Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,953
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
2
00:00:03,988 --> 00:00:05,955
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
3
00:00:05,990 --> 00:00:08,458
Keep movin', movin', movin'?
4
00:00:08,493 --> 00:00:10,460
Though they're disapprovin'?
5
00:00:10,495 --> 00:00:12,962
Keep them dogies movin'?
6
00:00:12,997 --> 00:00:14,964
Rawhide?
7
00:00:14,999 --> 00:00:17,467
Don't try to understand 'em?
8
00:00:17,502 --> 00:00:19,969
Just rope 'em, throw,
and brand 'em?
9
00:00:20,004 --> 00:00:24,474
Soon we'll be livin'
high and wide?
10
00:00:24,509 --> 00:00:26,976
My heart's calculatin'?
11
00:00:27,011 --> 00:00:29,479
My true love will be waitin'?
12
00:00:29,514 --> 00:00:34,484
Be waitin'
at the end of my ride?
13
00:00:34,519 --> 00:00:36,986
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
14
00:00:37,021 --> 00:00:39,489
Move 'em on, head 'em up,
rawhide?
15
00:00:39,524 --> 00:00:41,491
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
16
00:00:41,526 --> 00:00:43,993
Cut 'em out, ride 'em in?
17
00:00:44,028 --> 00:00:46,996
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
18
00:00:47,031 --> 00:00:48,498
?Rollin', rollin', rollin'...?
19
00:00:48,533 --> 00:00:49,499
Hyah!
20
00:00:51,035 --> 00:00:53,002
Hyah!
21
00:00:53,037 --> 00:00:58,007
Rawhide...!?
22
00:00:58,042 --> 00:01:01,511
Hyah!
23
00:01:32,375 --> 00:01:35,879
Bringing a herd up through
the plains of Texas
24
00:01:35,914 --> 00:01:38,882
on the Sedalia, Missouri trail,
you need three things:
25
00:01:38,917 --> 00:01:42,385
one of them, air...
we have more than enough of.
26
00:01:42,886 --> 00:01:45,889
Another, grass...
usually in good supply.
27
00:01:45,924 --> 00:01:48,391
But the third is another story.
28
00:01:48,426 --> 00:01:49,893
It's always with us.
29
00:01:49,928 --> 00:01:51,895
The need for water.
30
00:01:51,930 --> 00:01:54,898
Sometimes it's a real job
to find it,
31
00:01:54,933 --> 00:01:57,400
and it's my job...
Gil Favor, trail boss.
32
00:02:06,910 --> 00:02:07,911
There are the tracks.
33
00:02:07,946 --> 00:02:10,413
Pick them up,
ease them in.
34
00:02:36,940 --> 00:02:37,941
Come on.
35
00:02:50,954 --> 00:02:52,455
Come on.
36
00:02:52,490 --> 00:02:53,957
Ah.
37
00:02:53,992 --> 00:02:55,458
Come on.
38
00:03:03,466 --> 00:03:05,468
Where you going
with our cattle?
39
00:03:05,503 --> 00:03:07,470
What do you mean, "your cattle"?
40
00:03:07,505 --> 00:03:08,972
These cattle belong
to Mr. Favor's herd
41
00:03:09,007 --> 00:03:10,473
and I'm taking them back there.
42
00:03:10,508 --> 00:03:12,976
You ain't takin' 'em nowheres.
43
00:03:13,011 --> 00:03:14,477
You look at their brands,
mister.
44
00:03:14,512 --> 00:03:15,979
I looked at 'em.
45
00:03:16,014 --> 00:03:17,480
Brands can be marked over
easy enough.
46
00:03:24,487 --> 00:03:26,990
You want to do this fair,
one at a time?
47
00:03:27,025 --> 00:03:28,491
One at a time.
48
00:03:28,526 --> 00:03:30,493
Which one of you
is going to be first?
49
00:03:36,499 --> 00:03:38,001
Come on,
let's get 'em.
50
00:04:19,542 --> 00:04:21,544
You like it better down there
than you do in the saddle?
51
00:04:23,546 --> 00:04:26,049
Your joking is about as funny
as your scouting, Pete.
52
00:04:29,552 --> 00:04:31,554
At least I managed
to stay astride.
53
00:04:31,589 --> 00:04:33,056
You're going to
have to learn
54
00:04:33,091 --> 00:04:35,558
to give a low branch
a wide berth, Rowdy.
55
00:04:35,593 --> 00:04:37,560
Well, I'll knock your teeth
down your lousy throat
56
00:04:37,595 --> 00:04:38,561
when we got time for it.
57
00:04:38,596 --> 00:04:41,064
Right now,
we got business.
58
00:04:41,099 --> 00:04:42,565
Some jaspers jumped me.
59
00:04:42,600 --> 00:04:44,567
OhHow many of them?
60
00:04:44,602 --> 00:04:46,569
Well, there were four of them.
61
00:04:46,604 --> 00:04:48,071
They made off
with about 20 of our cattle.
62
00:04:48,106 --> 00:04:49,572
They can't be far over
that ridge, though.
63
00:04:49,607 --> 00:04:50,573
We can catch up to them.
64
00:04:50,608 --> 00:04:51,574
Now, wait a minute.
65
00:04:51,609 --> 00:04:52,575
That's for Mr. Favor
to say.
66
00:04:52,610 --> 00:04:54,077
Look, the herd's
two miles back there.
67
00:04:54,112 --> 00:04:55,078
We'll lose a lot of time
riding back there.
68
00:04:55,578 --> 00:04:56,079
There's only four of them.
69
00:04:56,579 --> 00:04:58,081
There's only four
of them that you saw.
70
00:04:58,116 --> 00:04:59,582
You don't know how
many of them there
are waiting over there.
71
00:04:59,617 --> 00:05:00,583
You scared, Pete?
72
00:05:01,084 --> 00:05:02,085
No, I'm not scared.
73
00:05:02,120 --> 00:05:04,587
Mr. Favor
runs this outfit.
74
00:05:04,622 --> 00:05:05,588
Well, that's what I said.
75
00:05:05,623 --> 00:05:06,589
Lets go get, Mr. Favor.
76
00:05:17,600 --> 00:05:19,102
Well, come on, Pete.
77
00:05:22,105 --> 00:05:26,109
Didn't pay any mind
to our brand, huh?
78
00:05:26,144 --> 00:05:29,112
Quince, Scarlet!
79
00:05:30,613 --> 00:05:33,616
They could see our brands
weren't fresh or marked over.
80
00:05:33,651 --> 00:05:35,618
Some men, uh, borrowed
20 of our cattle.
81
00:05:35,653 --> 00:05:37,620
We're going to go collect them.
82
00:05:37,655 --> 00:05:38,621
From the way they said hello
to Rowdy,
83
00:05:38,656 --> 00:05:40,623
they might not be too obliging.
84
00:05:40,658 --> 00:05:42,125
Let's go, boss.
85
00:05:42,160 --> 00:05:43,126
Rowdy, you take
over the herd
86
00:05:43,161 --> 00:05:44,127
until we bring
them back in.
87
00:05:44,162 --> 00:05:45,628
Ah, I've got a score
to settle with them.
88
00:05:45,663 --> 00:05:47,130
That's just why
you're staying.
89
00:05:51,134 --> 00:05:54,137
Right here
is where I found Rowdy.
90
00:05:54,172 --> 00:05:56,639
Looks like they go this way.
91
00:06:50,193 --> 00:06:51,694
Six of them.
92
00:06:51,729 --> 00:06:53,696
Less than two miles
from the herd
93
00:06:53,731 --> 00:06:55,198
and they're stamping
our beef.
94
00:06:55,233 --> 00:06:58,701
I think I know the man
in charge.
95
00:06:58,736 --> 00:07:00,203
Pete, you and I will go in.
96
00:07:00,238 --> 00:07:03,706
Scarlet, you and
Quince cover us.
97
00:07:14,217 --> 00:07:16,719
You can tell your men to
put up their guns, Jess.
98
00:07:18,721 --> 00:07:19,722
Put it down.
99
00:07:26,229 --> 00:07:28,231
You have business with me,
Favor?
100
00:07:29,732 --> 00:07:30,733
You know I do.
101
00:07:30,768 --> 00:07:31,734
Well, spit it out.
102
00:07:31,769 --> 00:07:33,236
If a man's got something
on his mind,
103
00:07:33,271 --> 00:07:34,237
I like him to come straight out
with it.
104
00:07:34,272 --> 00:07:35,738
I'll come out with it.
105
00:07:35,773 --> 00:07:38,241
I'm driving herd
on the Sedalia trail.
106
00:07:38,276 --> 00:07:43,246
You're bossing a herd now, huh?
107
00:07:43,281 --> 00:07:44,747
Come a long way
108
00:07:44,782 --> 00:07:46,249
since I first
laid eyes on you.
109
00:07:46,284 --> 00:07:47,250
First time on the Sedalia.
110
00:07:47,285 --> 00:07:50,753
Not my worry somebody put a herd
in your trust.
111
00:07:50,788 --> 00:07:54,257
My steers carry
my trail brand.
112
00:07:54,292 --> 00:07:56,259
Nothing new or great about that.
113
00:07:56,294 --> 00:07:59,762
Us old-timers
always had a trail brand.
114
00:07:59,797 --> 00:08:01,764
You look real hard
at those steers
115
00:08:01,799 --> 00:08:03,266
you're about to brand,
116
00:08:03,301 --> 00:08:05,768
you'll see what
my stamp looks like.
117
00:08:05,803 --> 00:08:06,769
Meaning...?
118
00:08:06,804 --> 00:08:09,772
Meaning you're
branding my cattle.
119
00:08:12,275 --> 00:08:14,777
You accusing me
of stealing cattle?
120
00:08:14,812 --> 00:08:15,778
You must have seen
our dust.
121
00:08:15,813 --> 00:08:17,780
You knew there was
a herd going through.
122
00:08:17,815 --> 00:08:20,783
I knew your herd
was passing through.
123
00:08:20,818 --> 00:08:23,286
You've been dropping off strays
all over the prairie,
124
00:08:23,786 --> 00:08:24,787
careless like.
125
00:08:24,822 --> 00:08:26,789
One of my men tried
hazing them in.
126
00:08:26,824 --> 00:08:28,291
Your men jumped him.
127
00:08:28,326 --> 00:08:29,792
But, then, I'm
not telling you
128
00:08:29,827 --> 00:08:31,294
anything you don't
know, am I?
129
00:08:31,329 --> 00:08:34,297
The man we jumped was trying to
take Mr. Hode's cattle from us.
130
00:08:34,332 --> 00:08:35,798
Hode's cattle
wearing our brand?
131
00:08:35,833 --> 00:08:38,301
You're forgetting
the law, son.
132
00:08:38,336 --> 00:08:40,803
Strays and brush cattle
in the open range,
133
00:08:40,838 --> 00:08:42,805
finders keepers.
134
00:08:45,308 --> 00:08:46,309
Who's law is that?
135
00:08:46,344 --> 00:08:47,810
Mine.
136
00:08:49,812 --> 00:08:51,814
And I can make it stick.
137
00:08:51,849 --> 00:08:53,316
Is that how you're
building up a herd?
138
00:08:53,351 --> 00:08:55,318
Finding other people's
strays...
139
00:08:55,353 --> 00:08:56,819
before they're lost?
140
00:08:57,820 --> 00:09:00,823
I don't need your cattle.
141
00:09:00,858 --> 00:09:04,327
I got enough of my own
to buy and sell you.
142
00:09:04,362 --> 00:09:05,828
But a careless trail boss
143
00:09:05,863 --> 00:09:07,830
deserves to lose
what he can't handle.
144
00:09:07,865 --> 00:09:10,333
You used to be
a trail boss, Jess.
145
00:09:10,368 --> 00:09:12,335
What would you do
in my place?
146
00:09:12,370 --> 00:09:15,338
In my day, I had no problems.
147
00:09:15,373 --> 00:09:17,340
I used to arrive at the railhead
148
00:09:17,375 --> 00:09:19,342
with more cattle
than I started with.
149
00:09:19,377 --> 00:09:22,845
No doubt about that.
150
00:09:22,880 --> 00:09:24,847
Jess, I've given you
every chance
151
00:09:24,882 --> 00:09:26,849
to say you made a mistake.
152
00:09:26,884 --> 00:09:28,851
Now, I'm taking
my strays back.
153
00:09:28,886 --> 00:09:30,853
Pete, start
hazing them in.
154
00:09:30,888 --> 00:09:35,358
I came here expecting
to catch up with rustlers.
155
00:09:41,864 --> 00:09:44,367
Now, I'm taking them back,
with or without a fight.
156
00:09:44,402 --> 00:09:45,368
It's up to you.
157
00:09:45,403 --> 00:09:47,370
You want a fight,
we'll sell you one cheap.
158
00:09:47,405 --> 00:09:48,871
Let 'em go.
159
00:09:56,379 --> 00:09:57,880
But, Mr. Hode, you said...
160
00:09:57,915 --> 00:09:59,382
Let 'em go.
161
00:09:59,417 --> 00:10:01,884
Let him take 'em.
162
00:10:01,919 --> 00:10:05,888
He'll give us more
in this bunch later...
163
00:10:10,393 --> 00:10:11,894
without a fight.
164
00:10:57,773 --> 00:11:00,276
About enough for a lizard...
a small one at that.
165
00:11:00,311 --> 00:11:02,778
We'll have to move the herd
on to Trader Wells then.
166
00:11:04,280 --> 00:11:05,781
Is there any water there?
167
00:11:05,816 --> 00:11:07,783
There doesn't seem like there's
a drop in this part of Texas.
168
00:11:07,818 --> 00:11:09,285
Should be. I've heard the Wells
169
00:11:09,320 --> 00:11:11,287
is one of the most
dependable water holes
170
00:11:11,322 --> 00:11:12,288
on the whole drive.
171
00:11:13,789 --> 00:11:15,791
What happens
if it ain't?
172
00:11:15,826 --> 00:11:17,793
If we get there
and see it's dry,
173
00:11:17,828 --> 00:11:21,297
there'll be plenty of
time to start worrying.
174
00:11:28,304 --> 00:11:30,806
Sorry, boy, no water.
175
00:11:30,841 --> 00:11:33,809
The herd can't stand
much more of this heat
without water, boss.
176
00:11:33,844 --> 00:11:35,811
They can stand a lot
when they have to.
177
00:11:36,312 --> 00:11:38,314
Sometimes it's harder
on the men.
178
00:11:38,814 --> 00:11:39,815
How far is it
to Trader Wells anyway?
179
00:11:39,850 --> 00:11:40,816
About three miles.
180
00:11:40,851 --> 00:11:42,818
Should be there
before dark.
181
00:12:01,837 --> 00:12:02,838
Trader Wells.
182
00:12:02,873 --> 00:12:04,340
Yeah. Water.
183
00:12:04,375 --> 00:12:05,841
Yeah.
184
00:12:15,851 --> 00:12:17,853
Pete, you all right?
185
00:12:17,888 --> 00:12:19,355
Yeah, I'm all right.
186
00:12:19,390 --> 00:12:21,357
Look.
187
00:12:51,387 --> 00:12:54,390
You always make a habit
of shooting at people
you don't know?
188
00:12:54,425 --> 00:12:56,392
Just another warning,
Mr. Favor.
189
00:12:56,427 --> 00:12:57,893
Warning
for what?
190
00:12:57,928 --> 00:12:59,395
Not to come in... to move on.
191
00:12:59,895 --> 00:13:00,896
Take your cattle and go around.
192
00:13:00,931 --> 00:13:02,898
And why?
193
00:13:02,933 --> 00:13:04,900
This is private water.
194
00:13:04,935 --> 00:13:05,901
Private?
195
00:13:05,936 --> 00:13:06,902
This is open range.
196
00:13:06,937 --> 00:13:07,903
This water is free to all.
197
00:13:08,404 --> 00:13:10,906
It's private range now
and it's private water.
198
00:13:10,941 --> 00:13:14,410
Oh, Jess Hode's,
I suppose.
199
00:13:14,445 --> 00:13:15,911
Jess Hode's.
200
00:13:15,946 --> 00:13:18,414
Look, those cattle have got
to have water out there.
201
00:13:18,449 --> 00:13:20,416
I got my orders, mister.
202
00:13:20,451 --> 00:13:21,917
They say to move on.
203
00:13:21,952 --> 00:13:23,419
You ought to know
Mr. Hode means it.
204
00:13:23,454 --> 00:13:24,920
You know there's
probably no water
205
00:13:25,421 --> 00:13:26,422
for another 20 miles.
206
00:13:26,457 --> 00:13:28,924
Now, I'm telling you-
you better head off your herd
207
00:13:28,959 --> 00:13:30,926
before they get
the smell of water.
208
00:13:30,961 --> 00:13:33,929
You don't stop them,
we're going to have
to shoot them.
209
00:13:33,964 --> 00:13:36,432
Mister, you see, because
of the drought,
210
00:13:36,467 --> 00:13:38,934
there's not enough water
to go around.
211
00:13:38,969 --> 00:13:40,936
It's either your cattle
or ours.
212
00:13:40,971 --> 00:13:42,438
So, you're just going
to make sure
213
00:13:42,473 --> 00:13:43,939
by taking over
the water hole?
214
00:13:43,974 --> 00:13:47,443
It's our land
and our water.
215
00:13:47,478 --> 00:13:48,944
My father has a right.
216
00:13:48,979 --> 00:13:50,446
Your father?
217
00:13:50,481 --> 00:13:52,448
I'm Jim Hode.
218
00:13:52,483 --> 00:13:54,950
I want to talk to your father.
219
00:13:54,985 --> 00:13:56,452
Where is he?
220
00:13:58,454 --> 00:13:59,455
At the ranch.
221
00:13:59,490 --> 00:14:00,956
How far is that?
222
00:14:00,991 --> 00:14:01,957
Hour's ride.
223
00:14:01,992 --> 00:14:03,959
All right, let's go see him.
224
00:14:10,466 --> 00:14:12,468
All right.
225
00:14:12,503 --> 00:14:13,969
But turn your herd
first.
226
00:14:15,971 --> 00:14:16,972
Head them down, Pete.
227
00:14:17,007 --> 00:14:20,476
Hold them if you can...
and don't get in any fights.
228
00:14:20,511 --> 00:14:21,477
We'll be back before sun up.
229
00:14:21,512 --> 00:14:23,479
You think you can change
old man Hode's mind?
230
00:14:23,514 --> 00:14:24,480
You got any other ideas?
231
00:14:24,515 --> 00:14:26,482
Yeah.
232
00:14:26,517 --> 00:14:28,484
They'll keep.
233
00:14:47,002 --> 00:14:50,005
Oh, Jim, there isn't...
234
00:14:50,040 --> 00:14:51,006
Oh, no, Ma.
235
00:14:51,041 --> 00:14:52,007
There's no trouble.
236
00:14:52,042 --> 00:14:53,008
These men
just want to see Pa.
237
00:14:53,043 --> 00:14:54,510
My name is Favor,
Mrs. Hode.
238
00:14:55,010 --> 00:14:56,011
This is Rowdy Yates.
239
00:14:56,046 --> 00:14:58,013
Honored to have you.
240
00:14:58,048 --> 00:14:59,515
Won't you come inside?
241
00:14:59,550 --> 00:15:00,516
Well, thank you,
Mrs. Hode,
242
00:15:00,551 --> 00:15:02,518
but if we can
just see your husband?
243
00:15:02,553 --> 00:15:05,521
Well, he's...
he's down to the corral. Jim?
244
00:15:05,556 --> 00:15:07,022
Oh, sure, Ma.
245
00:15:07,057 --> 00:15:11,026
Now, you just come inside
and wait in the parlor.
246
00:15:11,061 --> 00:15:12,528
We can wait out here.
247
00:15:12,563 --> 00:15:15,030
Well, we're kind of dusty.
248
00:15:16,532 --> 00:15:18,033
Please, Mr. Favor.
249
00:15:18,068 --> 00:15:20,536
Please come in.
250
00:15:35,551 --> 00:15:37,052
Right in here.
251
00:15:37,087 --> 00:15:38,554
In the parlor.
252
00:15:40,055 --> 00:15:43,058
This is very nice,
Mrs. Hode.
253
00:15:43,093 --> 00:15:44,059
It sure is.
254
00:15:44,094 --> 00:15:46,562
This is the prettiest parlor
I've seen since...
255
00:15:46,597 --> 00:15:48,564
Huh?
256
00:15:48,599 --> 00:15:51,066
Oh... uh, prettiest parlor
I've seen since San Antone.
257
00:15:51,101 --> 00:15:54,069
Well, go on, sit down.
258
00:15:54,104 --> 00:15:57,072
Oh, well, we don't want
to get nothing dirty, ma'am.
259
00:15:57,107 --> 00:15:58,574
Oh, you don't need
to fear that.
260
00:15:58,609 --> 00:16:00,075
You don't need
to feel uncomfortable.
261
00:16:00,110 --> 00:16:02,578
That's why Mr. Hode
doesn't like this room.
262
00:16:02,613 --> 00:16:04,580
He says it makes
him feel uneasy.
263
00:16:04,615 --> 00:16:07,082
But I don't mind
cleaning up a bit
of dirt.
264
00:16:07,117 --> 00:16:08,584
You sit down.
265
00:16:08,619 --> 00:16:10,085
All right.
266
00:16:10,120 --> 00:16:12,087
That's what a room
is for... to be used.
267
00:16:12,588 --> 00:16:14,590
I don't mind
cleaning up
afterwards.
268
00:16:14,625 --> 00:16:16,592
But, Mr. Hode,
he says it's
foolishness
269
00:16:16,627 --> 00:16:18,093
having a parlor
like this,
270
00:16:18,128 --> 00:16:19,595
fit for
visiting ladies,
271
00:16:19,630 --> 00:16:21,597
when there aren't
any ladies to visit
272
00:16:22,097 --> 00:16:24,600
no closer than
two or three days
by buckboard.
273
00:16:24,635 --> 00:16:28,103
I guess you are
pretty much alone.
274
00:16:28,138 --> 00:16:32,608
And you haven't come
on any social visit, have you?
275
00:16:32,643 --> 00:16:35,110
Well, not exactly.
Mrs. Hode.
276
00:16:35,145 --> 00:16:36,612
It doesn't matter.
277
00:16:36,647 --> 00:16:38,614
It's a pleasure to have you.
278
00:16:38,649 --> 00:16:41,116
You'll stay the night,
you and your friend.
279
00:16:41,151 --> 00:16:43,619
I'm afraid we have to get back
to the herd.
280
00:16:43,654 --> 00:16:45,621
Well, you'll...
you'll stay for
supper at least?
281
00:16:45,656 --> 00:16:48,624
Carrie, they ain't
no need of that.
282
00:16:48,659 --> 00:16:51,126
Howdy, trail boss.
283
00:16:53,128 --> 00:16:55,631
I figured you'd come to talk.
284
00:16:55,666 --> 00:16:57,132
All right, come on.
285
00:16:57,167 --> 00:16:58,634
Jess, you can talk in here.
286
00:16:58,669 --> 00:17:00,636
This ain't female talk.
287
00:17:00,671 --> 00:17:02,638
We'll make
ourselves easy.
288
00:17:02,673 --> 00:17:04,139
Come on.
289
00:17:08,644 --> 00:17:10,145
Thanks, Mrs. Hode.
290
00:17:10,180 --> 00:17:12,648
It's a real nice parlor.
291
00:17:17,653 --> 00:17:20,155
We, uh... don't
need the young 'uns.
292
00:17:20,190 --> 00:17:21,657
Boy, show him the place.
293
00:17:21,692 --> 00:17:22,658
But, Pa...
294
00:17:22,693 --> 00:17:24,159
You hear?
295
00:17:24,194 --> 00:17:26,662
All right. Come on.
296
00:17:26,697 --> 00:17:28,163
Out to the shed.
297
00:17:28,198 --> 00:17:29,665
Only place around here
298
00:17:29,700 --> 00:17:31,667
a man can take
his ease anymore.
299
00:17:41,560 --> 00:17:43,062
Good leatherwork.
300
00:17:43,097 --> 00:17:45,064
You must have
a tough hand.
301
00:17:45,099 --> 00:17:47,566
The best- me.
302
00:17:47,601 --> 00:17:49,568
Have a tin?
303
00:17:49,603 --> 00:17:52,571
That the same liquid
fire you always used?
304
00:17:52,606 --> 00:17:54,073
The same.
305
00:17:54,108 --> 00:17:56,575
Tan the hide,
or cut the fat off you.
306
00:17:57,576 --> 00:18:00,079
You better have some.
307
00:18:00,114 --> 00:18:01,580
Thanks.
308
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
That's the same.
309
00:18:12,591 --> 00:18:14,593
Some said this acid
is what made you
310
00:18:14,628 --> 00:18:16,595
the toughest boss
on the Arizona Trail.
311
00:18:16,630 --> 00:18:19,098
You think so?
312
00:18:19,598 --> 00:18:21,600
Well, I always
had it figured
313
00:18:21,635 --> 00:18:23,102
the other
way around.
314
00:18:23,137 --> 00:18:24,103
This was the only thing
315
00:18:24,138 --> 00:18:26,071
that wouldimprove
your disposition.
316
00:18:26,106 --> 00:18:28,107
No. There was something else
eating at your guts.
317
00:18:28,142 --> 00:18:30,576
You figure that?
318
00:18:30,611 --> 00:18:34,413
I finally figured
you were just born mean.
319
00:18:34,448 --> 00:18:36,231
Born fighting.
320
00:18:36,266 --> 00:18:39,234
Born working, anyhow,
and I'll die that way.
321
00:18:43,739 --> 00:18:45,240
You young 'uns
coming in here
322
00:18:45,275 --> 00:18:46,742
and taking over
the herds.
323
00:18:46,777 --> 00:18:48,744
You think you was
put in my place
324
00:18:48,779 --> 00:18:50,746
because you can
boss a herd better?
325
00:18:50,781 --> 00:18:54,166
Do you know more about trailing,
about cattle, about men?
326
00:18:54,201 --> 00:18:55,551
You think you was tougher?
327
00:18:58,437 --> 00:19:00,923
No, sir.
328
00:19:01,423 --> 00:19:04,927
Just the owners
thought I was too old.
329
00:19:05,928 --> 00:19:07,930
Too old. Me.
330
00:19:09,431 --> 00:19:12,184
I could always spit any man
younger than me. Still can.
331
00:19:12,584 --> 00:19:16,438
A man is never to old
to ride, fight or boss.
332
00:19:16,473 --> 00:19:19,992
Just some ignorant jaspers
think that he is.
333
00:19:20,027 --> 00:19:22,728
Wait till it happens to you.
334
00:19:22,763 --> 00:19:24,363
So that was it.
335
00:19:24,398 --> 00:19:25,964
Always knew you had
no use for me.
336
00:19:25,999 --> 00:19:27,866
Just couldn't
figure out why.
337
00:19:27,901 --> 00:19:29,368
Now, you're
going to find out
338
00:19:29,403 --> 00:19:30,869
that I can still fight-
339
00:19:30,904 --> 00:19:32,371
that I'm still the boss.
340
00:19:32,406 --> 00:19:34,373
I didn't come
here to fight.
341
00:19:34,408 --> 00:19:35,874
I came about
water, Jess.
342
00:19:35,909 --> 00:19:38,427
You're on my range.
You want my water.
343
00:19:38,462 --> 00:19:41,346
No. You know you
got no real claim
to it, Jess.
344
00:19:41,381 --> 00:19:42,631
Who's got better?
345
00:19:42,666 --> 00:19:44,600
Who come this way
and built this place?
346
00:19:44,635 --> 00:19:46,385
You got a herd out there
that needs water?
347
00:19:46,420 --> 00:19:48,921
Well, I've got cattle, too-
a lot of them.
348
00:19:48,956 --> 00:19:50,923
Yeah. I know how
you got them, too.
349
00:19:50,958 --> 00:19:52,991
Sure, I took
other people's strays,
350
00:19:53,026 --> 00:19:55,627
scrub cattle, put my
brand on them. Why not?
351
00:19:55,662 --> 00:19:57,629
A man's got
to look out for himself.
352
00:19:57,664 --> 00:19:59,631
Jess, you must
like being hated.
353
00:19:59,666 --> 00:20:02,034
This is business.
354
00:20:02,434 --> 00:20:05,637
Friendship's
for small boys.
355
00:20:06,572 --> 00:20:11,076
Now, like I said,
356
00:20:11,111 --> 00:20:13,111
I got cattle, too.
357
00:20:13,146 --> 00:20:14,713
There's water
enough for both,
358
00:20:14,748 --> 00:20:16,548
and you know it...
359
00:20:16,583 --> 00:20:18,834
but what's
your price?
360
00:20:18,869 --> 00:20:21,987
Half.
361
00:20:22,022 --> 00:20:23,222
Half?
362
00:20:23,257 --> 00:20:24,423
And I'll do
the picking.
363
00:20:24,458 --> 00:20:26,642
You bring your herd in
to water and leave half.
364
00:20:26,677 --> 00:20:29,177
That's my price.
365
00:20:29,212 --> 00:20:30,178
You know I can't
do that, Jess,
366
00:20:30,213 --> 00:20:31,179
even if I wanted to.
367
00:20:31,214 --> 00:20:32,180
Those
aren't my cattle.
368
00:20:32,215 --> 00:20:33,665
I'm just running
them for others.
369
00:20:34,066 --> 00:20:35,851
An awful lot of small ranchers
would be wiped out
370
00:20:35,886 --> 00:20:37,803
if only half this herd
gets through.
371
00:20:37,838 --> 00:20:39,855
You're breaking my heart.
372
00:20:39,890 --> 00:20:42,858
You think I'm too old
to be tough?
373
00:20:42,893 --> 00:20:44,977
Too old to be boss?
374
00:20:45,012 --> 00:20:46,245
You're not bigger
than the law, Jess.
375
00:20:46,678 --> 00:20:48,447
This has always been open range,
free to all.
376
00:20:48,482 --> 00:20:50,849
You're not going
to change that.
377
00:20:51,700 --> 00:20:54,703
You, uh...
you take your herd
378
00:20:54,738 --> 00:20:58,206
on to Wolf Creek
in the morning.
379
00:20:58,241 --> 00:20:59,958
If I bring them in
to water here anyway?
380
00:21:01,260 --> 00:21:02,761
We'll be waiting.
381
00:21:02,796 --> 00:21:06,765
30 men, just waiting-
looking down rifle barrels.
382
00:21:08,267 --> 00:21:11,770
Can you handle that,
Mr. Trail Boss?
383
00:21:12,771 --> 00:21:15,741
You want to,
you... you try.
384
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Have another drink.
385
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
Oh, Mr. Favor,
386
00:21:25,068 --> 00:21:27,536
I just came down
to see about supper.
387
00:21:27,571 --> 00:21:29,538
Afraid I won't
be staying, Mrs. Hode.
388
00:21:29,573 --> 00:21:30,539
Sorry.
389
00:21:30,574 --> 00:21:32,541
Are you sending
him away?
390
00:21:32,576 --> 00:21:34,042
That's up to him.
391
00:21:34,077 --> 00:21:36,044
Couldn't you helped him,
whatever he needed?
392
00:21:36,079 --> 00:21:37,546
Couldn't you have
made a friend?
393
00:21:37,581 --> 00:21:39,047
We don't need no friends.
394
00:21:39,082 --> 00:21:40,399
Don't we?
395
00:21:40,832 --> 00:21:42,834
Good-bye, Mrs. Hode.
396
00:21:44,336 --> 00:21:46,838
You're a vicious
man, Jess.
397
00:21:46,873 --> 00:21:49,341
Carrie, your Virginia softness
never has changed me.
398
00:21:49,841 --> 00:21:51,343
Oh, I gave that up.
399
00:21:51,378 --> 00:21:54,346
You're what you are,
and I've lived with
you this long...
400
00:21:54,846 --> 00:21:58,250
but, Jess, I'm not
going to have my boy
401
00:21:58,285 --> 00:21:59,651
grow up in your image.
402
00:21:59,686 --> 00:22:00,652
He's a Hode, Carrie.
403
00:22:00,687 --> 00:22:01,653
I'll send him back east.
404
00:22:01,688 --> 00:22:03,155
No, you won't.
405
00:22:03,190 --> 00:22:05,657
He's my boy,
and he wants to be here.
406
00:22:05,692 --> 00:22:08,660
Carrie, a man's
got to be hard.
407
00:22:08,695 --> 00:22:10,662
I kick some of that softness
out of him,
408
00:22:10,697 --> 00:22:11,663
he'll be fit for the world.
409
00:22:11,698 --> 00:22:13,665
You'll see.
410
00:22:16,668 --> 00:22:18,670
Mr. Favor?
411
00:22:20,672 --> 00:22:21,673
You just got to understand;
412
00:22:21,708 --> 00:22:23,675
there just isn't enough water.
413
00:22:23,710 --> 00:22:25,177
Yeah, sure, son.
414
00:22:25,212 --> 00:22:27,179
You go right on believing that.
415
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
That's right,
isn't it, Pa?
416
00:22:36,223 --> 00:22:38,190
There isn't enough water.
417
00:22:38,225 --> 00:22:40,692
There ain't too much.
418
00:22:41,728 --> 00:22:43,695
It's too bad you had
to turn him down.
419
00:22:43,730 --> 00:22:45,697
You used to be a trail
boss just like him.
420
00:22:45,732 --> 00:22:47,699
I was a trail boss,
but never like him.
421
00:22:47,734 --> 00:22:50,202
In my day, we let nothing
stand in our way.
422
00:22:50,702 --> 00:22:53,705
My herd was thirsty,
I watered 'em.
423
00:22:53,740 --> 00:22:55,707
What if some
rancher stopped you?
424
00:22:55,742 --> 00:22:56,708
Nobody stopped me, boy.
425
00:22:56,743 --> 00:22:59,711
They just tried.
426
00:22:59,746 --> 00:23:01,713
I was never like Favor.
427
00:23:01,748 --> 00:23:04,216
I didn't run, I...
428
00:23:04,251 --> 00:23:07,219
I fought.
429
00:23:07,254 --> 00:23:11,223
I don't think
Mr. Favor ran, Pa.
430
00:23:11,258 --> 00:23:15,010
Well, you can...
still see his dust.
431
00:23:17,512 --> 00:23:20,515
Well, he walked away
from useless bloodshed,
432
00:23:20,550 --> 00:23:23,518
but sometimes it takes
more courage to do that.
433
00:23:29,024 --> 00:23:31,026
Courage?
434
00:23:31,061 --> 00:23:32,527
Before you start talking
about courage,
435
00:23:32,562 --> 00:23:34,029
you better show some of it.
436
00:23:34,064 --> 00:23:35,530
So far, I ain't seen
a sign of it in you.
437
00:23:36,531 --> 00:23:38,533
Maybe you haven't.
438
00:23:38,568 --> 00:23:42,037
Maybe I haven't got
the kind of courage
you're talking about.
439
00:23:42,072 --> 00:23:44,539
But you didn't
answer my question.
440
00:23:44,574 --> 00:23:46,541
You sure there
isn't enough water?
441
00:23:48,043 --> 00:23:51,546
I'm sure there ain't
enough water...
442
00:23:51,581 --> 00:23:53,548
for him.
443
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
I don't know, Mr. Favor.
444
00:24:07,898 --> 00:24:09,865
It's going to be awful hard
to keep 'em going.
445
00:24:09,900 --> 00:24:11,366
They know that water's
back there.
446
00:24:11,401 --> 00:24:12,367
Just keep after 'em, Pete.
447
00:24:12,402 --> 00:24:13,368
Keep 'em from heading back.
448
00:24:13,403 --> 00:24:15,370
Yeah, if we can.
449
00:24:15,405 --> 00:24:17,873
You know, I think
we ought to have had
that fight back there.
450
00:24:17,908 --> 00:24:21,376
No, Pete. Money's
not worth men dying,
ours or his.
451
00:24:21,411 --> 00:24:24,379
We've got a good chance
of getting through
to Wolf Creek.
452
00:24:25,415 --> 00:24:27,382
Who's that?
453
00:24:42,898 --> 00:24:44,900
What do you want here?
454
00:24:44,935 --> 00:24:48,403
Well, I just came out on
the chance, Mr. Favor, that...
455
00:24:48,438 --> 00:24:50,906
maybe you'd let me
ride along.
456
00:24:50,941 --> 00:24:52,407
Ride along?
457
00:24:52,442 --> 00:24:54,910
You tell your father we're
moving on to Wolf Creek
458
00:24:54,945 --> 00:24:56,912
and we won't be
needing an escort.
459
00:24:56,947 --> 00:24:58,914
My father has nothing
to do with this.
460
00:24:58,949 --> 00:25:00,415
He doesn't even know I'm here.
461
00:25:00,450 --> 00:25:02,918
He'd probably skin me alive
if he found out.
462
00:25:02,953 --> 00:25:04,836
Then why are you here?
463
00:25:04,871 --> 00:25:07,205
I've been back east at
school for six years.
464
00:25:07,240 --> 00:25:09,207
I've got a lot to learn.
465
00:25:09,242 --> 00:25:12,210
I figured maybe I could learn
from you, Mr. Favor.
466
00:25:12,245 --> 00:25:14,713
I've never been on a
cattle drive before.
467
00:25:14,748 --> 00:25:17,716
I thought maybe I could ride
along for a couple of days,
468
00:25:17,751 --> 00:25:19,217
do my share of the work,
469
00:25:19,252 --> 00:25:20,719
pay for my food.
470
00:25:20,754 --> 00:25:21,720
What do you think, Pete?
471
00:25:21,755 --> 00:25:23,221
I don't know, Mr. Favor.
472
00:25:23,256 --> 00:25:24,222
Some of the men
won't like it.
473
00:25:24,723 --> 00:25:26,725
His old man's caused...
The boy's not to blame
474
00:25:26,760 --> 00:25:27,726
for what his father does.
475
00:25:27,761 --> 00:25:28,727
The men'll know that.
476
00:25:28,762 --> 00:25:31,229
Maybe.
477
00:25:31,264 --> 00:25:33,231
You sure you
want to do this?
478
00:25:33,266 --> 00:25:35,233
Yes, sir, I'm sure.
479
00:25:35,734 --> 00:25:37,736
Well, can't do
any more harm.
480
00:25:37,771 --> 00:25:40,005
Another hand'll be welcome
for a couple of days.
481
00:25:40,040 --> 00:25:41,323
Just one thing:
482
00:25:41,358 --> 00:25:43,325
don't get in any
arguments with the men.
483
00:25:43,360 --> 00:25:44,826
Tempers are short enough
as it is.
484
00:25:45,327 --> 00:25:47,329
Just keep your mouth shut,
do what you're told.
485
00:25:47,364 --> 00:25:48,330
Yes, sir.
486
00:26:06,848 --> 00:26:07,849
Trying to move.
487
00:26:07,884 --> 00:26:09,351
Trying to turn
back to water.
488
00:26:09,386 --> 00:26:11,853
Push 'em.
489
00:26:11,888 --> 00:26:14,356
Jim?
490
00:26:14,391 --> 00:26:15,357
Turn 'em
back up there.
491
00:26:15,392 --> 00:26:17,859
Keep 'em moving.
492
00:26:48,890 --> 00:26:51,893
I'd sure give a lot
to be in Abilene right now.
493
00:26:51,928 --> 00:26:54,396
My foot on the bar and a...
494
00:26:54,431 --> 00:26:56,898
big shot of red
eye in my hand.
495
00:26:56,933 --> 00:26:59,401
Ooh!
496
00:27:00,902 --> 00:27:02,404
Well, they say,
the hotter the drink,
497
00:27:02,439 --> 00:27:03,905
the cooler it makes you feel.
498
00:27:03,940 --> 00:27:06,908
I should have brought some
of my father's special whiskey.
499
00:27:06,943 --> 00:27:07,909
It's liquid fire.
500
00:27:08,410 --> 00:27:09,911
You ought to have
brought some
501
00:27:09,946 --> 00:27:10,912
of your old
man's water.
502
00:27:45,447 --> 00:27:47,949
Well, it's
coming up slow.
503
00:27:47,984 --> 00:27:49,951
Fill our canteens,
water our horses.
504
00:27:49,986 --> 00:27:51,953
Maybe tonight, if we
don't find better,
505
00:27:51,988 --> 00:27:53,955
we can bring
the extra horses
506
00:27:53,990 --> 00:27:55,457
and water them
in relays.
507
00:27:55,492 --> 00:27:57,959
That's if it lasts.
508
00:27:58,960 --> 00:28:00,962
What about the cattle,
Mr. Favor?
509
00:28:04,466 --> 00:28:05,967
Not quite like the water hole
510
00:28:06,002 --> 00:28:07,469
back at your old man's place,
is it?
511
00:28:25,487 --> 00:28:27,989
Well, bound
to lose a few.
512
00:28:28,024 --> 00:28:28,990
Few?
513
00:28:29,491 --> 00:28:30,992
If there's no water
in Wolf Creek,
514
00:28:31,027 --> 00:28:32,494
and this heat
keeps up,
515
00:28:32,529 --> 00:28:34,496
we'll lose more than a few.
516
00:28:34,531 --> 00:28:36,998
And I don't see any signs
of it getting better.
517
00:28:37,033 --> 00:28:40,502
I hate to see you lose
your cattle, Mr. Favor.
518
00:28:40,537 --> 00:28:42,504
I won't lose too many,
519
00:28:42,539 --> 00:28:45,507
as long as there's
water at Wolf Creek.
520
00:28:45,542 --> 00:28:47,509
Go on ahead and
scout it, Pete.
521
00:28:47,544 --> 00:28:49,511
All right,
let's get moving.
522
00:29:01,439 --> 00:29:02,941
Wishbone, I'm going
to check the herd.
523
00:29:03,441 --> 00:29:04,943
Save me a slice
of that fresh loaf.
524
00:29:04,978 --> 00:29:06,444
You want anything with it,
525
00:29:06,479 --> 00:29:08,947
you're going to have
to milk one of them steers.
526
00:29:10,949 --> 00:29:13,451
Boy, man sure was right
when he said,
527
00:29:13,486 --> 00:29:15,453
if he owned Texas and hell,
528
00:29:15,488 --> 00:29:17,956
he'd rent out Texas
and live in hell.
529
00:29:17,991 --> 00:29:20,258
Boy, ain't that the truth.
530
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Anybody want any more?
531
00:29:22,796 --> 00:29:25,263
Ain't nothing
to go with it.
532
00:29:26,765 --> 00:29:28,266
Tell me, Wishbone,
do you think
533
00:29:28,301 --> 00:29:29,768
we'll make it through
all right?
534
00:29:29,803 --> 00:29:30,769
I don't know.
535
00:29:30,804 --> 00:29:32,771
I ain't seen it worse
than this.
536
00:29:32,806 --> 00:29:34,272
It's going
to be a hard drive.
537
00:29:34,307 --> 00:29:36,274
One ain't none of us
gonna forget.
538
00:29:36,309 --> 00:29:37,776
Yeah.
539
00:29:37,811 --> 00:29:38,777
Well, there's
one of us
540
00:29:38,812 --> 00:29:40,278
I hope don't
forget it.
541
00:29:43,281 --> 00:29:45,784
You enjoying your
meal, Mr. Hode?
542
00:29:50,155 --> 00:29:52,157
Too bad there
isn't any coffee
to go with it.
543
00:29:52,192 --> 00:29:53,658
But some fellow
back there
544
00:29:53,693 --> 00:29:55,660
at, uh, Trader Wells
needed all the water.
545
00:29:55,695 --> 00:29:58,696
Now, look...
546
00:29:58,731 --> 00:30:01,166
my father's got a herd
of his own to look out for.
547
00:30:01,201 --> 00:30:02,467
You think our
herd's going
548
00:30:02,502 --> 00:30:04,469
to drink up
that whole pond?
549
00:30:04,504 --> 00:30:07,472
Maybe not.
550
00:30:07,507 --> 00:30:09,474
Or is your old
man's herd bigger
551
00:30:09,509 --> 00:30:10,975
than I hear it is?
552
00:30:11,010 --> 00:30:12,477
Well, he's
got plenty,
I reckon.
553
00:30:12,512 --> 00:30:14,479
He ain't got
any neighbors
554
00:30:14,514 --> 00:30:15,480
to bother
him anymore.
555
00:30:15,515 --> 00:30:18,483
Yeah, well,
he packs a lot of rope.
556
00:30:18,518 --> 00:30:20,985
Swings too wide a loop,
I figure.
557
00:30:27,492 --> 00:30:29,494
What do you mean?
558
00:30:29,529 --> 00:30:31,996
I mean, your old man
is a little careless
559
00:30:32,031 --> 00:30:32,997
with a branding iron.
560
00:30:33,032 --> 00:30:34,499
That's what I mean.
561
00:30:34,534 --> 00:30:35,500
Oh, go on now.
562
00:30:35,535 --> 00:30:37,502
Them just little old
brush mavericks.
563
00:30:37,537 --> 00:30:39,003
Critters he
picked up
564
00:30:39,038 --> 00:30:40,505
out on the wide
open prairie,
565
00:30:40,540 --> 00:30:41,506
or so he says.
566
00:30:41,541 --> 00:30:44,008
I'd hate to
turn your hides
567
00:30:44,043 --> 00:30:45,009
inside out.
568
00:30:45,044 --> 00:30:46,444
Might make a
liar out of him.
569
00:30:46,479 --> 00:30:47,645
Now, wait a minute.
570
00:30:47,680 --> 00:30:49,931
My father's got a big herd,
that's right,
571
00:30:49,966 --> 00:30:51,716
but that don't mean
he stole 'em.
572
00:30:51,751 --> 00:30:53,518
Doesn't it?
No, it doesn't.
573
00:30:53,553 --> 00:30:56,187
And I don't ever want
to hear you call him a thief.
574
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
I'll call him one,
575
00:30:57,724 --> 00:30:59,190
and you one, too,
if I feel like it.
576
00:30:59,225 --> 00:31:01,192
Here, now watch it!
577
00:31:56,748 --> 00:31:58,750
Oh.
578
00:32:03,755 --> 00:32:06,758
Break it up.
579
00:32:06,793 --> 00:32:08,760
Now, who started this?
580
00:32:11,297 --> 00:32:12,263
You stay out
of this, boss.
581
00:32:12,298 --> 00:32:14,265
I'm-I'm whipping myself
a cattle baron,
582
00:32:14,300 --> 00:32:15,266
like I always wanted to.
583
00:32:15,301 --> 00:32:16,768
Oh, well,
you got so much energy,
584
00:32:16,803 --> 00:32:18,269
you go out
and ride night herd a while.
585
00:32:18,304 --> 00:32:20,271
Well, what are you sticking up
for him for?
586
00:32:20,306 --> 00:32:21,973
What's he doing
around here anyway,
587
00:32:22,008 --> 00:32:22,857
spying for his old man?
588
00:32:22,892 --> 00:32:24,359
Picking out his half
or something?
589
00:32:24,394 --> 00:32:26,611
Get going, Rowdy.
590
00:32:26,646 --> 00:32:27,812
We don't want no Hode
in camp.
591
00:32:27,847 --> 00:32:29,063
I said, move!
592
00:32:29,098 --> 00:32:30,315
Now that goes
for all of you.
593
00:32:30,350 --> 00:32:31,983
It's going
to take every hand
594
00:32:32,018 --> 00:32:33,484
to keep them
on the bed ground tonight.
595
00:32:33,519 --> 00:32:35,987
They're so water-hungry,
they won't even lie down.
596
00:32:36,022 --> 00:32:36,988
Nobody gets any sleep.
597
00:32:37,023 --> 00:32:38,489
Now, move out.
598
00:32:38,524 --> 00:32:39,991
What about him?
599
00:32:40,026 --> 00:32:40,992
What is it?
600
00:32:41,492 --> 00:32:43,661
Don't you hear so good?
601
00:32:46,664 --> 00:32:49,167
Jim.
602
00:32:49,202 --> 00:32:50,668
Wait a minute.
603
00:32:50,703 --> 00:32:53,671
Mr. Favor, what
did Rowdy mean,
604
00:32:53,706 --> 00:32:55,173
picking out
my half?
605
00:32:55,208 --> 00:32:58,943
That's something you'll have
to ask your father about.
606
00:32:58,978 --> 00:33:01,346
I told you not
to argue with them.
607
00:33:01,381 --> 00:33:03,081
Yeah, I know,
608
00:33:03,116 --> 00:33:07,218
but they were talking
about my father.
609
00:33:07,253 --> 00:33:09,520
They said he stole the herd
he runs.
610
00:33:09,555 --> 00:33:12,724
That isn't
true, is it?
611
00:33:12,759 --> 00:33:16,160
Like I told you,
some people talk.
612
00:33:17,829 --> 00:33:19,931
Is it true, Mr. Favor?
613
00:33:19,966 --> 00:33:21,132
He grew up in a different world.
614
00:33:21,167 --> 00:33:22,734
He had to be tough.
615
00:33:22,769 --> 00:33:24,736
He was, and...
616
00:33:24,771 --> 00:33:26,738
maybe we owe him a lot
for it, but...
617
00:33:26,773 --> 00:33:29,540
but like a lot of old men,
he won't change,
618
00:33:29,575 --> 00:33:32,010
and the world
around him keeps changing.
619
00:33:32,045 --> 00:33:36,014
Maybe someday, sometime,
you'll be able to help.
620
00:33:36,049 --> 00:33:38,433
Now get on back to the herd.
621
00:33:38,468 --> 00:33:41,285
Yes, sir.
622
00:33:48,559 --> 00:33:49,560
Yeah?
623
00:33:49,595 --> 00:33:52,063
Scouted the Wolf
Creek up and down,
624
00:33:52,098 --> 00:33:53,064
ten miles or more.
625
00:33:53,099 --> 00:33:55,066
Not a trace.
Not even enough for the horses.
626
00:33:55,466 --> 00:33:56,901
Which means
we won't have any water
627
00:33:56,936 --> 00:33:58,403
before we get to Red Rocks.
628
00:33:58,438 --> 00:34:00,071
And that's three days
normal driving.
629
00:34:00,106 --> 00:34:02,073
Four days this way.
630
00:34:02,473 --> 00:34:05,326
I don't think
we can make it.
631
00:34:05,361 --> 00:34:06,828
What are we going
to do, boss?
632
00:34:06,863 --> 00:34:08,579
Only one thing to do.
633
00:34:08,614 --> 00:34:10,181
Back to Trader Wells.
634
00:34:10,216 --> 00:34:12,183
Better half a herd
than none.
635
00:34:12,218 --> 00:34:13,384
Well, we want
to go back there,
636
00:34:13,419 --> 00:34:14,986
but we want to go back
and fight.
637
00:34:15,021 --> 00:34:16,587
Yeah, let's not
let the old man...
638
00:34:16,622 --> 00:34:17,555
It's not worth it.
639
00:34:17,590 --> 00:34:19,223
You give in
to Hode now,
640
00:34:19,258 --> 00:34:22,427
you're going to lose
about half of your men.
641
00:34:22,462 --> 00:34:24,429
Meaning, I might lose you?
642
00:34:24,464 --> 00:34:26,431
Maybe.
643
00:34:26,466 --> 00:34:28,833
Well, maybe
with only half a herd,
644
00:34:28,868 --> 00:34:31,235
I'll only need half the men.
645
00:34:31,270 --> 00:34:32,854
Mr. Favor?
646
00:34:32,889 --> 00:34:34,906
What do you mean, half a herd?
647
00:34:34,941 --> 00:34:37,775
Your father's water comes
pretty high.
648
00:34:37,810 --> 00:34:39,644
Maybe I could talk to him.
649
00:34:39,679 --> 00:34:42,880
You think
he'll even hear you out?
650
00:34:42,915 --> 00:34:44,482
My name's Hode, too.
651
00:34:44,517 --> 00:34:46,484
I got to live with it.
652
00:34:46,519 --> 00:34:48,086
I'll ride in
with you at sun up.
653
00:34:48,121 --> 00:34:49,687
We can do our own talking.
654
00:34:49,722 --> 00:34:50,955
Yeah, our own way.
655
00:34:50,990 --> 00:34:52,156
That's enough.
656
00:34:52,191 --> 00:34:53,758
Rowdy, you take
the horses out
657
00:34:53,793 --> 00:34:55,359
and water them
at that seep hole.
658
00:34:55,394 --> 00:34:56,594
Scarlet, you let
the herd go.
659
00:34:56,629 --> 00:34:59,097
They'll head back
toward the water they know.
660
00:34:59,132 --> 00:35:02,100
We can gather them
in the morning.
661
00:35:02,135 --> 00:35:03,601
You think he's
even going
662
00:35:03,636 --> 00:35:05,436
to make a dent
on that old cuss?
663
00:35:05,471 --> 00:35:07,054
Afraid it's not
too likely.
664
00:35:07,089 --> 00:35:08,055
Then what you
going to do?
665
00:35:08,556 --> 00:35:09,373
You going to give in,
666
00:35:09,408 --> 00:35:10,641
or you going
to fight?
667
00:35:10,676 --> 00:35:13,044
Well, let's take care
of right now first, huh?
668
00:35:13,079 --> 00:35:14,529
Get back with the herd.
669
00:35:25,323 --> 00:35:27,325
Jim, Jim.
670
00:35:27,825 --> 00:35:28,826
Son, where you been?
671
00:35:28,861 --> 00:35:29,827
I been half crazy.
672
00:35:29,862 --> 00:35:30,828
I'm all right, Ma.
673
00:35:30,863 --> 00:35:31,829
Where's Dad?
674
00:35:31,864 --> 00:35:33,831
In the shed.
675
00:35:35,833 --> 00:35:38,836
Mr. Favor?
676
00:35:38,871 --> 00:35:40,838
Trouble's come,
hasn't it?
677
00:35:40,873 --> 00:35:42,840
Maybe.
678
00:35:47,345 --> 00:35:48,846
Pa.
679
00:35:48,881 --> 00:35:51,849
Well, you're getting
mighty independent, ain't you,
680
00:35:51,884 --> 00:35:53,117
taking out like that?
681
00:35:53,152 --> 00:35:54,318
Where you been,
hunting?
682
00:35:54,353 --> 00:35:56,521
He's been with me.
683
00:35:58,022 --> 00:35:59,524
You go
your own accord, Jim?
684
00:35:59,559 --> 00:36:01,442
Pa, there's something
I got to ask you.
685
00:36:01,477 --> 00:36:02,693
I'm asking you,
how is it
686
00:36:02,728 --> 00:36:03,928
you went with him?
687
00:36:03,963 --> 00:36:05,129
I want to learn.
688
00:36:05,530 --> 00:36:07,865
Trail herding?
689
00:36:07,900 --> 00:36:10,568
You could learn from the best
right here at home.
690
00:36:10,603 --> 00:36:12,370
That whelp never saw the day
691
00:36:12,405 --> 00:36:14,372
he could boss a herd
as good as I can,
692
00:36:14,407 --> 00:36:15,973
no matter who
says I'm too old.
693
00:36:17,758 --> 00:36:20,261
I figured you'd be back.
694
00:36:20,296 --> 00:36:23,264
I heard how it was up ahead.
695
00:36:23,299 --> 00:36:24,916
Pa, did you demand half
696
00:36:24,951 --> 00:36:27,818
of Mr. Favor's cattle
for the water?
697
00:36:27,853 --> 00:36:30,521
You got an advantage, boy,
you take it.
698
00:36:30,556 --> 00:36:32,523
It's time you learned that.
699
00:36:32,558 --> 00:36:34,025
You can't
do that, Pa.
700
00:36:34,060 --> 00:36:35,409
They need water,
701
00:36:35,444 --> 00:36:38,029
and there's plenty now,
I know that.
702
00:36:38,064 --> 00:36:40,431
You've got to let them have it.
703
00:36:40,466 --> 00:36:43,634
Nobody's got to do nothing, boy,
you hear?
704
00:36:43,669 --> 00:36:47,104
I may be older,
and some of the time ain't come
705
00:36:47,139 --> 00:36:50,374
when you, or anybody,
can tell me what to do.
706
00:36:50,409 --> 00:36:52,109
I'm not trying
to tell you what to do.
707
00:36:52,144 --> 00:36:54,512
Think of Ma...
708
00:36:54,547 --> 00:36:56,914
and me- we got your name.
709
00:36:56,949 --> 00:37:01,719
I don't want anybody
saying wrong things about it.
710
00:37:01,754 --> 00:37:04,922
What things?
711
00:37:04,957 --> 00:37:08,125
That you're a thief.
712
00:37:12,013 --> 00:37:15,166
He tell you
the way I started our herd?
713
00:37:15,201 --> 00:37:18,369
No, he didn't.
714
00:37:18,404 --> 00:37:19,570
You tell me, Pa.
715
00:37:19,971 --> 00:37:22,940
All right.
716
00:37:22,975 --> 00:37:24,775
Time you knew.
717
00:37:24,810 --> 00:37:28,279
Time you learned
what life is all about.
718
00:37:28,314 --> 00:37:30,281
You want
to be a cattleman?
719
00:37:30,781 --> 00:37:33,117
All right, I'll,
I'll tell you.
720
00:37:37,255 --> 00:37:39,523
They said I couldn't
boss a herd no more.
721
00:37:39,558 --> 00:37:41,125
Well, I decided I'd show them,
722
00:37:41,160 --> 00:37:43,127
build my own herd,
boss the whole range.
723
00:37:43,162 --> 00:37:44,729
And I done it.
724
00:37:44,764 --> 00:37:45,930
We come to this place,
725
00:37:45,965 --> 00:37:48,332
there was nothing,
nothing.
726
00:37:48,367 --> 00:37:50,334
And we had nothing.
727
00:37:50,369 --> 00:37:53,638
Your mother's little legacy
sent you back East for learning.
728
00:37:53,673 --> 00:37:59,543
Then I pitched in,
starving almost at first.
729
00:37:59,578 --> 00:38:03,781
With the railroad coming
I knew what beef would mean,
730
00:38:03,816 --> 00:38:05,783
and I got it wherever I could.
731
00:38:05,818 --> 00:38:08,069
Sure- in the scrub
or on the prairie.
732
00:38:08,104 --> 00:38:11,188
What if some of them
didn't have brands on them?
733
00:38:11,223 --> 00:38:13,291
Any fool didn't have sense
or guts enough
734
00:38:13,708 --> 00:38:15,893
to look out for his own
deserved to lose them.
735
00:38:16,294 --> 00:38:18,079
I built up my herd.
736
00:38:18,114 --> 00:38:20,097
With a long rope,
a branding iron,
737
00:38:20,132 --> 00:38:22,500
and maybe a shot in the back
some dark night?
738
00:38:22,535 --> 00:38:26,637
And I ain't sorry for any of it,
because I ain't poor no more,
739
00:38:26,672 --> 00:38:29,040
and nobody
tells me what to do.
740
00:38:29,075 --> 00:38:30,308
Nobody.
741
00:38:30,343 --> 00:38:31,542
Not you...
742
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
and not you, boy.
743
00:38:39,383 --> 00:38:42,586
You want to be
a cattleman?
744
00:38:42,621 --> 00:38:44,989
That's how
it's done.
745
00:38:45,389 --> 00:38:46,607
Not for me.
746
00:38:48,609 --> 00:38:51,112
You're a Hode.
747
00:38:53,614 --> 00:38:56,233
You got to be hard, boy.
748
00:38:56,268 --> 00:38:58,235
You got to have guts.
749
00:38:58,270 --> 00:39:00,638
All this is going to be yours
someday when I'm gone.
750
00:39:00,673 --> 00:39:02,707
You think I want to
be hated like you are?
751
00:39:02,742 --> 00:39:03,958
Now, boy...
No!
752
00:39:03,993 --> 00:39:05,776
Why, you little brat.
753
00:39:05,811 --> 00:39:07,678
Come back here, you...!
754
00:39:07,713 --> 00:39:09,680
Jim! Jim, come back here.
755
00:39:11,682 --> 00:39:13,684
Jess! Don't!
756
00:39:15,686 --> 00:39:17,188
You, Favor...
757
00:39:17,223 --> 00:39:19,690
you turned my son against me,
you nosing my business.
758
00:39:19,725 --> 00:39:21,192
All right, you want water?
759
00:39:21,227 --> 00:39:23,194
Well, the price has gone up.
760
00:39:23,229 --> 00:39:25,196
You can have
the water for
the cattle-
761
00:39:25,231 --> 00:39:27,198
all of them, even trade.
762
00:39:27,233 --> 00:39:28,199
That's no trade.
763
00:39:28,234 --> 00:39:29,200
He knows that.
764
00:39:29,235 --> 00:39:31,202
It's just his way
of making me fight.
765
00:39:31,237 --> 00:39:32,703
Or turn tail and run.
766
00:39:32,738 --> 00:39:35,206
Now, you bring your cattle
to the water.
767
00:39:35,241 --> 00:39:37,708
Go ahead.
768
00:39:37,743 --> 00:39:39,710
We'll be a-waitin'.
769
00:39:52,723 --> 00:39:55,726
Mr. Favor,
I don't know what to say.
770
00:39:55,761 --> 00:39:57,728
You tried, Jim.
Thanks.
771
00:39:57,763 --> 00:39:59,730
Well, you can't fight them.
772
00:39:59,765 --> 00:40:01,232
They outnumber you.
773
00:40:01,267 --> 00:40:03,234
Either way,
we lose our cattle.
774
00:40:03,269 --> 00:40:05,236
You know
my boys won't run.
775
00:40:05,271 --> 00:40:07,238
Sorry.
776
00:40:11,242 --> 00:40:15,746
Oh, Mr. Favor,
run for your life.
777
00:40:15,781 --> 00:40:16,747
He's a crazy man.
778
00:40:17,248 --> 00:40:19,250
He won't hesitate
to kill you.
779
00:40:19,285 --> 00:40:20,751
Run and take
my boy with you,
780
00:40:20,786 --> 00:40:22,253
and send him back east
781
00:40:22,288 --> 00:40:23,754
where he can have
a decent life.
782
00:40:24,255 --> 00:40:25,756
I can't do that,
Mrs. Hode.
783
00:40:25,791 --> 00:40:28,259
And Jim will have to make
his own decisions.
784
00:40:28,294 --> 00:40:30,261
Good-bye.
785
00:40:53,284 --> 00:40:55,286
Are you coming?
786
00:40:55,321 --> 00:40:56,787
Pa, do you know
what you're doing?
787
00:40:56,822 --> 00:40:59,290
I know what I'm doing.
788
00:40:59,325 --> 00:41:01,292
Do you?
789
00:41:02,793 --> 00:41:04,795
Yes.
790
00:41:04,830 --> 00:41:06,797
I can't come
with you, Pa.
791
00:41:06,832 --> 00:41:08,799
Can't fight
against them.
792
00:41:08,834 --> 00:41:12,303
I might have known
that you're spineless.
793
00:41:12,338 --> 00:41:14,305
You got that same
Virginia softness
794
00:41:14,340 --> 00:41:15,806
as your mother.
795
00:41:17,808 --> 00:41:20,311
You stay here
and be a woman.
796
00:41:20,346 --> 00:41:22,813
We don't need you.
797
00:41:56,046 --> 00:41:57,548
Well, they're
dug in up there.
798
00:41:57,583 --> 00:42:00,050
They're right back
this side of the water,
799
00:42:00,085 --> 00:42:02,052
and right across
the only way in.
800
00:42:02,087 --> 00:42:03,554
Any way we can outflank them?
801
00:42:03,589 --> 00:42:05,055
I don't know.
802
00:42:05,090 --> 00:42:06,056
They're free
to move around
803
00:42:06,091 --> 00:42:07,057
and we got a
herd of cattle.
804
00:42:07,558 --> 00:42:09,059
Maybe we can make the cattle
work for us
805
00:42:09,094 --> 00:42:10,561
and break through their lines.
806
00:42:10,596 --> 00:42:13,063
No, we'll have to leave
the herd behind us.
807
00:42:13,098 --> 00:42:14,064
If we went in with them,
808
00:42:14,099 --> 00:42:15,566
they'd just
let the cattle through,
809
00:42:16,066 --> 00:42:18,068
then pick us off
all scattered out like that.
810
00:42:18,103 --> 00:42:19,069
We'll stay together.
811
00:42:19,570 --> 00:42:21,071
Whatever you say.
812
00:42:27,077 --> 00:42:28,078
Jim Hode.
813
00:42:28,113 --> 00:42:29,580
Hold it, Rowdy.
814
00:42:29,615 --> 00:42:30,581
He tried to help us.
815
00:42:30,616 --> 00:42:32,583
Boss, I don't trust him.
816
00:42:32,618 --> 00:42:34,585
You let me worry
about that.
817
00:42:39,590 --> 00:42:41,091
I'm going in
with you.
818
00:42:41,126 --> 00:42:43,093
Fight your father?
819
00:42:43,128 --> 00:42:45,095
Well, I didn't bring a gun,
820
00:42:45,130 --> 00:42:47,097
but I want to be counted
with you.
821
00:42:47,132 --> 00:42:49,600
I'll bet your old man
sent you in here.
822
00:42:49,635 --> 00:42:51,602
I don't blame you
for thinking that,
823
00:42:51,637 --> 00:42:54,104
but I'm here
because I've got to be.
824
00:42:54,139 --> 00:42:56,607
Maybe I can help out
a little.
825
00:42:56,642 --> 00:42:59,610
All right,
stay back with the herd.
826
00:42:59,645 --> 00:43:02,613
No, I got to be up in front,
827
00:43:03,113 --> 00:43:07,117
where he can see me,
see what he's doing.
828
00:43:07,152 --> 00:43:10,120
It's up to you.
829
00:43:25,636 --> 00:43:27,638
Mr. Hode,
830
00:43:27,673 --> 00:43:30,140
here they come.
831
00:43:43,654 --> 00:43:45,656
Wait till I give the word!
832
00:44:08,479 --> 00:44:11,482
Mr. Hode, that one there.
833
00:44:13,984 --> 00:44:16,487
Young fool.
834
00:44:23,994 --> 00:44:26,997
All right, hold up.
835
00:44:27,032 --> 00:44:32,002
Jess, this is on your head,
remember.
836
00:44:34,004 --> 00:44:35,506
Jim,
837
00:44:35,541 --> 00:44:37,007
come out of there!
838
00:44:40,511 --> 00:44:42,513
You hear me?
839
00:44:42,548 --> 00:44:44,515
I can't do that, Pa.
840
00:44:44,550 --> 00:44:47,017
We're coming in.
841
00:44:47,052 --> 00:44:49,520
Now, tell them to
let us through
and not to shoot.
842
00:44:49,555 --> 00:44:51,021
No, sir!
843
00:44:51,056 --> 00:44:53,023
The cattle can come.
844
00:44:53,058 --> 00:44:56,026
Any man that tries it,
he's dead.
845
00:44:56,061 --> 00:44:59,029
Then I'll come first, Pa.
846
00:44:59,064 --> 00:45:01,031
You can shoot me.
847
00:45:04,034 --> 00:45:05,035
Jim!
848
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
All right!
849
00:45:17,047 --> 00:45:18,549
You come ahead!
850
00:45:20,050 --> 00:45:22,553
You don't have to go
through with it, boy.
851
00:45:22,588 --> 00:45:25,556
Yes, I do, Mr. Favor.
852
00:45:28,058 --> 00:45:30,561
All right, let's go.
853
00:45:49,079 --> 00:45:52,082
Ready...
854
00:45:52,117 --> 00:45:53,584
Jess.
855
00:45:56,086 --> 00:45:57,588
Carrie.
856
00:45:57,623 --> 00:46:00,591
You better tell them
not to fight,
857
00:46:00,626 --> 00:46:05,095
because if you hurt my boy,
I'm going to kill you.
858
00:46:05,130 --> 00:46:09,600
Carrie, you're my wife.
859
00:46:09,635 --> 00:46:11,602
And he's my son.
860
00:46:11,637 --> 00:46:13,604
And yours, too.
861
00:46:19,109 --> 00:46:21,111
Carrie.
862
00:46:21,146 --> 00:46:24,114
I mean it, Jess.
863
00:46:54,311 --> 00:46:56,313
Pa?
864
00:47:23,340 --> 00:47:25,342
Thank you, Jim.
865
00:47:50,367 --> 00:47:53,370
He's been sitting like that
ever since.
866
00:47:53,405 --> 00:47:56,874
Not saying a word,
not moving.
867
00:47:56,909 --> 00:48:00,377
You take him his food,
he just stares at it.
868
00:48:00,412 --> 00:48:02,880
It kind of hurts me
to look at him.
869
00:48:02,915 --> 00:48:05,382
It's hard for a man
like him to be beaten,
870
00:48:05,417 --> 00:48:06,884
by his own
family, at that.
871
00:48:06,919 --> 00:48:09,386
The way he looks at Jim.
872
00:48:09,421 --> 00:48:11,889
Jim will do all right.
873
00:48:11,924 --> 00:48:13,390
Well...
874
00:48:13,425 --> 00:48:14,892
You're going now?
875
00:48:14,927 --> 00:48:17,895
The cattle are
all watered.
876
00:48:17,930 --> 00:48:21,398
I'm afraid you're
going to have some
cleaning to do.
877
00:48:21,433 --> 00:48:24,902
Mr. Favor, I'm glad
you came by anyway.
878
00:48:24,937 --> 00:48:26,904
Thanks.
879
00:48:26,939 --> 00:48:29,406
Well, now,
look out there.
880
00:48:36,914 --> 00:48:38,916
Why... it's Jim.
881
00:48:49,927 --> 00:48:52,930
Time I find out
if I can take it.
882
00:48:57,434 --> 00:49:01,438
Only one way
to find out, son.
883
00:49:03,440 --> 00:49:07,444
And they're both drinking
out of that old jug.
884
00:49:07,479 --> 00:49:08,946
Land sakes.
885
00:49:08,981 --> 00:49:10,447
Now, don't scold
them, Mrs. Hode.
886
00:49:10,482 --> 00:49:14,451
There's nothing like a jug
for patching up a quarrel.
887
00:49:14,486 --> 00:49:15,953
Just leave them be.
888
00:49:15,988 --> 00:49:19,957
Well, I'll stop back
sometime and visit.
889
00:49:27,464 --> 00:49:29,967
Let's have another.
890
00:49:36,673 --> 00:49:38,592
Head 'em up!
891
00:49:38,627 --> 00:49:40,594
Move 'em out!
892
00:50:02,115 --> 00:50:06,119
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
893
00:50:06,154 --> 00:50:09,122
Keep rollin',
rollin', rollin'?
894
00:50:09,157 --> 00:50:11,124
Though the streams
are swollen?
895
00:50:11,159 --> 00:50:13,627
Keep them dogies rollin'?
896
00:50:13,662 --> 00:50:16,129
Rawhide?
897
00:50:16,164 --> 00:50:18,131
Through rain
and wind and weather?
898
00:50:18,632 --> 00:50:21,134
Hell-bent for leather?
899
00:50:21,169 --> 00:50:25,138
Wishin' my gal
was by my side?
900
00:50:25,173 --> 00:50:27,641
All the things
I'm missin'?
901
00:50:27,676 --> 00:50:30,143
Good vittles,
love and kissin'?
902
00:50:30,178 --> 00:50:34,648
Are waiting
at the end of my ride?
903
00:50:34,683 --> 00:50:37,150
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
904
00:50:37,185 --> 00:50:39,653
Move 'em on,
head 'em up, rawhide?
905
00:50:39,688 --> 00:50:41,655
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
906
00:50:41,690 --> 00:50:43,657
Cut 'em out, ride 'em in?
907
00:50:43,692 --> 00:50:47,160
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
908
00:50:47,195 --> 00:50:49,162
?Rollin', rollin', rollin'...?
909
00:50:49,197 --> 00:50:51,164
Hyah!
910
00:50:51,199 --> 00:50:52,666
Hyah!
911
00:50:52,701 --> 00:50:54,668
?Rollin', rollin', rollin'...?
912
00:50:54,703 --> 00:50:58,672
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
58363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.