All language subtitles for Rouge AKA Yim ji kau (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,176 --> 00:01:38,138 Presented by LEONARD HO KOON-CHEUNG 2 00:01:38,222 --> 00:01:42,267 Produced by JACKIE CHAN 3 00:01:42,351 --> 00:01:46,021 Film coordinator WILLIE CHAN CHI-KEUNG Planning by EDWARD TANG GING-SANG 4 00:01:50,860 --> 00:01:55,072 Cinematography by BILL WONG CHUNG-PIU Music by MICHAEL LAI SIU-TIN 5 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 Project managers JIMMY LAW KWOK-KEUNG CONNIE WONG NGA-LAM 6 00:01:57,491 --> 00:01:58,783 Edited by PETER CHEUNG YIU-CHUNG 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Art direction by PIU YEUK-MUK HORACE MA KWONG-WING 8 00:02:00,953 --> 00:02:02,788 Original story by LILIAN LEE Screenplay by CHIU KANG-CHIEN 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,456 Assistant directors PAUL CHEUNG WING-HUNG CUB CHIN KONG-HON 10 00:02:04,540 --> 00:02:07,000 Special appearances by IRENE WAN PIK-HA PATRICK TSE YIN 11 00:02:07,084 --> 00:02:08,251 WONG YU KARA HUI YING-HUNG 12 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 LAU KAR-WING, TAM SIN-HUNG CHU SHUI-TONG 13 00:02:10,504 --> 00:02:13,548 Starring ANITA MUI YIM-FONG LESLIE CHEUNG KWOK-WING 14 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 ALEX MAN CHI-LEUNG EMILY CHU BO-YEE 15 00:02:15,718 --> 00:02:20,218 Directed by STANLEY KWAN KAM-PANG 16 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 Master Szutu, please! 17 00:02:51,712 --> 00:02:55,465 Violet, Sissy, Peach, Scarlet! 18 00:02:55,549 --> 00:02:59,010 Fleur, Pinkie, Soleil, Pommy, Silhouette. 19 00:02:59,095 --> 00:03:00,721 Master Tsou, this way. 20 00:03:01,514 --> 00:03:04,058 Beauty, Orchid, Coquette, 21 00:03:04,141 --> 00:03:07,102 Moon, Fleur, Wind Dancer, 22 00:03:07,186 --> 00:03:11,023 go to Yung Hsien Hall. 23 00:03:11,107 --> 00:03:14,110 Master Ho Hsi, Hunan Hall. 24 00:03:14,193 --> 00:03:18,155 Fleur, Soleil, Pearl, Gem, Scarlet. 25 00:03:18,239 --> 00:03:22,739 I am 26 00:03:26,914 --> 00:03:31,414 Miu Lin-sin 27 00:03:35,423 --> 00:03:38,008 I miss 28 00:03:38,092 --> 00:03:42,592 The sentimental courtesan 29 00:03:45,015 --> 00:03:49,515 Mak Chau-kuen 30 00:03:53,649 --> 00:03:58,070 She's admirable 31 00:03:58,612 --> 00:04:02,449 In sound 32 00:04:03,075 --> 00:04:07,575 And personality 33 00:04:12,501 --> 00:04:17,001 Peerless in talent 34 00:04:21,177 --> 00:04:25,677 And appearance 35 00:04:29,643 --> 00:04:34,143 As we are separated 36 00:04:38,861 --> 00:04:43,361 From each other 37 00:04:47,578 --> 00:04:52,078 I keep cool at night 38 00:04:57,004 --> 00:05:01,504 Alone in a boat 39 00:05:10,976 --> 00:05:15,476 Look at the pair of swallows 40 00:05:19,944 --> 00:05:24,444 Against the setting sun 41 00:05:29,453 --> 00:05:33,953 Buried in thought 42 00:05:38,170 --> 00:05:42,670 At the window 43 00:05:47,304 --> 00:05:51,804 I hear the sounds 44 00:05:56,021 --> 00:06:00,521 Of the fallen petals of wu-tung 45 00:06:04,029 --> 00:06:08,529 The sight of 46 00:06:10,661 --> 00:06:15,161 The withered willow 47 00:06:18,711 --> 00:06:22,506 In cold mist 48 00:06:22,590 --> 00:06:27,090 Adds further 49 00:06:31,974 --> 00:06:36,474 To my sorrow 50 00:06:40,566 --> 00:06:45,066 Pity me pining after you in melancholy 51 00:06:52,661 --> 00:06:55,163 Facing the moon 52 00:06:56,206 --> 00:07:00,706 In sorrow 53 00:07:02,129 --> 00:07:03,630 People can be so sentimental. 54 00:07:06,050 --> 00:07:08,594 Twelfth Master is not himself. 55 00:07:13,849 --> 00:07:17,561 -Young master Chen-pang, why so late? -How many deer penises did you sell? 56 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 -You must be joking. -Twelfth Master, why so late? 57 00:07:21,273 --> 00:07:23,233 There's a virgin courtesan at Yi Hung. 58 00:07:23,317 --> 00:07:27,817 She spent a night with a Fu Shan sucker and became a prostitute. 59 00:07:27,905 --> 00:07:31,158 She's ideal for you. I've already sent for her in your name. 60 00:07:31,659 --> 00:07:33,410 Who was that singsong girl? 61 00:07:33,494 --> 00:07:36,872 "People can be so sentimental.โ€ Did you hear that? 62 00:07:39,166 --> 00:07:40,667 Master, we have to go. 63 00:07:40,751 --> 00:07:42,919 Where are you going? 64 00:07:44,046 --> 00:07:47,507 Soleil and Scarlet are here. 65 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Master. 66 00:07:54,014 --> 00:07:56,516 Master, sorry we're late. 67 00:07:56,600 --> 00:07:58,393 It's no big deal. 68 00:07:58,477 --> 00:08:02,105 Our two friends are both lonely. 69 00:08:02,189 --> 00:08:03,648 That's serious. 70 00:08:04,149 --> 00:08:07,026 Scarlet, be Master Lui's companion. 71 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 Soleil, be Master Chen's companion. 72 00:08:10,447 --> 00:08:13,992 Master Ho Hsi, our girls have said yes. 73 00:08:14,076 --> 00:08:16,286 Twelfth Master, I'm Soleil. 74 00:08:17,246 --> 00:08:19,498 She lost her virginity a month ago. 75 00:08:24,503 --> 00:08:25,504 It's so fragrant! 76 00:08:25,587 --> 00:08:29,507 -She knows you like eau de cologne. -Thank you, Master. 77 00:08:29,591 --> 00:08:32,594 So Wan Piu-piu does care for me. 78 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Thanks for the tip, Master. 79 00:08:36,890 --> 00:08:38,224 He really is generous. 80 00:08:38,308 --> 00:08:41,811 Of course. He's known for his generosity. 81 00:08:50,529 --> 00:08:55,029 Masters, let me drink to you all before leaving. 82 00:09:02,958 --> 00:09:04,250 Well, let's drink. 83 00:09:20,726 --> 00:09:21,935 Fleur! 84 00:09:23,771 --> 00:09:25,314 Fleur, you have a guest. 85 00:09:25,397 --> 00:09:27,399 -Who is it? -Master Chen. 86 00:09:27,900 --> 00:09:29,359 Which Master Chen? 87 00:09:29,443 --> 00:09:31,862 The one who was at Kam Ling restaurant last night. 88 00:09:33,655 --> 00:09:34,947 I don't know him. 89 00:09:37,367 --> 00:09:40,578 -Madam, go and make an excuse for me. -Okay. 90 00:09:42,539 --> 00:09:46,376 Let me go and see what he wants. 91 00:09:47,711 --> 00:09:51,089 Wan Piu-piu's being publicized again. 92 00:09:51,173 --> 00:09:53,466 When will it be your turn? 93 00:09:53,550 --> 00:09:55,426 Moon, lend me some rouge. 94 00:09:55,844 --> 00:09:57,136 Help yourself. 95 00:09:57,971 --> 00:09:59,472 Now you're done for! 96 00:10:00,307 --> 00:10:03,018 -I've lost several times. -Pay up. No more nonsense. 97 00:10:03,102 --> 00:10:05,604 -Which card if not this one? -Hurry up and shuffle. 98 00:10:16,448 --> 00:10:17,449 Fleur. 99 00:10:36,510 --> 00:10:37,636 Remember me? 100 00:10:38,637 --> 00:10:40,555 I don't see well at close range. 101 00:10:42,182 --> 00:10:43,474 Last night. 102 00:10:45,018 --> 00:10:49,518 Facing the moon in sorrow 103 00:10:51,316 --> 00:10:54,193 I was just having some fun. Did I offend you? 104 00:10:54,278 --> 00:10:57,572 No. I didn't even knit my brow. 105 00:11:00,033 --> 00:11:01,367 On my way here, 106 00:11:02,202 --> 00:11:06,702 I was wondering if you'd avoid me if I got this close to you. 107 00:11:08,041 --> 00:11:11,085 If so, you're not the girl for me. 108 00:11:12,671 --> 00:11:17,133 Master Chen, are you the twelfth-born or the second-born? 109 00:11:17,217 --> 00:11:18,218 The second-born. 110 00:11:19,511 --> 00:11:22,430 -What do you do? -I'm in the trading business. 111 00:11:23,891 --> 00:11:25,225 You're a big boss. 112 00:11:26,518 --> 00:11:29,229 You've been with me for quite a while. 113 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 I'll come back after I finish playing Mahjong. 114 00:11:46,121 --> 00:11:48,581 -Where's your garoupa? -He's waiting alone. 115 00:11:49,583 --> 00:11:51,251 I'm the only one waiting alone. 116 00:11:51,335 --> 00:11:54,171 Chau hasn't been here for a month. 117 00:11:54,254 --> 00:11:58,132 -Get Secretary Chen to write a letter. -How? 118 00:11:58,217 --> 00:12:02,346 Just say you've bought cough syrup for him 119 00:12:02,429 --> 00:12:06,057 and ask him to take care of himself SO you won't keep missing him. 120 00:12:06,141 --> 00:12:07,142 That should do. 121 00:12:22,574 --> 00:12:26,327 My mom always wants me to peel oranges and feed them to her. 122 00:12:26,995 --> 00:12:28,871 Do you have to feed your sister? 123 00:12:29,456 --> 00:12:31,207 I have no sister and no wife. 124 00:12:32,209 --> 00:12:33,960 What about your younger sister? 125 00:12:34,044 --> 00:12:36,129 I have no younger sister and no wife. 126 00:12:36,213 --> 00:12:38,340 Sorry. I don't like oranges. 127 00:12:45,138 --> 00:12:46,931 Would you like to smoke some opium? 128 00:12:47,015 --> 00:12:50,643 No. I want to be sober with you. Are you wearing makeup? 129 00:12:51,186 --> 00:12:53,855 Can't you tell? Excuse me. 130 00:12:53,939 --> 00:12:56,483 My sisters want me for another four rounds. 131 00:13:25,053 --> 00:13:26,554 Why did you keep the door open? 132 00:13:27,139 --> 00:13:31,639 I enjoy watching you pace up and down. Why are there so many corridors here? 133 00:13:33,186 --> 00:13:34,854 Have you been following me? 134 00:13:34,938 --> 00:13:36,981 No. I've been waiting here all alone. 135 00:13:37,065 --> 00:13:38,399 What? 136 00:13:39,109 --> 00:13:41,611 You girls always keep the guests waiting 137 00:13:41,695 --> 00:13:44,322 until they can't take it anymore. 138 00:13:44,406 --> 00:13:46,950 They are dubbed "Fried Garoupas." 139 00:13:50,329 --> 00:13:51,330 Like that, right? 140 00:14:02,841 --> 00:14:07,341 The cool wind brings a message 141 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 Fleur! 142 00:14:15,145 --> 00:14:16,479 Fleur! 143 00:14:18,398 --> 00:14:19,524 It's Twelfth Master again. 144 00:14:19,608 --> 00:14:22,360 Fleur, come here at once! 145 00:14:23,695 --> 00:14:26,864 Look. Twelfth Master is sitting up above. 146 00:14:26,948 --> 00:14:28,366 Look up. 147 00:14:29,534 --> 00:14:30,660 Go! 148 00:14:59,731 --> 00:15:02,024 Fleur, look! It's Twelfth Master! 149 00:15:02,109 --> 00:15:04,611 Those two banners are for you from Twelfth Master. 150 00:15:05,112 --> 00:15:07,405 -Beautiful! -Take a look at the inscription. 151 00:15:08,490 --> 00:15:09,866 How interesting. 152 00:15:09,950 --> 00:15:14,450 LIKE A DREAMY MOON 153 00:15:15,789 --> 00:15:20,289 A FLOWER THAT'S JUST OUT OF REACH 154 00:15:23,338 --> 00:15:26,341 WRITTEN BY TWELFTH MASTER 155 00:15:47,404 --> 00:15:48,780 Be careful! 156 00:15:49,573 --> 00:15:53,410 I saw this imported bed. It costs more than $200. 157 00:15:53,493 --> 00:15:55,077 -That's too expensive! -Be careful! 158 00:15:55,162 --> 00:15:57,372 -Where's Fleur? -Where's Fleur? 159 00:15:57,456 --> 00:16:00,709 -She must be praying at Wen Wu Temple. -Watch out for the pillar! 160 00:16:00,792 --> 00:16:03,836 -The young boss of that trading company? -Why not take it apart first? 161 00:16:03,920 --> 00:16:05,922 Master Chen wanted it delivered like this. 162 00:16:06,006 --> 00:16:10,506 A prostitute is every man's wife. A lot of men might visit that bed. 163 00:16:10,635 --> 00:16:11,802 Don't say that! 164 00:16:11,887 --> 00:16:15,181 Fleur, your guest is full of tricks. 165 00:16:15,265 --> 00:16:16,599 Right. 166 00:16:17,100 --> 00:16:20,144 Fleur, Fleur! 167 00:16:20,228 --> 00:16:22,480 Open the door! 168 00:16:22,981 --> 00:16:26,401 -The bed's almost here! -Fleur, get up here! 169 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 Come up and pull. 170 00:16:28,653 --> 00:16:32,573 I've been a procuress for over 20 years. 171 00:16:32,657 --> 00:16:37,157 I've never seen a more considerate guest than him. 172 00:16:55,639 --> 00:16:58,183 From my hand to your mouth. 173 00:17:31,299 --> 00:17:32,842 You have many different looks. 174 00:17:34,427 --> 00:17:35,553 What are they? 175 00:17:36,972 --> 00:17:38,390 Heavy makeup, 176 00:17:39,266 --> 00:17:40,684 light makeup, 177 00:17:41,560 --> 00:17:42,978 masculine makeup, 178 00:17:43,645 --> 00:17:44,854 no makeup. 179 00:17:46,314 --> 00:17:50,234 Also like a dreamy moon, or a flower that's just out of reach. 180 00:17:51,611 --> 00:17:53,237 Which one do you prefer? 181 00:17:54,114 --> 00:17:55,323 I like them all. 182 00:17:56,825 --> 00:17:59,452 I like them separately and together. 183 00:18:01,121 --> 00:18:02,914 Which one is real? 184 00:18:07,002 --> 00:18:11,006 You want to know already? My answer may scare you. 185 00:18:11,881 --> 00:18:14,466 The real thing is the ugliest. 186 00:18:14,968 --> 00:18:18,721 I want to see it because I love you. 187 00:18:21,933 --> 00:18:24,685 There's a look I want to see now. 188 00:18:26,813 --> 00:18:27,939 Which one? 189 00:18:30,817 --> 00:18:32,235 I'll tell you later. 190 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 You're wanton. 191 00:19:52,148 --> 00:19:53,149 I know. 192 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 -Aren't you off yet? -Almost. 193 00:20:16,214 --> 00:20:18,341 Several dropouts from the Miss Hong Kong Pageant 194 00:20:18,425 --> 00:20:20,468 are blowing the lid off the scandals. 195 00:20:20,552 --> 00:20:21,928 You're on your own tonight. 196 00:20:23,972 --> 00:20:25,181 Chu? 197 00:20:27,225 --> 00:20:28,809 I bought something for you. 198 00:20:28,893 --> 00:20:30,394 Give it to me tomorrow. 199 00:20:35,984 --> 00:20:37,151 It's in my desk. 200 00:20:50,165 --> 00:20:54,002 Why didn't you ask me what my favorite color was? 201 00:20:56,963 --> 00:20:58,589 Your shoes are worn-out. 202 00:21:06,723 --> 00:21:07,932 Stay back. 203 00:21:08,683 --> 00:21:11,560 -Do your feet stink? -Have you ever smelled them? 204 00:21:16,691 --> 00:21:17,692 Thank you. 205 00:21:18,359 --> 00:21:21,236 Sorry I can't join you for supper tonight. Don't stay late. 206 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 Sir? 207 00:21:56,773 --> 00:21:58,065 What can I do for you? 208 00:21:58,149 --> 00:22:00,317 I want to place an ad for a missing person. 209 00:22:00,401 --> 00:22:01,402 Just a minute. 210 00:22:09,869 --> 00:22:11,704 What would you like it to say, miss? 211 00:22:12,497 --> 00:22:15,708 "Twelfth Master, 3811. 212 00:22:15,792 --> 00:22:18,127 Waiting at same place. Fleur." 213 00:22:19,754 --> 00:22:20,963 Twelfth Master? 214 00:22:24,300 --> 00:22:27,678 "3811. Waiting at same place. Fleur." Is that right? 215 00:22:28,346 --> 00:22:32,141 It's $15 per column for classifieds, $110 per square inch for other sections. 216 00:22:32,225 --> 00:22:35,603 The minimum is three square inches. That's $330 per day. 217 00:22:36,104 --> 00:22:38,106 How big is three square inches? 218 00:22:42,485 --> 00:22:45,488 -This size. -That's so small. Can we make it bigger? 219 00:22:45,572 --> 00:22:49,325 He probably won't see it anyway. A bigger ad would be a waste of money. 220 00:22:51,536 --> 00:22:52,787 He'll definitely see it. 221 00:22:54,581 --> 00:22:58,209 Write down your name, address, telephone number and ID number. 222 00:22:58,710 --> 00:22:59,877 Payment in advance. 223 00:23:00,503 --> 00:23:02,213 -In advance? -Yes. 224 00:23:08,136 --> 00:23:12,014 I'm sorry. I didn't bring enough money. Can I come back later? 225 00:23:12,098 --> 00:23:14,975 We're about to close. Come back early tomorrow. 226 00:23:15,476 --> 00:23:17,269 Tomorrow's edition is full anyway. 227 00:23:17,353 --> 00:23:20,022 The ad won't run until two days after it's processed. 228 00:23:20,106 --> 00:23:22,900 Two days? So I have to wait another day? 229 00:23:23,943 --> 00:23:26,737 That's the way it is. Have you been waiting long? 230 00:23:27,864 --> 00:23:30,825 -It's now 19... -1987. 231 00:23:38,958 --> 00:23:39,959 Are you all right? 232 00:23:41,419 --> 00:23:44,255 -What day is today? -March 6th. 233 00:23:46,966 --> 00:23:48,884 The day after tomorrow is March 8th? 234 00:23:49,719 --> 00:23:51,137 I'll come back tomorrow. 235 00:23:57,894 --> 00:23:58,895 Sir? 236 00:23:59,979 --> 00:24:01,647 What's your last name? 237 00:24:02,273 --> 00:24:05,192 Yuan. Y-U-A-N. 238 00:24:05,276 --> 00:24:07,444 Thank you, Mr. Yuan. 239 00:24:37,767 --> 00:24:39,518 What a coincidence, Mr. Yuan. 240 00:24:39,602 --> 00:24:41,895 -Did I scare you? -Yes. 241 00:24:43,398 --> 00:24:44,607 Sorry. 242 00:24:46,401 --> 00:24:48,152 I didn't know you were behind me. 243 00:24:49,320 --> 00:24:50,863 I'm light-footed. 244 00:24:55,034 --> 00:24:56,035 What is it? 245 00:24:57,203 --> 00:24:59,872 -I lost my way. -Where are you going? 246 00:24:59,956 --> 00:25:02,917 Shek Tong Tsui. How do I get there from here? 247 00:25:03,668 --> 00:25:06,754 It's pretty far. It'd be best to go by car. 248 00:25:06,838 --> 00:25:09,966 You can hail a taxi from here or catch a minibus over there. 249 00:25:14,929 --> 00:25:16,680 I live in Shek Tong Tsui. 250 00:25:16,764 --> 00:25:19,641 Really? I used to live there too. 251 00:25:19,726 --> 00:25:22,812 Hong Kong's changed a lot. I don't recognize it anymore. 252 00:25:23,771 --> 00:25:25,272 Are you from up north? 253 00:25:26,524 --> 00:25:30,611 Probably not, judging from the way you're dressed. Where are you from? 254 00:25:31,779 --> 00:25:33,363 Down south. 255 00:25:34,949 --> 00:25:37,743 You're from down south? That must be hard. 256 00:25:39,746 --> 00:25:40,955 It's all right. 257 00:25:43,166 --> 00:25:46,377 You can hail a taxi from here. I have to get going. 258 00:25:46,461 --> 00:25:50,256 -You're not going home to Shek Tong Tsui? -I want to grab a bite to eat. 259 00:26:19,911 --> 00:26:21,621 You're not going to Shek Tong Tsui? 260 00:26:23,372 --> 00:26:25,457 -No. -Why not? 261 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 I want to follow you. 262 00:26:31,464 --> 00:26:32,590 Let's talk. 263 00:26:36,135 --> 00:26:37,553 Why are you following me? 264 00:26:38,429 --> 00:26:41,640 -I'm not the type of girl you think I am. -What type is that? 265 00:26:43,684 --> 00:26:45,268 A maniac. 266 00:26:46,479 --> 00:26:49,607 Miss Fleur, I don't know you. 267 00:26:49,690 --> 00:26:52,192 I don't know who you are, and I don't care. 268 00:26:52,693 --> 00:26:55,278 You came here to place an ad for someone, 269 00:26:55,947 --> 00:26:57,573 and to pick me up. 270 00:26:59,534 --> 00:27:04,034 No, to follow me. You've been tailing me. 271 00:27:07,875 --> 00:27:09,459 What on earth do you want? 272 00:27:09,544 --> 00:27:12,046 It's no use following me. I'll be heading home soon. 273 00:27:12,713 --> 00:27:14,923 How much is it to have one's fortune read? 274 00:27:16,008 --> 00:27:19,136 -You want to have your fortune read? -A character analysis. 275 00:27:21,389 --> 00:27:22,890 $20 to $30 should do it. 276 00:27:25,893 --> 00:27:29,146 -Don't you have enough money? -I don't have any. 277 00:27:31,440 --> 00:27:34,985 Someone once offered one hunchback 278 00:27:35,653 --> 00:27:39,198 and two parcels to touch my hand. 279 00:27:39,282 --> 00:27:40,283 What? 280 00:27:41,742 --> 00:27:46,121 $500. One hunchback for "5," 281 00:27:46,205 --> 00:27:48,498 and two parcels for "00." 282 00:27:49,667 --> 00:27:52,920 I've never heard that before. Did you let him do it? 283 00:27:55,298 --> 00:27:59,798 He offered the same amount to touch my ear. 284 00:28:00,344 --> 00:28:03,305 Okay, that's it. I've heard enough. 285 00:28:07,018 --> 00:28:09,687 This should cover your carfare too. 286 00:28:12,315 --> 00:28:13,858 I'll repay you. 287 00:28:23,826 --> 00:28:25,244 Stay right there. 288 00:28:34,170 --> 00:28:36,922 How may I help you, miss? Have a seat. 289 00:28:37,006 --> 00:28:39,216 How much for a character analysis? 290 00:28:39,300 --> 00:28:40,884 $20 for one character. 291 00:28:41,385 --> 00:28:42,386 Choose one. 292 00:28:42,970 --> 00:28:45,681 -What do you seek? -A missing person. 293 00:28:50,603 --> 00:28:52,688 It's the word "dark." 294 00:28:52,772 --> 00:28:55,399 Let me prophesy for you. 295 00:29:02,323 --> 00:29:05,743 It means good luck, miss. 296 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 Really? 297 00:29:08,037 --> 00:29:12,332 Yes. Look at the word. It means you'll get news soon. 298 00:29:12,833 --> 00:29:15,752 You'll find him very soon. 299 00:29:16,337 --> 00:29:18,172 -Is he still alive? -Yes. 300 00:29:18,256 --> 00:29:21,926 One sun here and another one there. 301 00:29:22,009 --> 00:29:25,971 That means sunshine. He must be on Earth. 302 00:29:26,764 --> 00:29:28,515 -In Hong Kong? -Yes. 303 00:29:50,871 --> 00:29:53,540 Mr. Yuan, is this the tram for Shek Tong Tsui? 304 00:29:53,624 --> 00:29:54,625 Yes. 305 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 What's your relationship with Twelfth Master? 306 00:29:59,964 --> 00:30:03,592 -He's a close friend. -What do you mean? 307 00:30:03,676 --> 00:30:05,803 They call it a darling nowadays. 308 00:30:06,512 --> 00:30:09,473 His first name's Chen-pang. His last name's Chen. 309 00:30:09,557 --> 00:30:12,434 He was the young boss of three medicine shops. 310 00:30:13,269 --> 00:30:16,647 When was that? He came from a family of 12? 311 00:30:17,148 --> 00:30:20,192 No. In fact he's the second of two. 312 00:30:20,276 --> 00:30:22,820 His elder brother died early. 313 00:30:22,903 --> 00:30:25,739 It was fashionable to have a big family, 314 00:30:25,823 --> 00:30:28,242 so they made his rank 12. 315 00:30:30,536 --> 00:30:31,828 What's your last name? 316 00:30:32,913 --> 00:30:34,247 What's your rank? 317 00:30:35,499 --> 00:30:38,710 -I have one sister. -Females have no family rank. 318 00:30:38,794 --> 00:30:41,922 You may be called Yuan 11 or Master Yuan. 319 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 Sounds like dialogue from an old Cantonese movie. 320 00:30:45,843 --> 00:30:47,678 Yes. Where's the Tai Ping Theatre? 321 00:30:47,762 --> 00:30:51,766 I used to go to shows there. Have we passed it? 322 00:30:52,266 --> 00:30:55,310 It was torn down long ago. There's a shopping mall there now. 323 00:30:55,394 --> 00:30:59,106 I watched Chen Pao-Chu's films at the Tai Ping Theatre. 324 00:30:59,607 --> 00:31:01,066 Who's Chen Pao-Chu? 325 00:31:01,567 --> 00:31:04,820 Don't you know? Haven't you ever seen her films? 326 00:31:04,904 --> 00:31:08,365 No. I only like watching Cantonese operas. 327 00:31:08,449 --> 00:31:10,951 Loosing the Red Sack, Golden Leaf Chrysanthemum, 328 00:31:11,035 --> 00:31:14,079 Paying Nocturnal Sacrifice to Qiuxi, Chen Shimei, et cetera. 329 00:31:14,163 --> 00:31:17,583 We used to sit near the orchestra pit. 330 00:31:17,666 --> 00:31:20,418 Three dollars per ticket for a row of concubine chairs. 331 00:31:20,503 --> 00:31:22,004 We were fans of number 5. 332 00:31:30,763 --> 00:31:33,849 There was a sister called Violet. 333 00:31:33,933 --> 00:31:37,853 They jeered at her 334 00:31:37,937 --> 00:31:39,563 for being his fan. 335 00:31:40,064 --> 00:31:41,356 Number 5? 336 00:31:43,692 --> 00:31:45,235 Who's number 5? 337 00:31:45,903 --> 00:31:47,112 When was that? 338 00:31:48,739 --> 00:31:51,450 I was only 23 years old then. 339 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 You say it's 1987 now? 340 00:31:54,453 --> 00:31:56,455 Then it was over 50 years ago. 341 00:32:01,168 --> 00:32:04,546 What are you saying? Are you out of your mind? 342 00:32:10,177 --> 00:32:12,554 Who are you? You're not human. 343 00:32:17,143 --> 00:32:19,979 You're a ghost. Why do you keep following me? 344 00:32:21,522 --> 00:32:24,358 You said we'd meet again if fate willed it. 345 00:32:24,775 --> 00:32:28,153 I was expecting a human being, not a ghost! 346 00:32:29,363 --> 00:32:30,614 I bear you no grudge. 347 00:32:30,698 --> 00:32:32,658 I saw you right away when I came from below. 348 00:32:32,741 --> 00:32:33,908 From where? 349 00:32:36,245 --> 00:32:37,246 Hell. 350 00:32:45,212 --> 00:32:48,256 I committed suicide with Twelfth Master. 351 00:32:48,757 --> 00:32:52,177 We promised to go to hell together and never be parted. 352 00:32:52,678 --> 00:32:57,178 But I arrived first and failed to meet him. 353 00:32:58,642 --> 00:33:02,145 So I've come up to look for him. 354 00:33:05,441 --> 00:33:07,568 I just want you to help me find him. 355 00:33:09,570 --> 00:33:12,781 -Why pick me to help you? -I was sold into prostitution at 16. 356 00:33:13,532 --> 00:33:16,618 My first night was very expensive. 357 00:33:17,745 --> 00:33:22,245 Then I became a popular courtesan at Yi Hung. 358 00:33:24,752 --> 00:33:29,252 There were four other brothels, 359 00:33:30,257 --> 00:33:33,218 which were called the Four Kings. 360 00:33:34,678 --> 00:33:36,554 I failed my history final. 361 00:33:36,639 --> 00:33:40,184 March 8th is the anniversary of our death. 362 00:33:41,185 --> 00:33:43,103 I'll find him this time for sure. 363 00:33:43,854 --> 00:33:45,063 Mr. Yuan, 364 00:33:45,147 --> 00:33:49,317 will you host me for two days until he and I meet? 365 00:33:49,401 --> 00:33:53,405 I'll repay you for the favor in the next life. 366 00:33:54,114 --> 00:33:55,532 How can I host you? 367 00:33:57,076 --> 00:33:58,869 You want to come home with me? 368 00:33:59,787 --> 00:34:01,997 You live in Shek Tong Tsui, don't you? 369 00:34:02,081 --> 00:34:04,917 As a ghost you can live anywhere! 370 00:34:05,334 --> 00:34:09,834 That may be true for stray ghosts, but I've been waiting over 50 years. 371 00:34:14,009 --> 00:34:17,637 The ad will cost $330. How can you afford that? 372 00:34:18,556 --> 00:34:20,307 You already owe me $50. 373 00:34:26,063 --> 00:34:30,025 People used to pay just to touch my neck. 374 00:34:31,026 --> 00:34:33,111 I don't want to touch it! 375 00:34:43,372 --> 00:34:44,373 Are we there? 376 00:34:47,459 --> 00:34:51,171 Please go. I beg you! 377 00:35:36,759 --> 00:35:37,968 Why are you crying? 378 00:35:39,136 --> 00:35:40,929 Is this really Shek Tong Tsui? 379 00:35:44,141 --> 00:35:45,350 It's all changed. 380 00:35:47,561 --> 00:35:52,061 The old Kam Ling restaurant used to be right here. 381 00:35:52,358 --> 00:35:53,484 Kam Ling. 382 00:36:10,167 --> 00:36:12,878 Yi Hung used to be over here. 383 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 What's so funny? 384 00:36:30,854 --> 00:36:33,565 Look. The Yi Hung brothel is a kindergarten now. 385 00:36:44,785 --> 00:36:48,121 We promised to meet here. I wonder if he could find his way? 386 00:37:16,734 --> 00:37:18,444 Why did you agree to host me? 387 00:37:25,117 --> 00:37:28,537 You're not that scary, and I feel sorry for you. 388 00:37:28,620 --> 00:37:30,246 So you're soft-hearted? 389 00:37:31,248 --> 00:37:33,083 So was Twelfth Master. 390 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Ting, it's Chu. 391 00:37:34,793 --> 00:37:36,211 Chu, where are you? 392 00:37:36,295 --> 00:37:39,715 I have to get some details, otherwise I'd be home already. 393 00:37:39,798 --> 00:37:42,759 They've slandered each other. 394 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 -Where are you? -What is it? 395 00:37:45,387 --> 00:37:49,599 Does it make you happy, leaving me on my own to sink or swim? 396 00:37:49,683 --> 00:37:53,436 If you were here with me, you'd understand the situation. 397 00:37:53,520 --> 00:37:55,980 -What's up? -I brought a woman home. 398 00:37:56,064 --> 00:37:57,065 What? 399 00:37:57,566 --> 00:38:01,486 I brought a woman back to my place. 400 00:38:02,488 --> 00:38:05,240 What's wrong? Are you feeling romantic tonight? 401 00:38:05,324 --> 00:38:09,286 First you give me a gift, and now you try to bait me into coming home? 402 00:38:09,369 --> 00:38:11,371 Okay. I'm nervous. 403 00:38:11,455 --> 00:38:14,040 I wish I could rush home to learn the truth. 404 00:38:14,124 --> 00:38:17,418 You'll understand later. [ can't explain it right now. 405 00:38:18,045 --> 00:38:21,381 You'll just have to wait. I still have work to do on the story. 406 00:38:23,342 --> 00:38:26,970 You haven't eaten for over 50 years. Are you hungry? 407 00:38:29,681 --> 00:38:32,517 Why didn't you tell her you brought a ghost home? 408 00:38:34,394 --> 00:38:35,978 She wouldn't have believed it. 409 00:38:37,064 --> 00:38:39,691 But she'd believe you brought a woman home? 410 00:38:39,775 --> 00:38:42,110 She'd give me grief no matter what I told her. 411 00:38:44,238 --> 00:38:47,449 Coke. It's a foreign version of Wong Lao Kut. 412 00:38:50,452 --> 00:38:52,203 How long have you known each other? 413 00:38:53,163 --> 00:38:54,330 Four years. 414 00:38:54,832 --> 00:38:56,333 Why don't you marry her? 415 00:38:57,543 --> 00:39:02,043 Maybe there's just no pressure. 416 00:39:05,759 --> 00:39:08,386 How long did you know Twelfth Master? 417 00:39:08,887 --> 00:39:10,096 Six months. 418 00:39:10,681 --> 00:39:14,184 Why didn't he marry you? Why did you commit suicide? 419 00:39:14,268 --> 00:39:15,644 Because his family objected. 420 00:39:21,692 --> 00:39:24,277 I'm not hungry, but I feel like eating. 421 00:39:48,927 --> 00:39:49,928 Chu! 422 00:39:51,263 --> 00:39:52,264 Chu! 423 00:39:53,140 --> 00:39:54,975 She's not human. 424 00:39:55,058 --> 00:39:56,809 Not human? Then what is she? 425 00:39:56,894 --> 00:40:00,188 You have the nerve to bring a girl here? Drop the act! 426 00:40:00,606 --> 00:40:01,982 She really is a ghost. 427 00:40:02,065 --> 00:40:05,318 She spat out the apple I gave her and drooled black juice. 428 00:40:05,819 --> 00:40:07,946 A ghost can smell but not eat. 429 00:40:16,246 --> 00:40:17,247 Chu? 430 00:40:19,207 --> 00:40:20,625 He says you're a ghost. 431 00:40:23,420 --> 00:40:24,421 I'm Fleur. 432 00:40:24,504 --> 00:40:26,506 Remove your head, please, and comb your hair. 433 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 -I can't. -Oh, really? 434 00:40:29,343 --> 00:40:31,011 Why play at being a ghost then? 435 00:40:31,094 --> 00:40:35,431 Can you pass through this wall, or wash your face with your tongue? 436 00:40:35,515 --> 00:40:36,849 Can you suck blood? 437 00:40:38,185 --> 00:40:40,770 Chinese ghosts don't suck blood, do they? 438 00:40:40,854 --> 00:40:43,773 Chinese ghosts absorb chi. 439 00:40:44,274 --> 00:40:45,483 Don't you? 440 00:40:47,235 --> 00:40:48,236 No. 441 00:40:48,654 --> 00:40:50,530 You are the dumbest ghost. 442 00:40:50,614 --> 00:40:54,951 You look like a parody of a ghost, to put it bluntly. 443 00:40:57,454 --> 00:40:58,955 When did you die? 444 00:40:59,623 --> 00:41:00,874 In 1934. 445 00:41:02,292 --> 00:41:04,711 That was more than 50 years ago. 446 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 The quality of this shroud is not bad. 447 00:41:10,133 --> 00:41:13,845 No change in 50 years. It's still intact after all this time? 448 00:41:13,929 --> 00:41:17,265 I dare you to come into the bedroom with me. 449 00:41:19,434 --> 00:41:20,435 What are you doing? 450 00:41:20,936 --> 00:41:22,020 A postmortem. 451 00:41:35,367 --> 00:41:37,911 Strip. Let's see if your bra's from the '30s. 452 00:42:15,198 --> 00:42:16,782 She really has no heartbeat. 453 00:42:18,201 --> 00:42:19,952 Why did you bring a ghost home? 454 00:42:23,081 --> 00:42:25,583 Miss Chu, just call me Fleur. 455 00:42:26,126 --> 00:42:30,626 A sad life 456 00:42:35,761 --> 00:42:40,261 In a lonely boat 457 00:42:44,269 --> 00:42:48,769 Look at 458 00:42:49,316 --> 00:42:52,068 The pair of swallows 459 00:42:53,320 --> 00:42:57,820 Against the setting sun 460 00:43:01,244 --> 00:43:02,870 I'll go see your mother tomorrow. 461 00:43:03,580 --> 00:43:06,666 I told her we're a good match. 462 00:43:07,584 --> 00:43:09,168 That's not true. 463 00:43:09,252 --> 00:43:11,879 You have a nice mouth. Mine's a bit crooked. 464 00:43:12,380 --> 00:43:15,216 That'll make us a good combination. 465 00:43:15,300 --> 00:43:18,094 Ever heard of a thin husband for a fat wife, 466 00:43:18,178 --> 00:43:21,347 or an ugly wife for a handsome husband? 467 00:43:21,431 --> 00:43:24,517 Your bad mouth for my good mouth. 468 00:43:25,227 --> 00:43:26,394 Let's compare them. 469 00:43:27,354 --> 00:43:28,355 Don't! 470 00:43:35,695 --> 00:43:36,946 What did your mother say? 471 00:43:37,656 --> 00:43:39,991 She told me to help her put on her earrings. 472 00:43:42,577 --> 00:43:44,870 Madam, Fleur is here. 473 00:43:48,875 --> 00:43:49,876 Auntie. 474 00:43:50,293 --> 00:43:52,628 Erh, bring us some tea. 475 00:43:53,630 --> 00:43:56,215 Master Wen, please wait. 476 00:43:56,299 --> 00:43:58,009 -Yes. -Please come in. 477 00:44:04,516 --> 00:44:05,517 Sit down. 478 00:44:10,397 --> 00:44:13,650 Fleur, you're a wonderful girl. 479 00:44:14,151 --> 00:44:18,651 Last night Chen-pang told me you wanted to see me alone. 480 00:44:19,573 --> 00:44:21,866 This is a first for me. 481 00:44:22,450 --> 00:44:26,950 I know this is typical of you courtesans. 482 00:44:27,998 --> 00:44:31,501 Auntie, please excuse my rudeness. 483 00:44:31,585 --> 00:44:35,797 There's no need to be formal. I like girls who are brave. 484 00:44:35,881 --> 00:44:38,341 Please enjoy your tea. 485 00:44:38,425 --> 00:44:40,510 Erh, bring some refreshments. 486 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Have some tea. 487 00:44:55,901 --> 00:44:58,528 -It's nice. -You've never drunk this? 488 00:44:59,446 --> 00:45:03,946 Hangzhou girls pick tender tea leaves before the Ching Ming festival 489 00:45:06,077 --> 00:45:10,577 and bring them home, nurtured by the sweat of their breasts. 490 00:45:12,417 --> 00:45:16,170 It's called Breast Lung Ching. Have you heard of it? 491 00:45:17,881 --> 00:45:22,381 The highest quality comes only from virgins, 492 00:45:23,720 --> 00:45:25,722 so neither you nor I can pick it. 493 00:45:26,765 --> 00:45:28,141 Nor can they. 494 00:45:34,606 --> 00:45:37,442 Auntie, Chen-pang and I love each other. 495 00:45:37,943 --> 00:45:41,446 A girl with my background can't expect much. 496 00:45:41,947 --> 00:45:45,367 I just want to become an honest woman. 497 00:45:46,034 --> 00:45:49,203 Since you're being so frank, let me be frank too. 498 00:45:49,829 --> 00:45:51,413 We don't know any prostitutes. 499 00:45:51,498 --> 00:45:54,501 He has a cousin, Shu-hsien. 500 00:45:56,086 --> 00:45:59,839 I wish they could get married soon and start their own family. 501 00:46:00,715 --> 00:46:03,134 He could start his own business. 502 00:46:03,218 --> 00:46:05,803 Our ancestors all depend on him now. 503 00:46:05,887 --> 00:46:08,639 We'll see if you should join us. 504 00:46:09,224 --> 00:46:12,977 I know a girl with your personality won't change her feelings. 505 00:46:14,479 --> 00:46:16,731 Chen-pang is only 24. 506 00:46:17,232 --> 00:46:21,694 I'm just worried that he might change. 507 00:46:23,196 --> 00:46:24,947 You know how men are. 508 00:46:25,365 --> 00:46:27,533 I'm sure he won't change either. 509 00:46:28,118 --> 00:46:31,204 So much the better. I'm happy for you. 510 00:46:32,163 --> 00:46:33,873 -Master Wen. -What? 511 00:46:33,957 --> 00:46:34,958 Auntie. 512 00:46:35,875 --> 00:46:37,084 Just a minute. 513 00:46:37,585 --> 00:46:42,085 Shu-hsien's fabric certainly won't look good on you, Master Wen. 514 00:46:42,924 --> 00:46:46,093 Do you mind modeling it for me, Fleur? 515 00:47:15,332 --> 00:47:19,461 I found a house in Lyndhurst Terrace. We're moving in tomorrow. 516 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Can't I just touch your ear? 517 00:47:48,114 --> 00:47:49,406 No. 518 00:47:49,491 --> 00:47:51,868 How about smelling your cheongsam collar? 519 00:48:02,087 --> 00:48:03,963 Two for the calves. 520 00:48:26,653 --> 00:48:28,446 One for each toe. 521 00:48:30,156 --> 00:48:32,950 -That's not enough. -Are you supporting a lover or what? 522 00:48:34,369 --> 00:48:35,536 I don't know. 523 00:48:46,256 --> 00:48:49,259 They say no one but Twelfth Master can lie on this bed. 524 00:48:59,519 --> 00:49:02,104 -Now I have. -But not with me. 525 00:49:09,904 --> 00:49:12,948 How much do you want? We can sleep on the floor. 526 00:50:52,006 --> 00:50:53,382 It's wrinkled. 527 00:50:55,385 --> 00:50:57,762 New clothes with wrinkles are more comfortable. 528 00:50:58,596 --> 00:50:59,805 What about old ones? 529 00:51:01,057 --> 00:51:02,183 Throw them out. 530 00:51:02,892 --> 00:51:04,018 What about people? 531 00:51:05,186 --> 00:51:06,395 Same thing. 532 00:51:11,734 --> 00:51:12,943 Don't worry. 533 00:51:13,987 --> 00:51:15,655 You have many different looks. 534 00:51:16,531 --> 00:51:19,617 I can't throw all of you away. 535 00:52:11,628 --> 00:52:14,547 Uncle Wah, keep this for ginseng. 536 00:52:16,424 --> 00:52:20,010 Why would a man from a decent family want to learn acting? 537 00:52:22,096 --> 00:52:25,516 I've always been more interested in acting than in business. 538 00:52:25,600 --> 00:52:29,895 Chen-pang sometimes exercises his voice, but having a good foundation is crucial. 539 00:52:29,979 --> 00:52:33,649 Training with you might give him a leg up, Uncle Wah. 540 00:52:33,733 --> 00:52:36,944 Life is drama and drama is life. 541 00:52:37,028 --> 00:52:41,528 Acting reflects the different facets of life. 542 00:52:41,866 --> 00:52:45,953 But there's more involved here than just acting lessons. 543 00:52:46,037 --> 00:52:47,580 For instance, 544 00:52:47,664 --> 00:52:52,164 a pupil must do countless household chores for his master 545 00:52:52,835 --> 00:52:54,545 before the learning can begin. 546 00:52:54,962 --> 00:52:58,382 You might not be able to withstand an ordeal like that. 547 00:53:00,510 --> 00:53:03,888 He needs tempering, like a piece of jade. 548 00:53:05,598 --> 00:53:08,684 All right. Let me hear your voice. 549 00:53:09,686 --> 00:53:11,437 Sing a song. 550 00:53:18,194 --> 00:53:20,696 Do you know how to sing "Come Home"? 551 00:53:26,703 --> 00:53:27,704 Stop. 552 00:53:34,043 --> 00:53:38,543 Why don't you 553 00:53:40,341 --> 00:53:44,841 Come home? 554 00:53:46,472 --> 00:53:50,972 Cuckoos sing 555 00:53:53,354 --> 00:53:57,854 Sobbing 556 00:53:59,277 --> 00:54:03,447 Under the peach blossoms 557 00:54:03,948 --> 00:54:08,448 Too sad 558 00:54:10,246 --> 00:54:14,746 Too sad 559 00:54:16,753 --> 00:54:21,253 Cuckoos sing 560 00:54:22,717 --> 00:54:27,217 Lamenting the miserable world 561 00:54:32,769 --> 00:54:34,562 Good! 562 00:55:16,521 --> 00:55:21,021 The master is humiliated By a girl at the border 563 00:55:21,442 --> 00:55:23,152 Which one is Twelfth Master? 564 00:55:23,236 --> 00:55:25,321 Can't you tell? That's him. 565 00:55:25,404 --> 00:55:27,447 His makeup is beguiling. 566 00:55:27,532 --> 00:55:30,326 -It's hard work. -You have to put in years of hard work. 567 00:55:37,583 --> 00:55:39,167 -Everyone. -Yes! 568 00:55:39,252 --> 00:55:40,836 Come with me! 569 00:56:03,901 --> 00:56:06,653 Is the intruder demon Fan Li-hua? 570 00:56:06,737 --> 00:56:10,407 -Precisely. -You'd better dismount and surrender now. 571 00:56:11,409 --> 00:56:14,203 You must be Hsueh Ting-shan. 572 00:56:14,287 --> 00:56:18,787 I meet you here for a predestined match. 573 00:56:19,417 --> 00:56:22,711 I bear you no grudge. 574 00:56:22,795 --> 00:56:24,171 Watch out! 575 00:56:34,015 --> 00:56:35,016 Sit down. 576 00:56:51,866 --> 00:56:53,784 Use ours next time. 577 00:56:53,868 --> 00:56:55,661 Theirs is bad for your skin. 578 00:56:55,745 --> 00:56:57,496 Chen Chen-pang. You have visitors. 579 00:57:05,212 --> 00:57:06,213 Father, Mother. 580 00:57:07,048 --> 00:57:08,132 Shu-hsien. 581 00:57:08,215 --> 00:57:09,758 Uncle, Auntie. 582 00:57:15,222 --> 00:57:17,015 Your mom told me to come with her. 583 00:57:17,433 --> 00:57:20,185 Chen-pang, come home with me right now. 584 00:57:20,811 --> 00:57:23,146 Forget your relationship with her. 585 00:57:25,816 --> 00:57:29,110 Wait till he finishes this act. 586 00:57:29,195 --> 00:57:32,281 Stay out of our family affairs! 587 00:57:39,455 --> 00:57:41,290 Chen-pang, you're on. 588 00:57:41,374 --> 00:57:43,626 -Get out here! We're on! -We're on. 589 00:57:43,709 --> 00:57:46,461 -Hurry up. -Come on! 590 00:57:48,130 --> 00:57:51,383 Fleur, I know you're a reasonable person. 591 00:57:52,760 --> 00:57:55,846 If you leave him now, he'll come back home for sure. 592 00:57:56,347 --> 00:57:58,098 I know my son well. 593 00:57:58,599 --> 00:58:02,227 Even if you don't leave him, 594 00:58:03,062 --> 00:58:05,564 he'll eventually come back to me. 595 00:58:10,486 --> 00:58:12,863 Husband, keep calm. 596 00:58:12,947 --> 00:58:15,991 He's going to do what he's going to do, 597 00:58:16,075 --> 00:58:19,453 and there's nothing you can do to stop him. 598 00:58:46,897 --> 00:58:49,107 I bought it at that stall by the entrance. 599 00:58:50,943 --> 00:58:55,364 It's in good condition, but the rouge needs to be changed. 600 00:59:49,668 --> 00:59:52,462 "A beauty with a silk tie. 601 00:59:52,546 --> 00:59:55,423 Now is the time to find a good husband. 602 00:59:55,508 --> 01:00:00,008 Your dream bodes well for the arrival of a son." 603 01:00:02,598 --> 01:00:06,435 We got this when we first met. 604 01:00:07,353 --> 01:00:08,979 I had my fortune read. 605 01:00:09,480 --> 01:00:13,980 The interpreter said it meant an ideal match. 606 01:00:15,945 --> 01:00:17,488 It's a high-quality divination. 607 01:00:21,534 --> 01:00:24,662 "A mutual wish can be fulfilled. 608 01:00:25,162 --> 01:00:27,622 Start from the very beginning. 609 01:00:28,374 --> 01:00:31,210 Don't seek to embrace a slender waist early. 610 01:00:31,293 --> 01:00:33,878 Dance to the air of the flute." 611 01:00:35,297 --> 01:00:37,382 This is also a divination of high quality. 612 01:00:38,008 --> 01:00:40,844 The interpreter said 613 01:00:41,554 --> 01:00:45,224 a wedding could be expected, but we had to be patient. 614 01:00:54,608 --> 01:00:57,360 "The road is fraught with obstacles. 615 01:00:57,903 --> 01:01:00,488 Don't get lost in bewilderment. 616 01:01:00,990 --> 01:01:03,867 A dignitary will guide the way. 617 01:01:04,368 --> 01:01:07,037 Rejoice and you will avoid all trouble.โ€ 618 01:01:07,913 --> 01:01:11,124 This is a divination of medium quality. 619 01:01:17,214 --> 01:01:19,466 Ever since I became a child courtesan, 620 01:01:20,050 --> 01:01:23,428 I've sought divinations twice a month. 621 01:01:24,763 --> 01:01:28,016 Up till now, there have been over 200 slips. 622 01:01:30,936 --> 01:01:32,604 Most of them portended well. 623 01:01:35,691 --> 01:01:39,069 Now I have you, 624 01:01:39,987 --> 01:01:42,239 so my life has been worthwhile. 625 01:01:43,574 --> 01:01:47,035 On the second day, March 8, 1934, at 11:00 p.m., 626 01:01:47,119 --> 01:01:49,121 we committed suicide in the Yi Hung brothel. 627 01:01:49,205 --> 01:01:53,417 They said prostitution would be prohibited the following year. 628 01:01:55,085 --> 01:01:59,422 -Why did you commit suicide for love? -We wanted to be together forever. 629 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 I don't have the money for the ad yet. 630 01:02:07,723 --> 01:02:10,225 Don't worry. 631 01:02:10,726 --> 01:02:12,978 It will appear tomorrow. 632 01:02:13,062 --> 01:02:15,689 You'll see him tomorrow at 11:00 p.m. 633 01:02:16,315 --> 01:02:19,943 3811, same old place, right? 634 01:02:31,997 --> 01:02:34,165 It's dawn. Are you afraid? 635 01:02:34,250 --> 01:02:35,542 I don't know. 636 01:02:57,189 --> 01:03:00,775 Mr. Yuan, Miss Chu, thank you. 637 01:03:01,860 --> 01:03:04,821 It's nice to be close to Yi Hung. 638 01:03:33,058 --> 01:03:36,144 He watched her going to the brothel every day. 639 01:03:36,228 --> 01:03:40,728 Whether he's human or a ghost, it seems fair for Fleur to take him away. 640 01:03:43,068 --> 01:03:45,779 It only goes back as far as 1938. 641 01:03:45,863 --> 01:03:47,698 Where can I find out about 1934? 642 01:03:49,241 --> 01:03:53,245 The shop was Shing Fung, and the boss was Chen Shing Fung. 643 01:03:53,329 --> 01:03:56,457 His son was Chen Chen-pang. People called him Twelfth Master. 644 01:03:56,540 --> 01:03:59,584 That was ages ago. 645 01:04:00,419 --> 01:04:01,503 Did you know him? 646 01:04:01,587 --> 01:04:05,299 No, but I still remember the shop. 647 01:04:06,008 --> 01:04:07,634 We were still young then. 648 01:04:08,135 --> 01:04:09,970 Around eight or nine, I think. 649 01:04:10,763 --> 01:04:13,056 It's said raw opium killed his son. 650 01:04:13,849 --> 01:04:16,685 Heavens! And I couldn't get a sniff. 651 01:04:17,311 --> 01:04:19,313 Maybe my grandpa knows about it. 652 01:04:21,607 --> 01:04:23,025 Ask him for me. 653 01:04:23,108 --> 01:04:24,984 He's dead. 654 01:04:29,156 --> 01:04:31,241 -Buddy, give me a newspaper. -Sure. 655 01:04:31,742 --> 01:04:33,493 Just published. Hot off the press. 656 01:04:35,746 --> 01:04:36,747 Thank you. 657 01:04:42,544 --> 01:04:43,545 Look. 658 01:04:46,173 --> 01:04:48,425 TWELFTH MASTER, 3811. WAITING AT SAME PLACE. FLEUR. 659 01:04:49,718 --> 01:04:52,011 The ad's running in all major Hong Kong papers. 660 01:04:52,096 --> 01:04:53,889 Twelfth Master will see it for sure. 661 01:05:17,454 --> 01:05:18,455 Fleur? 662 01:05:19,498 --> 01:05:21,249 What are you doing? 663 01:05:22,042 --> 01:05:23,877 The chi is strong. 664 01:05:28,090 --> 01:05:29,674 You were okay last night. 665 01:05:30,175 --> 01:05:34,012 I've been here for three days. I'm getting weaker. 666 01:05:35,389 --> 01:05:38,683 You can go back tonight after you see Twelfth Master. 667 01:05:40,102 --> 01:05:41,311 Lift me up. 668 01:05:42,938 --> 01:05:45,482 Use this lipstick. It won't fade. 669 01:05:55,159 --> 01:05:56,243 Like this. 670 01:05:59,163 --> 01:06:00,706 Apply it firmly several times. 671 01:06:09,423 --> 01:06:12,884 -Are we about to become "Fried Garoupas"? -No. 672 01:06:15,137 --> 01:06:18,932 What would you do if Twelfth Master got reincarnated as a rat or a fish? 673 01:06:19,433 --> 01:06:20,725 Don't think that way. 674 01:06:22,895 --> 01:06:25,480 I wish there were no cats or dogs right now. 675 01:06:30,110 --> 01:06:31,444 What time is it now? 676 01:06:32,613 --> 01:06:34,072 Five minutes to 11:00. 677 01:06:34,156 --> 01:06:35,240 Would he be late? 678 01:06:35,324 --> 01:06:37,451 He's always punctual. 679 01:06:41,371 --> 01:06:42,538 He's turned into a woman. 680 01:06:47,336 --> 01:06:49,796 -She's dressed funny. -Yeah. 681 01:07:08,815 --> 01:07:09,816 What time is it now? 682 01:07:11,693 --> 01:07:12,860 Half past 11:00. 683 01:07:35,217 --> 01:07:36,718 He's seldom late. 684 01:07:52,484 --> 01:07:55,278 What a weirdo. Was she giving you the eye? 685 01:07:55,362 --> 01:07:57,238 -No, you. -No way. 686 01:07:58,156 --> 01:08:00,575 She's weird, but terribly pretty. 687 01:08:00,659 --> 01:08:03,161 -She's your type. Go ahead. -She's your type. 688 01:08:13,171 --> 01:08:14,172 What time is it? 689 01:08:15,048 --> 01:08:16,299 Ten minutes to 12:00. 690 01:08:21,763 --> 01:08:22,764 Fleur. 691 01:08:36,486 --> 01:08:38,821 11:00 on March 8th obviously wasn't it. 692 01:08:39,406 --> 01:08:41,783 Could 3811 be his ID card number? 693 01:08:41,867 --> 01:08:43,410 An ID card number has six digits. 694 01:08:43,493 --> 01:08:45,328 Maybe it's the four middle letters. 695 01:08:45,829 --> 01:08:48,081 That's easy. I'll check the registers. 696 01:08:48,790 --> 01:08:52,585 No. That would only complicate matters. 697 01:08:52,669 --> 01:08:57,169 Besides a birth certificate or ID card, it could be his bank account number. 698 01:08:57,549 --> 01:09:00,760 Or a tax bill, a license plate, a credit card, 699 01:09:00,844 --> 01:09:03,304 even a TV set, fridge or watch. 700 01:09:03,388 --> 01:09:05,390 Even that pair of tennis shoes has a number. 701 01:09:05,474 --> 01:09:07,225 We're surrounded by numbers. 702 01:09:08,226 --> 01:09:09,727 There's another possibility. 703 01:09:09,811 --> 01:09:13,189 He could live in building 3, block 11, on the 8th floor, 704 01:09:13,273 --> 01:09:16,776 on either Princess Margaret Road or Des Voeux Road. 705 01:09:16,860 --> 01:09:19,779 -It could be a telephone number too. -Or a beeper. 706 01:09:19,863 --> 01:09:24,158 A beeper? That's easy. There aren't many paging stations in Hong Kong. 707 01:09:25,911 --> 01:09:27,787 Mr. Yuan, I'm 38171. 708 01:09:27,871 --> 01:09:30,915 81,000 to $2,000 for one night. Are you interested? 709 01:09:32,000 --> 01:09:35,420 -Please call 3811. -Leave your name and telephone number. 710 01:09:36,672 --> 01:09:38,507 Call 3811. My last name is Yuan. 711 01:09:42,969 --> 01:09:45,721 What now? The beeper thing didn't work. 712 01:09:52,562 --> 01:09:53,563 She's sobbing. 713 01:09:56,858 --> 01:09:59,277 Leave her alone, Chu. 714 01:10:03,907 --> 01:10:07,452 Fleur, I know the chances are slim. 715 01:10:07,536 --> 01:10:10,789 We still have a few days. We'll find a way. 716 01:10:10,872 --> 01:10:12,665 We yearn to see Twelfth Master too. 717 01:10:20,674 --> 01:10:21,883 She envies me. 718 01:10:24,803 --> 01:10:28,640 Of course she does. She envies my being so nice to you. 719 01:10:28,724 --> 01:10:31,518 -Your being so nice to me? -You don't agree? 720 01:10:32,352 --> 01:10:35,938 She said a lucky woman had a good husband, 721 01:10:36,022 --> 01:10:38,357 an unlucky one became a courtesan. 722 01:10:38,859 --> 01:10:42,237 One man isn't enough for a whole lifetime. 723 01:10:43,613 --> 01:10:47,033 If I had known Twelfth Master, so handsome and seductive, 724 01:10:48,827 --> 01:10:53,122 willing even to die for a woman, I would have loved him too. 725 01:10:54,374 --> 01:10:56,667 Would you have liked Fleur? 726 01:10:57,836 --> 01:10:59,587 Speak up. 727 01:11:01,423 --> 01:11:02,841 Don't keep quiet. 728 01:11:03,967 --> 01:11:06,678 She's too intense. I can't stand her. 729 01:11:09,014 --> 01:11:10,223 I only want you. 730 01:12:27,300 --> 01:12:29,051 Would you commit suicide for me? 731 01:12:30,804 --> 01:12:32,347 Would we be that romantic? 732 01:12:35,141 --> 01:12:36,267 Just answer me. 733 01:12:37,727 --> 01:12:40,146 No. What about you? 734 01:12:41,565 --> 01:12:42,566 No. 735 01:13:05,213 --> 01:13:06,631 Looking for antiques? 736 01:13:07,632 --> 01:13:12,011 I go by here on my way to work, but I've never stopped to get you a gift. 737 01:13:13,013 --> 01:13:14,514 Maybe they have a rouge case. 738 01:13:15,807 --> 01:13:17,809 A rouge case? How vulgar. 739 01:13:17,893 --> 01:13:20,437 Would that make us Twelfth Master and Fleur? 740 01:13:34,910 --> 01:13:37,662 -Boss, how much is this rouge case? -Rouge case? 741 01:13:37,746 --> 01:13:39,372 That's an Indian scent bag. 742 01:14:03,021 --> 01:14:05,857 1934, the year Fleur died. 743 01:14:06,858 --> 01:14:08,609 Boss, what's Bone? 744 01:14:08,693 --> 01:14:10,945 An old newspaper for pen pals. 745 01:14:11,029 --> 01:14:14,157 It was a gossip paper about courtesans. 746 01:14:14,240 --> 01:14:16,408 It's 60 years old now. 747 01:14:16,493 --> 01:14:20,163 It used to cost a penny. Now it's valuable. 748 01:14:27,504 --> 01:14:31,591 "Famous courtesan Fleur of Yi Hung commits suicide for love." 749 01:14:35,512 --> 01:14:39,891 "Young master awakes and lives." What does this mean? 750 01:14:45,647 --> 01:14:47,273 Twelfth Master is still alive. 751 01:14:54,364 --> 01:14:58,034 -He's still alive. -You said he committed suicide with you. 752 01:14:58,118 --> 01:15:00,120 Why did the papers report a checkup? 753 01:15:00,203 --> 01:15:02,413 It says he swallowed opium plus sleeping pills. 754 01:15:02,497 --> 01:15:06,209 He said himself he'd taken opium, but not sleeping pills. 755 01:15:06,292 --> 01:15:09,295 Why? Who gave them to him? 756 01:15:15,510 --> 01:15:16,511 I did. 757 01:15:18,304 --> 01:15:19,930 I yearned to die myself. 758 01:15:21,641 --> 01:15:26,141 I was afraid he might not die from the opium, 759 01:15:27,647 --> 01:15:31,359 leaving me behind in hell. 760 01:15:32,736 --> 01:15:35,238 I wouldn't let him live with Shu-hsien. 761 01:15:41,453 --> 01:15:43,830 Would you help Shu-hsien put on her earrings? 762 01:15:46,374 --> 01:15:47,375 Yes. 763 01:15:49,794 --> 01:15:51,462 I would even pierce her ears, 764 01:15:53,089 --> 01:15:54,507 and think of you... 765 01:15:56,509 --> 01:15:57,927 while doing it. 766 01:16:02,474 --> 01:16:04,809 Would you help Shu-hsien put on a gown? 767 01:16:05,810 --> 01:16:06,894 Yes. 768 01:16:08,813 --> 01:16:10,523 I'd even help her button it... 769 01:16:12,525 --> 01:16:13,734 but think of you... 770 01:16:15,737 --> 01:16:16,946 while doing it. 771 01:16:20,909 --> 01:16:23,786 I can't bear seeing you suffer in the theater troupe. 772 01:16:25,955 --> 01:16:27,456 You won't see it anymore. 773 01:16:29,751 --> 01:16:31,294 Do you have any regrets? 774 01:16:35,632 --> 01:16:37,216 This way's better for us. 775 01:16:38,343 --> 01:16:41,929 We don't need anyone else. We can be together forever. 776 01:17:10,667 --> 01:17:14,128 -The wine had sleeping pills in it? -I added them in advance. 777 01:17:14,629 --> 01:17:17,089 -How many? -40. 778 01:17:19,634 --> 01:17:20,968 Did he drink it alone? 779 01:17:22,679 --> 01:17:24,514 He drank three glasses to my one. 780 01:17:56,212 --> 01:17:57,421 One more. 781 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Chen-pang. 782 01:19:04,239 --> 01:19:07,492 Chen-pang, today is March 8th. 783 01:19:08,576 --> 01:19:10,077 It's now 11:00. 784 01:19:10,578 --> 01:19:12,079 3811. 785 01:19:12,747 --> 01:19:17,126 Chen-pang, remember this number. 786 01:19:18,503 --> 01:19:23,003 If we should change or forget in the next life, 787 01:19:24,592 --> 01:19:28,554 this number will remind you of me 788 01:19:29,847 --> 01:19:31,306 and me of you. 789 01:19:46,739 --> 01:19:49,450 Don't be afraid. Let's go together. 790 01:20:29,282 --> 01:20:32,493 Why didn't you tell him it had sleeping pills in it? 791 01:20:35,371 --> 01:20:38,040 -I was afraid. -Why did you make him drink it? 792 01:20:38,124 --> 01:20:39,542 He was afraid. 793 01:20:47,216 --> 01:20:50,844 This way he couldn't back out, even if he got cold feet. 794 01:20:50,928 --> 01:20:55,223 Why? Why is he still alive? 795 01:20:57,268 --> 01:20:59,812 If he cared about me, he'd have tried again. 796 01:21:00,229 --> 01:21:04,729 But he preferred to live and leave me behind. 797 01:21:14,035 --> 01:21:15,119 Why? 798 01:21:17,121 --> 01:21:18,539 Why did he stay alive? 799 01:21:19,874 --> 01:21:23,752 Bullshit! He was willing. He sacrificed everything for you. 800 01:21:23,836 --> 01:21:26,129 But you didn't trust him and poisoned him. 801 01:21:26,214 --> 01:21:28,716 He would've died no matter what. It was murder. 802 01:21:28,800 --> 01:21:30,593 Why should he die for you? 803 01:21:30,676 --> 01:21:33,428 You're really devious. It was just luck that he didn't die. 804 01:21:33,513 --> 01:21:35,681 He won't see you, even if he reads the ad. 805 01:21:35,765 --> 01:21:36,974 You're a murderer! 806 01:21:41,312 --> 01:21:43,981 I must find him. 807 01:21:45,191 --> 01:21:48,611 He won't see you, and I don't want to either. Get out! 808 01:21:49,112 --> 01:21:51,531 -Chu, don't! -Leave me alone! 809 01:21:51,614 --> 01:21:53,907 -Don't! -Leave me alone! 810 01:21:57,829 --> 01:21:58,830 Fleur! 811 01:22:02,291 --> 01:22:03,500 Fleur! 812 01:22:04,043 --> 01:22:06,670 -Do you want to destroy her? -So you think she's good? 813 01:22:35,783 --> 01:22:36,784 I'm sorry. 814 01:22:42,123 --> 01:22:43,124 She's not coming. 815 01:22:44,584 --> 01:22:45,585 Who? 816 01:22:47,211 --> 01:22:50,505 Neither Fleur nor Twelfth Master is coming. 817 01:22:54,343 --> 01:22:55,552 What are you waiting for? 818 01:22:57,305 --> 01:22:58,389 You. 819 01:23:00,641 --> 01:23:01,933 You may be saying... 820 01:23:03,478 --> 01:23:05,354 "Keep out"... 821 01:23:07,982 --> 01:23:11,819 but you have a soft spot. 822 01:23:13,863 --> 01:23:15,364 You'll help in the end. 823 01:23:16,991 --> 01:23:18,409 I'm quite certain... 824 01:23:20,536 --> 01:23:21,578 that you will. 825 01:23:28,794 --> 01:23:30,128 I shouldn't have... 826 01:23:32,131 --> 01:23:34,800 driven Fleur away. 827 01:23:35,551 --> 01:23:39,137 We'll never meet anyone like her again. 828 01:23:42,016 --> 01:23:43,642 It's not easy being a woman. 829 01:23:45,436 --> 01:23:47,146 We work so hard, and for what? 830 01:23:51,108 --> 01:23:52,651 I envy Fleur. 831 01:23:54,195 --> 01:23:55,404 I admire her. 832 01:23:57,448 --> 01:23:58,991 I wouldn't have the guts... 833 01:24:02,370 --> 01:24:04,413 to do what she did. 834 01:24:04,497 --> 01:24:06,499 I can't even conceive of it. 835 01:24:08,334 --> 01:24:11,712 Yes. We're just ordinary people. 836 01:24:12,838 --> 01:24:14,673 We only care about the good times. 837 01:24:16,342 --> 01:24:18,260 We're not willing to die for love. 838 01:24:20,680 --> 01:24:25,059 Life... is precious. 839 01:24:29,605 --> 01:24:30,897 Fleur didn't come. 840 01:24:34,193 --> 01:24:37,404 If she died, was I the indirect cause of it? 841 01:24:40,658 --> 01:24:45,158 Fate has kept us apart 842 01:24:46,956 --> 01:24:49,959 We sob 843 01:24:52,920 --> 01:24:57,420 After parting 844 01:24:57,675 --> 01:25:02,175 At the terrace 845 01:25:12,773 --> 01:25:17,273 Like drizzle, tears keep falling till dawn 846 01:25:21,198 --> 01:25:25,285 Shan-pat's alone 847 01:25:25,786 --> 01:25:29,247 In a desolate room 848 01:25:29,749 --> 01:25:33,711 Lovesick 849 01:25:33,794 --> 01:25:38,173 I'm in infinite sorrow 850 01:25:38,674 --> 01:25:41,093 Ying-tai! 851 01:25:41,177 --> 01:25:45,347 You've not answered my echo 852 01:25:46,265 --> 01:25:47,266 Fleur? 853 01:25:56,317 --> 01:25:57,318 Fleur? 854 01:26:01,238 --> 01:26:02,656 You forgot your purse. 855 01:26:06,702 --> 01:26:08,370 Are you waiting for Twelfth Master? 856 01:26:09,789 --> 01:26:11,332 He's up above. 857 01:26:12,958 --> 01:26:17,458 Three years' company ended in a romance 858 01:26:27,306 --> 01:26:28,807 Is he Twelfth Master? 859 01:26:43,906 --> 01:26:48,160 Miss Chu, are you angry with me? 860 01:26:49,245 --> 01:26:50,329 If I were you, 861 01:26:50,413 --> 01:26:53,457 I'd have done the same to a coward like him. 862 01:27:01,841 --> 01:27:04,343 Where have you been? We were worried. 863 01:27:04,427 --> 01:27:08,927 I've been trying my best to find him. The chi is strong. I'm tired. 864 01:27:10,266 --> 01:27:13,102 I never would have thought it would end that way. 865 01:27:13,978 --> 01:27:15,521 I guess it was providence, 866 01:27:16,021 --> 01:27:17,897 but I really can't resign myself to it. 867 01:27:19,233 --> 01:27:20,859 Do I look ugly? 868 01:27:24,029 --> 01:27:25,238 Are you going back? 869 01:27:27,199 --> 01:27:31,699 I'll forget everything after I drink the Five-Flavored Tea of Forgetfulness. 870 01:27:31,871 --> 01:27:33,873 I'll content myself with reincarnation. 871 01:27:39,962 --> 01:27:42,756 Let me answer this call. 872 01:27:53,768 --> 01:27:54,769 Sorry, Miss Ling. 873 01:27:54,852 --> 01:27:57,980 I've just returned from overseas. Why did you want to see me? 874 01:27:58,063 --> 01:28:00,273 Are you Chen Chen-pang, Twelfth Master? 875 01:28:00,941 --> 01:28:04,027 Why do you want to see him? 876 01:28:04,528 --> 01:28:07,197 I'm an entertainment reporter for a newspaper. 877 01:28:07,281 --> 01:28:11,781 We have a new column where we interview ex-actors. 878 01:28:12,203 --> 01:28:13,829 We write about their pasts. 879 01:28:15,456 --> 01:28:17,291 I'd like to interview him. 880 01:28:18,501 --> 01:28:21,921 -What's your relationship with him? -We don't have one. 881 01:28:22,004 --> 01:28:26,466 An ex-actor you say? He was a minor actor at best. 882 01:28:28,010 --> 01:28:29,386 Where is he now? 883 01:28:29,470 --> 01:28:31,221 Go to the studio. 884 01:28:32,014 --> 01:28:35,058 He hangs around there. He's always hoping for a lead role. 885 01:28:35,142 --> 01:28:36,768 He's an extra at the studio? 886 01:28:36,852 --> 01:28:38,728 Even that's too good for him. 887 01:28:38,813 --> 01:28:42,399 Mom told me he spent my grandpa's fortune before I was born. 888 01:28:42,483 --> 01:28:45,777 -Is your mom named Chen Shu-hsien? -How do you know that? 889 01:28:46,403 --> 01:28:47,904 She died a long time ago. 890 01:28:55,538 --> 01:28:56,789 Good! 891 01:28:56,872 --> 01:28:57,998 Was that okay? 892 01:28:59,291 --> 01:29:02,377 Hey, pal! More wind, more smoke! 893 01:29:02,962 --> 01:29:04,797 Hung, let's do it again. 894 01:29:07,758 --> 01:29:10,260 Your character's a swordsman and a ghost. 895 01:29:10,344 --> 01:29:14,097 Fly the way a swordsman does and act scary like a ghost. 896 01:29:14,181 --> 01:29:15,432 Give it a shot. 897 01:29:18,602 --> 01:29:21,813 How can I be a swordsman and a ghost at the same time? 898 01:29:23,899 --> 01:29:25,358 Mr. Chen Chen-pang? 899 01:29:26,193 --> 01:29:27,527 Mr. Chen Chen-pang? 900 01:29:29,947 --> 01:29:31,573 Where is Mr. Chen Chen-pang? 901 01:29:32,199 --> 01:29:33,241 I don't know. 902 01:29:44,962 --> 01:29:47,547 -Are you Mr. Chen Chen-pang? -No. 903 01:29:48,424 --> 01:29:50,759 Do you know where Mr. Chen Chen-pang is? 904 01:29:53,345 --> 01:29:56,222 This hand is a sure loser. 905 01:29:56,724 --> 01:29:59,435 Do you know Mr. Chen Chen-pang? 906 01:29:59,518 --> 01:30:00,519 No. 907 01:30:00,603 --> 01:30:02,104 -Twelfth Master Chen? -No. 908 01:30:02,187 --> 01:30:04,105 Twelfth Master Chen? 909 01:30:04,189 --> 01:30:06,065 Do you know him? 910 01:30:06,150 --> 01:30:10,445 He boasted he had three shops. 911 01:30:10,529 --> 01:30:13,281 But I had five, that idiot. 912 01:30:16,243 --> 01:30:17,244 Where is he? 913 01:30:17,661 --> 01:30:21,247 We extras just squat anywhere. Find him yourself. 914 01:30:34,345 --> 01:30:35,429 Is that him? 915 01:31:03,916 --> 01:31:07,336 I used to be a VIP. 916 01:31:07,962 --> 01:31:10,965 Now I'm a nobody. 917 01:31:15,469 --> 01:31:16,720 Are you sure it's him? 918 01:32:23,328 --> 01:32:27,828 Mr. Yuan, Miss Chu, thank you for finding him for me. 919 01:32:30,252 --> 01:32:31,253 Is it really him? 920 01:32:31,336 --> 01:32:34,756 I'll never forget your favor. 921 01:32:34,840 --> 01:32:36,383 Will you take him away? 922 01:32:37,342 --> 01:32:38,968 See you in the next life. 923 01:32:42,431 --> 01:32:43,432 Fleur. 924 01:33:00,282 --> 01:33:04,782 Look at the pair of swallows 925 01:33:09,083 --> 01:33:13,583 Against the setting sun 926 01:33:47,871 --> 01:33:50,623 Twelfth Master, thank you for remembering me. 927 01:33:52,709 --> 01:33:56,129 I've kept this rouge case for 53 years. 928 01:33:57,005 --> 01:33:58,423 Take it. 929 01:33:59,716 --> 01:34:00,925 I'm done waiting. 930 01:34:17,401 --> 01:34:21,901 Promises vanish 931 01:34:23,198 --> 01:34:27,698 Like smoke 932 01:34:28,203 --> 01:34:32,703 Love, burning love 933 01:34:34,751 --> 01:34:39,251 Can hardly last forever 934 01:34:43,343 --> 01:34:47,843 I wrongly expected you 935 01:34:49,016 --> 01:34:53,353 To be faithful 936 01:34:53,937 --> 01:34:58,437 Info the ocean Goes my bucket of water called love 937 01:35:00,611 --> 01:35:04,865 How I wish it would last forever 938 01:35:09,036 --> 01:35:13,536 With the two of us 939 01:35:14,750 --> 01:35:19,250 In this imperfect world 940 01:35:20,422 --> 01:35:24,922 Age may alter our visage 941 01:35:26,136 --> 01:35:30,636 But never our love 942 01:35:34,937 --> 01:35:39,437 I pray for 943 01:35:40,400 --> 01:35:44,900 A day of reunion 944 01:35:45,572 --> 01:35:50,072 When you would desert me no more 945 01:35:51,995 --> 01:35:56,495 When you would be arrested by love 946 01:36:00,629 --> 01:36:05,129 Tell me, when that day will be? 67482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.