All language subtitles for Queen.of.the.South.S02E07.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,538 TERESA: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:04,572 --> 00:00:05,573 I deal in nothing less than metric tons. 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,575 We'll take the ton. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,210 EL SANTO: I shall expect the first payment within the week. 5 00:00:09,243 --> 00:00:10,244 -(giggles) -This is my wife, Kelly Anne. 6 00:00:10,278 --> 00:00:11,745 Hi. 7 00:00:11,779 --> 00:00:13,214 CAMILA: I need you to do something for me. 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,349 Camila Vargas is a cold-blooded criminal. 9 00:00:15,383 --> 00:00:16,984 GARRETT: She'll get word soon that we're here 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,253 and now we come for whatever she's got left. 11 00:00:19,287 --> 00:00:20,754 (gunshot) Ah. 12 00:00:20,788 --> 00:00:22,490 Where's my mom? 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,558 There's something I couldn't tell you over the phone. 14 00:00:24,592 --> 00:00:27,895 I pray that you remember me as the man that I aspired to be. 15 00:00:27,928 --> 00:00:30,030 I'm so proud of you. 16 00:00:32,633 --> 00:00:34,335 (intense music) 17 00:00:34,368 --> 00:00:36,204 (moaning) 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,574 (grunts) 19 00:00:44,545 --> 00:00:47,681 (panting) 20 00:00:47,715 --> 00:00:49,317 Ah. 21 00:00:51,719 --> 00:00:52,986 (sighs) 22 00:01:21,182 --> 00:01:22,583 (phone buzzing) 23 00:01:31,859 --> 00:01:34,828 (dark music) 24 00:01:34,862 --> 00:01:41,869 * 25 00:01:44,672 --> 00:01:46,039 (sighs) 26 00:01:49,877 --> 00:01:52,646 Do you understand there's no way 27 00:01:52,680 --> 00:01:55,483 we can distribute this amount? 28 00:01:55,516 --> 00:01:57,318 I do. 29 00:01:57,351 --> 00:01:59,253 And do you understand that if we don't 30 00:01:59,287 --> 00:02:02,590 get that first payment, a fleet of El Santo's hit men 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,425 are gonna be on the next flight to Dallas. 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,093 El Santo gave us no choice. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,861 I don't remember asking you a damn thing. 34 00:02:07,895 --> 00:02:10,298 TERESA: He said take a metric ton or nothing. 35 00:02:10,331 --> 00:02:13,267 I understand it put us in danger. 36 00:02:13,301 --> 00:02:14,868 So why'd you do it? 37 00:02:14,902 --> 00:02:17,605 Because now you have a choice. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,107 With nothing, you don't. 39 00:02:20,140 --> 00:02:23,143 It was a gamble. I made it alone. 40 00:02:30,384 --> 00:02:32,019 Well done, Teresa. 41 00:02:32,052 --> 00:02:34,455 Gonna need a word with you, James. 42 00:02:34,488 --> 00:02:40,794 * 43 00:02:40,828 --> 00:02:44,164 (door opens, closes) 44 00:02:44,198 --> 00:02:45,699 Why is he still alive? 45 00:02:45,733 --> 00:02:47,401 He saved my life when he didn't have to. 46 00:02:48,202 --> 00:02:50,871 Teresa made a direct connection with El Santo. 47 00:02:50,904 --> 00:02:53,741 We take out our man, we risk losing our only supplier. 48 00:02:53,774 --> 00:02:56,043 You're making judgment calls now? 49 00:02:56,076 --> 00:02:58,145 Teresa makes 'em, you pat her on the back. 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,747 I make 'em, I'm insubordinate. 51 00:02:59,780 --> 00:03:01,749 She did exactly what I asked her to do and more. 52 00:03:01,782 --> 00:03:04,485 You're defying me. 53 00:03:04,518 --> 00:03:07,355 We're gonna need to prepare this location for operations quickly. 54 00:03:07,388 --> 00:03:09,557 And you're gonna set it up properly. 55 00:03:09,590 --> 00:03:12,926 All right, we'll make a start on the distro. 56 00:03:12,960 --> 00:03:15,896 No, you take care of your new best friend. 57 00:03:15,929 --> 00:03:18,098 El Guero is your responsibility now 58 00:03:18,131 --> 00:03:20,033 until I decided what to do with him. 59 00:03:20,067 --> 00:03:24,238 Teresa is gonna help me set up distribution. 60 00:03:24,272 --> 00:03:26,440 * 61 00:03:26,474 --> 00:03:28,075 GUERO: I can't stay here. 62 00:03:28,108 --> 00:03:31,078 Not in Dallas. She wanted me dead, Teresa. 63 00:03:31,111 --> 00:03:32,913 That was before Bolivia. 64 00:03:32,946 --> 00:03:35,549 She's happy with what we've done. 65 00:03:35,583 --> 00:03:37,351 No, she's happy with you. 66 00:03:37,385 --> 00:03:39,186 (distant train horn blows) 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,188 I'm gonna talk to her. 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 GUERO: No one's safe with Camila. 69 00:03:42,923 --> 00:03:45,526 Everybody's expendable. You can't see that? 70 00:03:45,559 --> 00:03:47,661 (gate opens) 71 00:03:49,797 --> 00:03:51,799 Come on. We got work to do. 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 (truck door opens) 73 00:04:05,913 --> 00:04:07,415 (engine turns over) 74 00:04:09,950 --> 00:04:12,720 (phone line trilling) 75 00:04:12,753 --> 00:04:14,655 CAMILA: Epifanio. 76 00:04:14,688 --> 00:04:17,558 Isabela received a necklace with El Santo's logo on it. 77 00:04:17,591 --> 00:04:20,761 Now, she has no clue what it is, but we do. 78 00:04:20,794 --> 00:04:23,797 Why is El Santo threatening our daughter, Camila? 79 00:04:23,831 --> 00:04:26,767 El Santo's my new supplier now. 80 00:04:26,800 --> 00:04:29,803 I have a payment due to him in a week, 81 00:04:29,837 --> 00:04:31,472 so I guess the necklace is a reminder. 82 00:04:31,505 --> 00:04:33,907 (speaking Spanish) 83 00:04:33,941 --> 00:04:36,176 You went into business with this religious lunatic? 84 00:04:36,209 --> 00:04:38,446 You destroyed everyone I did business with 85 00:04:38,479 --> 00:04:40,147 then left me nearly with nothing. 86 00:04:40,180 --> 00:04:42,182 You really think I was not going to rebuild? 87 00:04:42,215 --> 00:04:43,984 She's our child, Camila. 88 00:04:46,119 --> 00:04:49,690 Listen, how much is the payment to this man? 89 00:04:49,723 --> 00:04:52,593 $3 million. 90 00:04:52,626 --> 00:04:53,827 (sighs) 91 00:04:53,861 --> 00:04:57,164 * 92 00:04:57,197 --> 00:04:58,832 Listen, I'm gonna get the cash 93 00:04:58,866 --> 00:05:00,634 to cover your first payment. 94 00:05:00,668 --> 00:05:02,470 Then I'm gonna take the coke you got from them, 95 00:05:02,503 --> 00:05:06,340 move it myself, and pay off that psychotic zealot. 96 00:05:06,374 --> 00:05:09,610 And you are finished in this business forever. 97 00:05:09,643 --> 00:05:13,280 You know by now how well I respond to threats, mi amore. 98 00:05:13,313 --> 00:05:15,115 You don't get to tell me how I earn. 99 00:05:15,148 --> 00:05:16,617 EPIFANIO: When your earning 100 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 threatens the life of my daughter, 101 00:05:18,185 --> 00:05:20,354 you're God damn right I do. 102 00:05:20,388 --> 00:05:23,123 And if you think my threat is empty, 103 00:05:23,156 --> 00:05:26,126 well, you just fucking try me, mi amore. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,127 (phone beeps) 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,162 * 106 00:05:30,731 --> 00:05:33,033 So then you get the guns and you have to kill 107 00:05:33,066 --> 00:05:35,569 all the alien bad guys to save the galactic princess. 108 00:05:35,603 --> 00:05:37,971 That sounds violent. 109 00:05:38,005 --> 00:05:40,974 Maybe that wasn't a good game I gave you. 110 00:05:41,008 --> 00:05:42,710 No way! It's awesome. 111 00:05:42,743 --> 00:05:44,077 All my friends at my new school wanna play it. 112 00:05:44,111 --> 00:05:46,980 I'm glad. Listen, I have to go. 113 00:05:47,014 --> 00:05:48,649 I love you, okay? 114 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Don't let those bad guys get you. 115 00:05:50,384 --> 00:05:53,821 I won't. Bye, Teresa. 116 00:05:53,854 --> 00:05:54,955 (phone beeps) 117 00:06:14,374 --> 00:06:16,176 Thank you. 118 00:06:16,209 --> 00:06:17,578 Salud. 119 00:06:19,947 --> 00:06:24,718 * 120 00:06:24,752 --> 00:06:28,288 This is probably the best thing I've ever tasted in my life. 121 00:06:28,321 --> 00:06:32,025 Well, at $2,000 a bottle, it should be. 122 00:06:32,059 --> 00:06:33,226 (speaking Spanish) 123 00:06:33,260 --> 00:06:38,432 * 124 00:06:38,466 --> 00:06:41,201 I remember that first time Epifanio and I 125 00:06:41,234 --> 00:06:44,071 could afford a bottle like this. 126 00:06:44,104 --> 00:06:47,040 You think it's a better drink. 127 00:06:47,074 --> 00:06:50,978 But then you realize, it's a better life. 128 00:06:51,011 --> 00:06:56,149 * 129 00:06:56,183 --> 00:06:59,386 Epifanio's distributors are ripe to be lured back in 130 00:06:59,419 --> 00:07:01,989 for two reasons. 131 00:07:02,022 --> 00:07:04,725 First, we have a superior product. 132 00:07:04,758 --> 00:07:06,994 CAMILA: It's what coke was in the '80s. 133 00:07:07,027 --> 00:07:10,330 No adulterants, incredible euphoria, 134 00:07:10,363 --> 00:07:12,766 absolutely no come down. 135 00:07:12,800 --> 00:07:14,434 -And second-- -They can't get product 136 00:07:14,468 --> 00:07:18,739 because we blew up Epifanio's tunnel. 137 00:07:18,772 --> 00:07:19,840 Good. 138 00:07:19,873 --> 00:07:21,809 * 139 00:07:21,842 --> 00:07:23,477 I've set up a meeting with a man 140 00:07:23,511 --> 00:07:26,446 that controls the largest region in the Southwest. 141 00:07:26,480 --> 00:07:28,281 Ki-Moon Kim. 142 00:07:28,315 --> 00:07:31,284 He distributes northern Arizona to Houston. 143 00:07:31,318 --> 00:07:32,953 400 kilos a week. 144 00:07:32,986 --> 00:07:35,088 He looks like a kindly grandfather, 145 00:07:35,122 --> 00:07:36,924 but don't let that fool you. 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,291 * 147 00:07:38,325 --> 00:07:40,460 He came up in the Korean mob, 148 00:07:40,494 --> 00:07:42,530 deadly and ruthless. 149 00:07:42,563 --> 00:07:46,033 * 150 00:07:46,066 --> 00:07:50,037 This is how you turn $1 million a month 151 00:07:50,070 --> 00:07:52,673 into $5 million a week, 152 00:07:52,706 --> 00:07:54,274 if we succeed. 153 00:07:54,307 --> 00:07:56,944 And Teresa... 154 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 we will succeed. 155 00:07:58,512 --> 00:08:01,214 * 156 00:08:10,658 --> 00:08:13,861 EPIFANIO: I need 3 million cash, and I need it immediately. 157 00:08:13,894 --> 00:08:16,897 (both speaking Spanish) 158 00:08:17,898 --> 00:08:21,735 (phone beeps, line trills) 159 00:08:21,769 --> 00:08:24,071 ISABELA: (speaking Spanish) (line beeps) 160 00:08:24,104 --> 00:08:27,741 (speaking Spanish) 161 00:08:27,775 --> 00:08:30,544 This is your father. (lifts, drops receiver) 162 00:08:30,578 --> 00:08:31,979 Does she think that I don't know she's with 163 00:08:32,012 --> 00:08:33,914 that pinche Kique Jimenez? 164 00:08:33,947 --> 00:08:36,650 You have more pressing family issues. 165 00:08:36,684 --> 00:08:39,419 We just received word from our Dallas distributors: 166 00:08:39,452 --> 00:08:42,656 Camila is trying to steal them back. 167 00:08:42,690 --> 00:08:44,892 She's got meetings set up already. 168 00:08:44,925 --> 00:08:49,329 One is with our Southwest U.S. distributors, Ki-Moon. 169 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 I offered to pull her out of the fire with El Santo 170 00:08:52,399 --> 00:08:54,602 with my money, and she does this. 171 00:08:54,635 --> 00:08:56,069 (chuckles) 172 00:08:56,103 --> 00:08:59,573 (speaking Spanish) 173 00:08:59,607 --> 00:09:02,542 Anyone who meets with her is declaring their betrayal to me. 174 00:09:02,576 --> 00:09:05,178 It should be dealt with accordingly. 175 00:09:05,212 --> 00:09:06,914 She's just going to keep going. 176 00:09:06,947 --> 00:09:10,684 Your wife put your daughter in danger. 177 00:09:10,718 --> 00:09:14,521 Compa, isn't it time 178 00:09:14,554 --> 00:09:18,892 that we put an end to her right now? 179 00:09:18,926 --> 00:09:20,360 (dark music) 180 00:09:20,393 --> 00:09:22,195 No. 181 00:09:22,229 --> 00:09:25,098 Do what you gotta do to stop Camila's business. 182 00:09:25,132 --> 00:09:27,868 But don't touch my wife. 183 00:09:27,901 --> 00:09:29,970 Is that understood? 184 00:09:30,003 --> 00:09:31,772 Claro, compa. 185 00:09:31,805 --> 00:09:34,041 * 186 00:09:34,074 --> 00:09:35,408 Claro. 187 00:09:39,613 --> 00:09:42,049 (speaking Korean) 188 00:09:42,082 --> 00:09:43,651 She is respectful. 189 00:09:43,684 --> 00:09:45,085 She is. 190 00:09:47,788 --> 00:09:51,992 So the merchandise is of the highest quality, Mr. Kim. 191 00:09:52,025 --> 00:09:54,261 And unlike Epifanio's product, 192 00:09:54,294 --> 00:09:57,731 it can be delivered to you today. 193 00:09:57,765 --> 00:10:00,300 I was assured that Epifanio's delivery issue 194 00:10:00,333 --> 00:10:02,102 will resolve itself shortly. 195 00:10:02,135 --> 00:10:04,738 No, his delay's costing you millions of dollars. 196 00:10:04,772 --> 00:10:08,842 And he's charging you 30,000 a kilo. 197 00:10:08,876 --> 00:10:12,279 You can get ours today at 25,000. 198 00:10:12,312 --> 00:10:13,981 You'd be getting a better product 199 00:10:14,014 --> 00:10:16,516 for half a million dollars less. 200 00:10:16,549 --> 00:10:20,688 And at what price does loyalty become for sale? 201 00:10:23,657 --> 00:10:25,425 All this talk about money. 202 00:10:25,458 --> 00:10:27,594 I apologize profusely. 203 00:10:27,627 --> 00:10:30,764 Teresa's young. I have high hopes for her. 204 00:10:30,798 --> 00:10:34,301 It's difficult to teach this business to those whom you love. 205 00:10:34,334 --> 00:10:38,271 My own son, Ki-Wan... (laughs) (speaks Korean) 206 00:10:38,305 --> 00:10:39,940 My wife and I worry. 207 00:10:39,973 --> 00:10:43,376 Well, you're fortunate to have the relationship 208 00:10:43,410 --> 00:10:45,979 you have with your son. 209 00:10:46,013 --> 00:10:47,715 I'm ashamed to admit that Epifanio 210 00:10:47,748 --> 00:10:51,985 is attempting to separate me from my own daughter. 211 00:10:52,019 --> 00:10:54,154 Sung-Shil will be saddened to hear. 212 00:10:54,187 --> 00:10:57,725 In the midst of your own family turmoil, 213 00:10:57,758 --> 00:11:00,127 you invite into your home. 214 00:11:00,160 --> 00:11:02,796 -I am honored. -And I am honored to know 215 00:11:02,830 --> 00:11:05,465 that even if you came to say no to me, 216 00:11:05,498 --> 00:11:09,469 you're still open enough to bring your taster. 217 00:11:09,502 --> 00:11:11,571 His palate is without question. 218 00:11:11,604 --> 00:11:16,143 And I'm sure he'll find our product unlike anything 219 00:11:16,176 --> 00:11:18,011 you can find available anywhere. 220 00:11:27,855 --> 00:11:34,828 * 221 00:11:34,862 --> 00:11:39,232 For Epifanio, you're a number on his ledger. 222 00:11:39,266 --> 00:11:42,002 To me, you're family. 223 00:11:42,035 --> 00:11:43,904 And I will protect you and yours 224 00:11:43,937 --> 00:11:46,239 like I protect my own. 225 00:11:46,273 --> 00:11:53,280 * 226 00:11:55,749 --> 00:11:58,752 (all speaking Korean) 227 00:12:05,893 --> 00:12:08,461 (indistinct chatter) 228 00:12:08,495 --> 00:12:10,463 Well, looks like we're in charge of some high-level shit here. 229 00:12:10,497 --> 00:12:12,332 You get promoted? 230 00:12:14,734 --> 00:12:16,436 You should. 231 00:12:16,469 --> 00:12:19,807 I mean, you did do everything Camila asked you to. 232 00:12:19,840 --> 00:12:23,743 Almost everything, anyways. 233 00:12:23,777 --> 00:12:25,212 You trying to make me regret that? 234 00:12:25,245 --> 00:12:27,280 I don't know, man. I'm grateful. 235 00:12:27,314 --> 00:12:31,451 I just--I don't know if Camila feels the same way. 236 00:12:31,484 --> 00:12:33,120 La Paz was one thing. 237 00:12:33,153 --> 00:12:36,156 You're gonna have to prove yourself in Dallas. 238 00:12:36,189 --> 00:12:37,991 You're gonna meet a guy--Delaney. 239 00:12:38,025 --> 00:12:40,994 He's gonna sell you some equipment we need. 240 00:12:41,028 --> 00:12:42,595 Why me? 241 00:12:42,629 --> 00:12:45,065 If Camila knew I let a snitch watch her stash, 242 00:12:45,098 --> 00:12:46,934 she'd kill us both. 243 00:12:46,967 --> 00:12:49,002 Take the truck out front. 244 00:12:51,171 --> 00:12:53,907 Watch yourself. 245 00:12:53,941 --> 00:12:56,443 Will do. 246 00:12:56,476 --> 00:12:58,912 CAMILA: After the little stunt Epifanio pulled on us, 247 00:12:58,946 --> 00:13:00,814 I need to send a message. 248 00:13:00,848 --> 00:13:02,582 Well, I'll do what I can, 249 00:13:02,615 --> 00:13:04,918 but I don't usually handle divorce settlements. 250 00:13:04,952 --> 00:13:08,088 Well, I don't trust anybody else digging about my business. 251 00:13:08,121 --> 00:13:10,323 Can I count on you to protect my interests? 252 00:13:10,357 --> 00:13:14,327 That you can. Absolutely. 253 00:13:14,361 --> 00:13:17,697 (indistinct chatter) 254 00:13:17,730 --> 00:13:19,599 Can we continue this later? 255 00:13:19,632 --> 00:13:22,269 - Same room, same time? -I'll be there. 256 00:13:22,302 --> 00:13:23,803 Not to talk business, though. 257 00:13:23,837 --> 00:13:30,844 * 258 00:13:31,979 --> 00:13:34,781 Devon, thank you so much for coming. 259 00:13:34,814 --> 00:13:37,784 (indistinct chatter) 260 00:13:37,817 --> 00:13:42,622 * 261 00:13:42,655 --> 00:13:45,125 From here on out, you'll be reporting to me. 262 00:13:45,158 --> 00:13:47,627 With his injury sustained in the raid on the trawler, 263 00:13:47,660 --> 00:13:50,063 it's unclear when Agent Finnerman will return. 264 00:13:50,097 --> 00:13:51,831 Or if. 265 00:13:53,867 --> 00:14:00,473 * 266 00:14:00,507 --> 00:14:03,643 It is important work that Garrett was doing. 267 00:14:03,676 --> 00:14:07,680 The best way we can honor him is to finish that work. 268 00:14:07,714 --> 00:14:10,884 Which is why I'm assigning you as the head of this task force. 269 00:14:12,519 --> 00:14:14,254 It'd be my honor. 270 00:14:14,287 --> 00:14:16,156 The U.S. Attorney's Office wants us to focus our efforts 271 00:14:16,189 --> 00:14:18,691 on the trawler company that transported the cocaine 272 00:14:18,725 --> 00:14:20,593 seized at the docks. 273 00:14:20,627 --> 00:14:23,430 U.S. Attorney Christopher will be working in-house on the case. 274 00:14:23,463 --> 00:14:27,167 It could be a smoking gun if we can tie it to Camila Vargas. 275 00:14:27,200 --> 00:14:30,603 Any ideas where you're gonna focus your efforts? 276 00:14:30,637 --> 00:14:33,406 * 277 00:14:33,440 --> 00:14:35,875 ALONZO: Outside of putting a bullet in Guero D'Avila's head? 278 00:14:35,909 --> 00:14:37,677 * 279 00:14:37,710 --> 00:14:39,512 Yeah, I think I know where I'll start. 280 00:14:39,546 --> 00:14:42,515 * 281 00:14:42,549 --> 00:14:44,717 * 282 00:14:52,759 --> 00:14:55,362 My husband's an attorney. 283 00:14:55,395 --> 00:14:57,730 He works will all different kinds of people. 284 00:14:57,764 --> 00:14:58,932 In the penthouse suite at a Ritz 285 00:14:58,966 --> 00:15:01,101 while ordering room service? 286 00:15:04,004 --> 00:15:05,973 Camila Vargas runs a major drug cartel, 287 00:15:06,006 --> 00:15:08,475 with operations in Mexico and Texas. 288 00:15:08,508 --> 00:15:12,545 They're responsible for the murder of hundreds of people. 289 00:15:12,579 --> 00:15:15,615 (dark music) 290 00:15:15,648 --> 00:15:17,417 * 291 00:15:17,450 --> 00:15:19,219 Oh, Christ. 292 00:15:19,252 --> 00:15:20,920 * 293 00:15:20,954 --> 00:15:23,123 Including three agents from this office. 294 00:15:23,156 --> 00:15:24,724 * 295 00:15:24,757 --> 00:15:28,228 Jesus. 296 00:15:28,261 --> 00:15:31,598 Camila orders people killed like she orders breakfast. 297 00:15:31,631 --> 00:15:33,900 * 298 00:15:33,933 --> 00:15:36,236 Now, like it or not, your husband's put 299 00:15:36,269 --> 00:15:40,607 your life at risk by choosing to be involved with her. 300 00:15:40,640 --> 00:15:42,509 We need your help to stop her. 301 00:15:42,542 --> 00:15:45,278 * 302 00:15:45,312 --> 00:15:48,615 My husband doesn't talk to me. 303 00:15:48,648 --> 00:15:51,985 He doesn't tell me anything. He's a safe. 304 00:15:52,019 --> 00:15:54,321 And when we do talk, it isn't about work. 305 00:15:54,354 --> 00:15:58,992 * 306 00:15:59,026 --> 00:16:00,793 How about these people? 307 00:16:00,827 --> 00:16:06,766 * 308 00:16:06,799 --> 00:16:08,935 You seen any of them around Cole? 309 00:16:08,968 --> 00:16:15,942 * 310 00:16:15,975 --> 00:16:17,944 No. 311 00:16:17,977 --> 00:16:19,812 * 312 00:16:19,846 --> 00:16:22,849 No, I've never seen those people before in my life. 313 00:16:22,882 --> 00:16:26,219 * 314 00:16:26,253 --> 00:16:29,089 (lighter flicking) 315 00:16:30,490 --> 00:16:32,159 Gracias. 316 00:16:38,098 --> 00:16:40,667 You know, family is everything to Ki-Moon. 317 00:16:40,700 --> 00:16:43,636 I knew you were gonna use money to lure him in. 318 00:16:43,670 --> 00:16:46,706 And I knew what his reaction would be. 319 00:16:46,739 --> 00:16:50,043 So when you stepped in, he saw himself in his son. 320 00:16:50,077 --> 00:16:52,545 Family is his weakness. 321 00:16:52,579 --> 00:16:55,215 He took the bait and we've got him on board. 322 00:16:55,248 --> 00:16:58,485 But Ki-Moon's distribution isn't enough. 323 00:16:58,518 --> 00:17:02,255 Now, this is Miguelangelo. Like the painter, 324 00:17:02,289 --> 00:17:04,991 you know this man has a passion for art. 325 00:17:05,024 --> 00:17:08,728 And a severe case of obsessive compulsive disorder. 326 00:17:08,761 --> 00:17:11,531 He is the Howard Hughes of cocaine. 327 00:17:11,564 --> 00:17:14,534 He doesn't allow any of his men to touch him 328 00:17:14,567 --> 00:17:15,935 or to shake his hand. 329 00:17:15,968 --> 00:17:18,505 He forbids it 330 00:17:18,538 --> 00:17:21,108 because of the germs. 331 00:17:21,141 --> 00:17:24,344 Not everybody can deal with his OCD. 332 00:17:24,377 --> 00:17:28,348 Never go into business with someone 333 00:17:28,381 --> 00:17:32,352 unless you know what their weakness is. 334 00:17:32,385 --> 00:17:33,786 What's mine? 335 00:17:37,324 --> 00:17:39,559 Guero. 336 00:17:39,592 --> 00:17:42,395 That's why you asked James to kill him in Bolivia? 337 00:17:42,429 --> 00:17:45,698 * 338 00:17:45,732 --> 00:17:48,535 He's a snitch, Teresa. 339 00:17:48,568 --> 00:17:51,804 It doesn't matter how many times he bats his blue eyes at you. 340 00:17:51,838 --> 00:17:54,774 He can't be trusted. 341 00:17:54,807 --> 00:17:58,077 I've given you my loyalty. 342 00:17:58,111 --> 00:18:01,148 You don't have to kill him. 343 00:18:01,181 --> 00:18:03,583 I don't have to consult you 344 00:18:03,616 --> 00:18:05,785 or anybody else on these matters. 345 00:18:05,818 --> 00:18:08,255 * 346 00:18:08,288 --> 00:18:10,557 You know, Guero, he still sees you 347 00:18:10,590 --> 00:18:14,794 as a morra on his arm. 348 00:18:14,827 --> 00:18:17,797 He doesn't see what I see. 349 00:18:17,830 --> 00:18:21,468 If you want to succeed as a businesswoman, Teresa, 350 00:18:21,501 --> 00:18:24,904 you have to learn to control your weaknesses... 351 00:18:24,937 --> 00:18:28,741 before somebody else exploits them 352 00:18:28,775 --> 00:18:30,743 and it costs you your life. 353 00:18:30,777 --> 00:18:33,079 * 354 00:18:33,112 --> 00:18:34,281 Salud. 355 00:18:35,848 --> 00:18:37,517 Salud. 356 00:18:37,550 --> 00:18:44,524 * 357 00:18:44,557 --> 00:18:47,594 This baby right here is like your invisibility cloak. 358 00:18:47,627 --> 00:18:48,928 Like in "Harry Potter," right? 359 00:18:48,961 --> 00:18:50,463 Now, it connects to any cell tower 360 00:18:50,497 --> 00:18:51,664 within a mile of the radius. 361 00:18:51,698 --> 00:18:52,865 It makes your cellular and data 362 00:18:52,899 --> 00:18:54,601 web communications untraceable. 363 00:18:54,634 --> 00:18:56,169 So you can talk all your crazy gangster shit 364 00:18:56,203 --> 00:18:58,037 with your crazy gangster friends, 365 00:18:58,070 --> 00:18:59,672 and motherfreaking Columbo 366 00:18:59,706 --> 00:19:01,140 could be right outside your door. 367 00:19:01,174 --> 00:19:02,609 He'd be like, "Listen to them nice boys 368 00:19:02,642 --> 00:19:04,010 talking about they moms and shit." 369 00:19:04,043 --> 00:19:05,678 -Nice. -I also got some 370 00:19:05,712 --> 00:19:07,847 primo police scanners on. 371 00:19:07,880 --> 00:19:09,316 Little bit of everything. 372 00:19:09,349 --> 00:19:10,383 Just depends on what you're looking for. 373 00:19:10,417 --> 00:19:11,651 All right, yeah, man. 374 00:19:11,684 --> 00:19:13,353 Um, yeah, gimme four of these 375 00:19:13,386 --> 00:19:14,954 -and six of the scanners. -You a wise man, dude. 376 00:19:14,987 --> 00:19:17,690 You a wise man. Uh, P.S., 377 00:19:17,724 --> 00:19:19,526 got a little side hustle if you hungry. 378 00:19:19,559 --> 00:19:21,127 Got a little white girl burning a hole in my pocket 379 00:19:21,160 --> 00:19:23,296 looking for a party, man. 380 00:19:23,330 --> 00:19:25,965 (hip-hop music playing) 381 00:19:25,998 --> 00:19:28,735 Thanks, man. I think we're good on coke. 382 00:19:28,768 --> 00:19:31,771 (police radio chatter) 383 00:19:33,740 --> 00:19:39,379 * 384 00:19:39,412 --> 00:19:40,980 Shit. 385 00:19:41,013 --> 00:19:47,687 * 386 00:19:47,720 --> 00:19:50,723 (beeping) 387 00:19:51,758 --> 00:19:56,229 * 388 00:19:56,263 --> 00:19:57,897 (van engine turns over) 389 00:19:57,930 --> 00:20:00,333 (police radio chatter) 390 00:20:00,367 --> 00:20:02,335 Alpha 33 to five, I need all additional units 391 00:20:02,369 --> 00:20:03,703 to Hickory and Pearl Stone. 392 00:20:03,736 --> 00:20:05,071 Fugitive fleeing on foot. 393 00:20:05,104 --> 00:20:06,072 (police radio chatter) 394 00:20:06,105 --> 00:20:08,341 (siren wailing) 395 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 (cell phone buzzes, beeps) 396 00:20:10,410 --> 00:20:12,078 Hello? 397 00:20:12,111 --> 00:20:14,581 Oh, how's my favorite executive consultant? 398 00:20:14,614 --> 00:20:16,516 KELLY ANNE: This is Kelly Anne Van Auken. 399 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 We met at the benefit party a while back. 400 00:20:18,418 --> 00:20:20,086 Yeah, hi. How are you? 401 00:20:20,119 --> 00:20:23,055 Oh, ha. Well, I'm just living the dream. 402 00:20:23,089 --> 00:20:25,458 Listen, um, I'm having a few girls over tomorrow night 403 00:20:25,492 --> 00:20:26,759 for a little wine tasting party. 404 00:20:26,793 --> 00:20:28,227 KELLY ANNE: Could you join us? 405 00:20:28,261 --> 00:20:29,862 I know this is kinda random. 406 00:20:29,896 --> 00:20:33,300 No, thank you for inviting me. 407 00:20:33,333 --> 00:20:36,068 Well, I'll text you the address just in case you can make it. 408 00:20:36,102 --> 00:20:37,770 And I hope this wasn't too weird. 409 00:20:37,804 --> 00:20:40,139 Not at all. I'll see you then. 410 00:20:40,172 --> 00:20:41,708 Okay. (chuckles) 411 00:20:41,741 --> 00:20:44,076 -Bye, darling. -Bye. 412 00:20:44,110 --> 00:20:45,912 (phone beeps) 413 00:20:45,945 --> 00:20:48,448 Cole's wife just invited me to a wine tasting. 414 00:20:48,481 --> 00:20:51,217 I've met her once. Why would she call me? 415 00:20:51,250 --> 00:20:53,219 She must have a reason. 416 00:20:53,252 --> 00:20:55,154 That woman has a mouth like a faucet, 417 00:20:55,187 --> 00:20:57,424 but she's married to our attorney, so just go. 418 00:20:57,457 --> 00:20:59,559 Keep her close. 419 00:20:59,592 --> 00:21:03,430 (cell phone buzzes) 420 00:21:03,463 --> 00:21:05,998 It's her again. 421 00:21:06,032 --> 00:21:07,400 (phone buzzes, beeps) 422 00:21:07,434 --> 00:21:08,335 Yeah? 423 00:21:08,368 --> 00:21:09,336 (siren wailing) 424 00:21:09,369 --> 00:21:11,103 Babe, hey. 425 00:21:11,137 --> 00:21:13,172 I need you, I'm-- I'm a few miles from the house. 426 00:21:13,205 --> 00:21:15,074 GUERO: I'll drop you a pin, okay? 427 00:21:15,107 --> 00:21:17,977 (sirens wailing) 428 00:21:18,010 --> 00:21:22,749 * 429 00:21:22,782 --> 00:21:25,785 (helicopter whirring) 430 00:21:27,654 --> 00:21:34,527 * 431 00:21:40,400 --> 00:21:41,901 (tires screech) 432 00:21:44,637 --> 00:21:47,006 They didn't see me yet. Hurry. 433 00:21:47,039 --> 00:21:49,842 (tires screeching) 434 00:21:49,876 --> 00:21:52,545 * 435 00:21:52,579 --> 00:21:53,813 GUERO: How bad is it? TERESA: There are cops 436 00:21:53,846 --> 00:21:56,148 everywhere. 437 00:21:56,182 --> 00:21:58,385 We're going to get out, okay? 438 00:21:58,418 --> 00:22:00,720 * 439 00:22:00,753 --> 00:22:02,955 (tires screeching) 440 00:22:02,989 --> 00:22:04,991 (siren wailing) TERESA: Oh, shit. 441 00:22:05,024 --> 00:22:06,993 Get down. Get down! 442 00:22:07,026 --> 00:22:10,062 (siren wailing) 443 00:22:11,698 --> 00:22:18,705 * 444 00:22:24,010 --> 00:22:25,445 (siren fading) 445 00:22:33,620 --> 00:22:36,389 TERESA: The police are closing in. 446 00:22:36,423 --> 00:22:38,658 This is exactly what I was afraid of. 447 00:22:38,691 --> 00:22:41,060 This is bad. 448 00:22:41,093 --> 00:22:43,329 Hey. 449 00:22:43,362 --> 00:22:44,897 (speaking Spanish) 450 00:22:44,931 --> 00:22:47,066 If Camila finds out-- I'm supposed to meet her 451 00:22:47,099 --> 00:22:48,167 at the gallery right now. 452 00:22:48,200 --> 00:22:50,002 We'll deal with it. 453 00:22:50,036 --> 00:22:52,004 There's no dealing with Camila, you know that. 454 00:22:52,038 --> 00:22:53,840 (distant siren wails) 455 00:22:53,873 --> 00:22:56,008 TERESA: You need to leave Dallas. 456 00:22:56,042 --> 00:22:57,744 Teresa, listen to me. 457 00:22:57,777 --> 00:22:59,345 We went to Bolivia. You got her a new supplier 458 00:22:59,378 --> 00:23:00,547 with my connect, all right? 459 00:23:00,580 --> 00:23:02,014 Camila, she might be cruel, 460 00:23:02,048 --> 00:23:04,216 but she's a businesswoman first. 461 00:23:04,250 --> 00:23:06,553 She needs us, and she knows that. 462 00:23:06,586 --> 00:23:08,788 But the DEA-- you're a fugitive. 463 00:23:10,457 --> 00:23:15,361 Look, anywhere I go, I'm gonna be in their crosshairs. 464 00:23:15,394 --> 00:23:19,566 So...if it's all gonna end tonight, 465 00:23:19,599 --> 00:23:22,268 there's no place I'd rather be than right here with you. 466 00:23:25,171 --> 00:23:26,405 Come here. 467 00:23:31,778 --> 00:23:33,746 (car door opens, closes) 468 00:23:33,780 --> 00:23:36,783 (chickens clucking, horse neighing) 469 00:23:42,489 --> 00:23:46,058 So, you kidnapped me to come all the way to el campo. 470 00:23:46,092 --> 00:23:48,060 What are we doing here? 471 00:23:48,094 --> 00:23:50,396 I wanted us to have a chance to talk. 472 00:23:50,429 --> 00:23:54,433 Here? Why? 473 00:23:54,467 --> 00:23:57,937 No father loves when his daughter starts dating boys. 474 00:23:57,970 --> 00:24:01,073 But Kique Jimenez is not any boy. 475 00:24:01,107 --> 00:24:02,642 He's unacceptable. 476 00:24:02,675 --> 00:24:04,977 'Cause he's a cartel leader's son? 477 00:24:05,011 --> 00:24:06,813 I'm a cartel leader's daughter. 478 00:24:06,846 --> 00:24:10,316 And please, don't le and tell me you're just Governor now. 479 00:24:10,349 --> 00:24:12,752 I heard that song. 480 00:24:12,785 --> 00:24:15,087 That song doesn't tell everything. 481 00:24:15,121 --> 00:24:17,356 You never met your grandparents. 482 00:24:17,389 --> 00:24:18,925 They were proud farmers. 483 00:24:18,958 --> 00:24:22,595 And this was their farm. 484 00:24:22,629 --> 00:24:24,263 EPIFANIO: This is where I grew up. 485 00:24:24,296 --> 00:24:27,266 (light acoustic music) 486 00:24:27,299 --> 00:24:32,204 * 487 00:24:32,238 --> 00:24:33,540 (chuckles) 488 00:24:33,573 --> 00:24:35,808 * 489 00:24:35,842 --> 00:24:38,778 In Culiacán, all the farmers had to pay protection 490 00:24:38,811 --> 00:24:41,380 from a local gangster. 491 00:24:41,413 --> 00:24:47,286 * 492 00:24:47,319 --> 00:24:50,056 (both speaking Spanish) 493 00:24:50,089 --> 00:24:51,891 * 494 00:24:51,924 --> 00:24:54,627 Epi... (speaking Spanish) 495 00:24:54,661 --> 00:24:59,498 * 496 00:24:59,532 --> 00:25:02,168 EPIFANIO: They called him El Crocodilo. 497 00:25:02,201 --> 00:25:08,474 * 498 00:25:08,507 --> 00:25:11,510 (both speaking Spanish) 499 00:25:12,679 --> 00:25:14,914 EPIFANIO: My father struggled to pay him. 500 00:25:15,915 --> 00:25:18,918 (both speaking Spanish) 501 00:25:21,220 --> 00:25:22,555 No, Epi, no... 502 00:25:22,589 --> 00:25:25,558 (men grunting) 503 00:25:25,592 --> 00:25:27,259 Ah! Ah! 504 00:25:27,293 --> 00:25:28,527 Epi, Epi, no. 505 00:25:28,561 --> 00:25:30,162 When my parents were short one 506 00:25:30,196 --> 00:25:31,564 time too many... 507 00:25:31,598 --> 00:25:38,571 * 508 00:25:38,605 --> 00:25:41,373 He hanged my mother and my father... 509 00:25:41,407 --> 00:25:44,010 * 510 00:25:44,043 --> 00:25:47,379 From this tree. 511 00:25:47,413 --> 00:25:49,381 I found them like that. 512 00:25:49,415 --> 00:25:51,851 * 513 00:25:51,884 --> 00:25:53,085 Then I grew up. 514 00:25:53,119 --> 00:25:54,754 I married your mother. 515 00:25:54,787 --> 00:25:57,123 And for the first time since I lost my parents, 516 00:25:57,156 --> 00:25:59,626 I didn't feel alone. 517 00:25:59,659 --> 00:26:01,728 I took over the farm. 518 00:26:01,761 --> 00:26:04,030 And when the Crocodile came around 519 00:26:04,063 --> 00:26:05,632 to collect his money, 520 00:26:05,665 --> 00:26:08,034 I had to beg for the life of my family. 521 00:26:08,067 --> 00:26:10,536 The only reason he spared them was because I agreed 522 00:26:10,569 --> 00:26:13,606 to grow marijuana on our farm. 523 00:26:13,640 --> 00:26:16,609 Whatever happened to the Crocodile? 524 00:26:16,643 --> 00:26:23,650 * 525 00:26:26,418 --> 00:26:28,688 The Federales ran him out of the country. 526 00:26:33,926 --> 00:26:36,896 I got into this life 527 00:26:36,929 --> 00:26:38,130 so you wouldn't have to come home 528 00:26:38,164 --> 00:26:39,598 and see your mother and father 529 00:26:39,632 --> 00:26:42,769 hanging from a tree. 530 00:26:42,802 --> 00:26:44,436 I had no choice. 531 00:26:44,470 --> 00:26:46,105 You do. 532 00:26:46,138 --> 00:26:48,808 So why are you choosing Kique Jimenez? 533 00:26:51,143 --> 00:26:54,413 Ever since I found out what you and Mom do, 534 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 I'm scared all the time. 535 00:26:56,482 --> 00:26:59,251 Kique's the only one who understands. 536 00:26:59,285 --> 00:27:02,521 He makes me feel safe. 537 00:27:02,554 --> 00:27:04,256 I'm not gonna stop seeing him. 538 00:27:04,290 --> 00:27:05,557 Isabela... 539 00:27:07,960 --> 00:27:11,397 Your business is my Crocodile. 540 00:27:15,067 --> 00:27:16,736 (car door opens) 541 00:27:17,804 --> 00:27:20,807 (phone buzzing) 542 00:27:22,709 --> 00:27:24,443 (car door shuts) 543 00:27:24,476 --> 00:27:26,779 Forgive the intrusion. I hope I didn't disturb 544 00:27:26,813 --> 00:27:28,280 your family business. 545 00:27:28,314 --> 00:27:29,782 Is everything in place? 546 00:27:29,816 --> 00:27:30,850 CORTEZ: Si, Governador. 547 00:27:30,883 --> 00:27:34,520 It's being taken care of. 548 00:27:34,553 --> 00:27:37,790 Yes? We'll speak in the morning. 549 00:27:37,824 --> 00:27:39,158 (phone beeps) 550 00:27:39,191 --> 00:27:41,894 (dark music) 551 00:27:41,928 --> 00:27:44,530 (gunshots) (men groaning) 552 00:27:44,563 --> 00:27:46,799 (gunshot) 553 00:27:46,833 --> 00:27:48,500 William! 554 00:27:48,534 --> 00:27:51,370 (struggling) 555 00:27:51,403 --> 00:27:54,340 BETO: Camila will not be doing business with Ki-Moon 556 00:27:54,373 --> 00:27:56,475 or any of our other distributors. 557 00:27:56,508 --> 00:27:57,744 Excellent. 558 00:27:57,777 --> 00:28:00,713 EPIFANIO: (speaking Spanish) 559 00:28:00,747 --> 00:28:06,252 * 560 00:28:06,285 --> 00:28:10,556 Camila Vargas. Octavio Rentas, Miguelangelo's associate. 561 00:28:10,589 --> 00:28:13,425 Please, have a seat. 562 00:28:13,459 --> 00:28:15,928 He's just finishing up some business 563 00:28:15,962 --> 00:28:18,697 and he apologizes profusely for being so late. 564 00:28:18,731 --> 00:28:21,667 Well, considering how much he values punctuality, 565 00:28:21,700 --> 00:28:22,935 I don't doubt it. 566 00:28:22,969 --> 00:28:25,237 (speaking Spanish) 567 00:28:25,271 --> 00:28:29,175 So, a thousand kilos of Bolivian product. 568 00:28:29,208 --> 00:28:32,178 That has to be refrigerated to keep its high quality, no? 569 00:28:32,211 --> 00:28:34,580 -Yes, of course-- -I'm sorry to interrupt. 570 00:28:34,613 --> 00:28:38,017 I haven't introduced myself. 571 00:28:38,050 --> 00:28:39,118 Teresa Mendoza. 572 00:28:39,151 --> 00:28:40,252 Octavio. 573 00:28:40,286 --> 00:28:42,354 (both speaking Spanish) 574 00:28:42,388 --> 00:28:44,356 Before we discuss business, 575 00:28:44,390 --> 00:28:48,861 Camila always likes to make a toast. 576 00:28:48,895 --> 00:28:51,563 Well, I wouldn't want to get in the way of tradition. 577 00:28:51,597 --> 00:28:53,299 both: Good. 578 00:28:56,068 --> 00:28:58,971 (cell phone ringing) Excuse me one moment. 579 00:28:59,005 --> 00:29:01,407 * 580 00:29:01,440 --> 00:29:03,542 CAMILA: He shook your hand. 581 00:29:03,575 --> 00:29:04,643 TERESA: I don't know who he is, but he doesn't 582 00:29:04,676 --> 00:29:05,778 work for Miguelangelo. 583 00:29:05,812 --> 00:29:09,115 (speaking Spanish) 584 00:29:13,685 --> 00:29:16,688 (speaking Spanish) 585 00:29:19,758 --> 00:29:21,560 (suspenseful music) 586 00:29:21,593 --> 00:29:22,561 (phone beeps) 587 00:29:22,594 --> 00:29:28,100 * 588 00:29:28,134 --> 00:29:29,168 Go, now. 589 00:29:29,201 --> 00:29:36,208 * 590 00:29:42,348 --> 00:29:44,750 CAMILA: Devon Finch. 591 00:29:44,783 --> 00:29:47,519 COLE: I thought we weren't talking work. 592 00:29:47,553 --> 00:29:50,589 All right, fine. Devon Finch is a businessman. 593 00:29:50,622 --> 00:29:53,826 Right, understatement. He has diversified holdings 594 00:29:53,860 --> 00:29:55,494 all over the world. 595 00:29:55,527 --> 00:29:58,797 Real estate, stocks and bonds, boutique hotels. 596 00:29:58,831 --> 00:30:00,166 What, are you looking to make an investment? 597 00:30:00,199 --> 00:30:02,268 Maybe we should take a tour. (laughs) 598 00:30:02,301 --> 00:30:04,636 He keeps 10% of the rooms empty, 599 00:30:04,670 --> 00:30:07,273 even though they appeared as booked on paper. 600 00:30:07,306 --> 00:30:11,110 10% of 5,000 rooms that run $100 a night. 601 00:30:11,143 --> 00:30:15,447 365 days in a year. That's around $18 million. 602 00:30:15,481 --> 00:30:19,118 And he still has his private-Uber-for-jets business. 603 00:30:19,151 --> 00:30:20,686 (dark music) 604 00:30:20,719 --> 00:30:21,888 No, Cole. 605 00:30:24,323 --> 00:30:28,360 I'm not interested in investing in Finch's companies. 606 00:30:28,394 --> 00:30:30,029 I'm interested in distribution 607 00:30:30,062 --> 00:30:31,797 and money laundering through them. 608 00:30:31,830 --> 00:30:35,201 Well, before Devon will meet anybody new, 609 00:30:35,234 --> 00:30:39,138 he requires a $250,000 donation to his charity. 610 00:30:39,171 --> 00:30:41,807 And there's absolutely no guarantee he'll say yes. 611 00:30:41,840 --> 00:30:43,910 $250,000 for a meeting? 612 00:30:43,943 --> 00:30:47,746 Devon Finch gets a hundred offers a day. 613 00:30:47,779 --> 00:30:49,181 He accepts one. 614 00:30:49,215 --> 00:30:51,483 You willing to gamble with those odds? 615 00:30:51,517 --> 00:30:55,354 The bet's on me? Yes. 616 00:30:55,387 --> 00:30:58,824 COLE: Hello. Oh. (laughs) 617 00:30:58,857 --> 00:31:01,327 EPIFANIO: Camila destroyed our tunnels. 618 00:31:01,360 --> 00:31:03,996 BETO: That's fine. Let her hide in the dirt. 619 00:31:04,030 --> 00:31:05,965 We will own the air above it. 620 00:31:10,436 --> 00:31:12,738 Each of these will carry ten kilos. 621 00:31:12,771 --> 00:31:15,041 We'll jam the Homeland Security GPS 622 00:31:15,074 --> 00:31:18,210 and then fly ten of them over the border every day. 623 00:31:18,244 --> 00:31:20,279 * 624 00:31:20,312 --> 00:31:23,315 (speaking Spanish) 625 00:31:27,619 --> 00:31:30,289 CORTEZ: We still have Camila to deal with. 626 00:31:30,322 --> 00:31:32,224 EPIFANIO: I have a call into the U.S. Attorney. 627 00:31:32,258 --> 00:31:35,061 We'll let the DEA handle her. 628 00:31:35,094 --> 00:31:37,930 I spoke with General Macintosh-- our Drug Czar-- 629 00:31:37,964 --> 00:31:41,100 and, well, he isn't sure how the U.S. will benefit 630 00:31:41,133 --> 00:31:44,436 from a joint Texas-Sinaloa task force. 631 00:31:44,470 --> 00:31:46,538 Well, I'm sure he's aware of the successful strikes 632 00:31:46,572 --> 00:31:49,041 I've ordered against the cartel in my state. 633 00:31:49,075 --> 00:31:51,077 CHRISTOPHER: He is. And he's also aware 634 00:31:51,110 --> 00:31:53,045 of the rumors swirling around you 635 00:31:53,079 --> 00:31:55,081 and your own involvement in the cartel. 636 00:31:55,114 --> 00:31:57,283 Let's not act as if the United States 637 00:31:57,316 --> 00:31:59,051 has never worked with men with a past. 638 00:31:59,085 --> 00:32:01,954 I'm not proud of it, but as a youth in Sinaloa, 639 00:32:01,988 --> 00:32:04,223 I did what was necessary to survive. 640 00:32:04,256 --> 00:32:05,724 And now I'm doing what's necessary 641 00:32:05,757 --> 00:32:07,393 for the survival of my people. 642 00:32:07,426 --> 00:32:09,495 Dallas PD. Five bodies down. It looks like cartel. 643 00:32:09,528 --> 00:32:10,596 -Go. EPIFANIO: Your country's been 644 00:32:10,629 --> 00:32:11,998 spared the violence 645 00:32:12,031 --> 00:32:13,465 and the bloodshed we have endured 646 00:32:13,499 --> 00:32:15,167 as a direct result of living next to 647 00:32:15,201 --> 00:32:17,403 the world's greatest consumer of narcotics. 648 00:32:17,436 --> 00:32:20,106 EPIFANIO: Now, you may build a wall, 649 00:32:20,139 --> 00:32:22,908 but the violence you see in Mexico, 650 00:32:22,941 --> 00:32:24,043 it's coming. 651 00:32:25,944 --> 00:32:27,846 Is that a threat, Governor? 652 00:32:27,879 --> 00:32:31,750 It's a cautionary warning from a friend, Mr. Black. 653 00:32:31,783 --> 00:32:33,919 We have a common problem. 654 00:32:33,952 --> 00:32:35,921 And I'm offering you a solution. 655 00:32:35,954 --> 00:32:37,756 EPIFANIO: Think it over. 656 00:32:37,789 --> 00:32:39,158 * 657 00:32:39,191 --> 00:32:40,592 (phone beeps) 658 00:32:40,626 --> 00:32:42,361 (chuckles) 659 00:32:42,394 --> 00:32:44,330 FEMALE ANCHOR: In a series of gangland killings, 660 00:32:44,363 --> 00:32:46,098 the brutality and carnage of which authorities are saying 661 00:32:46,132 --> 00:32:48,800 is unprecedented in the Dallas area. 662 00:32:48,834 --> 00:32:50,336 I must warn you: the following images 663 00:32:50,369 --> 00:32:52,038 are very graphic. 664 00:32:52,071 --> 00:32:54,940 Ki-Moon Kim--the owner of the Golden Palace Hotel-- 665 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 and four of his associates were found brutally murdered. 666 00:32:57,509 --> 00:32:59,345 Both local-- (TV clicks off) 667 00:33:02,314 --> 00:33:05,384 Epifanio did this. 668 00:33:05,417 --> 00:33:07,653 And then he tried to have us killed. 669 00:33:10,156 --> 00:33:12,391 I never thought it would come to this. 670 00:33:14,593 --> 00:33:16,195 You saved my life. 671 00:33:19,831 --> 00:33:22,134 Thank you. 672 00:33:22,168 --> 00:33:23,269 You're welcome. 673 00:33:25,003 --> 00:33:28,774 So...let Guero live. 674 00:33:34,546 --> 00:33:38,317 $3 million, courtesy of Epifanio Vargas for our payment 675 00:33:38,350 --> 00:33:40,319 to El Santo. 676 00:33:40,352 --> 00:33:42,754 Epifanio's gonna be contacting you 677 00:33:42,788 --> 00:33:44,723 to arrange the pick-up of the coke. 678 00:33:44,756 --> 00:33:47,293 That should be an enjoyable phone call. 679 00:33:49,128 --> 00:33:50,362 I'm gonna need a minute. 680 00:33:58,937 --> 00:34:00,139 Come on. 681 00:34:09,115 --> 00:34:10,749 Denny's contact at the Dallas P.D. 682 00:34:10,782 --> 00:34:13,385 said he was almost caught today. 683 00:34:13,419 --> 00:34:15,721 JAMES: So the cops know he's in town. 684 00:34:18,224 --> 00:34:20,426 You were right. 685 00:34:20,459 --> 00:34:22,461 I should've taken care of it in Bolivia. 686 00:34:22,494 --> 00:34:24,763 JAMES: He can't stay here. 687 00:34:24,796 --> 00:34:27,733 I'm not ready to make that decision yet. 688 00:34:27,766 --> 00:34:31,270 We first have to move the product. 689 00:34:31,303 --> 00:34:32,971 You're not giving it to Epifanio. 690 00:34:33,004 --> 00:34:35,374 JAMES: We have another payment to El Santo in a week. 691 00:34:35,407 --> 00:34:36,875 (sighs) 692 00:34:36,908 --> 00:34:39,211 (dark music) 693 00:34:39,245 --> 00:34:42,714 He threatened your daughter. 694 00:34:42,748 --> 00:34:47,119 You were right about Guero, now you're second guessing it. 695 00:34:47,153 --> 00:34:48,554 I don't know where this is coming from, Camila, 696 00:34:48,587 --> 00:34:50,088 but this isn't like you. 697 00:34:50,122 --> 00:34:51,390 -This is messy. -Well then I clean it up 698 00:34:51,423 --> 00:34:54,226 like I always do. 699 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 Get that filthy money out of here. 700 00:34:56,462 --> 00:35:01,133 * 701 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 Hi. 702 00:35:09,475 --> 00:35:10,909 Your friends are really nice. 703 00:35:10,942 --> 00:35:13,312 Yeah, Deborah pisses on her husband. 704 00:35:13,345 --> 00:35:15,080 -What? -Yeah, I know. 705 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 Well, Roger wasn't getting it up anymore, 706 00:35:16,815 --> 00:35:18,450 so they decided to try a little something new 707 00:35:18,484 --> 00:35:20,652 and it actually worked for a little while. 708 00:35:20,686 --> 00:35:22,588 The only problem is now when Debbie goes into 709 00:35:22,621 --> 00:35:25,090 a public restroom, she kinda gags a little bit. 710 00:35:25,123 --> 00:35:27,092 (laughs) 711 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 And you see Misty over there? She's been having an affair 712 00:35:28,994 --> 00:35:30,729 with her husband's partner for the last three years. 713 00:35:32,398 --> 00:35:34,466 And then Tina, she ran up a hundred grand 714 00:35:34,500 --> 00:35:37,436 on her husband's AmEx card last month. 715 00:35:37,469 --> 00:35:40,138 Doesn't know she's about to be cut off. 716 00:35:40,172 --> 00:35:42,974 We all kinda gave up our lives for the fairy tale, 717 00:35:43,008 --> 00:35:45,211 but the thing is, the fairy tale is bullshit. 718 00:35:45,244 --> 00:35:47,346 Why are you telling me all of this? 719 00:35:47,379 --> 00:35:49,815 I'm a notorious over-sharer. 720 00:35:49,848 --> 00:35:51,950 I just wanted you to know that we ain't perfect. 721 00:35:51,983 --> 00:35:55,321 There's a lot of skeletons in these walk-in closets. 722 00:35:57,489 --> 00:36:00,125 What's yours? 723 00:36:00,158 --> 00:36:02,294 My skeleton? 724 00:36:02,328 --> 00:36:04,129 How much time do you have? 725 00:36:04,162 --> 00:36:05,764 (laughs) 726 00:36:09,501 --> 00:36:12,003 I think your boss, Camila, is sleeping with my husband. 727 00:36:14,706 --> 00:36:16,308 So that's why you asked me here? 728 00:36:16,342 --> 00:36:17,743 I know the position that puts you in. 729 00:36:17,776 --> 00:36:20,212 She's your boss. 730 00:36:20,246 --> 00:36:23,048 But I hope, as a woman, you understand 731 00:36:23,081 --> 00:36:24,916 the position that puts me in. 732 00:36:24,950 --> 00:36:26,585 Yeah, of course. 733 00:36:26,618 --> 00:36:28,320 (dark music) 734 00:36:28,354 --> 00:36:30,922 Is it true? 735 00:36:30,956 --> 00:36:33,492 Camila's happily married. 736 00:36:33,525 --> 00:36:34,860 She wouldn't do that. 737 00:36:34,893 --> 00:36:36,828 * 738 00:36:36,862 --> 00:36:38,330 (cell phone buzzing) 739 00:36:38,364 --> 00:36:39,831 Right. 740 00:36:39,865 --> 00:36:41,933 I'm sorry. Excuse me. 741 00:36:41,967 --> 00:36:44,936 * 742 00:36:44,970 --> 00:36:46,938 -Yeah? -Party's over. 743 00:36:46,972 --> 00:36:48,073 I'm outside with Camila. 744 00:36:48,106 --> 00:36:54,280 * 745 00:37:04,556 --> 00:37:11,563 * 746 00:37:12,898 --> 00:37:15,066 CAMILA: We have a meeting with a potential distributor. 747 00:37:15,100 --> 00:37:17,269 You need to look presentable. 748 00:37:17,303 --> 00:37:18,770 Here. 749 00:37:18,804 --> 00:37:22,073 * 750 00:37:22,107 --> 00:37:24,042 What did Cole's wife have to say? 751 00:37:24,075 --> 00:37:27,212 * 752 00:37:27,245 --> 00:37:32,083 Nothing, some boring stuff about wine and yogurt. 753 00:37:32,117 --> 00:37:34,453 Something wrong? 754 00:37:34,486 --> 00:37:37,789 Guero needs to leave Dallas as soon as possible. 755 00:37:37,823 --> 00:37:39,558 We're letting him live, 756 00:37:39,591 --> 00:37:42,227 as long as he goes away. 757 00:37:42,260 --> 00:37:45,897 * 758 00:37:45,931 --> 00:37:48,400 I understand. 759 00:37:48,434 --> 00:37:50,336 And I understand you love him, 760 00:37:50,369 --> 00:37:53,572 but I'm not gonna allow matters of the heart 761 00:37:53,605 --> 00:37:56,675 to risk my business. 762 00:37:56,708 --> 00:37:58,176 (phone buzzing) 763 00:38:01,012 --> 00:38:03,915 Epifanio, hello. (phone beeps) 764 00:38:03,949 --> 00:38:07,118 I trust you have received the money I sent for your payment. 765 00:38:07,152 --> 00:38:08,754 EPIFANIO: We need to make arrangements for me to pick up 766 00:38:08,787 --> 00:38:10,489 El Santo's product. 767 00:38:10,522 --> 00:38:14,259 Yes, thank you so much for the payment. 768 00:38:14,292 --> 00:38:16,161 But I'm not shutting down. 769 00:38:16,194 --> 00:38:18,930 CAMILA: If you want your metric ton, 770 00:38:18,964 --> 00:38:22,100 you're welcome to come and pry it from my cold, dead hands. 771 00:38:22,133 --> 00:38:27,973 * 772 00:38:28,006 --> 00:38:29,675 You'll see what I'm capable of 773 00:38:29,708 --> 00:38:31,877 when the safety of our daughter is at stake. 774 00:38:31,910 --> 00:38:34,480 EPIFANIO: I know what it's like for a family to live in fear 775 00:38:34,513 --> 00:38:36,147 of a madman. 776 00:38:36,181 --> 00:38:39,618 I'm not afraid of crocodiles. 777 00:38:39,651 --> 00:38:41,553 And I'm not afraid of you. 778 00:38:41,587 --> 00:38:44,690 CAMILA: I choose war. Or did you forget that? 779 00:38:44,723 --> 00:38:47,493 (dial tone hums) (phone beeps) 780 00:38:47,526 --> 00:38:49,795 * 781 00:38:49,828 --> 00:38:52,798 I'm sorry. 782 00:38:52,831 --> 00:38:55,300 I'm sorry El Santo threatened your daughter. 783 00:38:55,333 --> 00:38:57,636 Don't be. 784 00:38:57,669 --> 00:39:00,972 She was never at any risk. 785 00:39:01,006 --> 00:39:03,475 * 786 00:39:03,509 --> 00:39:06,645 You sent her the charm. 787 00:39:06,678 --> 00:39:09,347 I knew how Epifanio would react. 788 00:39:09,381 --> 00:39:12,317 I knew he would give us the cash to pay El Santo. 789 00:39:12,350 --> 00:39:16,021 My daughter was never in any danger. 790 00:39:17,389 --> 00:39:22,661 * 791 00:39:22,694 --> 00:39:25,363 CAMILA: Since we lost our first and second distributors, 792 00:39:25,397 --> 00:39:27,265 we're meeting with a potential new one, 793 00:39:27,298 --> 00:39:29,100 Devon Finch. 794 00:39:29,134 --> 00:39:32,604 If we land him, we'll have all the distro we need. 795 00:39:32,638 --> 00:39:39,611 * 796 00:39:39,645 --> 00:39:41,547 You can wait for us here. 797 00:39:41,580 --> 00:39:46,952 * 798 00:39:46,985 --> 00:39:48,954 All right, so if you can get me out of this room 799 00:39:48,987 --> 00:39:50,021 as soon as possible... 800 00:39:50,055 --> 00:39:54,292 * 801 00:39:54,325 --> 00:39:56,194 Good afternoon. 802 00:39:56,227 --> 00:39:57,963 I'm Devon Finch. 803 00:39:57,996 --> 00:40:00,699 Camila Vargas, this is my associate, Teresa Mendoza. 804 00:40:00,732 --> 00:40:02,367 -Nice to meet you. -Please forgive the rush. 805 00:40:02,400 --> 00:40:05,704 I'm on a flight to Chicago in eight minutes. 806 00:40:05,737 --> 00:40:09,274 Bristol dropped by 16, check on that pharma short with Stu. 807 00:40:09,307 --> 00:40:12,778 $250,000 buy me a hello but not a meeting. 808 00:40:12,811 --> 00:40:14,145 If you're looking to invest, 809 00:40:14,179 --> 00:40:15,814 I'm afraid my broker days are over. 810 00:40:15,847 --> 00:40:17,616 But I can refer some people. 811 00:40:17,649 --> 00:40:19,618 CAMILA: Stock is not a stable commodity. 812 00:40:19,651 --> 00:40:21,987 But I believe a private jet company is. 813 00:40:24,856 --> 00:40:28,093 My company's not for sale, and I'm not looking for a partner. 814 00:40:28,126 --> 00:40:31,296 If you're looking to buy in aviation, I'd suggest Delta. 815 00:40:31,329 --> 00:40:33,465 Does Delta fly to Bolivia? 816 00:40:35,200 --> 00:40:38,670 Because I have about 30 million reasons why you should. 817 00:40:38,704 --> 00:40:42,774 * 818 00:40:42,808 --> 00:40:46,077 I've never been there, but I hear La Paz is nice. 819 00:40:46,111 --> 00:40:48,079 It's better than you can imagine. 820 00:40:48,113 --> 00:40:49,981 * 821 00:40:50,015 --> 00:40:51,917 It's been a sincere pleasure meeting you both, 822 00:40:51,950 --> 00:40:54,352 and once again, thank you for your generous donation. 823 00:40:54,385 --> 00:40:59,925 * 824 00:40:59,958 --> 00:41:01,593 Today, we announce the formation 825 00:41:01,627 --> 00:41:04,530 of a joint U.S.-Mexico drug task force, 826 00:41:04,563 --> 00:41:07,533 headed by Special Agent in Charge, Alonzo Loya, 827 00:41:07,566 --> 00:41:09,434 of the Drug Enforcement Agency 828 00:41:09,467 --> 00:41:12,470 and Colonel Alberto Cortez of the Mexican Federales. 829 00:41:12,504 --> 00:41:13,539 CHRISTOPHER: As we move forward... 830 00:41:13,572 --> 00:41:15,140 Her cold, dead hands. 831 00:41:15,173 --> 00:41:18,109 (speaking Spanish) 832 00:41:18,143 --> 00:41:19,778 CHRISTOPHER: Drug warfare that has invaded this city. 833 00:41:19,811 --> 00:41:22,213 CHRISTOPHER: And now, the Governor of Sinaloa, 834 00:41:22,247 --> 00:41:23,949 Epifanio Vargas. 835 00:41:23,982 --> 00:41:26,284 JAMES: Epifanio created a task force with the feds. 836 00:41:26,317 --> 00:41:27,786 CAMILA: He's coming after our product. 837 00:41:27,819 --> 00:41:30,121 He's brought the war to us. 838 00:41:30,155 --> 00:41:32,057 EPIFANIO: Good afternoon, Dallas. 839 00:41:32,090 --> 00:41:35,694 Since becoming governor, I fought the cartel in Culiacán. 840 00:41:35,727 --> 00:41:38,463 Now, together with the DEA, 841 00:41:38,496 --> 00:41:40,398 I'll bring the battle to Texas. 842 00:41:40,431 --> 00:41:42,568 (indistinct chatter) 843 00:41:42,601 --> 00:41:48,273 * 844 00:41:51,042 --> 00:41:54,012 (dark music) 845 00:41:54,045 --> 00:42:01,052 * 846 00:42:06,024 --> 00:42:08,994 (keys clacking) 847 00:42:09,027 --> 00:42:10,428 Captioned by CaptionMax 58506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.