All language subtitles for Rawhide - 1x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,254 Hyah! ?Rollin', rollin', rollin'? 2 00:00:04,289 --> 00:00:06,756 Keep movin', movin', movin'? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,758 Though they're disapprovin'? 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,761 Keep them dogies movin'? 5 00:00:11,796 --> 00:00:13,263 Rawhide? 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,765 Don't try to understand 'em? 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,268 Just rope 'em, throw, and brand 'em? 8 00:00:18,303 --> 00:00:22,772 Soon we'll be livin' high and wide? 9 00:00:22,807 --> 00:00:25,275 My heart's calculatin'? 10 00:00:25,310 --> 00:00:27,277 My true love will be waitin'? 11 00:00:27,312 --> 00:00:32,282 Be waitin' at the end of my ride? 12 00:00:32,317 --> 00:00:34,784 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 13 00:00:34,819 --> 00:00:36,786 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 14 00:00:36,821 --> 00:00:39,789 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 15 00:00:39,824 --> 00:00:41,291 Cut 'em out, ride 'em in? 16 00:00:41,326 --> 00:00:44,294 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 17 00:00:44,329 --> 00:00:46,796 ?Rollin', rollin', rollin'...? 18 00:00:46,831 --> 00:00:48,298 Hyah! 19 00:00:49,334 --> 00:00:51,301 Hyah! 20 00:00:51,336 --> 00:00:56,306 Rawhide...!? 21 00:00:56,341 --> 00:00:59,592 Hyah! 22 00:01:19,079 --> 00:01:22,582 Riding herd over a long trail may be a headache. 23 00:01:22,617 --> 00:01:24,584 I can tell you that it's never boresome, 24 00:01:24,619 --> 00:01:27,087 even when it's going smooth. 25 00:01:27,122 --> 00:01:29,089 There's plenty of sweet grass, blue skies, 26 00:01:29,124 --> 00:01:31,091 clear spring water. 27 00:01:31,126 --> 00:01:34,094 Ride lazy thinking of what you left behind, 28 00:01:34,129 --> 00:01:36,096 dreaming of what's ahead. 29 00:01:36,131 --> 00:01:38,098 Riding easy doesn't come often on the drive. 30 00:01:38,133 --> 00:01:41,101 When you're pushing 3,000 head in 20 hands, 31 00:01:41,136 --> 00:01:44,104 there's always something about to happen. 32 00:01:44,139 --> 00:01:46,106 Whatever it is and whenever it comes up, 33 00:01:46,141 --> 00:01:47,107 I got to meet it. 34 00:01:47,142 --> 00:01:48,608 That's my job. 35 00:01:48,643 --> 00:01:50,910 I'm Gil Favor, trail boss. 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 You can see it from up there, Mr. Favor. 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,379 Let's take a look. 38 00:02:22,709 --> 00:02:24,711 Well, there it is- Breed Pass. 39 00:02:24,746 --> 00:02:27,113 Matt said it's the only gap in the 60-mile range. 40 00:02:27,148 --> 00:02:28,898 Didn't give the elevation, though. 41 00:02:28,933 --> 00:02:31,401 I'd say somewhere around 8,000 feet. 42 00:02:31,436 --> 00:02:32,752 He give how wide it is? 43 00:02:32,787 --> 00:02:33,953 No. 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,288 From what I hear, 45 00:02:35,323 --> 00:02:37,157 we breast up the steers five across, 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,259 the fifth one ends up without a hide. 47 00:02:39,294 --> 00:02:41,594 Heard anything about that town on the other side? 48 00:02:41,629 --> 00:02:43,329 No. Just a town. 49 00:02:43,730 --> 00:02:45,081 I mean, whether they like drovers 50 00:02:45,116 --> 00:02:46,833 or can't stand the smell of us. 51 00:02:46,868 --> 00:02:48,585 Funny thing. 52 00:02:48,620 --> 00:02:50,270 People never give us a thought 53 00:02:50,305 --> 00:02:51,921 until we start getting near their front yard. 54 00:02:51,956 --> 00:02:53,890 Then, all of a sudden, we're millionaires, 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,892 and we got to pay $100 for every step we take. 56 00:02:55,927 --> 00:02:57,894 You expecting trouble, Mr. Favor? 57 00:02:57,929 --> 00:03:00,396 No. Not a bit. 58 00:03:00,431 --> 00:03:02,398 Until we get there. 59 00:03:40,720 --> 00:03:43,723 Here. Uh, you can have this, Wish... Mush. 60 00:03:43,758 --> 00:03:45,725 Well, you picked a good day for it, Mr. Rowdy. 61 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 Wasn't enough seconds left over for me. 62 00:03:48,263 --> 00:03:49,229 There's never enough seconds 63 00:03:49,264 --> 00:03:51,731 left over for you. 64 00:03:51,766 --> 00:03:52,732 Beats me how the man 65 00:03:52,767 --> 00:03:54,734 doing the least amount of work on the drive 66 00:03:54,769 --> 00:03:56,236 needs the most amount of food 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,238 to keep on going doing nothing. 68 00:03:58,273 --> 00:03:59,739 What was the matter with it? 69 00:03:59,774 --> 00:04:03,243 Nothing. I didn't taste it. 70 00:04:03,278 --> 00:04:04,744 Well, next time you don't want food, 71 00:04:04,779 --> 00:04:05,745 don't draw any. 72 00:04:05,780 --> 00:04:06,746 I ain't cooking 73 00:04:07,247 --> 00:04:08,147 for waste. 74 00:04:08,182 --> 00:04:09,966 I'm not wasting it, Wishbone. He's eating it. 75 00:04:10,001 --> 00:04:11,968 I take a ribbing and a joshing 76 00:04:12,003 --> 00:04:13,469 every time I dish up food. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,971 Well, I don't mind that. 78 00:04:15,006 --> 00:04:16,756 They wouldn't be trail drovers 79 00:04:16,791 --> 00:04:18,758 if they didn't bellyache all the time. 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,260 I pay no heed to what they say, 81 00:04:20,295 --> 00:04:22,262 just so long as their plates come back clean. 82 00:04:22,297 --> 00:04:23,763 That's what counts. 83 00:04:23,798 --> 00:04:26,266 Full plate's an insult. 84 00:04:26,301 --> 00:04:28,268 Get off me, Wishbone. I don't... 85 00:04:28,303 --> 00:04:30,270 I don't want to argue with you this morning. 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 You don't? 87 00:04:31,806 --> 00:04:33,273 Well, what's the matter? 88 00:04:33,308 --> 00:04:36,276 Don't you feel good? 89 00:04:37,312 --> 00:04:39,279 Matter of fact, my head feels like someone's 90 00:04:39,314 --> 00:04:40,246 chopping wood on top of it. 91 00:04:40,281 --> 00:04:41,748 Somebody conk you on the head? 92 00:04:41,783 --> 00:04:45,752 Well, the pain is more or less milling around inside. 93 00:04:45,787 --> 00:04:47,754 I didn't sleep at all last night, you know? 94 00:04:47,789 --> 00:04:49,822 Well, why didn't you say so in the first place? 95 00:04:49,857 --> 00:04:51,291 Mushy? 96 00:04:51,326 --> 00:04:52,792 That bottle in the top right hand drawer 97 00:04:52,827 --> 00:04:54,193 and a spoon. 98 00:04:54,228 --> 00:04:55,511 Wait a second, now. 99 00:04:55,546 --> 00:04:57,513 Nothing in the bottle is going to fix me up. 100 00:04:57,548 --> 00:04:59,015 Now how do you know what it's going to do? 101 00:04:59,050 --> 00:05:00,516 You wait till you taste it 102 00:05:00,551 --> 00:05:02,518 before you start yelling. 103 00:05:05,521 --> 00:05:06,522 What is it, huh? 104 00:05:06,557 --> 00:05:08,524 It's not one of my concoctions, 105 00:05:08,559 --> 00:05:10,343 if that's what you're worried about. 106 00:05:10,378 --> 00:05:12,312 I got that off a Cherokee medicine man. 107 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Now, I know Indians. 108 00:05:13,848 --> 00:05:15,315 This was no quack. 109 00:05:15,350 --> 00:05:17,317 This man proved himself. 110 00:05:17,352 --> 00:05:19,619 Good for what ails you. 111 00:05:19,654 --> 00:05:21,621 Take it myself, 'cept I ain't never sick. 112 00:05:21,656 --> 00:05:23,623 Come on, swallow it. 113 00:05:31,130 --> 00:05:32,632 Real powerful, ain't it? 114 00:05:32,667 --> 00:05:35,635 How you feeling? 115 00:05:35,670 --> 00:05:39,138 Well, my throat's burning, and my insides, but... 116 00:05:39,173 --> 00:05:40,640 my head ain't aching no more. 117 00:05:40,675 --> 00:05:41,641 All right. 118 00:05:41,676 --> 00:05:43,142 Button up that chuck, Mush. 119 00:05:43,177 --> 00:05:45,144 We got a long drive today before the noon stop. 120 00:05:45,645 --> 00:05:47,146 Mr. Favor don't want to stop 121 00:05:47,181 --> 00:05:48,648 till we get right up to the pass. 122 00:05:55,154 --> 00:05:57,156 Now, you feel woozy, 123 00:05:57,191 --> 00:05:59,158 you hitch up your horse and come ride with us. 124 00:05:59,193 --> 00:06:00,660 No, I'll be... 125 00:06:00,695 --> 00:06:01,661 I'll be all right 126 00:06:01,696 --> 00:06:04,664 as soon as the fire in my throat burns out, Wishbone. 127 00:06:04,699 --> 00:06:07,166 Thanks. 128 00:06:22,181 --> 00:06:24,684 All right, roll it away. 129 00:06:30,189 --> 00:06:32,692 You know where the herd is? 130 00:06:32,727 --> 00:06:36,195 Go ahead and stuff some axle grease in it, Mushy. 131 00:06:36,230 --> 00:06:38,197 I know where I am, Mr. Favor. 132 00:06:38,232 --> 00:06:39,198 Look at the sun. 133 00:06:39,233 --> 00:06:40,700 High enough for noon camp. 134 00:06:40,735 --> 00:06:43,002 I know that, too, Mr. Favor. 135 00:06:43,037 --> 00:06:46,823 There won't be any noon meal today. 136 00:06:46,858 --> 00:06:47,673 How'd it happen? 137 00:06:47,708 --> 00:06:50,276 You and your great big heart, that's how. 138 00:06:50,311 --> 00:06:51,928 What do you mean? 139 00:06:51,963 --> 00:06:53,379 You thinking of what you promised 140 00:06:53,414 --> 00:06:54,881 all the little owners of this herd. 141 00:06:54,916 --> 00:06:56,382 You been so anxious to keep moving, 142 00:06:56,417 --> 00:06:58,384 you didn't listen to me when I told you 143 00:06:58,419 --> 00:07:01,654 I'd run out of spare wheels. 144 00:07:01,689 --> 00:07:03,823 Well, there's nothing wrong with that wheel. 145 00:07:03,858 --> 00:07:07,093 Are you trying to rile me, Mr. Favor? 146 00:07:07,128 --> 00:07:09,595 You can see the spokes in that wheel. 147 00:07:09,630 --> 00:07:11,597 I had to whittle them myself. 148 00:07:11,632 --> 00:07:12,598 I don't even know 149 00:07:12,633 --> 00:07:14,100 if that green wood's going to hold. 150 00:07:14,600 --> 00:07:17,103 It doesn't have to hold very long. 151 00:07:17,138 --> 00:07:19,105 There's a town just the other side of the pass. 152 00:07:19,140 --> 00:07:21,107 We'll pick you up some extra wheels. 153 00:07:21,142 --> 00:07:22,108 All right, boss. 154 00:07:22,143 --> 00:07:23,609 But just remember, 155 00:07:23,644 --> 00:07:26,112 I signed on to this trail as a cook and not a wheelwright. 156 00:07:26,147 --> 00:07:27,613 Rowdy's supposed 157 00:07:27,648 --> 00:07:28,614 to relieve me on swing. 158 00:07:28,649 --> 00:07:30,116 Anybody seen him? 159 00:07:30,151 --> 00:07:31,117 Not since breakfast. 160 00:07:31,152 --> 00:07:32,051 Which he didn't eat. 161 00:07:32,086 --> 00:07:33,252 Well, I found his horse 162 00:07:33,287 --> 00:07:34,086 grazing out on the flank. 163 00:07:34,587 --> 00:07:37,256 It's not like Rowdy to let him loose. 164 00:07:37,291 --> 00:07:38,541 Had a headache at breakfast. 165 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 Couldn't eat. 166 00:07:40,077 --> 00:07:41,027 Sick? 167 00:07:41,062 --> 00:07:42,845 Well, he looked kind of peaked. 168 00:07:42,880 --> 00:07:44,163 He say anything? 169 00:07:44,198 --> 00:07:47,216 Just that his head hurt, and he didn't sleep last night. 170 00:07:47,251 --> 00:07:48,468 I gave him a tonic. 171 00:07:48,503 --> 00:07:50,069 What kind of a tonic? 172 00:07:50,104 --> 00:07:52,021 Something to ease his miseries. 173 00:07:52,056 --> 00:07:55,024 It's part of my chores to medicate when needed. 174 00:07:55,059 --> 00:07:57,527 Let's go find him, Pete. 175 00:07:57,562 --> 00:08:00,029 Mr. Favor, Mr. Wishbone, 176 00:08:00,064 --> 00:08:01,030 Rowdy's in here. 177 00:08:01,065 --> 00:08:03,032 He must have passed out, I guess. 178 00:08:06,536 --> 00:08:10,039 Well, I seen a lot of men fold up, Mr. Favor. 179 00:08:10,074 --> 00:08:12,041 There's always been some good reason. 180 00:08:12,076 --> 00:08:14,494 I sure don't know what's the matter with Rowdy. 181 00:08:14,529 --> 00:08:16,295 Hello, Mr. Favor. 182 00:08:16,330 --> 00:08:18,297 What are you doing here? 183 00:08:18,798 --> 00:08:20,800 What am I doing in here anyway? 184 00:08:20,835 --> 00:08:23,085 That's what we're trying to find out. 185 00:08:23,120 --> 00:08:25,588 Now, easy now, boy. 186 00:08:25,623 --> 00:08:27,089 I guess I dozed off. 187 00:08:27,124 --> 00:08:28,591 Well, I guess you did, 188 00:08:28,626 --> 00:08:30,593 but how did you get in the chuck wagon? 189 00:08:30,628 --> 00:08:31,594 I don't know. 190 00:08:31,629 --> 00:08:33,095 All I remember is 191 00:08:33,130 --> 00:08:35,598 Wishbone gave me some stuff that made me dizzy. 192 00:08:35,633 --> 00:08:38,100 Started burning my insides, and then I got the chills. 193 00:08:38,135 --> 00:08:40,102 Just couldn't keep my eyes open after that. 194 00:08:40,137 --> 00:08:41,103 I'm sorry, boss. 195 00:08:41,138 --> 00:08:42,605 I'll get back to work right away. 196 00:08:42,640 --> 00:08:44,106 You don't have to. 197 00:08:44,141 --> 00:08:45,107 You take it easy. 198 00:08:45,142 --> 00:08:47,109 Well, I don't have to take it easy. I feel fit. 199 00:08:47,144 --> 00:08:50,112 I guess your stuff has something, Wishbone. 200 00:08:50,147 --> 00:08:52,615 Got rid of that headache. 201 00:08:52,650 --> 00:08:55,618 Your medicine and that nap I had just fixed me up fine. 202 00:08:55,653 --> 00:08:58,621 Where to, Boss? 203 00:08:58,656 --> 00:08:59,622 The herd's headed for the pass. 204 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 We'll camp just this side of it. 205 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Morning. 206 00:09:50,923 --> 00:09:52,425 Morning, Favor. 207 00:09:52,460 --> 00:09:53,426 I'm Josh Miller. 208 00:09:53,461 --> 00:09:54,927 Joe Greevey, Matt Novak. 209 00:09:54,962 --> 00:09:56,929 We're the Selectmen of Goram. 210 00:09:56,964 --> 00:09:58,931 Pleased to meet you, gentlemen. 211 00:09:58,966 --> 00:09:59,932 Your rider notified me 212 00:09:59,967 --> 00:10:01,934 you'd like to come through tonight. 213 00:10:01,969 --> 00:10:03,436 Figured between darkness and dawn 214 00:10:03,471 --> 00:10:05,438 to funnel the herd through the pass. 215 00:10:05,473 --> 00:10:07,440 Give the dust a chance to settle by morning. 216 00:10:07,475 --> 00:10:09,442 About how many head? 217 00:10:09,477 --> 00:10:10,443 3,000. 218 00:10:10,478 --> 00:10:12,445 Can't run more than four abreast through the pass, 219 00:10:12,945 --> 00:10:14,447 so it'd take at least four or five hours 220 00:10:14,482 --> 00:10:15,948 to get them beyond the ridge. 221 00:10:15,983 --> 00:10:16,949 Weather's good. 222 00:10:16,984 --> 00:10:19,952 Want to keep moving. 223 00:10:19,987 --> 00:10:20,953 Thank you, gentlemen. 224 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Mr. Favor. 225 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 One of the steers, Mr. Favor. 226 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 I think he's... 227 00:10:32,500 --> 00:10:33,466 He's got a... 228 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Well... 229 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 What do you think? 230 00:10:55,523 --> 00:10:56,489 You figure it... 231 00:10:56,524 --> 00:10:58,491 Anthrax. 232 00:10:58,991 --> 00:11:00,493 Anthrax. 233 00:11:00,528 --> 00:11:02,495 That kills more than cattle. 234 00:11:02,530 --> 00:11:04,497 It's deadly to humans, too. 235 00:11:04,532 --> 00:11:05,998 All right, Mister, you get moving. 236 00:11:06,033 --> 00:11:07,500 Now get. 237 00:11:07,535 --> 00:11:09,502 Ah, we got women and children. 238 00:11:09,537 --> 00:11:11,003 And clean spring water. 239 00:11:11,038 --> 00:11:12,004 No pass. 240 00:11:12,039 --> 00:11:14,006 You get, Mister, get. 241 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 The only one? 242 00:11:20,548 --> 00:11:21,514 The only one so far. 243 00:11:22,014 --> 00:11:23,516 Separate anything that looks suspicious. 244 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 You know what to do with this one. 245 00:11:25,553 --> 00:11:27,019 I'm sorry, Mr. Favor. I didn't really... 246 00:11:27,054 --> 00:11:29,021 They would have had to know. 247 00:12:37,089 --> 00:12:40,092 Took care of that steer. 248 00:12:40,127 --> 00:12:41,093 Find any more? 249 00:12:41,128 --> 00:12:42,094 Nope. 250 00:12:42,129 --> 00:12:43,095 Keep looking. 251 00:13:16,128 --> 00:13:17,630 What is it, Rowdy? 252 00:13:17,665 --> 00:13:19,131 It's nothing, Mr. Favor. I'm a little dizzy. 253 00:13:19,166 --> 00:13:20,132 Yeah, sure. 254 00:13:20,167 --> 00:13:21,133 I must have got too much dust. 255 00:13:21,168 --> 00:13:22,635 Easy, boy. 256 00:13:22,670 --> 00:13:23,636 I'll get, I'll get back to my turn... 257 00:13:23,671 --> 00:13:26,138 No, you won't. Get on back to the supply wagon. 258 00:13:26,173 --> 00:13:27,640 Mr. Favor... You heard me. 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 I'm, I'm all, I'm all right. 260 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 How many down? Two so far. 261 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 That's all there is, we might be lucky. 262 00:13:41,188 --> 00:13:43,656 Yeah, if it holds to that. More than likely, it won't. 263 00:13:43,691 --> 00:13:45,658 You ever seen an anthrax spread, Mr. Favor? 264 00:13:45,693 --> 00:13:46,659 I seen it. 265 00:13:46,694 --> 00:13:49,161 Well, then you know we're in for it. 266 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Can't blame him for being 267 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 a little nervous about it. 268 00:13:52,700 --> 00:13:54,667 Get back to the camp, get all the men for a check. 269 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Hyah! 270 00:13:59,171 --> 00:14:02,675 Any of you men feel bad in any way, speak up now. 271 00:14:04,677 --> 00:14:06,178 Won't be fair to the rest if you don't. 272 00:14:06,213 --> 00:14:08,180 Headache, sore throat, anything? 273 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 Where's Rowdy? 274 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Why, he was here a minute ago. 275 00:14:15,723 --> 00:14:17,690 I think I saw him go... 276 00:14:17,725 --> 00:14:19,191 oh, there he is. 277 00:14:20,192 --> 00:14:22,695 Rowdy! 278 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Rowdy! 279 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 Hey, don't want you wandering off. 280 00:14:30,738 --> 00:14:32,204 Hello, Mr. Favor. 281 00:14:32,239 --> 00:14:33,205 Let's get back to the camp. 282 00:14:33,240 --> 00:14:35,207 Camp? Yeah. 283 00:14:40,212 --> 00:14:43,215 Hold it, Pete. Not any closer. 284 00:14:43,250 --> 00:14:45,217 Rowdy's got it, huh? 285 00:14:45,252 --> 00:14:46,719 I'm going to separate him from the rest. 286 00:14:46,754 --> 00:14:48,721 What about the rest of us? 287 00:14:48,756 --> 00:14:49,722 What about the rest of you? 288 00:14:49,757 --> 00:14:51,223 You don't think we're going to hang around here 289 00:14:51,258 --> 00:14:52,725 and come down like Rowdy, do you? 290 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 You'll stay! 291 00:14:54,261 --> 00:14:56,228 Maybe some of us won't, Mr. Favor. 292 00:14:56,263 --> 00:14:57,229 We hired out to push cattle, 293 00:14:57,264 --> 00:14:59,231 not get sick and die out in the open. 294 00:14:59,266 --> 00:15:01,233 Who you speaking for, Yeager? 295 00:15:01,268 --> 00:15:02,234 Myself. 296 00:15:02,269 --> 00:15:03,736 Some of the rest of us, too. 297 00:15:03,771 --> 00:15:06,238 Anybody else want to speak up? 298 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Three. 299 00:15:12,780 --> 00:15:13,746 All right! 300 00:15:13,781 --> 00:15:15,748 What do you three figure you can do? 301 00:15:15,783 --> 00:15:17,249 Leave, that's what. 302 00:15:17,284 --> 00:15:18,751 You going to try to stop us? 303 00:15:18,786 --> 00:15:21,253 Nobody leaves because maybe we're all carriers. 304 00:15:21,288 --> 00:15:23,255 We don't want to infect the whole countryside. 305 00:15:23,290 --> 00:15:25,257 You got that? 306 00:15:25,292 --> 00:15:26,759 We'll wait till we find out what Rowdy has 307 00:15:26,794 --> 00:15:29,261 and how long it takes to cure. 308 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 You going to stop us, Mr. Favor? 309 00:15:33,766 --> 00:15:34,767 I'll stop you. 310 00:15:35,267 --> 00:15:38,237 And anybody else that thinks he wants to leave. 311 00:15:38,272 --> 00:15:39,238 That clear? 312 00:15:44,743 --> 00:15:46,245 Clear enough. 313 00:16:07,766 --> 00:16:09,268 Hot... 314 00:16:09,303 --> 00:16:10,769 burning hot. 315 00:16:10,804 --> 00:16:13,272 Easy, boy, easy. 316 00:16:20,279 --> 00:16:21,780 It's cold. 317 00:16:21,815 --> 00:16:23,782 Why is it so cold, Mr. Favor? 318 00:16:26,285 --> 00:16:28,787 Well, let's break it up men, we got a lot of work to do. 319 00:16:28,822 --> 00:16:29,788 Let's check the herd again. 320 00:16:29,823 --> 00:16:31,790 Then what? 321 00:16:31,825 --> 00:16:34,293 Check again, and keep checking. 322 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 So far, just the two steers in the dry bed. 323 00:16:56,300 --> 00:16:57,766 The men seem all right. 324 00:16:57,801 --> 00:16:59,768 Wishbone's boiling everything that flows. 325 00:16:59,803 --> 00:17:01,270 What about Yeager? 326 00:17:01,305 --> 00:17:02,771 Some of the other boys gave him a talking to. 327 00:17:02,806 --> 00:17:04,273 I don't think you're going to have 328 00:17:04,308 --> 00:17:05,774 any more trouble with him. How's Rowdy? 329 00:17:05,809 --> 00:17:07,276 This area is in quarantine. 330 00:17:07,311 --> 00:17:09,278 I'll need somebody to look after him. 331 00:17:09,313 --> 00:17:10,779 Well, I'll look after him. 332 00:17:10,814 --> 00:17:13,282 I figured you'd be needing somebody to spell you. 333 00:17:13,317 --> 00:17:16,285 'Sides, Rowdy's into me for some poker winnings. 334 00:17:16,320 --> 00:17:19,204 Thanks, Windy. 335 00:17:19,239 --> 00:17:21,707 Send up some water, blankets and whisky. 336 00:17:21,742 --> 00:17:23,709 What are we going to do about the herd? 337 00:17:23,744 --> 00:17:25,711 Nothing much we can do about it. 338 00:17:25,746 --> 00:17:28,714 We'll bed here until I can go into town and fetch a doctor. 339 00:17:28,749 --> 00:17:30,215 If we can't go through the pass, 340 00:17:30,250 --> 00:17:31,717 it's going to be tough going over that ridge. 341 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 First thing's first. 342 00:17:33,754 --> 00:17:35,721 Just hope there's a doctor in Goram. 343 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Good afternoon. Good afternoon, miss. 344 00:18:40,320 --> 00:18:42,788 May I help you? Where can I find a doctor? 345 00:18:42,823 --> 00:18:44,790 The nearest horse doctor's 40 miles from here 346 00:18:44,825 --> 00:18:45,657 in Clayville. 347 00:18:45,692 --> 00:18:48,494 Closest regular doctor's 200 miles. 348 00:18:48,529 --> 00:18:51,263 My father tends to sick calls here in Goram. 349 00:18:51,298 --> 00:18:52,264 He's just a pharmacist, 350 00:18:52,299 --> 00:18:54,266 but the closest thing to a doctor in these parts, 351 00:18:54,301 --> 00:18:55,267 and folks look to him. 352 00:18:55,302 --> 00:18:56,685 Well, can I speak with him, miss? 353 00:18:56,720 --> 00:18:58,637 I'm afraid he's out on a call right now 354 00:18:58,672 --> 00:18:59,638 up in the hills and won't be back 355 00:18:59,673 --> 00:19:01,640 for some time. 356 00:19:01,675 --> 00:19:02,641 You're new in Goram, aren't you? 357 00:19:02,676 --> 00:19:04,109 Just passing through. 358 00:19:04,144 --> 00:19:06,578 I'm a trail boss for a herd just outside the pass. 359 00:19:06,613 --> 00:19:08,180 One of my men's been taken sick. 360 00:19:08,215 --> 00:19:09,781 OhHow bad? 361 00:19:09,816 --> 00:19:10,983 Well... 362 00:19:11,018 --> 00:19:13,352 I'm a nurse, Mr. uh... 363 00:19:13,387 --> 00:19:14,203 Favor, Gil Favor. 364 00:19:14,238 --> 00:19:17,789 Betsy Stauffer. Miss Stauffer. 365 00:19:17,824 --> 00:19:19,741 I've had two year's study at the medical hospital 366 00:19:19,776 --> 00:19:21,243 in New Orleans, 367 00:19:21,278 --> 00:19:23,495 one year field qualification in the Milksap epidemic... 368 00:19:23,896 --> 00:19:25,664 Yes, miss. You're sure your father won't be back 369 00:19:25,699 --> 00:19:26,465 for some time? 370 00:19:26,500 --> 00:19:28,717 Well, if you'll just tell me, Mr. Favor, 371 00:19:28,752 --> 00:19:30,169 I'm sure I can help. 372 00:19:31,370 --> 00:19:34,373 Well, one of the cattle came down and... 373 00:19:34,408 --> 00:19:35,574 Yes? 374 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 Anthrax. 375 00:20:05,204 --> 00:20:07,539 So my father will know where I am. 376 00:20:07,574 --> 00:20:09,508 Look, miss, maybe you didn't hear me right. 377 00:20:09,543 --> 00:20:11,343 I said "anthrax." 378 00:20:13,178 --> 00:20:15,781 Maybe you didn't hear me right, Mr. Favor. 379 00:20:15,816 --> 00:20:17,416 I said I'm a nurse. 380 00:20:21,937 --> 00:20:23,438 Ready, Mr. Favor? 381 00:20:43,458 --> 00:20:44,459 Ha, Hyah! 382 00:20:55,971 --> 00:20:57,472 We told you to leave town. 383 00:20:57,973 --> 00:20:58,974 One of my men's sick. 384 00:20:59,009 --> 00:20:59,975 That's what we're afraid of. 385 00:21:00,475 --> 00:21:02,477 Now you're bringing contamination into Goram. 386 00:21:02,512 --> 00:21:04,980 I hope to stop it with Miss Stauffer's help. 387 00:21:05,015 --> 00:21:06,982 Miss Betsy, you crazy? 388 00:21:07,017 --> 00:21:08,984 Going out there with that plague-ridden herd? 389 00:21:09,019 --> 00:21:10,485 I took an oath, Mr. Greevey. 390 00:21:10,520 --> 00:21:12,988 You got out there with him, we don't let you come back. 391 00:21:13,023 --> 00:21:14,489 Maybe he's right. 392 00:21:14,524 --> 00:21:15,991 You could be taking a big risk. 393 00:21:16,026 --> 00:21:17,993 I know the risk, Mr. Favor. 394 00:21:18,028 --> 00:21:19,995 I also know that someone needs my help. 395 00:21:20,030 --> 00:21:21,496 May we pass, Mr. Greevey? 396 00:21:21,531 --> 00:21:25,000 Miss Betsy, why don't you wait for your Pa? 397 00:21:25,500 --> 00:21:27,002 Hyah! 398 00:21:29,004 --> 00:21:31,006 Mister, you try to come through that pass again, 399 00:21:31,041 --> 00:21:32,007 we're going to shoot you down. 400 00:21:32,042 --> 00:21:34,509 You hear? We're going to shoot you down! 401 00:22:03,038 --> 00:22:04,539 He's got the fever. 402 00:22:07,042 --> 00:22:08,543 Kind of talking out of his head. 403 00:22:09,044 --> 00:22:10,045 Is he the only one? 404 00:22:10,080 --> 00:22:11,546 Yeah, so far. 405 00:22:11,581 --> 00:22:13,048 Pete ain't letting nobody ride in close, 406 00:22:13,083 --> 00:22:14,549 not that anybody wants to. 407 00:22:14,584 --> 00:22:15,550 How do you feel? 408 00:22:15,585 --> 00:22:18,053 Well, sir, I feel as strong as hickory, I reckon. 409 00:22:18,088 --> 00:22:19,054 Good. 410 00:22:20,055 --> 00:22:22,057 Well, Miss Betsy? 411 00:22:22,092 --> 00:22:23,558 Fever and delirium. 412 00:22:23,593 --> 00:22:25,560 Yes? I don't know. 413 00:22:25,595 --> 00:22:26,561 Well, now, look, miss... 414 00:22:26,596 --> 00:22:28,563 I'm trying to think, Mr. Favor. 415 00:22:40,359 --> 00:22:43,362 Anthrax is a highly infections disease of animals 416 00:22:43,397 --> 00:22:45,364 transmissible to the human family. 417 00:22:45,399 --> 00:22:47,366 A localized form can be excised... 418 00:22:47,401 --> 00:22:48,367 What's that? 419 00:22:48,402 --> 00:22:49,868 I'm trying to remember. 420 00:22:49,903 --> 00:22:51,870 See, this has never come up in these parts before. 421 00:22:52,371 --> 00:22:54,873 My father and I have a book that we use as a source. 422 00:22:54,908 --> 00:22:56,375 Collier's Diseases and Symptoms. 423 00:22:56,808 --> 00:22:58,677 I'm trying to recall the page. 424 00:23:00,679 --> 00:23:01,680 Oh, yes... 425 00:23:03,181 --> 00:23:05,183 A malignant pustule will indicate 426 00:23:05,218 --> 00:23:08,687 the localized milder and curable form on anthrax. 427 00:23:13,692 --> 00:23:18,196 He doesn't seem to have any unusual swellings or formations. 428 00:23:18,231 --> 00:23:19,197 We'll know in a few hours. 429 00:23:24,703 --> 00:23:27,205 He's young, isn't he? 430 00:23:27,240 --> 00:23:29,207 I only hope it isn't the virulent form, Mr. Favor. 431 00:23:29,242 --> 00:23:31,710 Hmm? Systemic or internal anthrax. 432 00:23:31,745 --> 00:23:33,712 No known cure for that. 433 00:23:35,213 --> 00:23:37,215 My bag, please. 434 00:23:40,218 --> 00:23:43,722 Couple of hours, hmm? Thanks. 435 00:23:43,757 --> 00:23:46,224 I'm sorry. 436 00:23:46,259 --> 00:23:47,225 Mr. Favor! 437 00:23:48,727 --> 00:23:50,729 How bad is it? 438 00:23:50,764 --> 00:23:51,730 We'll know in a couple of hours. 439 00:23:51,765 --> 00:23:53,231 What about the herd? 440 00:23:53,266 --> 00:23:54,733 So far, just the two at the dry bed. 441 00:23:54,768 --> 00:23:56,234 They got the staggers, we had to shoot them. 442 00:23:56,269 --> 00:23:59,237 Right. We'll be here for the night at least. 443 00:24:03,742 --> 00:24:04,743 Who's the woman? 444 00:24:04,778 --> 00:24:06,244 Nurse, no doctor in Goram. 445 00:24:06,279 --> 00:24:09,247 She seems like a good hand... 446 00:24:18,356 --> 00:24:20,358 Looks like we might be here more than a night. 447 00:24:20,393 --> 00:24:21,860 We'll see. 448 00:24:21,895 --> 00:24:24,362 Look, food water, anything 449 00:24:24,397 --> 00:24:25,864 for Rowdy, Miss Betsy, Windy or me. 450 00:24:26,364 --> 00:24:28,366 Bring it up and lay it on that log there. 451 00:24:28,401 --> 00:24:30,368 Keep an eye peeled for any more seizures, 452 00:24:30,403 --> 00:24:31,870 men or cattle. 453 00:24:31,905 --> 00:24:33,371 All right. 454 00:24:42,380 --> 00:24:46,384 Any second thoughts on the matter, Miss Betsy? 455 00:24:46,419 --> 00:24:48,887 They're good people, Mr. Favor. 456 00:24:48,922 --> 00:24:50,889 Naturally, they're excited and protective. 457 00:24:50,924 --> 00:24:53,391 I mean you. 458 00:24:53,426 --> 00:24:59,397 Well, sir, I hope I'm strong as hickory. 459 00:24:59,432 --> 00:25:01,900 I'll bet on that. 460 00:25:04,903 --> 00:25:05,904 Stouffer! 461 00:25:08,907 --> 00:25:09,908 You're not going through, Amos. 462 00:25:10,408 --> 00:25:10,909 Turn your horse around. 463 00:25:11,409 --> 00:25:12,911 Matt, Josh, Betsy's out there. 464 00:25:12,946 --> 00:25:14,913 Sorry, Amos, you were warned the same as Betsy was. 465 00:25:14,948 --> 00:25:17,415 That's right, nobody goes in or out the pass. 466 00:25:17,450 --> 00:25:19,918 You more than any of us know what anthrax will do. 467 00:25:19,953 --> 00:25:21,419 Well, that's why I ought to be out there 468 00:25:21,454 --> 00:25:23,421 to stop it or help. Amos, 469 00:25:23,456 --> 00:25:24,923 you're the only doctor Goram has, 470 00:25:24,958 --> 00:25:27,425 and we aim to keep you sound and serviceable. 471 00:25:27,460 --> 00:25:28,927 I'm not a doctor, I'm a pharmacist. 472 00:25:28,962 --> 00:25:31,930 That's all the more reason to hang on to what we got. 473 00:25:31,965 --> 00:25:32,931 Now don't press us, Amos. 474 00:25:32,966 --> 00:25:34,432 We don't want to get mean, 475 00:25:34,467 --> 00:25:35,934 but this is an ugly matter, 476 00:25:35,969 --> 00:25:38,436 and we got to do what we think is right for the settlement. 477 00:25:38,471 --> 00:25:39,938 Go back, Amos! 478 00:25:39,973 --> 00:25:40,939 Go back! 479 00:25:40,974 --> 00:25:41,940 Joe... 480 00:25:41,975 --> 00:25:43,441 Betsy's out there doing what she can. 481 00:25:43,476 --> 00:25:46,444 You mean she's out there because she can't come back! 482 00:25:46,479 --> 00:25:48,446 Sure, she's got spunk, but... 483 00:25:48,481 --> 00:25:49,948 She's a fool! 484 00:25:49,983 --> 00:25:52,450 Well, fool or no, for her to be out there in the open 485 00:25:52,485 --> 00:25:54,452 days maybe, risk infection... 486 00:25:54,487 --> 00:25:56,955 Amos, you're not going out there. 487 00:25:58,957 --> 00:26:00,458 Who was that? 488 00:26:00,493 --> 00:26:03,461 My father; they're not letting him through. 489 00:26:03,496 --> 00:26:04,796 I thought as much. 490 00:26:04,831 --> 00:26:06,214 That's why I came. 491 00:26:07,532 --> 00:26:09,017 I see. 492 00:26:11,019 --> 00:26:15,023 Well, what do we do now, Mr. Favor? 493 00:26:15,058 --> 00:26:17,025 Miss Betsy? 494 00:26:17,060 --> 00:26:19,527 Wait. 495 00:26:19,562 --> 00:26:21,529 We just wait and see. 496 00:26:45,503 --> 00:26:46,504 Mr. Favor... 497 00:26:46,539 --> 00:26:48,006 Right here. 498 00:26:51,009 --> 00:26:53,011 I'm holding up the herd. 499 00:26:53,046 --> 00:26:54,512 I'm holding the herd. 500 00:26:54,547 --> 00:26:56,114 We'll wait it out with you, Rowdy. 501 00:26:56,149 --> 00:26:58,650 The boys want it that way. 502 00:26:58,685 --> 00:27:00,251 I'm sorry I'm causing troubles. 503 00:27:00,286 --> 00:27:01,569 Easy, Rowdy, easy. 504 00:27:17,035 --> 00:27:20,538 That's how it is now, him fading in and out like this. 505 00:27:24,542 --> 00:27:28,146 Would have expected by now he might have reached a crisis. 506 00:27:28,181 --> 00:27:29,347 Still... 507 00:27:29,382 --> 00:27:32,150 Yes, Miss? 508 00:27:32,185 --> 00:27:33,752 I don't know. 509 00:27:33,787 --> 00:27:37,355 I suppose the symptoms vary with each person. 510 00:27:40,959 --> 00:27:43,478 I just hope it doesn't get any colder. 511 00:27:46,781 --> 00:27:49,267 We haven't come very far, have we? 512 00:27:49,302 --> 00:27:50,902 Hmm? 513 00:27:50,937 --> 00:27:54,506 The ancient days, a newborn baby would be placed in the open 514 00:27:54,541 --> 00:27:58,109 and if it survived the elements, it was deemed fit to live. 515 00:27:58,144 --> 00:28:00,378 Oh. 516 00:28:00,413 --> 00:28:03,214 Now if a person comes down with a contagious disease, 517 00:28:03,249 --> 00:28:04,015 he's put out, too. 518 00:28:04,416 --> 00:28:06,418 Nine out of ten cases don't make it. 519 00:28:12,841 --> 00:28:16,895 I'm sorry for rattling on. 520 00:28:18,596 --> 00:28:21,599 I remember one time out Colorado way, 521 00:28:21,634 --> 00:28:24,302 I come on a baby like that. 522 00:28:24,337 --> 00:28:28,306 Tyke had been put out because he had smallpox. 523 00:28:28,341 --> 00:28:30,308 I'll never forget it. 524 00:28:30,343 --> 00:28:33,244 The little feller didn't make it. 525 00:29:07,479 --> 00:29:09,481 Still in the early stages, 526 00:29:09,516 --> 00:29:11,983 many diseases have the same symptoms. 527 00:29:12,018 --> 00:29:14,886 If I could just burn out his fever. 528 00:29:14,921 --> 00:29:16,087 How do you mean? 529 00:29:17,288 --> 00:29:19,624 If I had a mustard powder for him to breathe. 530 00:29:19,659 --> 00:29:21,626 Bring out a strong sweat. 531 00:29:32,637 --> 00:29:34,639 Greevey? 532 00:29:34,674 --> 00:29:39,494 Joe Greevey- Gil Favor! 533 00:29:39,529 --> 00:29:42,313 You hear me?! 534 00:29:43,598 --> 00:29:45,200 I hear you, mister. 535 00:29:45,235 --> 00:29:49,587 We need mustard powder to burn out the fever. 536 00:29:50,789 --> 00:29:53,191 I said... We heard you, mister. 537 00:29:53,226 --> 00:29:55,193 The boy is dying, Greevey! 538 00:29:55,228 --> 00:29:57,695 All we want is mustard powder! 539 00:29:57,730 --> 00:30:00,899 Nobody comes in, nobody goes out. 540 00:30:00,934 --> 00:30:02,167 Listen. 541 00:30:02,667 --> 00:30:06,171 I'll leave this torch here by the tree. 542 00:30:06,206 --> 00:30:07,672 Get the powder. 543 00:30:07,707 --> 00:30:08,673 Toss it in. 544 00:30:09,140 --> 00:30:11,943 I'll come back and pick it up. 545 00:30:11,978 --> 00:30:15,013 You'll be safe that way! 546 00:30:15,048 --> 00:30:18,216 How do we know you won't ambush the rider? 547 00:30:18,251 --> 00:30:19,818 Hold him hostage? 548 00:30:19,853 --> 00:30:21,419 I give you my word! 549 00:30:21,454 --> 00:30:22,620 Give me yours! 550 00:30:23,471 --> 00:30:26,474 Greevey! Miller! 551 00:30:26,509 --> 00:30:29,727 All right, mister, we'll ride it in. 552 00:30:29,762 --> 00:30:31,329 You go on back. 553 00:30:31,364 --> 00:30:33,615 Thanks. 554 00:31:01,059 --> 00:31:03,478 What do you think, Pete? 555 00:31:03,513 --> 00:31:04,979 It's not the herd anymore. 556 00:31:05,014 --> 00:31:06,481 They seem all right. 557 00:31:06,516 --> 00:31:07,982 It's Rowdy. 558 00:31:08,017 --> 00:31:10,902 How long does this anthrax take? 559 00:31:10,937 --> 00:31:12,904 Usually a matter of hours. 560 00:31:12,939 --> 00:31:14,906 Sometimes overnight. 561 00:31:14,941 --> 00:31:16,507 Rowdy's only a boy. 562 00:31:16,542 --> 00:31:18,109 He's older than me. 563 00:31:18,144 --> 00:31:20,345 Yeah, and by tomorrow night 564 00:31:20,380 --> 00:31:23,548 you may be older than he'll ever be. 565 00:31:42,467 --> 00:31:44,469 Looks like it's goin' from bad to worse. 566 00:31:44,504 --> 00:31:47,272 That line up there on the ridge means real trouble. 567 00:31:47,307 --> 00:31:50,224 Somebody up there with a itchy trigger finger could... 568 00:31:50,259 --> 00:31:51,726 Well, I said... 569 00:31:51,761 --> 00:31:53,728 We heard you. 570 00:31:55,730 --> 00:31:56,731 It's pitch dark. 571 00:31:57,231 --> 00:31:59,233 We could pull out easy now. 572 00:31:59,268 --> 00:32:02,203 Well, you were both with me this morning. 573 00:32:02,238 --> 00:32:04,706 All right, so we don't have to look up to no one now. 574 00:32:04,741 --> 00:32:06,207 We could just disappear in the dark. 575 00:32:06,242 --> 00:32:07,208 We're staying. 576 00:32:07,243 --> 00:32:08,209 WhyWhat for? 577 00:32:08,244 --> 00:32:09,711 Because if what happened to Rowdy 578 00:32:09,746 --> 00:32:10,712 happened to one of us, 579 00:32:10,747 --> 00:32:12,063 Mr. Favor would stick right by us 580 00:32:12,098 --> 00:32:13,264 like he's doing with the boy. 581 00:32:13,299 --> 00:32:14,465 Forget it, Yeager. 582 00:32:14,500 --> 00:32:15,833 We all had the shakes. 583 00:32:15,868 --> 00:32:16,634 All right, we lost. 584 00:32:16,669 --> 00:32:18,670 Now, you're still worried, it's no disgrace, 585 00:32:18,705 --> 00:32:20,004 but don't stir up any more trouble. 586 00:32:20,039 --> 00:32:21,339 Look, I got it all figured out. 587 00:32:21,374 --> 00:32:23,341 The easiest thing to do is to fire a shot 588 00:32:23,376 --> 00:32:25,343 and stampede the cattle. 589 00:32:33,351 --> 00:32:34,852 Everything all right here, men? 590 00:32:36,854 --> 00:32:38,356 Just a toothache. 591 00:32:38,391 --> 00:32:39,357 It's better now. 592 00:32:39,857 --> 00:32:40,825 Sure. 593 00:32:40,860 --> 00:32:42,110 If it gets any worse, 594 00:32:42,145 --> 00:32:43,611 there's some whisky over in the wagon. 595 00:32:43,646 --> 00:32:45,613 Thanks. 596 00:32:52,120 --> 00:32:54,622 Guess I had that coming. 597 00:32:54,657 --> 00:32:56,624 We're all nerved up. 598 00:34:27,098 --> 00:34:30,601 How is he? 599 00:34:30,636 --> 00:34:33,104 It's so frustrating just to wait. 600 00:34:39,610 --> 00:34:41,112 Mr. Favor? 601 00:34:41,147 --> 00:34:43,114 Here's the chow! 602 00:34:45,116 --> 00:34:46,617 How's the kid? 603 00:34:47,118 --> 00:34:48,619 No change. 604 00:34:48,654 --> 00:34:49,620 What about the herd? 605 00:34:49,655 --> 00:34:51,122 Nothing since yesterday. 606 00:34:51,157 --> 00:34:52,623 I think we caught it in time. 607 00:34:52,658 --> 00:34:54,125 What do you figure on doing now? 608 00:34:54,160 --> 00:34:56,127 See what the day brings. 609 00:35:00,631 --> 00:35:02,633 Betsy! 610 00:35:03,634 --> 00:35:04,635 Betsy? 611 00:35:07,638 --> 00:35:09,140 I'm all right, Pa. 612 00:35:09,175 --> 00:35:10,141 How's the boy? 613 00:35:10,176 --> 00:35:11,142 Not so good. 614 00:35:11,177 --> 00:35:12,643 He's still the same. 615 00:35:12,678 --> 00:35:14,645 What about the cattle? Any more seizures? 616 00:35:14,680 --> 00:35:16,147 No, no more since yesterday. 617 00:35:18,184 --> 00:35:20,151 If it rains... 618 00:35:22,653 --> 00:35:24,655 If you need anything else... 619 00:35:24,690 --> 00:35:27,158 No, there's nothing more we can do. 620 00:35:27,193 --> 00:35:28,659 But he's got to keep dry. 621 00:35:31,197 --> 00:35:33,164 If it rains...? 622 00:35:34,665 --> 00:35:36,167 We could put him in the wagon, 623 00:35:36,202 --> 00:35:38,169 even build a fire in it to keep him warm. 624 00:35:38,204 --> 00:35:40,171 That might keep out the rain, and I doubt it, 625 00:35:40,206 --> 00:35:42,173 but it won't keep out the dampness and chill. 626 00:35:42,208 --> 00:35:43,674 If he should catch the slightest cold, 627 00:35:43,709 --> 00:35:44,675 pneumonia or bronchitis... 628 00:35:44,710 --> 00:35:46,177 If we got him to a warm, dry place? 629 00:35:46,212 --> 00:35:47,178 That's what he needs. 630 00:35:47,213 --> 00:35:48,679 We could put him up back at the store. 631 00:35:49,180 --> 00:35:50,181 Pete. 632 00:35:51,682 --> 00:35:54,185 I'm taking Rowdy through the pass into Goram. 633 00:35:54,220 --> 00:35:55,686 There might be some shooting. 634 00:35:55,721 --> 00:35:58,189 There might be, but I'm going through with him. 635 00:35:58,224 --> 00:36:00,191 Have we got enough guns to blast them off of there? 636 00:36:00,226 --> 00:36:01,192 No, 637 00:36:01,227 --> 00:36:03,060 and no guns, no matter what happens, 638 00:36:03,461 --> 00:36:04,262 got that? 639 00:36:04,297 --> 00:36:05,863 Well, if they start shooting first... 640 00:36:05,898 --> 00:36:07,281 You heard me- no guns. 641 00:36:08,783 --> 00:36:10,201 All right. 642 00:36:10,236 --> 00:36:11,402 If you do get through, 643 00:36:11,437 --> 00:36:14,038 how long you expect it'll be before you'll know something? 644 00:36:14,455 --> 00:36:16,340 A day, maybe two, three- I don't know. 645 00:36:16,375 --> 00:36:17,742 But you wait at least two days. 646 00:36:17,777 --> 00:36:20,845 If it's to be good news, it'll be worth waiting for. 647 00:36:20,880 --> 00:36:22,079 If it's bad... 648 00:36:23,347 --> 00:36:25,349 Good luck. 649 00:36:28,454 --> 00:36:30,922 Windy, give me a hand with him. 650 00:36:30,957 --> 00:36:31,923 Mr. Favor... 651 00:36:31,958 --> 00:36:33,424 Don't talk me out, Miss Betsy. 652 00:36:33,459 --> 00:36:35,426 I'm obliged to you for seeing it this far, 653 00:36:35,461 --> 00:36:36,928 but I can't fight them and the rain, too. 654 00:36:37,428 --> 00:36:38,930 But they're good people, Mr. Favor. 655 00:36:38,965 --> 00:36:40,932 A few hotheads, maybe, but they're good people. 656 00:36:40,967 --> 00:36:43,434 You're going to shoot your way through, aren't you? 657 00:36:43,469 --> 00:36:45,436 No, but they got to shoot me out. 658 00:36:45,471 --> 00:36:47,939 No, Mr. Favor, they have to shoot us out. 659 00:36:56,948 --> 00:36:59,951 That's far enough, mister, far enough. 660 00:36:59,986 --> 00:37:02,954 We're coming through, Greevey. 661 00:37:04,956 --> 00:37:06,958 You'd better get off, Miss Betsy! 662 00:37:06,993 --> 00:37:08,459 I'm staying, Mr. Novak. 663 00:37:08,494 --> 00:37:09,961 Is it all right with you, Pa, 664 00:37:09,996 --> 00:37:10,962 if we bring Rowdy to the store? 665 00:37:11,462 --> 00:37:12,463 Joe? 666 00:37:12,498 --> 00:37:13,965 It's Amos. 667 00:37:14,000 --> 00:37:15,466 We'll take care of the boy. 668 00:37:15,501 --> 00:37:17,468 We'll keep him in quarantine. 669 00:37:17,503 --> 00:37:18,469 No! 670 00:37:18,504 --> 00:37:19,971 Mister, you turn back. 671 00:37:20,006 --> 00:37:20,972 Turn back! 672 00:37:21,007 --> 00:37:22,974 I'm not turning back! 673 00:37:24,976 --> 00:37:26,477 Mister, 674 00:37:26,512 --> 00:37:27,979 it's just one of you out there. 675 00:37:28,014 --> 00:37:29,480 It's hundreds of us in Goram. 676 00:37:29,515 --> 00:37:31,482 Now, you try to come through this pass, 677 00:37:31,517 --> 00:37:32,483 and we're going to shoot you 678 00:37:32,518 --> 00:37:34,485 whether you're armed or not! 679 00:37:35,987 --> 00:37:37,488 Hyah! 680 00:37:46,497 --> 00:37:49,000 You've got a foolish daughter, Amos! 681 00:37:49,035 --> 00:37:50,501 If the town gets the infection... 682 00:37:50,536 --> 00:37:51,502 Just pray, Matt, pray. 683 00:38:02,513 --> 00:38:04,515 What are you going to do now? 684 00:38:04,550 --> 00:38:06,017 We could burn them out. 685 00:38:06,052 --> 00:38:07,018 No. 686 00:38:07,053 --> 00:38:09,520 From now on, we're going to watch the pharmacy 687 00:38:09,555 --> 00:38:11,022 just like we're watching the pass. 688 00:38:11,057 --> 00:38:13,024 Wickes and Greenbows over on the other side. 689 00:38:13,059 --> 00:38:14,525 Artie, you and Gruber stay here. 690 00:38:14,560 --> 00:38:16,027 Nobody comes in and nobody 691 00:38:16,062 --> 00:38:17,528 goes out. 692 00:38:17,563 --> 00:38:20,031 Next time, Miss Betsy won't be with them, 693 00:38:20,066 --> 00:38:21,532 so don't hold your fire. 694 00:39:08,579 --> 00:39:11,582 That's all we need- an outbreak. 695 00:39:11,617 --> 00:39:13,584 Well, you should have shot him, Joe. 696 00:39:13,619 --> 00:39:16,087 That fool, Stauffer. 697 00:39:16,122 --> 00:39:17,588 Exposing the whole community. 698 00:39:17,623 --> 00:39:19,590 Yeah. And him not even a real doctor. 699 00:39:19,625 --> 00:39:21,025 Up to now, he's done a good job for us. 700 00:39:21,060 --> 00:39:22,393 Up to now. 701 00:39:22,428 --> 00:39:23,394 Bill. 702 00:39:23,429 --> 00:39:25,396 Joe. 703 00:39:26,897 --> 00:39:28,899 Just anyone steps out of that pharmacy. 704 00:39:28,934 --> 00:39:30,901 Just anyone does. 705 00:39:42,863 --> 00:39:44,865 Hurry with the bed warmer. 706 00:39:47,868 --> 00:39:49,370 It's not a minute too soon. 707 00:39:49,405 --> 00:39:50,871 It's pouring out there. 708 00:39:50,906 --> 00:39:51,872 Heat up some broth, Betsy. 709 00:39:51,907 --> 00:39:53,374 We have to warm his insides, too. 710 00:39:53,409 --> 00:39:54,875 He'll be all right, won't he, Mr. Stauffer? 711 00:39:54,910 --> 00:39:56,877 Well, he's dry and warm. That helps. 712 00:40:02,383 --> 00:40:04,385 There's at least ten of them out there. 713 00:40:04,420 --> 00:40:06,303 Well, they won't come through that door. 714 00:40:06,338 --> 00:40:07,104 Now I know that. 715 00:40:07,139 --> 00:40:08,556 But we better go talk to them 716 00:40:08,591 --> 00:40:10,057 before anything else happens. Betsy? 717 00:40:10,092 --> 00:40:12,560 Paste a piece of cardboard over the broken windowpane. 718 00:40:12,595 --> 00:40:13,561 I don't want the boy in any draft. 719 00:40:16,098 --> 00:40:17,064 Far enough. 720 00:40:18,601 --> 00:40:20,067 What do you want? 721 00:40:20,102 --> 00:40:22,069 You had a chance to look at him good. 722 00:40:22,104 --> 00:40:23,070 What's he got? 723 00:40:23,105 --> 00:40:24,572 Has he got it, Amos? 724 00:40:24,607 --> 00:40:26,073 I don't know. 725 00:40:26,108 --> 00:40:27,575 If he lives till sunup, 726 00:40:27,610 --> 00:40:29,577 maybe he hasn't got it. 727 00:40:29,612 --> 00:40:31,078 With the rain pouring down, 728 00:40:31,113 --> 00:40:33,581 washing all the anthrax poison away, we'd be safe. 729 00:40:34,081 --> 00:40:35,583 Why did you bring him in, Amos? 730 00:40:35,618 --> 00:40:37,084 The man needed help. 731 00:40:37,119 --> 00:40:38,586 He was dying. 732 00:40:38,621 --> 00:40:39,587 You should have let him die 733 00:40:39,622 --> 00:40:41,088 out there where he was. 734 00:40:41,123 --> 00:40:42,089 Bringing him 735 00:40:42,124 --> 00:40:43,591 with his pestilence here in the town 736 00:40:43,626 --> 00:40:45,092 for our women and children to catch. 737 00:40:45,127 --> 00:40:47,595 Was one sick man against a whole town, Amos. 738 00:40:47,630 --> 00:40:48,596 One man. 739 00:40:48,631 --> 00:40:51,098 If one man catches it, Amos, 740 00:40:51,133 --> 00:40:52,600 one man, woman or child, 741 00:40:52,635 --> 00:40:54,602 we'll set a torch torch to your house 742 00:40:54,637 --> 00:40:56,103 and burn it to ashes. 743 00:40:56,138 --> 00:40:57,605 And we're going to stand watch. 744 00:40:57,640 --> 00:40:59,607 Make sure nobody comes out. 745 00:41:00,107 --> 00:41:01,609 Nobody. 746 00:41:15,623 --> 00:41:18,626 I'm afraid they mean it. 747 00:41:18,661 --> 00:41:20,628 They have a right to be frightened. 748 00:41:21,128 --> 00:41:23,130 Pestilence is a dreadful thing. 749 00:41:23,165 --> 00:41:25,633 I'll never be able to thank both of you enough. 750 00:41:25,668 --> 00:41:27,635 What we're doing for the boy is nothing more 751 00:41:27,670 --> 00:41:29,136 than what we'd do for any of our neighbors. 752 00:41:29,171 --> 00:41:31,188 They'll come around to understanding that. 753 00:41:31,223 --> 00:41:33,591 If it doesn't spread. 754 00:42:07,591 --> 00:42:10,594 Why is it taking so long for the fever to break? 755 00:42:10,629 --> 00:42:12,096 Going to break soon, 756 00:42:12,131 --> 00:42:14,098 one way or another. 757 00:42:21,105 --> 00:42:22,606 Tired, dear? 758 00:42:22,641 --> 00:42:24,608 Mm-hmm. 759 00:42:25,609 --> 00:42:27,411 Oh, I'm all right. 760 00:42:27,446 --> 00:42:29,513 I'd know the symptoms if I got them. 761 00:42:33,867 --> 00:42:34,868 How do you feel? 762 00:42:35,904 --> 00:42:38,122 I'm just a little tired. 763 00:43:24,084 --> 00:43:29,590 Looks like it's good for 40 days and 40 nights. 764 00:43:29,625 --> 00:43:31,592 Well, that jingle, Pete, it's a-raining. 765 00:43:31,627 --> 00:43:32,593 It's a-raining real good. 766 00:43:33,093 --> 00:43:34,595 I noticed. 767 00:43:34,630 --> 00:43:36,096 You bet. 768 00:43:36,131 --> 00:43:39,099 It should wash things up. 769 00:43:39,134 --> 00:43:40,818 What's the matter with you jesters? 770 00:43:40,853 --> 00:43:42,820 Don't you care if the herd's safe? 771 00:43:42,855 --> 00:43:44,071 Well, this means 772 00:43:44,106 --> 00:43:45,572 there ain't gonna be no more anthrax. 773 00:43:45,607 --> 00:43:48,575 Sure. We care, Quince. 774 00:43:48,610 --> 00:43:51,078 Come on, have a cup of coffee 775 00:43:51,113 --> 00:43:53,080 and dry out your insides. 776 00:43:53,115 --> 00:43:54,581 We're just thinking about Rowdy. 777 00:43:54,616 --> 00:43:56,967 This rain ain't gonna help him none. 778 00:43:57,002 --> 00:43:58,369 Nobody heard yet? 779 00:43:58,404 --> 00:43:59,370 No. 780 00:43:59,405 --> 00:44:01,372 But I'm gonna go in there and find out. 781 00:44:01,407 --> 00:44:02,873 Won't do any good, Pete. 782 00:44:02,908 --> 00:44:04,808 They won't let you through the pass. 783 00:44:04,843 --> 00:44:06,010 Let 'em try to stop me. 784 00:44:06,045 --> 00:44:09,013 Now, where's the brains you were born with? 785 00:44:09,048 --> 00:44:11,015 Something the matter because I'm nervous about him? 786 00:44:11,050 --> 00:44:12,616 You any less nervous? 787 00:44:12,651 --> 00:44:14,218 It ain't gonna help Rowdy none 788 00:44:14,253 --> 00:44:15,819 to get those folks all stirred up. 789 00:44:19,808 --> 00:44:21,275 Just up to the pass, 790 00:44:21,310 --> 00:44:22,776 and they took a shot at me. 791 00:44:22,811 --> 00:44:24,278 Well, did you shoot back? 792 00:44:24,313 --> 00:44:27,281 No. Shot in front of my horse 793 00:44:27,316 --> 00:44:28,282 just to make sure 794 00:44:28,317 --> 00:44:29,283 I didn't come too close. 795 00:44:29,318 --> 00:44:30,284 They say anything? 796 00:44:30,784 --> 00:44:31,785 Don't know nothing about him. 797 00:44:31,820 --> 00:44:33,287 Said there was a light on 798 00:44:33,322 --> 00:44:34,288 in the house all night. 799 00:44:34,323 --> 00:44:35,789 What's that supposed to mean? 800 00:44:35,824 --> 00:44:37,007 They got no right to keeping us 801 00:44:37,042 --> 00:44:38,492 from finding out about Rowdy. 802 00:44:38,527 --> 00:44:39,993 It's their town. 803 00:44:40,028 --> 00:44:40,994 Yeah, and I'm going in there. 804 00:44:41,495 --> 00:44:43,497 Mr. Favor said to wait, Mr. Nolan. 805 00:44:43,532 --> 00:44:46,500 He especially said not to rile 'em any worse. 806 00:44:47,000 --> 00:44:48,001 Mr. Favor's got no right 807 00:44:48,036 --> 00:44:49,002 to leave us hanging like this. 808 00:44:49,037 --> 00:44:51,672 He knows how we feel about the kid. 809 00:44:51,707 --> 00:44:54,141 Well, I got a feeling he's gonna be all right. 810 00:44:54,176 --> 00:44:55,392 It's raining. 811 00:44:55,427 --> 00:44:56,593 You can feel it. 812 00:44:56,628 --> 00:44:58,595 It's gonna make things real clean. 813 00:45:00,264 --> 00:45:02,299 Well, I'm gonna go find out about Rowdy. 814 00:45:02,334 --> 00:45:03,267 Maybe you didn't hear me. 815 00:45:03,302 --> 00:45:05,269 I said they took a shot at me. 816 00:45:05,304 --> 00:45:06,770 Well, I can take a shot right back. 817 00:45:06,805 --> 00:45:08,272 Well, we ain't gonna draw on you, 818 00:45:08,307 --> 00:45:10,140 if that's what you mean, Petey. 819 00:45:10,175 --> 00:45:12,142 Anybody got anything else to say? 820 00:45:12,177 --> 00:45:14,995 I got something to say, Pete. 821 00:45:15,030 --> 00:45:16,497 Now, you're supposed to be in charge 822 00:45:16,532 --> 00:45:18,499 of this herd now. 823 00:45:18,534 --> 00:45:21,001 In case anything happens to Mr. Favor, 824 00:45:21,036 --> 00:45:24,004 you're supposed to go right on being in charge. 825 00:45:24,039 --> 00:45:27,157 That's why he could go up there to with Rowdy. 826 00:45:27,192 --> 00:45:29,510 'Cause he trusted you to take care of things 827 00:45:29,545 --> 00:45:31,512 in case he didn't get back. 828 00:45:50,814 --> 00:45:53,317 It finally stopped. 829 00:46:03,544 --> 00:46:05,045 Oh, we've done everything, 830 00:46:05,546 --> 00:46:06,547 tried everything. 831 00:46:06,582 --> 00:46:08,048 Nothing seems to help. 832 00:46:08,083 --> 00:46:10,050 He's still alive, isn't he? 833 00:46:10,085 --> 00:46:12,169 I'm afraid he won't last till morning. 834 00:46:12,204 --> 00:46:14,254 Oh, if only I were a real doctor. 835 00:46:14,289 --> 00:46:15,639 I've read it, and I've reread it. 836 00:46:15,674 --> 00:46:16,840 I know every word of it. 837 00:46:16,875 --> 00:46:18,876 Dang if I can match what that boy in there has 838 00:46:18,911 --> 00:46:20,227 with what's on these pages. 839 00:46:22,980 --> 00:46:23,981 Mr. Favor, please, don't go out. 840 00:46:24,016 --> 00:46:25,983 Mr. Stauffer... No, please, Mr. Favor. 841 00:46:26,018 --> 00:46:28,018 You'll be shot down. 842 00:46:45,085 --> 00:46:46,086 Pa? 843 00:46:46,121 --> 00:46:47,588 Pa?! 844 00:46:47,623 --> 00:46:49,590 Pa, hurry! 845 00:46:50,591 --> 00:46:51,592 It's a rash. Yes. 846 00:46:51,627 --> 00:46:52,593 Oh, no. 847 00:46:52,628 --> 00:46:53,594 Yes, it is. 848 00:46:53,629 --> 00:46:54,595 Oh, look, Mr. Favor, a rash. 849 00:46:54,630 --> 00:46:55,596 It's a rash. 850 00:46:55,631 --> 00:46:57,097 Can you see it? It's a ra... 851 00:46:57,132 --> 00:46:58,098 Look at those spots, Mr. Favor. 852 00:46:58,133 --> 00:46:59,600 Do you see them? Look at them. 853 00:46:59,635 --> 00:47:00,601 Uh-huh. A rash! 854 00:47:00,636 --> 00:47:03,604 A rash, Mr. Favor! 855 00:47:04,640 --> 00:47:06,106 It's not anthrax. 856 00:47:06,141 --> 00:47:08,108 It's not anthrax! 857 00:47:08,143 --> 00:47:09,109 A rash. 858 00:47:09,144 --> 00:47:10,611 He-he's got a rash. 859 00:47:10,646 --> 00:47:11,612 No, no, listen, listen. 860 00:47:11,647 --> 00:47:12,613 Listen to this. Listen. 861 00:47:12,648 --> 00:47:13,614 Uh, 862 00:47:13,649 --> 00:47:15,616 "A disease marked by an eruption 863 00:47:16,116 --> 00:47:17,117 of rose-colored pappuli." 864 00:47:17,152 --> 00:47:18,118 That's cow pox. 865 00:47:18,153 --> 00:47:19,620 That's all he's had all the time. 866 00:47:19,655 --> 00:47:20,621 Just simple cow pox. 867 00:47:20,656 --> 00:47:22,623 Not anthrax? No! 868 00:47:22,658 --> 00:47:24,124 You simple-minded, hot-headed dolts. 869 00:47:24,159 --> 00:47:25,626 Can't you get it through your thick skulls? 870 00:47:25,661 --> 00:47:26,627 Not anthrax. 871 00:47:26,662 --> 00:47:28,128 Cow pox. Cow pox? 872 00:47:28,163 --> 00:47:29,630 That means non-infectious. 873 00:47:29,665 --> 00:47:30,631 Your families are safe. 874 00:47:32,167 --> 00:47:34,134 You all are safe. 875 00:47:41,141 --> 00:47:43,143 Amos. 876 00:47:57,407 --> 00:47:59,409 I hear laughing. 877 00:48:15,926 --> 00:48:16,927 Hi, Pete. 878 00:48:16,962 --> 00:48:18,428 Hi, Mr. Favor. 879 00:48:18,463 --> 00:48:19,930 How's Rowdy? 880 00:48:19,965 --> 00:48:21,431 He passed the crisis last night. 881 00:48:21,466 --> 00:48:22,933 Wasn't anthrax. Cow pox. 882 00:48:22,968 --> 00:48:23,934 Cow pox? 883 00:48:23,969 --> 00:48:25,435 Yeah. He'll rest up in Goram. 884 00:48:25,470 --> 00:48:26,937 We've got to get on the move. 885 00:48:26,972 --> 00:48:28,438 How are the men? Everybody's fine. 886 00:48:28,473 --> 00:48:29,940 We're ready to move. Good. 887 00:48:29,975 --> 00:48:31,942 Then we push. 888 00:48:53,498 --> 00:48:54,464 Morning, gentlemen. 889 00:48:54,499 --> 00:48:55,966 Morning, Favor. Favor. 890 00:48:56,001 --> 00:48:58,468 I hope you bear no grudge against Goram, Mr. Favor. 891 00:48:58,503 --> 00:48:59,469 Amos assures us 892 00:48:59,504 --> 00:49:02,472 the rain has killed all the anthrax spore in the soil. 893 00:49:02,507 --> 00:49:03,974 I appreciate your letting us push through, 894 00:49:04,009 --> 00:49:05,976 instead of holding us up until night. 895 00:49:06,011 --> 00:49:07,477 Oh, that's the least we could do 896 00:49:07,512 --> 00:49:08,478 since we held you up so long. 897 00:49:08,513 --> 00:49:10,480 It's easier swallowing a little dust 898 00:49:10,515 --> 00:49:11,982 than it is our pride, Mr. Favor, 899 00:49:12,017 --> 00:49:13,483 but we're glad to do it. 900 00:49:13,518 --> 00:49:15,986 I think you'll be wanting this, Mr. Favor. 901 00:49:16,021 --> 00:49:17,487 Thanks. 902 00:49:17,522 --> 00:49:18,989 Thank you, gentlemen. 903 00:49:28,498 --> 00:49:29,499 How's Rowdy today? 904 00:49:29,534 --> 00:49:30,500 He's resting. 905 00:49:30,535 --> 00:49:32,002 But it'll be at least a week 906 00:49:32,037 --> 00:49:34,121 before he can catch up with you, Mr. Favor. 907 00:49:34,156 --> 00:49:35,122 With you to look after him, 908 00:49:35,622 --> 00:49:37,124 that week won't be so hard to take. 909 00:49:38,575 --> 00:49:39,926 Again, thanks. 910 00:49:39,961 --> 00:49:42,429 Good luck, Mr. Favor. 911 00:49:52,589 --> 00:50:01,398 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'? 912 00:50:01,433 --> 00:50:04,401 Keep rollin', rollin', rollin'? 913 00:50:04,436 --> 00:50:06,403 Though the streams are swollen? 914 00:50:06,438 --> 00:50:08,405 Keep them dogies rollin'? 915 00:50:08,440 --> 00:50:10,974 Rawhide? 916 00:50:11,009 --> 00:50:13,610 Through rain and wind and weather? 917 00:50:13,645 --> 00:50:16,079 Hell-bent for leather? 918 00:50:16,114 --> 00:50:20,584 Wishin' my gal was by my side? 919 00:50:20,619 --> 00:50:23,086 All the things I'm missin'? 920 00:50:23,121 --> 00:50:25,389 Good vittles, love and kissin'? 921 00:50:25,424 --> 00:50:29,893 Are waiting at the end of my ride? 922 00:50:29,928 --> 00:50:32,396 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on? 923 00:50:32,431 --> 00:50:34,398 Move 'em on, head 'em up, rawhide? 924 00:50:34,898 --> 00:50:36,900 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out? 925 00:50:36,935 --> 00:50:38,402 Cut 'em out, ride 'em in? 926 00:50:38,437 --> 00:50:41,905 Rawhide...? ?Rollin', rollin', rollin'? 927 00:50:41,940 --> 00:50:43,907 ?Rollin', rollin', rollin'...? 928 00:50:43,942 --> 00:50:44,908 Hyah! 929 00:50:46,445 --> 00:50:48,412 Hyah! 930 00:50:48,447 --> 00:50:53,417 ?Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'...? 59173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.