. 702 00:54:22,080 --> 00:54:25,360 We'll eat only after we have fed the crows. - Really? 703 00:54:25,520 --> 00:54:27,440 You keep driving them away with a stick all the time. 704 00:54:27,600 --> 00:54:29,400 And now you invite them for a meal! 705 00:54:29,520 --> 00:54:31,800 You must not say such things, son. - Really? 706 00:54:31,880 --> 00:54:35,440 Call the crows outside names, and the ones here take offence! 707 00:54:35,560 --> 00:54:40,040 No wonder it's said it's a sin to be a crow. 708 00:54:40,920 --> 00:54:45,760 I've seen that act already. Have a sip of water. 709 00:54:48,400 --> 00:54:49,360 Hi. 710 00:54:49,440 --> 00:54:51,600 What happened to you? 711 00:54:51,680 --> 00:54:52,760 This? 712 00:54:52,840 --> 00:54:53,880 Nothing. 713 00:54:54,120 --> 00:54:55,400 I was thinking about you 714 00:54:55,520 --> 00:54:57,280 when I rammed into a car and fell off my bike. 715 00:54:57,960 --> 00:54:59,800 You keep falling off your bike. 716 00:54:59,880 --> 00:55:01,920 Hello. Where are you going? 717 00:55:02,800 --> 00:55:06,040 I've told you not to follow me. Why are you still doing all this? 718 00:55:07,680 --> 00:55:09,600 You won't listen to all the warnings. 719 00:55:10,000 --> 00:55:11,320 You haven't fallen off the bike. 720 00:55:11,760 --> 00:55:13,360 They were my brother's thugs who hit you. 721 00:55:15,280 --> 00:55:16,520 I know. 722 00:55:24,360 --> 00:55:29,240 "The flowers, the stars, all have this to say..." 723 00:55:29,600 --> 00:55:34,120 "My sister is one in a million." 724 00:55:34,240 --> 00:55:36,840 Easy, Ganpat. It hurts. 725 00:55:36,920 --> 00:55:39,600 Can't you take a bit of pain? 726 00:55:39,920 --> 00:55:41,240 How will you? 727 00:55:41,560 --> 00:55:43,960 You're shrinking with every passing day. 728 00:55:44,280 --> 00:55:45,760 Are you worried about something? 729 00:55:45,840 --> 00:55:46,920 Oh, really? 730 00:55:47,000 --> 00:55:50,120 Now you will say, I don't even give her enough food! 731 00:55:51,760 --> 00:55:54,680 "My sister is one in a million." 732 00:55:55,000 --> 00:55:57,320 Is some boy bothering you? 733 00:55:58,000 --> 00:56:01,760 No, no one's bothering me. 734 00:56:01,840 --> 00:56:07,280 "Gone are the days of sorrow. Happiness is here." 735 00:56:07,520 --> 00:56:08,560 What's his name? 736 00:56:08,680 --> 00:56:11,560 I told you. There is no one. 737 00:56:11,880 --> 00:56:15,320 All right. Are your studies coming along well? 738 00:56:16,160 --> 00:56:17,000 Right? 739 00:56:17,080 --> 00:56:18,080 Yes, Ganpat. 740 00:56:19,000 --> 00:56:21,080 Is he studying in the same college? 741 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Ganpat, I told you... 742 00:56:25,400 --> 00:56:27,040 There is no one. 743 00:56:27,800 --> 00:56:30,000 I was only joking. Are you scared? 744 00:56:30,160 --> 00:56:32,640 Come on. Come, let me make a plait... 745 00:56:34,000 --> 00:56:39,960 "Gone are the days of sorrow. Happiness is here." 746 00:56:55,800 --> 00:56:56,760 Just a minute! 747 00:56:56,840 --> 00:56:59,160 I've something important to discuss with you. 748 00:56:59,240 --> 00:57:00,560 Please don't interrupt me, okay? 749 00:57:00,680 --> 00:57:03,360 I will. A thousand times too. Stop following me. 750 00:57:03,440 --> 00:57:05,240 I told you, it's important. 751 00:57:05,520 --> 00:57:06,880 Why can't you listen for a minute? 752 00:57:06,960 --> 00:57:08,120 I don't want to. 753 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 What happened? 754 00:57:23,400 --> 00:57:26,160 I told you not to. But you wouldn't listen! 755 00:57:27,240 --> 00:57:29,840 They're my brother's men. They're the ones who had hit you. 756 00:57:30,040 --> 00:57:32,760 If they see you here, they're going to kill you! 757 00:57:35,240 --> 00:57:37,000 Go away. Please! 758 00:57:37,680 --> 00:57:38,760 Run! 759 00:57:39,520 --> 00:57:43,360 Listen to me, please. Go away! 760 00:57:43,600 --> 00:57:45,400 Run! Run! 761 00:57:45,720 --> 00:57:48,040 There he is! He is running away. Get him! 762 00:57:48,120 --> 00:57:49,960 Get him! 763 00:57:50,040 --> 00:57:51,280 Stop! 764 00:57:51,360 --> 00:57:52,600 Get him! 765 00:57:53,280 --> 00:57:54,520 Get him! 766 01:00:23,560 --> 01:00:25,640 You don't realise what you've done, Sidhu. 767 01:00:26,320 --> 01:00:30,440 Do you know who are you messing with? You don't know my brother. 768 01:00:31,280 --> 01:00:32,360 You are an outsider. 769 01:00:32,720 --> 01:00:33,840 Take my advice. 770 01:00:34,280 --> 01:00:35,400 Go back. 771 01:00:36,080 --> 01:00:37,520 That would be best for you. 772 01:00:38,880 --> 01:00:40,040 Are you trying to scare me? 773 01:00:41,160 --> 01:00:43,040 Is your brother alien? 774 01:00:43,360 --> 01:00:47,680 Won't he feel pain or bleed when he gets beaten up? 775 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 If you say... 776 01:00:53,040 --> 01:00:54,760 If you ask me not to follow you, 777 01:00:56,000 --> 01:00:58,880 or don't look at you, I'll quietly go away. 778 01:01:00,800 --> 01:01:02,120 But if anyone else says that... 779 01:01:09,600 --> 01:01:10,600 Listen... 780 01:01:12,240 --> 01:01:13,440 Look after yourself. 781 01:01:14,440 --> 01:01:15,680 Take care. 782 01:01:24,200 --> 01:01:26,040 Say that to your brother. 783 01:01:49,840 --> 01:01:50,880 You... 784 01:01:54,880 --> 01:01:56,160 He's the one who did it. 785 01:01:57,840 --> 01:01:59,400 He's the one! 786 01:02:10,520 --> 01:02:11,640 Who is he? 787 01:02:15,600 --> 01:02:16,840 Where is he from? 788 01:02:20,440 --> 01:02:21,640 Anyway... 789 01:02:25,160 --> 01:02:26,160 Whoever he's... 790 01:02:28,640 --> 01:02:30,120 Whose son... 791 01:02:36,960 --> 01:02:38,520 Cut him to pieces and get rid of him. 792 01:02:41,080 --> 01:02:42,320 Kill him. 793 01:02:44,600 --> 01:02:45,800 Kill him. 794 01:02:48,960 --> 01:02:52,280 Look, this is the most famous river in Delhi. 795 01:02:52,360 --> 01:02:54,640 They call it the Little Ganges. 796 01:02:54,840 --> 01:02:56,200 Is it? Is this the one? - Yes. 797 01:02:56,280 --> 01:02:58,440 Yes, it is. - It's the first time I'm hearing about it. 798 01:02:58,560 --> 01:03:01,800 Of course, you're in Delhi for the first time. 799 01:03:01,880 --> 01:03:03,680 Now look, if you take a dip in this river, 800 01:03:03,760 --> 01:03:05,560 all your sins will be washed away. 801 01:03:05,640 --> 01:03:09,360 And once you're purged, you'll find your friend too. 802 01:03:09,440 --> 01:03:11,120 Really? - Really. 803 01:03:12,520 --> 01:03:14,560 Then let's go. - Come on. 804 01:03:14,760 --> 01:03:16,960 Don't mind if I say this. - Yes! 805 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Not at all. - It's such a huge river, 806 01:03:19,000 --> 01:03:20,720 and you call it Little Ganges! 807 01:03:20,960 --> 01:03:23,920 It would serve the purpose of entire Allahabad. 808 01:03:24,000 --> 01:03:28,760 Why don't you get undressed and take a dip? 809 01:03:28,960 --> 01:03:32,000 If the auspicious hour passes, your sins won't be washed away. 810 01:03:32,040 --> 01:03:36,120 I'm doing it. You're rushing me on as if I'm a fool. 811 01:03:38,720 --> 01:03:40,280 Where's the stench coming from? 812 01:03:40,560 --> 01:03:44,720 You had 'crow biryani' last night. It's the gas. 813 01:03:46,680 --> 01:03:49,080 Well, why is the water so black? 814 01:03:49,160 --> 01:03:51,960 Ever since you ate 'crow biryani', 815 01:03:52,040 --> 01:03:55,080 you've been seeing everything in black. 816 01:03:55,160 --> 01:03:58,280 And my glasses are dark too. - Exactly. It is proved. 817 01:03:58,760 --> 01:04:03,560 Now stop talking, get undressed and jump into it. 818 01:04:03,640 --> 01:04:05,680 Fine. But this is the first time, 819 01:04:05,800 --> 01:04:07,400 I'm bathing without a soap and shampoo. 820 01:04:07,520 --> 01:04:09,280 All because of you. - For friendship's sake. 821 01:04:09,360 --> 01:04:12,200 I'll manage anyway. - Do that. 822 01:04:12,280 --> 01:04:15,560 Now hurry up. - Don't rush on me. 823 01:04:15,680 --> 01:04:17,400 Yes. Come on. - Yes. 824 01:04:17,720 --> 01:04:18,680 Give it to me. 825 01:04:18,760 --> 01:04:19,600 Should I jump in? - Go. 826 01:04:19,680 --> 01:04:21,440 Sure? For your sake? - Sure. 827 01:04:21,560 --> 01:04:22,880 My word. 828 01:04:30,440 --> 01:04:32,760 He said it's a sacred river, and dropped me into a gutter. 829 01:04:35,680 --> 01:04:37,160 Where in the world are you? 830 01:04:38,200 --> 01:04:40,640 He stole my clothes! How mean! 831 01:04:40,960 --> 01:04:42,040 I can't believe this. 832 01:04:42,320 --> 01:04:45,960 What a city! I'm robbed even of my clothes. 833 01:04:46,000 --> 01:04:48,880 Delhi, my foot! People here don't even have a heart. 834 01:04:50,360 --> 01:04:54,320 Sidhu! Hey, Sidhu! I'm Ganesh. 835 01:04:54,680 --> 01:04:57,560 Look at me! I'm in my undergarments standing in front of a gutter. 836 01:04:57,640 --> 01:04:59,800 Look what this city has done to me. 837 01:05:00,680 --> 01:05:02,160 Don't you recognise me? 838 01:05:02,320 --> 01:05:03,960 We've been classmates. 839 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Don't you remember the song I sang on your birthday? 840 01:05:06,720 --> 01:05:11,200 "Curse this love! It makes life miserable." 841 01:05:11,320 --> 01:05:13,640 Seems to be a deranged person. - Listen... 842 01:05:14,840 --> 01:05:16,160 Sidhu! 843 01:05:19,240 --> 01:05:22,600 My goodness! My friend fails to recognise me. 844 01:05:23,000 --> 01:05:24,840 What do I expect from the people of Delhi? 845 01:05:25,240 --> 01:05:29,920 "So what if I'm dark, I have a big heart." 846 01:05:30,120 --> 01:05:31,840 Hello, ma'am. - Hello. 847 01:05:31,920 --> 01:05:34,400 Someone conned me and made me jump into a gutter. 848 01:05:34,560 --> 01:05:36,640 Look at me. - I see. 849 01:05:36,720 --> 01:05:38,200 Could you please pour some water on me 850 01:05:38,280 --> 01:05:39,760 and help me wash myself? - Sure. 851 01:05:39,840 --> 01:05:40,680 Shall I sit? - Sure. 852 01:05:40,760 --> 01:05:43,920 Really? Great. So kind of you. Go ahead. 853 01:05:45,400 --> 01:05:48,560 I'm in luck. Go ahead, ma'am. 854 01:05:52,880 --> 01:05:53,840 No warm water? 855 01:05:53,920 --> 01:05:54,760 No. - No? 856 01:05:54,840 --> 01:05:56,000 No. - Fine. 857 01:05:56,280 --> 01:05:59,360 In Delhi, there's water shortage anyway. No problem. 858 01:06:02,120 --> 01:06:06,800 What's this? Corporation water? Or well water? It's itching. 859 01:06:06,960 --> 01:06:09,360 Please scratch my back. Down here. 860 01:06:10,240 --> 01:06:13,240 Over there. Behind. Right. 861 01:06:15,280 --> 01:06:17,440 Clean? - Yes. 862 01:06:17,560 --> 01:06:20,000 Then why are you rubbing me on? 863 01:06:20,080 --> 01:06:22,400 Are you trying to seduce me? 864 01:06:22,800 --> 01:06:25,680 Hey! I was only joking, Shivani. I was only joking. 865 01:06:25,800 --> 01:06:28,920 Curse you! I was trying to help you. 866 01:06:29,000 --> 01:06:31,760 And you say I'm seducing you! You pig! 867 01:07:24,880 --> 01:07:25,960 What? 868 01:07:27,080 --> 01:07:28,360 What do you want? 869 01:07:29,800 --> 01:07:31,080 Why are you following me? 870 01:10:18,320 --> 01:10:20,200 Where does he stay? - Forget it, Ganpat. 871 01:10:20,280 --> 01:10:21,640 Where does he stay? 872 01:10:22,680 --> 01:10:23,680 Jamuna Park. 873 01:10:41,280 --> 01:10:42,600 Who is Siddharth? 874 01:10:43,240 --> 01:10:44,520 Who the heck is he? 875 01:10:44,880 --> 01:10:46,000 Come out! 876 01:10:46,520 --> 01:10:48,000 Come out, you rascal! 877 01:10:54,920 --> 01:10:56,040 Shivani! 878 01:10:57,360 --> 01:10:59,200 What happened? - Hey, you! 879 01:11:01,240 --> 01:11:02,840 Where is Siddharth? - What happened? 880 01:11:02,960 --> 01:11:04,040 Tell me! 881 01:11:04,840 --> 01:11:05,960 Where is he? 882 01:11:06,360 --> 01:11:07,440 Tell me. 883 01:11:12,040 --> 01:11:12,960 Hello! 884 01:11:13,000 --> 01:11:16,440 Dad, I'm Shruti. Someone is here. 885 01:11:16,560 --> 01:11:19,320 He is threatening mom and me. I'm scared, dad. 886 01:11:20,800 --> 01:11:22,800 Did you hear that? 887 01:11:23,080 --> 01:11:24,160 It's me. 888 01:11:24,840 --> 01:11:26,840 Your daughter and wife are with me. 889 01:11:27,240 --> 01:11:30,200 If anyone is harmed there, even a scratch... 890 01:11:30,280 --> 01:11:31,720 Here, I'll cut them up. 891 01:11:32,000 --> 01:11:33,240 Take off your hand. 892 01:11:33,640 --> 01:11:34,760 Take it off! 893 01:11:38,800 --> 01:11:42,360 You think only I have a family! You don't have one! 894 01:11:42,800 --> 01:11:45,120 What you can do with me, I can do with you too. 895 01:11:46,600 --> 01:11:48,000 Now get out of my house. 896 01:11:48,760 --> 01:11:49,840 Out! - Let's go. 897 01:11:49,920 --> 01:11:52,640 What happened? - Don't ask! Move it. I've scared them! 898 01:11:52,840 --> 01:11:54,360 Let's go. I did nothing! 899 01:11:54,600 --> 01:11:56,320 Come on, hurry up. 900 01:11:57,960 --> 01:11:58,960 But... 901 01:11:59,320 --> 01:12:01,440 What's all this? 902 01:12:02,080 --> 01:12:05,040 Hurry, get into the van. Let's get out of here. 903 01:12:05,120 --> 01:12:07,360 Hey! Come on! Drive! 904 01:12:07,640 --> 01:12:09,080 Move it. Hurry up. 905 01:12:11,080 --> 01:12:12,400 8357. 906 01:12:12,560 --> 01:12:15,960 What telephone directory are you looking up? It's an old one. 907 01:12:16,440 --> 01:12:18,000 Numbers must have changed. 908 01:12:18,680 --> 01:12:20,840 No good. - Why are you worrying? 909 01:12:22,000 --> 01:12:24,240 Sidhu! Sidhu! Sidhu! 910 01:12:24,960 --> 01:12:28,320 Some men were here. They misbehaved with your brother-in-law. 911 01:12:28,920 --> 01:12:31,240 They enquired about you too. Are you all right? 912 01:12:31,440 --> 01:12:32,600 Yes, I am fine. 913 01:12:33,920 --> 01:12:35,680 There's a boy in college who is my namesake. 914 01:12:35,760 --> 01:12:38,160 They must have come looking for him. 915 01:12:38,960 --> 01:12:40,080 Nothing to worry. 916 01:12:40,160 --> 01:12:41,920 But they appeared to be thugs. 917 01:12:42,240 --> 01:12:44,400 Shivani, I told you, there's nothing to worry. 918 01:12:48,920 --> 01:12:50,000 Shruti! 919 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Shruti! 920 01:12:53,920 --> 01:12:55,040 Shruti! 921 01:12:55,360 --> 01:12:57,360 Shruti! Are you all right? 922 01:12:57,560 --> 01:13:00,080 What's going on? Nothing like this ever happened. 923 01:13:01,120 --> 01:13:03,040 What's all this? - Quiet. 924 01:13:03,120 --> 01:13:05,640 Dad, he held the knife here. 925 01:13:06,360 --> 01:13:08,400 Look... Look... - Quiet. 926 01:13:09,360 --> 01:13:10,440 Take her inside. 927 01:13:11,160 --> 01:13:12,280 Go on. 928 01:13:23,360 --> 01:13:26,040 No, Ganpat! Calm down, I say. - Let go of me. 929 01:13:26,120 --> 01:13:27,120 Shut up! 930 01:13:27,240 --> 01:13:29,840 You're seething with anger, aren't you? 931 01:13:29,960 --> 01:13:32,320 Hit me, come on! Take it out on me. 932 01:13:34,000 --> 01:13:36,600 So what am I to do? What am I to do? 933 01:13:36,840 --> 01:13:38,560 Should I go and hide behind my wife's skirt? 934 01:13:38,640 --> 01:13:41,520 No, no hiding. We must kill him. 935 01:13:41,960 --> 01:13:43,120 But not now. 936 01:13:43,360 --> 01:13:44,800 This isn't the first time. 937 01:13:45,040 --> 01:13:46,600 He is a smart boy. 938 01:13:46,840 --> 01:13:51,360 If we mess it up again, people won't fear us anymore. 939 01:13:51,800 --> 01:13:53,120 Lay low for some days. 940 01:13:54,080 --> 01:13:55,080 Yes, 941 01:13:55,600 --> 01:13:57,560 I'll wear bangles and sit at home. 942 01:13:57,800 --> 01:14:01,720 Look, don't forget, our girl isn't chasing him. 943 01:14:02,040 --> 01:14:04,520 He's chasing our poor girl. 944 01:14:06,280 --> 01:14:08,080 If we thrash him, 945 01:14:08,160 --> 01:14:11,440 it's possible that Jhanvi will sympathise with him. 946 01:14:11,920 --> 01:14:15,200 So our next move should be well planned. 947 01:14:18,760 --> 01:14:19,920 Sir, 948 01:14:20,600 --> 01:14:22,160 uncle is right. 949 01:14:23,080 --> 01:14:26,200 Now, do I have to take lessons from you? Get lost. 950 01:14:39,400 --> 01:14:43,080 'You think your brother will get you married off with a pomp!' 951 01:14:44,400 --> 01:14:45,640 'Just wait and watch.' 952 01:14:45,720 --> 01:14:48,240 'Someday a boy will abduct you from your own home.' 953 01:14:57,080 --> 01:15:01,440 "I've started to find someone irresistible." 954 01:15:01,560 --> 01:15:06,200 "I've started to find someone irresistible." 955 01:15:06,680 --> 01:15:11,120 "Irresistible!" 956 01:15:11,360 --> 01:15:15,400 "Irresistible!" 957 01:15:15,840 --> 01:15:19,880 "When the veil slipped away from my head," 958 01:15:20,600 --> 01:15:24,800 "it was like a luminous lightening." 959 01:15:25,280 --> 01:15:29,440 "When the veil slipped away from my head," 960 01:15:29,840 --> 01:15:34,000 "it was like a luminous lightening." 961 01:15:34,200 --> 01:15:39,040 "I've started to find someone irresistible." 962 01:15:39,120 --> 01:15:43,600 "I find someone irresistible." 963 01:15:43,680 --> 01:15:47,600 "Irresistible." 964 01:15:48,240 --> 01:15:52,600 "Irresistible." 965 01:15:52,840 --> 01:15:56,760 "When the veil slipped away from your head," 966 01:15:57,440 --> 01:16:01,320 "it was like a luminous lightening." 967 01:16:01,880 --> 01:16:06,720 "I've started to find someone irresistible." 968 01:16:06,800 --> 01:16:11,280 "I find someone irresistible." 969 01:16:11,360 --> 01:16:15,120 "Irresistible." 970 01:16:15,920 --> 01:16:20,200 "Irresistible." 971 01:16:33,840 --> 01:16:38,240 "I've started to find someone irresistible." 972 01:16:38,400 --> 01:16:42,280 "I've started to find someone irresistible." 973 01:16:43,560 --> 01:16:47,960 "Irresistible." 974 01:16:48,440 --> 01:16:54,120 "I have a dream." 975 01:16:54,240 --> 01:16:59,840 "I have a dream to be with you." 976 01:17:01,120 --> 01:17:08,000 "You have brought happiness in my life." 977 01:17:08,680 --> 01:17:13,000 "We were meant to be together." 978 01:17:13,160 --> 01:17:17,760 "Destiny has brought us together." 979 01:17:18,000 --> 01:17:20,320 "All my prayers have been answered." 980 01:17:20,440 --> 01:17:24,160 "I'm delighted in your love." 981 01:17:25,000 --> 01:17:28,920 "When the veil slipped away from your head." 982 01:17:29,320 --> 01:17:31,640 "I've started to find someone irresistible." 983 01:17:31,720 --> 01:17:35,640 "I've started to find someone irresistible." 984 01:17:35,760 --> 01:17:38,760 "I find someone irresistible." 985 01:17:38,840 --> 01:17:42,600 "Irresistible." 986 01:17:50,960 --> 01:17:55,320 "I've started to find someone irresistible." 987 01:17:55,640 --> 01:18:00,040 "I've started to find someone irresistible." 988 01:18:00,560 --> 01:18:04,560 "Irresistible!" 989 01:18:05,720 --> 01:18:09,920 "I have never been in love before." 990 01:18:10,320 --> 01:18:13,320 "I have never been in love before." 991 01:18:13,400 --> 01:18:17,320 "You are my first love." 992 01:18:18,360 --> 01:18:25,320 "You taught me what love is." 993 01:18:25,840 --> 01:18:34,680 "Love makes your world spin." 994 01:18:35,200 --> 01:18:37,440 "Life changes when in love." 995 01:18:37,560 --> 01:18:41,960 "You rock my world." 996 01:18:42,120 --> 01:18:46,280 "When the veil slipped away from my head..." 997 01:18:46,560 --> 01:18:51,360 "I've started to find someone irresistible." 998 01:18:51,440 --> 01:18:55,920 "I find someone irresistible." 999 01:18:56,000 --> 01:19:00,240 "Irresistible!" 1000 01:19:00,640 --> 01:19:04,560 "When the veil slipped away from your head" 1001 01:19:05,200 --> 01:19:09,120 "it was like a luminous lightening." 1002 01:19:09,840 --> 01:19:13,880 "Irresistible!" 1003 01:19:14,440 --> 01:19:18,240 "Irresistible!" 1004 01:19:35,640 --> 01:19:37,560 Don't get the idea that you're brave. 1005 01:19:37,760 --> 01:19:39,640 You've hit my brother's men. 1006 01:19:39,880 --> 01:19:41,320 Take care. 1007 01:19:43,600 --> 01:19:46,400 Anyone who tries to woo me... 1008 01:19:46,720 --> 01:19:49,920 These men beat him up. They might even chop his hands off. 1009 01:19:50,240 --> 01:19:53,720 Should my brother find out that I'm in love with you, 1010 01:19:54,200 --> 01:19:55,640 they won't spare you! 1011 01:19:56,880 --> 01:19:58,080 So please take care. 1012 01:20:03,160 --> 01:20:04,320 So tell me. 1013 01:20:04,840 --> 01:20:07,240 I just found out that you love me. 1014 01:20:07,640 --> 01:20:10,000 How come your brother sensed it so early? 1015 01:20:10,600 --> 01:20:13,400 You mean you tried to woo me without knowing that I loved you! 1016 01:20:13,720 --> 01:20:16,120 Yes. I had faith. 1017 01:20:16,520 --> 01:20:18,000 You were right. 1018 01:20:22,040 --> 01:20:24,800 It's late. Five minutes are up. I must leave. 1019 01:20:24,920 --> 01:20:25,920 Listen... 1020 01:20:28,560 --> 01:20:30,880 I just got to know that you love me. 1021 01:20:31,680 --> 01:20:33,720 And you're leaving so early. 1022 01:20:35,160 --> 01:20:36,520 Stay with me for a while, please. 1023 01:20:36,640 --> 01:20:37,640 It's too late. 1024 01:20:38,000 --> 01:20:40,760 If we're seen, we'll be in trouble. Bye. 1025 01:20:48,760 --> 01:20:49,840 When did you get hurt? 1026 01:20:49,920 --> 01:20:51,280 24 hours back. 1027 01:20:52,120 --> 01:20:55,880 Did you buy your doctor's degree? 1028 01:20:55,960 --> 01:20:56,880 Why? 1029 01:20:56,960 --> 01:20:59,680 I'm hurt in the head. And you're checking my tummy. 1030 01:21:00,160 --> 01:21:02,640 It's very hard. It looks like you rammed into something solid. 1031 01:21:02,720 --> 01:21:03,720 Real solid! 1032 01:21:04,040 --> 01:21:05,960 Get the operation theatre ready. - Yes, sir. 1033 01:21:06,040 --> 01:21:08,080 Theatre? Will you show me a movie? - Yes. 1034 01:21:08,160 --> 01:21:10,080 Look, the songs should be nice. 1035 01:21:10,160 --> 01:21:13,880 Actually, if the songs are bad, even the girls go out for a smoke. 1036 01:21:14,000 --> 01:21:15,120 Nurse! - Sir. 1037 01:21:15,280 --> 01:21:18,840 Listen to me. He's very clever. Be careful. - Okay. 1038 01:21:18,920 --> 01:21:20,400 Why are you whispering to her? 1039 01:21:20,560 --> 01:21:23,440 That one is far better. She's pretty, look... 1040 01:21:27,880 --> 01:21:29,440 That saves the cost of anaesthesia. 1041 01:21:29,600 --> 01:21:30,640 Yes, sir. 1042 01:21:42,000 --> 01:21:45,160 A tree? Inside the operation theatre? 1043 01:21:46,920 --> 01:21:51,160 I can hear a motorbike and crows too. 1044 01:21:51,240 --> 01:21:53,240 What's going on? 1045 01:21:58,360 --> 01:21:59,720 A road! 1046 01:22:02,200 --> 01:22:03,560 What is it? 1047 01:22:05,520 --> 01:22:09,200 I was hurt in the head. Why did they stitch my abdomen? 1048 01:22:09,560 --> 01:22:11,800 How's the abdomen related to the head? 1049 01:22:11,880 --> 01:22:15,720 Excuse me. You. - Me? 1050 01:22:15,840 --> 01:22:17,640 Look here. What's this? 1051 01:22:17,720 --> 01:22:18,760 What is it? 1052 01:22:18,840 --> 01:22:20,920 I think that must be your waist. 1053 01:22:21,000 --> 01:22:24,560 So it is. I knew that. Get lost. - Strange! 1054 01:22:24,640 --> 01:22:27,200 What kind of people live in this city? 1055 01:22:27,400 --> 01:22:31,080 I tell you, I'm going to be picked up for a rabid dog. 1056 01:22:32,560 --> 01:22:34,760 It hurts badly. 1057 01:22:36,000 --> 01:22:37,960 If I could get some booze... 1058 01:22:39,320 --> 01:22:41,560 Oh no! They stole my kidney. 1059 01:22:46,760 --> 01:22:50,320 Could I get some food? Dinner... 1060 01:22:50,400 --> 01:22:53,520 My goodness! You are always boozing. 1061 01:22:53,880 --> 01:22:56,120 Someday you're going to ruin your kidneys. 1062 01:22:56,240 --> 01:22:58,000 God knew it. 1063 01:22:58,320 --> 01:23:02,560 That man may not do anything. But he'll surely booze. 1064 01:23:03,120 --> 01:23:08,120 That's why He gave man one head. One face and one heart. However... 1065 01:23:09,000 --> 01:23:10,680 He gave man two kidneys. 1066 01:23:11,160 --> 01:23:13,160 In case one fails because of excessive boozing, 1067 01:23:13,280 --> 01:23:15,720 man can use the other. 1068 01:23:16,600 --> 01:23:19,000 I'll manage with one. No problem. 1069 01:23:21,920 --> 01:23:26,240 How did this bull enter the house? Get lost! 1070 01:23:26,320 --> 01:23:28,960 Goodness! That's your father, you fool. 1071 01:23:29,000 --> 01:23:34,120 Dad! Forgive me, please. - Go back to sleep, please. 1072 01:23:34,320 --> 01:23:36,520 You still have two kidneys, don't you? 1073 01:23:42,280 --> 01:23:44,680 Why have you brought me here, Sidhu? 1074 01:23:45,880 --> 01:23:47,600 We've much to talk about. Come on. 1075 01:23:47,840 --> 01:23:49,280 What if my brother sees me? 1076 01:23:49,680 --> 01:23:52,560 It's a big city. You think your brother will zero in here! 1077 01:23:52,640 --> 01:23:56,080 Why? Didn't you find me all over the city? 1078 01:23:56,160 --> 01:23:58,800 I'm scared. You go in, I'll follow you. 1079 01:24:27,880 --> 01:24:30,000 We're leaving within ten minutes. 1080 01:24:31,840 --> 01:24:33,240 You set time like a time-bomb. 1081 01:24:33,320 --> 01:24:35,920 One minute! Two minutes. I can't understand this. 1082 01:24:37,000 --> 01:24:38,200 I want to say so much to you, 1083 01:24:38,320 --> 01:24:40,320 but when I see you, I forget everything. 1084 01:24:40,680 --> 01:24:42,760 I may meet you for a few minutes, 1085 01:24:43,600 --> 01:24:45,720 but I keep thinking about you all the time. 1086 01:24:45,800 --> 01:24:47,600 Whatever I do, I see you all around me. 1087 01:24:48,240 --> 01:24:50,640 I can't study, I can't sleep either. 1088 01:24:51,320 --> 01:24:52,920 In case I fall asleep, 1089 01:24:54,120 --> 01:24:56,120 I dream of only you. 1090 01:24:56,560 --> 01:24:59,640 I'm present in your dreams and your thoughts, round the clock. 1091 01:25:00,320 --> 01:25:03,000 But even in my dreams, you are always in a hurry. 1092 01:25:03,040 --> 01:25:04,280 I can't help it, Sidhu. 1093 01:25:04,880 --> 01:25:06,200 That's our fate. 1094 01:25:08,240 --> 01:25:09,880 Sidhu, please, I'm getting late. 1095 01:25:09,960 --> 01:25:12,000 We just came in. Let's eat something. 1096 01:25:12,040 --> 01:25:14,600 No, I got to leave. - Jhanvi, when do we meet again? 1097 01:25:14,680 --> 01:25:15,920 Let's see. 1098 01:25:23,000 --> 01:25:25,240 Sidhu, it all happened because of you. 1099 01:25:25,320 --> 01:25:27,000 You brought me here when I didn't want to. 1100 01:25:27,040 --> 01:25:28,880 My brother's men are here. Now what? 1101 01:25:32,080 --> 01:25:33,440 Come on. 1102 01:25:44,200 --> 01:25:45,720 Sit here. 1103 01:25:48,000 --> 01:25:50,840 We're caught, Sidhu. All of them are here. 1104 01:25:51,000 --> 01:25:52,960 Be quiet. You'll get us caught. 1105 01:25:53,640 --> 01:25:55,000 What will you have? 1106 01:25:58,600 --> 01:26:00,720 Hello. Yes. What? 1107 01:26:03,600 --> 01:26:05,520 Don't worry, I'll check. 1108 01:26:06,400 --> 01:26:07,880 Let's go, hurry. 1109 01:26:11,080 --> 01:26:12,160 They left. 1110 01:26:13,800 --> 01:26:14,920 Gone. 1111 01:26:17,920 --> 01:26:19,960 They have left, Sidhu. 1112 01:26:22,080 --> 01:26:24,000 What happened, Sidhu? - Busted! 1113 01:26:24,160 --> 01:26:25,280 How? 1114 01:26:26,040 --> 01:26:27,240 Look behind. 1115 01:26:28,720 --> 01:26:30,280 Who is he? - Brother-in-law. 1116 01:26:30,400 --> 01:26:33,120 Brother-in-law... Whose? - Mine. 1117 01:26:36,240 --> 01:26:39,360 I'm off. - No, Jhanvi... Wait, don't... 1118 01:27:12,080 --> 01:27:13,280 Who was that girl? 1119 01:27:14,160 --> 01:27:17,160 Who? Oh, that girl? An acquaintance. 1120 01:27:18,080 --> 01:27:20,680 What's her name? - Stella. 1121 01:27:20,960 --> 01:27:22,120 Stella? 1122 01:27:22,760 --> 01:27:24,120 Christian? - Oh, no! 1123 01:27:26,160 --> 01:27:28,760 Jhanvi. - But you just said Stella. 1124 01:27:30,080 --> 01:27:31,280 Just like that. 1125 01:27:33,320 --> 01:27:34,720 When did you first meet her? 1126 01:27:36,800 --> 01:27:38,440 I asked you, when did you first meet her? 1127 01:27:39,520 --> 01:27:40,680 Five months back. 1128 01:27:41,240 --> 01:27:42,840 Five months? - Yes. 1129 01:27:44,760 --> 01:27:47,320 It's been only five months since you came to Delhi. 1130 01:27:51,080 --> 01:27:53,920 I met her the day I arrived. 1131 01:27:54,000 --> 01:27:55,240 I see. 1132 01:27:57,440 --> 01:27:59,360 Does your sister know? - Not at all. 1133 01:27:59,440 --> 01:28:01,040 She must not know either. 1134 01:28:01,680 --> 01:28:04,160 Else, the matter will reach Allahabad in no time. 1135 01:28:04,720 --> 01:28:08,600 And the entire town will know that her brother is having an affair. 1136 01:28:09,760 --> 01:28:11,000 Yes. 1137 01:28:13,120 --> 01:28:15,520 Shivani must not find out. 1138 01:28:17,040 --> 01:28:20,280 It can't be hidden from her either. 1139 01:28:20,640 --> 01:28:22,640 She'll find out anyhow. 1140 01:28:25,600 --> 01:28:26,600 Now what? 1141 01:28:27,120 --> 01:28:28,200 Anyway. 1142 01:28:28,760 --> 01:28:29,760 Don't worry. 1143 01:28:30,280 --> 01:28:31,880 We'll find a way out. 1144 01:28:32,720 --> 01:28:33,880 Come on. 1145 01:28:45,400 --> 01:28:47,000 The two of them together! 1146 01:29:08,320 --> 01:29:09,880 Coffee. - Oh, thanks. 1147 01:29:09,960 --> 01:29:12,280 Shivani, I'll have one too. - In a jiffy. 1148 01:29:13,120 --> 01:29:15,240 Don't tell her a word, Rajeev. 1149 01:29:16,680 --> 01:29:17,840 Did you say something? 1150 01:29:18,120 --> 01:29:19,280 Oh no. 1151 01:29:19,600 --> 01:29:21,160 Steaming hot coffee! Okay! 1152 01:29:21,440 --> 01:29:22,600 Okay. - Thanks. 1153 01:29:22,720 --> 01:29:25,320 Why are you so scared? - I am not scared! 1154 01:29:25,840 --> 01:29:26,800 Did you say something? 1155 01:29:26,880 --> 01:29:28,880 Me? Not a word. 1156 01:29:32,320 --> 01:29:35,760 You look like a cat-burglar caught red-handed. 1157 01:29:35,840 --> 01:29:38,560 What are you saying, Rajeev? Do I look scared? 1158 01:29:38,640 --> 01:29:40,280 Keep quiet. Or you will be caught. 1159 01:29:44,720 --> 01:29:45,920 You... 1160 01:29:46,280 --> 01:29:48,320 Were the two of you talking to each other? - No. 1161 01:29:50,160 --> 01:29:51,320 I saw it! 1162 01:29:51,400 --> 01:29:53,080 I saw the two of you talking to each other. 1163 01:29:53,160 --> 01:29:54,320 No, we didn't utter a word! 1164 01:29:54,400 --> 01:29:56,960 I clearly saw you talking to each other. 1165 01:29:57,000 --> 01:29:59,360 Why are you lying? You were talking to each other. - No. 1166 01:29:59,520 --> 01:30:00,520 Oh, yes! 1167 01:30:00,960 --> 01:30:03,440 Shivani, this morning I saw him with a girl. And he... 1168 01:30:03,560 --> 01:30:06,520 Rajeev, I told you not to tell her. 1169 01:30:06,600 --> 01:30:07,720 Enough. 1170 01:30:07,920 --> 01:30:11,880 I'm happy that the two of you're on talking terms again. 1171 01:30:12,960 --> 01:30:14,960 You're on talking terms again. 1172 01:30:15,920 --> 01:30:19,080 I was just passing by when I saw them. 1173 01:30:28,840 --> 01:30:34,320 "Bad times have passed." 1174 01:30:34,960 --> 01:30:38,120 "Happy days are here again." 1175 01:30:38,360 --> 01:30:41,960 Sidhu, where are you? 1176 01:30:42,000 --> 01:30:43,200 Did you call me? 1177 01:30:43,360 --> 01:30:45,600 Are you Sidhu? - Yes, I'm. 1178 01:30:45,680 --> 01:30:49,000 I was calling out to my friend. I wonder where he is. 1179 01:30:49,120 --> 01:30:51,720 'Parathas'? How come you are eating it without the accompaniment? 1180 01:30:51,840 --> 01:30:54,640 I've lost a kidney, and you're talking about accompaniment. 1181 01:30:54,840 --> 01:30:58,760 The sight of you has ruined my mood. I'm not having breakfast. 1182 01:30:59,000 --> 01:31:01,640 Why did you throw it away? You could've given it to me. 1183 01:31:02,280 --> 01:31:04,960 Are all the people here just like you? 1184 01:31:05,040 --> 01:31:06,240 Get over yourself. 1185 01:31:10,440 --> 01:31:13,640 Look at that! I have tanned so much. 1186 01:31:13,720 --> 01:31:15,360 I look exactly like my father. 1187 01:31:15,960 --> 01:31:17,960 Get lost! Is that even a colour for a car? 1188 01:31:18,200 --> 01:31:21,040 Looks like someone spat on it. 1189 01:31:23,520 --> 01:31:24,640 Hello, doctor. 1190 01:31:26,440 --> 01:31:28,160 You're a doctor, aren't you? - Yes. 1191 01:31:28,240 --> 01:31:31,200 I was on my way to a clinic. 1192 01:31:31,280 --> 01:31:32,320 What's wrong with you? 1193 01:31:32,400 --> 01:31:34,760 A doctor conned me. 1194 01:31:35,000 --> 01:31:36,040 I was hurt in the head. 1195 01:31:36,120 --> 01:31:38,840 He operated on me and stole my kidney. 1196 01:31:39,000 --> 01:31:42,920 So that's the problem? Get in. 1197 01:31:43,600 --> 01:31:45,040 Do you want to steal the other kidney? 1198 01:31:45,120 --> 01:31:48,440 No, never! I want to help you get justice. 1199 01:31:48,560 --> 01:31:51,720 Justice? Good. - Yes. Because I'm a famous doctor. 1200 01:31:52,040 --> 01:31:53,040 Don't believe me? 1201 01:31:53,120 --> 01:31:56,800 Oh no, I realised that when I saw you. 1202 01:31:56,880 --> 01:31:58,520 Then, get in. - Yes. 1203 01:32:00,800 --> 01:32:02,160 Does it have AC? - Yes. 1204 01:32:02,240 --> 01:32:03,600 Does it work? - Yes. 1205 01:32:03,720 --> 01:32:04,720 What's your name? 1206 01:32:04,840 --> 01:32:06,560 Prasad. - Prasad. 1207 01:32:06,840 --> 01:32:10,360 Doctor Prasad. Sounds familiar. 1208 01:32:10,680 --> 01:32:12,200 Are you from Chennai? - Yes. 1209 01:32:12,280 --> 01:32:14,840 Yes? Then let's go. Come on. 1210 01:32:18,360 --> 01:32:22,000 Where am I? You've stripped me of my clothes. 1211 01:32:22,040 --> 01:32:25,760 The artist is coming around. Switch on the camera. Shoot. 1212 01:32:26,160 --> 01:32:28,000 Shoot? Camera? 1213 01:32:29,240 --> 01:32:33,080 I had my doubts when you mentioned Prasad. What's this? 1214 01:32:33,600 --> 01:32:37,240 You'll earn 50,000 rupees in an hour. Please cooperate. 1215 01:32:37,320 --> 01:32:38,560 One hour? 1216 01:32:38,680 --> 01:32:40,720 I'll be ruined by then. 1217 01:32:41,680 --> 01:32:44,200 It's the last thing I'd do in Delhi. - Please... 1218 01:32:44,280 --> 01:32:47,760 Look, I come from a highly reputed family. I am... 1219 01:32:47,840 --> 01:32:51,840 Police! Run. Get out as soon as you can. - Hey, doctor! 1220 01:32:52,320 --> 01:32:54,520 Doctor, give me my clothes back! 1221 01:32:54,600 --> 01:32:56,640 Forget your clothes. 1222 01:32:56,720 --> 01:32:58,280 Get out of here. The police are here. 1223 01:33:07,600 --> 01:33:08,840 Go to sleep. 1224 01:33:09,880 --> 01:33:13,800 What has it come down to? I have to sleep with beggars now. 1225 01:33:16,600 --> 01:33:18,360 It stinks! 1226 01:33:18,760 --> 01:33:20,360 Is it a dead rat? 1227 01:33:21,200 --> 01:33:23,160 What are you doing in my room? 1228 01:33:23,440 --> 01:33:25,680 It's very hot, son. 1229 01:33:25,800 --> 01:33:29,160 My fan isn't working. - Are you a father or a demon? 1230 01:33:29,520 --> 01:33:30,840 You're retired now. 1231 01:33:30,920 --> 01:33:34,000 If you can't work, why do you think your fan will work? 1232 01:33:35,760 --> 01:33:38,680 Mom, get the room freshener. He stinks too much. 1233 01:33:38,960 --> 01:33:41,640 Son, when you were little, 1234 01:33:41,760 --> 01:33:45,000 I used to go looking everywhere for a bottle of milk, just for you. 1235 01:33:45,080 --> 01:33:47,160 And now you ask for a room freshener to bear with me! 1236 01:33:47,240 --> 01:33:50,520 Now quietly slip out, or I'll have to ask for the pesticide. 1237 01:33:53,240 --> 01:33:57,880 Sidhu, you brought me so far away, to the Taj Mahal. 1238 01:34:01,320 --> 01:34:03,880 This is the only place where words strike the heart right on. 1239 01:34:04,920 --> 01:34:06,080 Jhanvi, 1240 01:34:07,320 --> 01:34:08,840 I want to show you something. 1241 01:34:13,560 --> 01:34:15,520 I'm not Jhanvi. I'm Fatima. 1242 01:34:15,760 --> 01:34:17,720 Oh! No problem! 1243 01:34:18,520 --> 01:34:20,280 I'll fix Fatima there! 1244 01:34:20,360 --> 01:34:23,360 You cheat! Scoundrel! I'm not talking to you. 1245 01:34:23,720 --> 01:34:24,800 Wait... 1246 01:34:25,640 --> 01:34:28,360 I was joking. Jhanvi... 1247 01:34:30,080 --> 01:34:31,360 You live in my heart. 1248 01:34:32,000 --> 01:34:34,240 Sidhu! I'm scared. 1249 01:34:34,920 --> 01:34:37,240 My brother might marry me off to someone else. 1250 01:34:40,280 --> 01:34:42,320 I'll take you away in front of everyone. 1251 01:34:45,680 --> 01:34:46,840 Jhanvi, 1252 01:34:47,920 --> 01:34:50,400 I can see my face so clearly in your eyes. 1253 01:34:51,920 --> 01:34:54,080 Time up. Bye. 1254 01:34:54,280 --> 01:34:55,320 Not now. 1255 01:34:57,120 --> 01:34:58,720 No, let me go. 1256 01:35:02,240 --> 01:35:04,000 Neither yours, nor mine. 1257 01:35:04,600 --> 01:35:05,760 Toss. 1258 01:35:06,680 --> 01:35:09,000 Give it to me. Tails, I go. 1259 01:35:09,520 --> 01:35:11,600 Heads, I stay. 1260 01:35:20,080 --> 01:35:21,760 Neither yours, nor mine. 1261 01:35:23,200 --> 01:35:24,680 That's God's will. 1262 01:35:52,760 --> 01:35:56,320 "Let me tell you how I feel." 1263 01:35:57,400 --> 01:36:00,800 "Do you really feel the way I do?" 1264 01:36:02,200 --> 01:36:06,760 "Let me tell you how I feel. Do you really feel the way I do?" 1265 01:36:06,960 --> 01:36:11,440 "I love you, my darling. Let time stop here." 1266 01:36:11,680 --> 01:36:16,360 "I want to live this moment to the fullest." 1267 01:36:16,520 --> 01:36:21,440 "Just come along." 1268 01:36:26,000 --> 01:36:30,560 "Let me tell you how I feel. Do you really feel the way I do?" 1269 01:36:30,640 --> 01:36:35,200 "I love you, my darling. Let time stop here." 1270 01:36:35,440 --> 01:36:40,120 "I want to live this moment to the fullest." 1271 01:36:40,200 --> 01:36:45,560 "Just come along." 1272 01:37:18,160 --> 01:37:25,360 "When I saw you, I found my calling." 1273 01:37:27,720 --> 01:37:34,760 "I felt I found my soul mate after a lonely life." 1274 01:37:34,880 --> 01:37:39,320 "My heart beats only for you." 1275 01:37:39,600 --> 01:37:44,200 "You are the light of my life." 1276 01:37:44,280 --> 01:37:47,000 "The light of my life." 1277 01:37:49,040 --> 01:37:51,800 "Let me tell you how I feel." 1278 01:37:56,200 --> 01:38:00,840 "Let me tell you how I feel. Do you really feel the way I do?" 1279 01:38:00,920 --> 01:38:05,600 "I love you, my darling. Let time stop here." 1280 01:38:05,680 --> 01:38:10,320 "I want to live this moment to the fullest." 1281 01:38:10,400 --> 01:38:15,200 "Just come along." 1282 01:38:48,400 --> 01:38:55,680 "I like the way you talk to me." 1283 01:38:57,920 --> 01:39:04,880 "I want to rest in your arms for a while." 1284 01:39:05,040 --> 01:39:09,640 "I want to feel your love for hours on end." 1285 01:39:09,720 --> 01:39:14,400 "May we spend each moment together." 1286 01:39:14,520 --> 01:39:17,280 "Let's spend these moments together." 1287 01:39:19,240 --> 01:39:22,640 "Let me tell you how I feel." 1288 01:39:26,360 --> 01:39:31,000 "Let me tell you how I feel. Do you really feel the way I do?" 1289 01:39:31,120 --> 01:39:35,760 "I love you, my darling. Let time stop here." 1290 01:39:35,920 --> 01:39:40,520 "I want to live this moment to the fullest." 1291 01:39:40,640 --> 01:39:45,400 "Just come along." 1292 01:39:47,760 --> 01:39:51,120 "Just come along." 1293 01:39:52,520 --> 01:39:55,640 "Just come along." 1294 01:40:00,960 --> 01:40:02,360 You gave me a great welcome! 1295 01:40:02,440 --> 01:40:05,920 I was fine when I arrived here. And look at me now... 1296 01:40:06,000 --> 01:40:07,680 Sidhu... - Who is it? 1297 01:40:07,760 --> 01:40:09,760 Why is he throwing cow dung around? - Sidhu... 1298 01:40:09,840 --> 01:40:12,040 He is an ascetic, Gober Baba. He's praying to Lord Shiva. 1299 01:40:12,120 --> 01:40:14,520 I see. My respects. - That scooter is stolen! Sidhu... 1300 01:40:14,600 --> 01:40:15,600 How did he know that? 1301 01:40:15,680 --> 01:40:17,960 Where has this ascetic come from? - From the Himalayas. 1302 01:40:18,000 --> 01:40:19,200 How long has he stayed there? 1303 01:40:19,280 --> 01:40:20,920 He's been meditating there for 300 years. 1304 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 300 years? He looks only thirty. 1305 01:40:23,640 --> 01:40:25,040 Hail Gober Baba! 1306 01:40:25,160 --> 01:40:28,160 Hail Petticoat Baba! 1307 01:40:28,240 --> 01:40:29,800 Hail Gober Baba! 1308 01:40:29,880 --> 01:40:31,800 Why is the Baba wearing a petticoat? 1309 01:40:31,880 --> 01:40:33,760 His second name is Petticoat Baba. 1310 01:40:34,520 --> 01:40:36,640 We must offer something to Baba. - Offer what? 1311 01:40:36,720 --> 01:40:38,400 Money, wrapped in a petticoat. 1312 01:40:39,920 --> 01:40:41,800 Hail Petticoat Baba! 1313 01:40:42,520 --> 01:40:44,040 Hail Petticoat Baba! 1314 01:40:46,000 --> 01:40:47,040 Hail Petticoat Baba! 1315 01:40:47,160 --> 01:40:48,880 If the cow dung he throws falls on someone, 1316 01:40:48,960 --> 01:40:50,360 that person gets rich overnight. 1317 01:40:50,440 --> 01:40:52,960 Hail Gober Baba! 1318 01:40:53,160 --> 01:40:55,920 Hail Gober Baba! 1319 01:40:56,200 --> 01:40:57,840 Hail Gober Baba! 1320 01:40:57,920 --> 01:41:00,000 Looks like Baba is attaining salvation. 1321 01:41:00,400 --> 01:41:04,080 'Not salvation. I'm dancing in joy.' 1322 01:41:04,560 --> 01:41:06,680 'Because now I've found the way' 1323 01:41:06,760 --> 01:41:10,920 'to make money in this city.' 1324 01:41:11,000 --> 01:41:13,720 Hail Petticoat Baba! 1325 01:41:13,800 --> 01:41:15,640 Hail Petticoat Baba! 1326 01:41:34,840 --> 01:41:35,840 Siddharth... 1327 01:41:36,000 --> 01:41:37,000 Yes! 1328 01:41:37,040 --> 01:41:38,280 You wanted to say something. 1329 01:41:40,120 --> 01:41:41,840 I'm confused. 1330 01:41:42,800 --> 01:41:44,240 Confused about what? 1331 01:41:45,000 --> 01:41:48,800 That, are we going to marry in court? 1332 01:41:49,600 --> 01:41:50,880 Is it going to be arranged? 1333 01:41:51,800 --> 01:41:53,720 Or are we going to elope? 1334 01:41:56,440 --> 01:41:57,440 Anyway... 1335 01:41:59,320 --> 01:42:01,280 You also wanted to say something. 1336 01:42:02,280 --> 01:42:04,080 You said three things. 1337 01:42:05,840 --> 01:42:07,680 I just want to know one thing. 1338 01:42:09,520 --> 01:42:11,000 When are we getting married? 1339 01:42:18,200 --> 01:42:19,320 Here is an idea. 1340 01:42:21,360 --> 01:42:25,080 Choose one finger for an answer. 1341 01:42:36,600 --> 01:42:39,920 Not your finger, I want to hold your hand. 1342 01:42:41,120 --> 01:42:42,600 For the rest of my life. 1343 01:42:44,320 --> 01:42:45,800 You won't leave me, will you? 1344 01:42:46,240 --> 01:42:47,440 I'd rather die. 1345 01:43:30,240 --> 01:43:31,240 Sidhu! 1346 01:43:31,880 --> 01:43:32,880 Ganpat! 1347 01:43:37,880 --> 01:43:39,080 I told you! 1348 01:43:40,080 --> 01:43:41,600 Why did you bring me here? 1349 01:43:42,000 --> 01:43:43,240 Now what? 1350 01:43:45,000 --> 01:43:47,080 Relax. Don't worry, I'm here. 1351 01:43:56,360 --> 01:43:57,400 Relax. 1352 01:44:15,040 --> 01:44:16,040 Here he is! 1353 01:44:19,000 --> 01:44:22,840 Hold him. Take him out. We must not spare him. 1354 01:44:22,920 --> 01:44:25,640 - Oh no! - Hit him! Hit him! 1355 01:44:44,400 --> 01:44:45,960 Break his legs. 1356 01:44:48,920 --> 01:44:50,760 Boss, I saw Jhanvi inside. 1357 01:44:52,680 --> 01:44:55,360 Who? - Jhanvi. That boy is also with her. 1358 01:45:00,640 --> 01:45:02,040 No, Ganpat. No! 1359 01:45:02,600 --> 01:45:03,600 No, Ganpat. 1360 01:45:03,760 --> 01:45:07,080 She thinks that we're unaware, so she'll come back home. 1361 01:45:07,680 --> 01:45:09,080 Otherwise, she might run away. 1362 01:45:09,880 --> 01:45:11,280 She won't come back. 1363 01:45:32,000 --> 01:45:33,520 Come on. 1364 01:45:38,920 --> 01:45:41,160 As I told you yesterday... 1365 01:46:08,760 --> 01:46:10,760 Enough! Stop it now! 1366 01:46:11,960 --> 01:46:13,000 From now on, 1367 01:46:13,840 --> 01:46:16,200 whoever misbehaves with Siddharth 1368 01:46:17,160 --> 01:46:18,720 will meet the same fate. 1369 01:46:18,920 --> 01:46:19,920 Get that? 1370 01:46:20,120 --> 01:46:21,160 Let's go. 1371 01:46:23,760 --> 01:46:24,840 Who do you think you are? 1372 01:46:24,920 --> 01:46:27,680 You got into a tiff and called thugs to settle it. 1373 01:46:27,760 --> 01:46:29,640 Ours is a reputed college. 1374 01:46:29,720 --> 01:46:33,120 Sir, I have nothing to do with it. I don't even know them. 1375 01:46:33,200 --> 01:46:37,080 Shut up. I know your kind well. You're suspended. 1376 01:46:39,280 --> 01:46:41,720 I've been doing the rounds of this office for so long. 1377 01:46:41,840 --> 01:46:43,920 Do something, sir. I'm sick of it. 1378 01:46:44,000 --> 01:46:46,000 Go to the accounts department. 1379 01:46:46,080 --> 01:46:48,640 I had been there. No one gives me a hearing. 1380 01:46:48,760 --> 01:46:50,240 This isn't my department. 1381 01:46:50,600 --> 01:46:53,760 All right, go to accounts. Mr Pandey will help you. Go. 1382 01:46:53,880 --> 01:46:55,760 Sir, please. Sir... 1383 01:46:56,080 --> 01:46:57,560 Everyone is taking me for a ride. 1384 01:46:57,680 --> 01:46:59,440 For goodness' sake! I can only trust you. 1385 01:46:59,560 --> 01:47:00,960 Why don't you understand? 1386 01:47:01,000 --> 01:47:02,560 It's for the accounts department to do. 1387 01:47:02,640 --> 01:47:06,000 Please take a look once, sir. I'm really harried. 1388 01:47:06,120 --> 01:47:09,960 Stop chewing my brains. It's not my job. 1389 01:47:11,800 --> 01:47:13,040 What's this? 1390 01:47:21,800 --> 01:47:24,040 It's his money, sir. 1391 01:47:24,240 --> 01:47:27,440 He doesn't belong to my department. He's from accounts. 1392 01:47:27,600 --> 01:47:28,920 We're from the vigilance. 1393 01:47:29,000 --> 01:47:31,320 We suspend you for accepting bribe. 1394 01:48:13,040 --> 01:48:17,200 Greetings. Welcome. Please come inside. 1395 01:48:17,760 --> 01:48:22,880 Ganpat, as soon as I received your call, I left the meeting. 1396 01:48:23,000 --> 01:48:24,280 Greetings. - Greetings. 1397 01:48:24,360 --> 01:48:26,520 Ganpat. - Greetings. Come on in. 1398 01:48:26,600 --> 01:48:28,960 It's good news. 1399 01:48:29,440 --> 01:48:33,840 But why the hurry? All of a sudden? 1400 01:48:34,680 --> 01:48:36,720 I think this is the right time. 1401 01:48:38,360 --> 01:48:42,080 Now is the time for Jhanvi to get married. 1402 01:48:42,800 --> 01:48:44,960 Jatin is a perfect match for her. 1403 01:48:46,640 --> 01:48:49,440 It's a matter of pride for me. 1404 01:48:49,760 --> 01:48:52,360 So let's call the priest and fix a date. 1405 01:48:52,440 --> 01:48:54,840 Before the elections, or after, you decide. 1406 01:48:54,920 --> 01:48:57,560 The sooner the better, Mr Bansi. 1407 01:48:58,040 --> 01:49:00,600 It hardly matters to me, Ganpat. 1408 01:49:00,920 --> 01:49:02,240 But you're contesting for the first time. 1409 01:49:02,320 --> 01:49:03,760 Besides, the preparations take time. 1410 01:49:03,880 --> 01:49:05,920 We are more than capable of handling it. 1411 01:49:06,200 --> 01:49:07,560 You prepare for the wedding. 1412 01:49:08,880 --> 01:49:10,000 Jhanvi, my dear, 1413 01:49:11,040 --> 01:49:12,600 are you happy with this wedding? 1414 01:49:16,920 --> 01:49:17,840 She's happy, Mr Bansi. 1415 01:49:17,960 --> 01:49:19,640 But she isn't saying anything. 1416 01:49:19,720 --> 01:49:21,120 I know she's happy. 1417 01:49:22,160 --> 01:49:23,200 She's just shy. 1418 01:49:24,240 --> 01:49:25,240 She's happy. 1419 01:49:26,640 --> 01:49:28,000 Call for you, sir. 1420 01:49:37,000 --> 01:49:38,440 Hello. - What say? 1421 01:49:39,760 --> 01:49:42,000 You roam around parks and cinema halls, don't you? 1422 01:49:43,120 --> 01:49:45,600 Do you find the goings tough outside an operation theatre? 1423 01:49:50,880 --> 01:49:52,280 It's me. 1424 01:49:53,360 --> 01:49:54,600 Ganpat. 1425 01:49:56,000 --> 01:49:58,320 This is how I'm going to ruin you. 1426 01:49:59,440 --> 01:50:02,600 I'll kill you here and there, the whole of Allahabad will tremble. 1427 01:50:03,840 --> 01:50:05,640 If my sister doesn't open her eyes... 1428 01:50:05,720 --> 01:50:07,000 They're shut. 1429 01:50:08,560 --> 01:50:10,520 Shut forever. She's gone. 1430 01:50:12,120 --> 01:50:13,400 Now hang up. 1431 01:50:24,120 --> 01:50:27,440 'I'll kill you here and there, the whole of Allahabad will tremble.' 1432 01:50:57,120 --> 01:50:58,760 Hello. Who? 1433 01:50:58,840 --> 01:51:00,320 Mom, it's Siddharth. 1434 01:51:00,400 --> 01:51:01,560 Where were you? 1435 01:51:01,680 --> 01:51:04,320 On the terrace. I was putting the clothes to dry. What happened? 1436 01:51:04,680 --> 01:51:06,520 Nothing. Are you all fine there? 1437 01:51:06,640 --> 01:51:09,000 Yes, we're fine. But what happened? 1438 01:51:09,080 --> 01:51:11,400 Nothing, mom. Is everything fine there? 1439 01:51:11,600 --> 01:51:13,840 Yes, we're absolutely fine. 1440 01:51:14,120 --> 01:51:17,080 Sidhu, you sound scared. 1441 01:51:17,320 --> 01:51:19,040 I hope no one is in trouble there. 1442 01:51:20,040 --> 01:51:21,040 Tell me. 1443 01:51:21,440 --> 01:51:22,640 Speak up. 1444 01:51:23,560 --> 01:51:24,560 Tell me. 1445 01:51:24,960 --> 01:51:27,040 Tell me, son. - Mom, Shivani had a minor accident. 1446 01:51:27,600 --> 01:51:29,040 Accident? 1447 01:51:57,520 --> 01:51:59,040 Listen. - Yes, boss! 1448 01:51:59,120 --> 01:52:01,800 Call up Shukla, the advocate. - Yes! 1449 01:52:02,840 --> 01:52:04,880 Shukla's got an attitude. He makes me call him. 1450 01:52:04,960 --> 01:52:06,880 Where is the phone, boss? 1451 01:52:06,960 --> 01:52:08,000 On my head. 1452 01:52:09,960 --> 01:52:11,120 What's that? 1453 01:52:18,520 --> 01:52:21,120 Hello! 'Hello! Who is it? I'm Shukla here.' 1454 01:52:21,200 --> 01:52:25,920 Lawyer, you'll live a long life. I was about to call you. 1455 01:52:26,000 --> 01:52:27,280 'Me? What for?' - Yes! 1456 01:52:27,440 --> 01:52:30,160 The boss wants to see you. Come over at once. 1457 01:52:30,240 --> 01:52:31,080 'All right.' 1458 01:52:31,200 --> 01:52:33,080 Okay. See you soon. - 'Sure.' 1459 01:52:34,800 --> 01:52:36,440 It was Mr Shukla. 1460 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 Hello. 1461 01:52:52,320 --> 01:52:53,760 Hello. 1462 01:52:55,560 --> 01:52:56,760 Is Siddharth there? 1463 01:52:57,120 --> 01:52:59,680 He just went out. 1464 01:53:00,000 --> 01:53:02,160 When will he be back? - He should be here soon. 1465 01:53:33,760 --> 01:53:36,920 Over there. - It's fine. But the patient... 1466 01:53:37,160 --> 01:53:39,000 Don't worry. I'll handle it. 1467 01:53:43,400 --> 01:53:44,760 Hey, stop... 1468 01:53:44,840 --> 01:53:47,200 What are you up to? What is this? 1469 01:53:47,920 --> 01:53:50,040 What are you doing, mister? He's the senior doctor. 1470 01:53:50,160 --> 01:53:52,000 I'm sorry. - Behave yourself. 1471 01:53:52,080 --> 01:53:53,080 What sorry? - I'm sorry. 1472 01:53:53,160 --> 01:53:56,040 What sorry? Why did you jostle me? - Doctor... 1473 01:53:56,920 --> 01:53:59,200 Please forgive him. He's my brother-in-law. 1474 01:53:59,280 --> 01:54:02,040 Then reason with him. He's crazy. - He's very upset. 1475 01:54:03,000 --> 01:54:03,840 Sorry, sir. 1476 01:54:03,920 --> 01:54:05,680 Okay, you control him. - Yes. 1477 01:54:05,760 --> 01:54:06,880 Sorry. 1478 01:54:14,400 --> 01:54:17,000 Sidhu, what's come over you? 1479 01:54:18,720 --> 01:54:20,520 I thought he was Ganpat's man. 1480 01:54:21,640 --> 01:54:22,720 Come with me. 1481 01:54:32,640 --> 01:54:33,880 What's wrong with you, Sidhu? 1482 01:54:36,600 --> 01:54:38,200 It all happened because of me. 1483 01:54:40,240 --> 01:54:41,880 Her brother is at it. 1484 01:54:44,120 --> 01:54:45,720 He got me rusticated. 1485 01:54:47,720 --> 01:54:49,360 You lost your job. 1486 01:54:50,800 --> 01:54:52,560 He's also responsible for Shivani's accident. 1487 01:54:55,280 --> 01:54:57,120 I've committed a grave mistake. 1488 01:55:00,680 --> 01:55:02,520 I'll go back. Quit everything. 1489 01:55:04,320 --> 01:55:05,720 I'll leave her too. 1490 01:55:06,720 --> 01:55:07,840 Are you crazy? 1491 01:55:08,560 --> 01:55:09,720 You're raving. 1492 01:55:10,560 --> 01:55:12,200 Nothing will happen to your sister. 1493 01:55:12,840 --> 01:55:14,240 She'll be fine soon. 1494 01:55:15,920 --> 01:55:18,560 And stop talking about leaving Jhanvi. 1495 01:55:19,160 --> 01:55:22,000 Ask your heart. Will you be able to leave her? 1496 01:55:23,360 --> 01:55:24,720 And don't forget 1497 01:55:24,840 --> 01:55:29,240 that only her love made you realise your inner strength. 1498 01:55:31,680 --> 01:55:33,000 As for her brother, 1499 01:55:33,520 --> 01:55:38,800 I got the feel of his powers when he sent ten men to fight you. 1500 01:55:39,840 --> 01:55:40,880 He's a coward. 1501 01:55:41,720 --> 01:55:47,120 He's a dog who'd take to his heels if you stand and stare back at him. 1502 01:55:49,000 --> 01:55:53,440 Look, Sidhu, you love Jhanvi. It's true love. 1503 01:55:54,240 --> 01:55:56,320 Give it your best shot and bring her here. 1504 01:55:57,120 --> 01:55:59,800 Bring her here before your sister opens her eyes. 1505 01:56:01,080 --> 01:56:02,520 Use all your might! 1506 01:56:02,840 --> 01:56:04,560 Pick her up right from her house. 1507 01:56:05,320 --> 01:56:06,360 Go on. 1508 01:56:07,000 --> 01:56:08,280 Come on. 1509 01:56:20,640 --> 01:56:22,120 Learn to keep calm. 1510 01:56:28,720 --> 01:56:31,240 Look. Take a good look. 1511 01:56:32,040 --> 01:56:33,080 Siddharth. 1512 01:56:33,400 --> 01:56:34,880 You wanted to see me, didn't you? 1513 01:56:35,600 --> 01:56:37,000 You give a lot of threats, don't you? 1514 01:56:37,080 --> 01:56:38,760 Hey... - Hey! 1515 01:56:39,360 --> 01:56:41,600 Now I'll talk, and you'll listen. 1516 01:56:42,960 --> 01:56:44,760 Tomorrow morning at nine o'clock, 1517 01:56:44,840 --> 01:56:47,040 I'll take your sister away from your very house. 1518 01:56:50,560 --> 01:56:52,560 You think you're a big thug! 1519 01:56:52,840 --> 01:56:54,280 You think you're very powerful! 1520 01:56:54,840 --> 01:56:56,040 Try stopping me! 1521 01:56:56,840 --> 01:56:57,920 9 am! 1522 01:57:00,040 --> 01:57:01,160 Hey! 1523 01:57:16,400 --> 01:57:17,800 What did he say? 1524 01:57:20,200 --> 01:57:21,640 What did he say? 1525 01:57:23,520 --> 01:57:24,760 He's coming tomorrow. 1526 01:57:26,960 --> 01:57:28,080 He will. 1527 01:57:28,280 --> 01:57:31,440 What are you saying, boss? What are you saying? 1528 01:57:31,560 --> 01:57:34,000 He's a child in front of you. 1529 01:57:34,520 --> 01:57:38,080 He can only make tall claims like a braggart! 1530 01:57:38,200 --> 01:57:40,880 He doesn't know me. 1531 01:57:41,280 --> 01:57:45,720 He won't cross the Faridabad border. I'll kill him right there. 1532 01:57:45,800 --> 01:57:46,880 He will. 1533 01:57:48,640 --> 01:57:51,400 He'll cross the Faridabad border. 1534 01:57:53,240 --> 01:57:57,520 Boss, I too think he'll come here tomorrow. Certainly. 1535 01:58:01,800 --> 01:58:03,880 I asked you whether he'd come here, 1536 01:58:04,000 --> 01:58:05,600 and you dare answer in affirmative! 1537 01:58:07,960 --> 01:58:09,080 Who is he? 1538 01:58:10,160 --> 01:58:11,440 Who the heck is he? 1539 01:58:14,960 --> 01:58:16,360 If any one of you is 1540 01:58:17,360 --> 01:58:19,120 even a bit scared, 1541 01:58:20,000 --> 01:58:21,080 get lost! 1542 01:58:21,880 --> 01:58:23,040 Get lost. 1543 01:58:25,560 --> 01:58:28,440 That worthless rascal barges in and points the finger at me. 1544 01:58:28,600 --> 01:58:29,960 And instead of attacking him, 1545 01:58:30,000 --> 01:58:31,640 you say he's going to come here tomorrow. 1546 01:58:35,320 --> 01:58:36,520 Will he come here? 1547 01:58:41,640 --> 01:58:43,840 Can he? - Yes, he will. 1548 01:58:45,760 --> 01:58:47,760 He'll come here, but he won't go back. 1549 01:58:49,360 --> 01:58:50,720 Come here. 1550 01:58:51,000 --> 01:58:52,280 Come here! 1551 01:58:52,720 --> 01:58:54,080 Hurry up. 1552 01:58:59,040 --> 01:59:01,640 That was smartly put, for the first time. 1553 01:59:01,720 --> 01:59:03,000 Let him come here. 1554 01:59:48,640 --> 01:59:49,840 Stop. 1555 01:59:53,080 --> 01:59:55,600 Hello. - Hello, my new brother-in-law. 1556 01:59:56,160 --> 01:59:57,320 Siddharth here. 1557 01:59:59,240 --> 02:00:00,680 Well? 1558 02:00:00,960 --> 02:00:02,640 Didn't sleep all night? 1559 02:00:02,960 --> 02:00:04,360 Are you waiting for me? 1560 02:00:07,000 --> 02:00:09,120 9 o'clock is the auspicious hour for the wedding. 1561 02:00:10,400 --> 02:00:11,640 What do you think? 1562 02:00:12,440 --> 02:00:14,440 Must we keep the wedding at 9? 1563 02:00:15,120 --> 02:00:17,880 Shall I take your sister away now? 1564 02:00:19,240 --> 02:00:21,120 I took her away last night itself. 1565 02:00:25,240 --> 02:00:26,880 If you feel like giving her a send-off, 1566 02:00:27,440 --> 02:00:28,760 please come over. 1567 02:00:34,120 --> 02:00:35,360 What happened, Ganpat? 1568 02:00:37,120 --> 02:00:38,440 What is it? 1569 02:00:40,520 --> 02:00:41,560 What happened? 1570 02:00:42,000 --> 02:00:43,800 Were you busy? What were you lost in? 1571 02:00:43,920 --> 02:00:46,920 What's the matter? - Shut up! You wretch... 1572 02:00:48,400 --> 02:00:49,800 How dare... 1573 02:01:14,720 --> 02:01:16,200 Boss, look here. 1574 02:01:27,200 --> 02:01:30,840 Ganpat. - Uncle, don't stop me today! 1575 02:01:31,120 --> 02:01:32,880 I don't want your politics. 1576 02:01:33,240 --> 02:01:34,600 In trying to become a legislator, 1577 02:01:34,680 --> 02:01:35,920 you people have turned me into a wimp! - Look... 1578 02:01:36,000 --> 02:01:37,960 No sermons! Don't screw my brains. 1579 02:01:38,320 --> 02:01:41,920 I'm not letting the rascal go. I'll mince him! Let's go! 1580 02:01:42,000 --> 02:01:43,360 Ganpat! Ganpat! 1581 02:02:38,680 --> 02:02:40,840 Send them away after Ganpat comes back. 1582 02:02:40,960 --> 02:02:42,000 Quiet, grandmother. 1583 02:02:43,560 --> 02:02:46,080 Jhanvi lost her parents long ago. 1584 02:02:47,120 --> 02:02:49,720 Of late, she's been so happy. 1585 02:02:53,960 --> 02:02:55,800 You won't desert her ever, will you? 1586 02:02:59,920 --> 02:03:02,000 I'm not here because I threw a challenge. 1587 02:03:03,920 --> 02:03:05,760 I dearly love Jhanvi. 1588 02:03:06,800 --> 02:03:08,520 And I'll always keep her happy. 1589 02:03:39,560 --> 02:03:41,680 Hello. - Boss, Jhanvi is right here. 1590 02:03:43,600 --> 02:03:44,840 Turn around. 1591 02:06:54,000 --> 02:06:55,120 Siddharth! 1592 02:07:47,400 --> 02:07:48,800 Please stop them! 1593 02:07:59,600 --> 02:08:01,280 Please! Please! 1594 02:08:22,960 --> 02:08:23,960 Sidhu! 1595 02:08:25,200 --> 02:08:26,280 Sidhu! 1596 02:08:30,280 --> 02:08:31,800 Ganpat, leave me! 1597 02:08:36,520 --> 02:08:38,800 Leave me. Leave me. 1598 02:08:40,200 --> 02:08:41,360 Sidhu! 1599 02:08:43,880 --> 02:08:46,800 Leave him. Don't hit him. 1600 02:08:47,640 --> 02:08:48,800 Please... 1601 02:08:49,640 --> 02:08:51,240 Please don't hit him. 1602 02:08:52,280 --> 02:08:53,560 Leave him. 1603 02:08:57,200 --> 02:08:59,680 Leave him. Stop! 1604 02:09:10,400 --> 02:09:11,400 Stop! 1605 02:09:15,000 --> 02:09:18,320 Ten men against one! You think it's an act of bravery! 1606 02:09:19,760 --> 02:09:21,600 If you dare, take him on alone. 1607 02:09:22,040 --> 02:09:25,520 If he loses, I'll do what you say. 1608 02:09:25,920 --> 02:09:27,920 I'll marry the one you chose. 1609 02:09:28,800 --> 02:09:30,120 Tell me. Do you dare? 1610 02:09:35,440 --> 02:09:36,600 Get him up. 1611 02:09:38,920 --> 02:09:40,400 Get him up! - Sidhu! 1612 02:09:41,000 --> 02:09:43,640 Sidhu, get up. Please. - Get him up. 1613 02:09:44,280 --> 02:09:46,840 Sidhu, get up. - Hurry up! Come on! 1614 02:09:47,000 --> 02:09:48,160 Sidhu! - Get him up! 1615 02:09:48,880 --> 02:09:50,920 Sidhu, please. Sidhu! - Get him up! 1616 02:09:52,120 --> 02:09:53,120 Get him up! 1617 02:09:53,200 --> 02:09:56,040 Sidhu, get up. Sidhu, please. 1618 02:09:57,080 --> 02:09:58,320 Sidhu, please. 1619 02:09:59,920 --> 02:10:02,000 Sidhu! Sidhu, please. 1620 02:10:08,840 --> 02:10:09,880 Sidhu! 1621 02:10:33,520 --> 02:10:35,440 Hold it! Stop! 1622 02:11:25,240 --> 02:11:26,440 Stop! 1623 02:11:30,600 --> 02:11:31,680 No! 1624 02:12:22,200 --> 02:12:23,520 No, Sidhu, don't... - No, son! 1625 02:13:07,000 --> 02:13:10,760 "Irresistible!" 1626 02:13:11,560 --> 02:13:15,520 "Irresistible!" 1627 02:13:16,120 --> 02:13:20,160 "When the veil slipped away from my head," 1628 02:13:20,800 --> 02:13:24,600 "it was like a luminous lightening." 1629 02:13:25,360 --> 02:13:29,640 "When the veil slipped away from my head," 1630 02:13:30,000 --> 02:13:33,840 "it was like a luminous lightening." 1631 02:13:34,360 --> 02:13:39,160 "I've started to find someone irresistible." 1632 02:13:39,240 --> 02:13:43,800 "I find someone irresistible." 1633 02:13:43,880 --> 02:13:47,680 "Irresistible." 1634 02:13:48,000 --> 02:13:52,520 "My beloved is the sweetest person in the world." 1635 02:13:52,600 --> 02:13:57,640 "My beloved is the sweetest person in the world." 1636 02:13:57,920 --> 02:14:02,080 "I have never been in love before." 1637 02:14:02,560 --> 02:14:05,560 "I have never been in love before." 1638 02:14:05,640 --> 02:14:09,960 "You are my first love." 1639 02:14:10,600 --> 02:14:15,080 "You taught me what love is." 116707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.