Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:17,679
Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ
ΤΩΝ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ
2
00:02:52,660 --> 00:02:53,999
Γιά να δω
το "πράμα".
3
00:02:54,860 --> 00:02:56,259
Τα λεφτά;
4
00:02:58,740 --> 00:03:01,459
Ρεξ, δε μʹ
εμπιστεύεσαι πιά:
5
00:03:03,740 --> 00:03:05,139
Απλώς
προσέχω.
6
00:03:13,380 --> 00:03:14,779
Εδώ είναι. Γιά να
δω το "πράμα".
7
00:03:17,140 --> 00:03:18,739
Πρώτη
ποιότητα.
8
00:03:20,780 --> 00:03:22,419
Πρέπει να το
δοκιμάσω πρώτα.
9
00:03:23,780 --> 00:03:25,619
Δοκίμασε το...
10
00:05:07,540 --> 00:05:10,499
Μη κουνηθείς. Δως
μου όλα τα λεφτά.
11
00:05:10,860 --> 00:05:12,339
Βάλʹ τα όλα
στη σακκούλα.
12
00:05:18,340 --> 00:05:20,179
Μην καλέσεις τους
μπάτσους, κατάλαβες;
13
00:05:47,420 --> 00:05:49,659
Αυτός ο τύπος πρέπει
να βγει απʹ τη μέση...
14
00:06:06,140 --> 00:06:08,059
Πολύ άργησε
ο Μάικλ.
15
00:06:09,700 --> 00:06:12,179
Είχε πολλές υπερωρίες
αυτή τη βδομάδα.
16
00:06:17,700 --> 00:06:23,859
Μπορεί να τα βγάλει πέρα.
Μην ανησυχείς τόσο.
17
00:06:28,340 --> 00:06:31,859
Κάθε φορά που
συζητάτε, μαλώνετε.
18
00:06:32,500 --> 00:06:33,859
Είναι πολύ
εκνευριστικό.
19
00:06:38,180 --> 00:06:40,859
Κι ο Μάικλ
λέει το ίδιο.
20
00:06:46,300 --> 00:06:47,779
Δολοφόνησαν
τον Μάικλ!
21
00:06:54,020 --> 00:06:56,499
- Τι είδους αστείο είναι αυτό;
- Είναι αλήθεια...
22
00:07:25,140 --> 00:07:26,619
Παιδιά, μοιραστείτε τα.
23
00:07:31,020 --> 00:07:32,299
Τι λες γιά
ένα παιχνίδι;
24
00:07:54,580 --> 00:08:00,499
Ποντάρω πολλά λεφτά στον αγώνα
του Σαββάτου. Πρόσεχε τους.
25
00:08:03,060 --> 00:08:06,099
- Δε θέλω λάθη...
- Δε θα σε απογοητεύσω.
26
00:08:07,220 --> 00:08:09,742
Αν κάτι δεν πάει καλά,
σκοτώστε τους...
27
00:08:13,820 --> 00:08:17,059
Και φρόντισε τη συμφωνία με τον
Ρέιμον. Τον έχεις ειδοποιήσει;
28
00:08:24,060 --> 00:08:31,459
Ξέρω τι να κάνω. Οι δουλειές
μʹ αυτόν είναι εύκολες.
29
00:08:35,140 --> 00:08:39,699
Θέλω όλα να πάνε
ρολόϊ. ʹΟχι λάθη...
30
00:08:43,179 --> 00:08:44,063
Ο Ρεξ ήταν...
31
00:08:46,460 --> 00:08:47,599
Ας παίξουμε.
32
00:09:14,940 --> 00:09:16,459
Σκότωσαν
τον Μάικλ!
33
00:09:30,260 --> 00:09:31,779
Ποιός το
ʹκανε;
34
00:09:33,020 --> 00:09:36,339
ʹΗταν μάρτυρας στη
ληστεία μιάς κάβας.
35
00:09:39,180 --> 00:09:40,699
Πόσοι ήταν;
36
00:09:42,420 --> 00:09:46,139
Η πωλήτρια είπε πως ήταν τέσσερις.
Δεν ήταν σίγουρη, όμως.
37
00:09:48,140 --> 00:09:50,619
ʹΗταν πολύ ταραγμένη
από την όλη ιστορία.
38
00:09:52,380 --> 00:09:54,259
Λυπάμαι
πολύ Τζακ...
39
00:09:56,140 --> 00:10:02,259
Μη λυπάσαι. Δε μπορούμε
να κάνουμε τίποτα...
40
00:10:09,060 --> 00:10:11,499
Ο Μάικλ
έφυγε...
41
00:10:14,176 --> 00:10:15,776
Δεν ξέρω...
42
00:10:42,380 --> 00:10:44,339
ʹΟπως βλέπεις σʹ
αυτή τη φωτογραφία...
43
00:10:45,420 --> 00:10:49,459
ʹΑρχισε να γράφει τον
αριθμό του αυτοκινήτου...
44
00:10:51,580 --> 00:10:53,499
αλλά δεν
ηρόφτασε...
45
00:10:54,740 --> 00:10:57,819
Βρήκε τίποτα
η αστυνομία;
46
00:10:59,500 --> 00:11:01,819
ʹΟχι ήταν
αδύνατον.
47
00:11:04,860 --> 00:11:07,299
ʹΑντριου, πρέπει να
βρούμε ποιός το ʹκανε.
48
00:11:11,340 --> 00:11:16,619
Αυτό είναι υπόθεση της
αστυνομίας, όχι δική μας.
49
00:11:20,380 --> 00:11:21,779
Δεν μπορώ.
50
00:11:45,700 --> 00:11:47,019
Εδώ είναι!
51
00:11:52,420 --> 00:11:54,139
Πού είναι αυτά
που μας χρωστάς;
52
00:11:55,100 --> 00:11:58,899
Την προηγούμενη βδομάδα σʹ
αφήσαμε, τώρα θέλουμε διπλά...
53
00:12:00,780 --> 00:12:04,619
Οι δουλειές δεν πάνε
καλά. Δεν έχω χρήματα.
54
00:12:05,740 --> 00:12:07,579
Δώστε μου άλλη
μιά βδομάδα καιρό.
55
00:12:09,260 --> 00:12:12,739
Το ίδιο μας είπες και την
προηγούμενη. Πλήρωσε μας!
56
00:12:16,100 --> 00:12:18,899
Πραγματικά,
δεν έχω χρήματα.
57
00:12:20,420 --> 00:12:23,299
Τότε θα πάρουμε
το κορίτσι...
58
00:12:25,340 --> 00:12:28,979
Λυπηθείτε με θα
σας τα δώσω.
59
00:12:30,460 --> 00:12:33,899
Την άλλη βδομάδα θα τα
έχετε όλα, το υπόσχομαι.
60
00:12:34,700 --> 00:12:37,819
Τι μας πέρασες;
Φιλανθρωπικό ίδρυμα;
61
00:12:38,820 --> 00:12:41,819
Το κορίτσι θα
έρθει μαζί μας...
62
00:13:40,020 --> 00:13:41,499
Νομίζω ότι
με ξέρεις.
63
00:13:43,140 --> 00:13:44,859
Κρίμα γιά τον
αδερφό σου, Τζακ...
64
00:13:49,340 --> 00:13:52,579
Καλά έκανες σʹ αυτούς
τους αλήτες τις προάλλες.
65
00:13:53,340 --> 00:13:56,459
Ξέρω πως θες να εκδικηθείς
γιά τον αδερφό σου...
66
00:13:57,660 --> 00:14:03,499
- Μπορώ να σε βοηθήσω.
- Δε σε χρειάζομαι.
67
00:14:04,340 --> 00:14:07,219
Είναι δική μου υπόθεση.
Δε δουλεύω γιά κανέναν.
68
00:14:10,700 --> 00:14:14,899
Δε βιάζομαι.
Σκέψου το.
69
00:14:16,060 --> 00:14:19,339
Θα γυρίσω μήπως
κι αλλάξεις γνώμη.
70
00:15:21,180 --> 00:15:22,659
Τι θα ʹλεγες
γιά ένα ποτό;
71
00:15:25,500 --> 00:15:28,859
- Είμαι με το φίλο μου.
- Ας τον κι έλα ʹδω.
72
00:15:32,717 --> 00:15:33,892
ʹΑφησε την!
73
00:16:32,780 --> 00:16:34,419
Εκεί είναι!
74
00:16:36,780 --> 00:16:38,139
Σταματείστε!
75
00:16:39,180 --> 00:16:42,339
ʹΟχι, με προστάτευε.
Αυτοί φταίνε!
76
00:16:55,380 --> 00:16:56,819
Είσαι εντάξει;
77
00:17:10,420 --> 00:17:13,699
Μόνο ένα κόψιμο.
Πονάει;
78
00:17:15,060 --> 00:17:16,339
Λίγο.
79
00:17:18,140 --> 00:17:22,059
Ο χαμός του Μάικλ
πόνεσε πιό πολύ...
80
00:17:29,740 --> 00:17:31,699
Είσαι πολύ
καλός.
81
00:17:33,580 --> 00:17:35,299
Ξέρεις κάτι;
82
00:17:36,300 --> 00:17:40,219
Ο Μπιλ προσφέρθηκε
να με βοηθήσει...
83
00:17:45,540 --> 00:17:47,739
αλλά δεν είναι παρά
ένας κακοποιός.
84
00:17:50,860 --> 00:17:52,459
Το ξέρω.
85
00:17:55,020 --> 00:17:56,779
Μην ανησυχείς.
86
00:17:57,860 --> 00:17:59,659
Σʹ αγαπώ...
87
00:21:27,340 --> 00:21:29,259
Χτες ο Μπιλ δε
φάνηκε στο μπαρ.
88
00:21:31,140 --> 00:21:32,619
Ούτε στο
κλαμπ;
89
00:21:34,340 --> 00:21:35,619
ʹΙσως κρύβεται
κάπου.
90
00:21:35,660 --> 00:21:36,819
Πρέπει να
ʹμαστέ προσεκτικοί.
91
00:21:41,220 --> 00:21:45,259
- Τι είναι αυτός ο Ουίλιαμ:
- Χαφιές. ʹΙσως μας πει κάτι.
92
00:25:35,500 --> 00:25:38,099
Τζακ, θέλω
να προσέχεις.
93
00:25:46,940 --> 00:25:49,219
Ο πατέρας σου είναι στο
νοσοκομείο. Τον πυροβόλησαν.
94
00:25:58,500 --> 00:26:02,259
Η αστυνομία ειδοποίησε
τους συγγενείς:
95
00:26:25,340 --> 00:26:26,659
Είμαστε μαζί
σου τώρα.
96
00:26:39,900 --> 00:26:42,139
ʹΕφυγε!
97
00:26:46,820 --> 00:26:49,032
Μην πεθαίνεις!
98
00:27:22,438 --> 00:27:24,459
ʹΗταν καλός
άνθρωπος.
99
00:27:25,780 --> 00:27:28,259
Πες μας αν
χρειάζεσαι τίποτα.
100
00:27:30,860 --> 00:27:33,979
Η αστυνομία θα βρει
ποιός το ʹκανε.
101
00:27:52,111 --> 00:27:53,806
Καλό "πράμα"!
102
00:27:55,700 --> 00:27:57,399
Πραγματικά
αφεντικό, πρώτο!
103
00:28:04,700 --> 00:28:06,979
- Τι έπαθες:
- Ο Μπιλ αφεντικό...
104
00:28:09,700 --> 00:28:11,339
Σκότωσε
τον Πωλ...
105
00:28:12,620 --> 00:28:17,659
Ο μπάσταρδος γυρεύει
πόλεμο. Να προσέχετε!
106
00:28:30,980 --> 00:28:32,579
Πού είναι
τα λεφτά μας;
107
00:28:37,380 --> 00:28:39,379
Μιλάω γιά την
"προστασία" σου...
108
00:28:40,940 --> 00:28:44,539
Γιά τι πράμα μιλάτε.
Δε χρειάζομαι "προστασία"!
109
00:28:45,620 --> 00:28:48,579
Εγώ λέω ότι
χρειάζεσαι. Πλήρωσε!
110
00:28:49,940 --> 00:28:51,379
Δε σας δίνω
τίποτα!
111
00:28:53,140 --> 00:28:56,339
Τα λεφτά ή τη ζωή
σου. Διάλεξε!
112
00:29:00,740 --> 00:29:01,979
Αφήστε τον!
113
00:29:03,340 --> 00:29:04,499
Ποιός
είσαι εσύ;
114
00:30:15,260 --> 00:30:16,539
Δεν καταφέρατε
τίποτα.
115
00:30:18,540 --> 00:30:21,379
Ούτε μʹ έναν δεν
μπορείτε να τα βάλετε!
116
00:30:22,300 --> 00:30:26,579
Δεν έχω δει κανέναν
να πολεμά καλύτερα!
117
00:30:30,260 --> 00:30:31,779
Πραγματικά!
118
00:30:32,980 --> 00:30:35,499
Σωστό
λιοντάρι!
119
00:30:45,260 --> 00:30:48,019
- Οι κύριοι παρακαλώ;
- Αφεντικό, ο τύπος τον ξέρει.
120
00:30:49,180 --> 00:30:53,259
Τι λέτέ;
Ποιόν γυρεύετε;
121
00:30:54,620 --> 00:30:55,979
Τον τύπο που έδειρε
τους δικούς μου.
122
00:31:01,220 --> 00:31:06,899
Αν ξέρεις, πες το αλλιώς θα
τα κάψουμε όλα εδώ μέσα...
123
00:31:18,060 --> 00:31:20,179
Θα τον κάνω
να μιλήσει...
124
00:31:22,300 --> 00:31:23,819
Δεν ξέρω
τίποτα!
125
00:31:24,900 --> 00:31:26,219
Περιλούστε τον...
126
00:31:43,500 --> 00:31:45,819
Μήπως θυμάσαι
τώρα;
127
00:33:39,500 --> 00:33:42,179
Τζακ, τους είδα να
παίρνουν τη Τζένη.
128
00:33:44,100 --> 00:33:46,179
- Ποιοί ήταν;
- Δεν ξέρω.
129
00:33:49,660 --> 00:33:55,219
- Θα δεχτώ τη βοήθεια του Μηιλ.
- ʹΟχι δε πρέπει.
130
00:34:07,900 --> 00:34:10,099
- Πού πας;
- Απλώς έλεγα...
131
00:34:19,140 --> 00:34:22,499
ʹΑτιμε, σκότωσες
την οικογένεια μου!
132
00:34:30,420 --> 00:34:33,819
Βρώμα σʹ αρέσει
να χτυπάς, ε;
133
00:34:57,500 --> 00:34:59,339
Τι σου κάναμε;
134
00:35:00,980 --> 00:35:03,459
Γιατί δολοφόνησες
την οικογένεια μου;
135
00:36:51,700 --> 00:36:53,899
Νομίζεις ακόμα ότι μπορείς
να τους αναλάβεις μόνος:
136
00:36:57,300 --> 00:37:00,259
Ο αδερφός, η
οικογένεια σου...
137
00:37:01,220 --> 00:37:04,779
Τι άλλο θες γιά να καταλάβεις
ότι πρέπει να συνεργαστούμε:
138
00:37:07,500 --> 00:37:11,739
Θα τους καταστρέψουμε.
Θα σου δώσω όπλα...
139
00:37:12,700 --> 00:37:16,619
Και θα εντοπίσω τα
κρυσφήγετα τους. Τι λες;
140
00:37:24,060 --> 00:37:27,299
ʹΗξερα ότι θα
συμφωνούσες.
141
00:38:21,780 --> 00:38:24,099
Μην ανησυχείς.
Θα τα καταφέρουμε.
142
00:38:47,660 --> 00:38:53,979
Αυτά μου έδωσε ο Μπιλ.
Χρησιμοποίησε τα προσεκτικά.
143
00:38:54,980 --> 00:38:56,459
Μη χάσεις
τίποτα!
144
00:38:58,900 --> 00:39:03,459
Αν χρειαστείς κάτι,
επικοινώνησε μαζί μου.
145
00:39:36,940 --> 00:39:40,579
- Είπε τίποτα;
- Λίγα πράγματα.
146
00:39:45,860 --> 00:39:49,099
Τι περιμένεις μετά
από τέτοιο σοκ;
147
00:39:49,980 --> 00:39:53,539
Είναι τρομερό αυτό
που συνέβει στο κορίτσι...
148
00:39:55,260 --> 00:39:57,059
Βρωμερά
καθάρματα!
149
00:39:58,540 --> 00:40:00,659
Δεν έχουμε
άλλα στοιχεία.
150
00:40:01,900 --> 00:40:04,939
Αργότερα, ίσως
πει κι άλλα.
151
00:40:06,940 --> 00:40:09,859
Τζακ, δουλεύεις
γιά τον Μπιλ;
152
00:40:11,820 --> 00:40:13,259
ʹΟχι βέβαια.
153
00:40:30,220 --> 00:40:33,019
Με βίασαν...
154
00:40:47,940 --> 00:40:52,539
Η μαμά κι η
Τίνα πέθαναν...
155
00:40:55,140 --> 00:40:56,979
Μην το
σκέφτεσαι.
156
00:40:58,820 --> 00:41:00,659
ʹΟλα θα
ηάνε καλά.
157
00:41:17,575 --> 00:41:19,219
Πρόσεχε την.
158
00:41:38,460 --> 00:41:40,299
Να τις
φροντίζεις.
159
00:43:03,660 --> 00:43:05,419
Τα πήγαμε
καλά, ε;
160
00:43:17,060 --> 00:43:19,259
Είστε άνθρωποι
του Ρέιμον:
161
00:43:26,260 --> 00:43:30,259
Να του πείτε ότι
είναι ήδη νεκρός...
162
00:43:39,780 --> 00:43:41,379
Ώστε ο
Τζακ ζει!
163
00:43:44,980 --> 00:43:48,591
Πρέπει να το κανονίσουμε
αυτό, δε νομίζεις;
164
00:44:03,140 --> 00:44:06,779
- Βρείτε τον! Σκοτώστε τον!
- ʹΕγινε!
165
00:45:31,060 --> 00:45:34,739
Σίγουρα ήταν ο Τζακ;
ʹΗταν πολύ σκοτεινά.
166
00:45:35,740 --> 00:45:38,259
Σίγουρα. Πυροβολούσε
με αυτόματο.
167
00:45:41,140 --> 00:45:46,219
Ο μπάσταρδος! Αυτό δε
θʹ αρέσει στο Ρέιμον.
168
00:45:48,621 --> 00:45:52,041
Πες στον Ρεξ τι έγινε.
Ξέρει τι να κάνει...
169
00:46:17,060 --> 00:46:20,499
- Ψάχνουμε γιά τον Τςακ Μπάρλω.
- Δεν τον ξέρω.
170
00:46:31,660 --> 00:46:33,739
Γνωρίζετε κάποιον
Τζακ Μηάρλω;
171
00:46:48,780 --> 00:46:53,699
Ψάχνουμε γιά έναν τύπο...
τον Τζακ Μπάρλω...
172
00:46:54,780 --> 00:46:57,739
ʹΕχω να τον δω κάμποσες
μέρες. Φίλοι του είστε:
173
00:46:58,220 --> 00:47:00,099
Ναι, του χρωστάμε
κάτι λεφτά.
174
00:47:01,260 --> 00:47:04,419
Η συμφωνία με τον Ρέιμον
έγινε, δεν αλλάζει.
175
00:47:05,180 --> 00:47:08,779
Αυτός ο Τζακ είναι πρόβλημα.
Πρέπει να βγει απʹ τη μέση...
176
00:47:12,940 --> 00:47:14,419
Πού ʹναι
ο Ντέιβιντ;
177
00:47:15,060 --> 00:47:17,283
Λες να τον
"έφαγε" ο Μπιλ;
178
00:47:18,580 --> 00:47:22,299
Πολύ πιθανό. Βλακεία του να
κατέβει στην πόλη μόνος...
179
00:47:23,420 --> 00:47:26,379
- Θες να πάω να ψάξω:
- Μη λες βλακείες!
180
00:47:27,820 --> 00:47:29,419
Θα μου το
πληρώσουν.
181
00:47:32,500 --> 00:47:37,179
Μου το ʹδωσε ο Ρεξ. Είναι μέρος
των χρημάτων της συμφωνίας.
182
00:47:37,980 --> 00:47:41,459
Θα πάρουμε κι άλλα
αργότερα. Μπόλικο χρήμα!
183
00:47:42,780 --> 00:47:47,299
Αν η συμφωνία με τον
Ρέιμον πάει καλά...
184
00:47:48,020 --> 00:47:50,979
σκέψου πόσο πλούσιοι
θα γίνουμε...
185
00:47:54,540 --> 00:47:58,979
Ωραία τα όνειρα,
αλλά πρώτα η δουλειά.
186
00:48:00,860 --> 00:48:02,819
Μπερτ, δώσʹ του
τα κλειδιά.
187
00:48:04,780 --> 00:48:06,659
Να οδηγείς
προσεκτικά.
188
00:48:15,940 --> 00:48:17,579
Πλήρωσε
την κυρία.
189
00:51:00,980 --> 00:51:04,499
- Πώς είναι η Τζένη;
- Νοιώθει πολύ καλύτερα.
190
00:51:06,700 --> 00:51:09,019
Ανησυχούσα
γιʹ αυτήν.
191
00:51:15,660 --> 00:51:18,019
Τζακ, άκουσα ότι
δουλεύεις γιά τον Μπιλ.
192
00:51:21,140 --> 00:51:26,179
Διαδόσεις! ʹΟλοι ξέρουμε
τι άνθρωπος είναι.
193
00:51:28,380 --> 00:51:32,859
Κανείς δεν θέλει νʹ
ανακατεύεται μʹ αυτόν.
194
00:51:44,500 --> 00:51:47,779
Δε χρειάζεται νʹ
ανησυχείς γιά μένα πιά.
195
00:51:49,180 --> 00:51:51,379
Τι θα κάνεις το
Σαββατοκύριακο;
196
00:51:53,660 --> 00:51:55,779
Μάλλον θα
ʹχω δουλειά.
197
00:51:56,460 --> 00:51:59,179
Πρέπει να βρίσκεις λίγο
καιρό γιά τη Τζένη.
198
00:52:00,380 --> 00:52:03,379
Θα βρω λίγο χρόνο
γιά να ʹμαι μαζί της.
199
00:52:04,860 --> 00:52:06,979
Θα βγούμε,
εντάξει;
200
00:52:10,100 --> 00:52:12,419
- Τώρα δεν είσαι ελεύθερη;
- Τι εννοείς;
201
00:52:14,980 --> 00:52:17,219
Τζακ, πρέπει να
γυρίσω στη δουλειά.
202
00:53:17,780 --> 00:53:19,459
Πέθανες!
203
00:54:18,580 --> 00:54:20,939
Πώς τα
πας;
204
00:54:21,700 --> 00:54:24,059
Τι γίνεται, βρήκες
καμιά καλή γκόμενα;
205
00:54:26,820 --> 00:54:28,739
Την επόμενη φορά,
φέρʹ τη μαζί σου.
206
00:54:37,700 --> 00:54:41,699
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Δώρο απʹ τον Τζακ Μπάρλω.
207
00:54:44,420 --> 00:54:46,419
Μιά προσφορά
ειρήνης...
208
00:54:48,580 --> 00:54:50,699
Μάλλον έχει
κλάσει μαλλί...
209
00:55:47,300 --> 00:55:49,379
Πού ήσουν
τέτοια ώρα;
210
00:55:50,700 --> 00:55:52,299
Είναι ολόκληρη
ιστορία...
211
00:55:53,500 --> 00:55:54,899
Πώς είναι
η Τζένη;
212
00:55:56,140 --> 00:55:57,339
Δουλεύεις γιά
τον Μπιλ!
213
00:56:05,460 --> 00:56:08,019
ʹΕνας βρωμερός
έμπορος ναρκωτικών...
214
00:56:09,580 --> 00:56:11,139
Αγάπη μου, δεν
καταλαβαίνεις...
215
00:56:11,900 --> 00:56:15,379
Μην ανακατεύεσαι με
τέτοιους ανθρώπους.
216
00:56:19,860 --> 00:56:22,059
Το κάνω γιά την
οικογένεια μου.
217
00:56:23,300 --> 00:56:25,259
Τι μπορείς να
κάνεις εσύ;
218
00:56:25,740 --> 00:56:28,379
Παράτησε τα. Η αστυνομία
κάνει ό, τι μπορεί.
219
00:56:38,660 --> 00:56:42,779
Τςακ, σε παρακαλώ
μη συνεχίσεις.
220
00:56:43,540 --> 00:56:49,099
Αν πάθεις τίποτα,
τι θʹ απογίνω εγώ;
221
00:57:31,220 --> 00:57:34,339
Τζακ Μπάρλω,
έφτασε το τέλος σου.
222
00:57:37,500 --> 00:57:39,299
Φόβάσαι
τώρα, ε;
223
00:57:43,580 --> 00:57:47,379
Ετοιμάσου να πεθάνεις.
Η τελευταία σου επιθυμία:
224
00:57:48,620 --> 00:57:51,819
Παραλίγο να τα χαλάσεις
όλα γιά τον Ρεξ.
225
00:57:52,500 --> 00:57:53,739
Ξέρεις
τι εννοώ;
226
00:57:55,998 --> 00:57:57,579
Τώρα ήρθε το
τέλος σου...
227
00:58:02,700 --> 00:58:08,499
Ξέρω πως είσαι σκληρός. Εγώ
όμως είμαι πολύ σκληρότερος.
228
00:58:09,300 --> 00:58:11,219
Θα δεις
σύντομα...
229
00:58:17,180 --> 00:58:18,819
Δε μπορείς να
κάνεις τίποτα!
230
00:58:27,380 --> 00:58:28,979
Ξόφλησες
φιλαράκο!
231
00:58:31,820 --> 00:58:33,539
Πρόσεξε
αυτό!
232
00:59:07,740 --> 00:59:09,219
Θα παραγγείλετε;
233
00:59:10,220 --> 00:59:11,619
Φέρε μας
καμιά μπύρα.
234
00:59:22,340 --> 00:59:24,499
Ο Ρεξ ήταν ο καλύτερος
εκτελεστής μας.
235
00:59:26,540 --> 00:59:29,179
Ο Τζακ Μπάρλω είναι
πολύ επικίνδυνος...
236
01:00:49,940 --> 01:00:51,539
Γιατί άργησες;
237
01:00:52,220 --> 01:00:56,019
Γρήγορα, να μην
ξημερωθούμε!
238
01:03:07,735 --> 01:03:11,259
Τζακ, θα είναι στο
"Μίντναϊτ Κλαμπ".
239
01:03:13,220 --> 01:03:14,495
Μόνος του...
240
01:06:39,260 --> 01:06:41,019
ʹΕλα,
αγάπη μου...
241
01:06:42,620 --> 01:06:45,231
Δεν είμαι
έτοιμη γιʹ αυτό...
242
01:06:47,180 --> 01:06:48,819
ʹΕχω πολύ
τρακ.
243
01:07:00,580 --> 01:07:03,419
Θα πάω λίγο
στην τουαλέτα.
244
01:07:32,300 --> 01:07:35,499
Αυτός ο μπάσταρδος ο
Τζακ είναι μεγάλος μπελάς.
245
01:07:37,660 --> 01:07:40,699
- Λες να ʹναι με τον Μπιλ;
- Πολύ πιθανό.
246
01:07:41,300 --> 01:07:42,539
Πού βρήκε
τα όπλα:
247
01:07:43,540 --> 01:07:45,819
Πώς ήξερε που ήταν
οι άντρες μου;
248
01:07:47,140 --> 01:07:49,579
Μισό λεπτό
να κατουρήσω.
249
01:08:37,540 --> 01:08:43,259
ʹΑντριου, μοιάζει πολύ
με το "φίλο" μας.
250
01:08:44,740 --> 01:08:47,059
Το ξέρω ότι
είστε καλοί φίλοι.
251
01:08:47,900 --> 01:08:52,339
Ο Τζακ υπακούει μόνο
στους δικούς του νόμους.
252
01:08:53,900 --> 01:08:55,299
Δεν μπορούμε να
το επιτρέψουμε.
253
01:08:57,140 --> 01:08:58,579
ʹΕχει μπλέξει
άσχημα.
254
01:08:59,900 --> 01:09:02,299
Καλύτερα να
τον αφήσεις.
255
01:09:05,460 --> 01:09:09,659
Να βρείτε τον
Τζακ Μπάρλω.
256
01:09:10,780 --> 01:09:14,259
Τον θέλω ζωντανό
ή νεκρό...
257
01:09:50,020 --> 01:09:53,219
Ο Ρέιμον και ο Φατς κάνουν
μιά χοντρή δουλειά...
258
01:09:54,220 --> 01:09:55,699
Καλή ευκαιρία να
τους βρούμε μαζί.
259
01:10:01,100 --> 01:10:02,539
Δεν ξέρω
το μέρος.
260
01:10:03,883 --> 01:10:05,139
Θα το βρεις;
261
01:10:06,660 --> 01:10:07,819
Σίγουρα!
262
01:10:08,700 --> 01:10:10,459
Καλύτερα να τους
αναλάβω εγώ.
263
01:10:12,020 --> 01:10:13,419
Μπορείς να
τα καταφέρεις:
264
01:10:14,140 --> 01:10:17,979
Θα εκδικηθώ γιʹ αυτό
που μου κάνανε...
265
01:10:20,211 --> 01:10:25,259
Ελάτε. Δπό δω. Παρακαλώ
ελέγξτε τους αριθμούς.
266
01:10:46,300 --> 01:10:47,659
Τζακ, είσαι
εντάξει;
267
01:10:49,420 --> 01:10:52,819
Πρόσεχε,
σε παρακαλώ!
268
01:11:08,180 --> 01:11:10,019
Τζένη, πρέπει
να κατέβουμε.
269
01:11:36,740 --> 01:11:38,379
Πού θα γίνει
η δουλειά;
270
01:12:01,860 --> 01:12:04,179
Εντάξει,
θα σου πω.
271
01:12:25,700 --> 01:12:29,739
Η δουλειά είναι σημαντική
και γιά μας και γιά τον Ρεξ.
272
01:12:31,940 --> 01:12:34,619
Χαίρομαι που δουλεύω
με τον Ρεξ...
273
01:12:35,980 --> 01:12:38,379
Ετοιμάστε
το εμπόρευμα.
274
01:12:56,780 --> 01:12:59,139
- Ποιός είναι αυτός;
- Δεν ξέρω.
275
01:22:32,260 --> 01:22:33,899
Πας πουθενά,
Ρέξ;
276
01:22:34,860 --> 01:22:38,819
- Ας το συζητήσουμε.
- Ξέχνα το.
277
01:22:45,180 --> 01:22:50,779
Θα τα μοιραστούμε... Θα
ξαναγίνουμε συνέταιροι.
278
01:22:55,740 --> 01:22:57,819
Μη κάνεις καμιά
βλακεία!
279
01:23:26,020 --> 01:23:28,499
Θα το
μετανοιώσεις...
280
01:25:13,740 --> 01:25:15,459
Δε μου
ξεφεύγεις!
281
01:25:39,940 --> 01:25:42,819
Θα σε σκοτώσω
σιγά σιγά...
282
01:25:57,100 --> 01:26:01,986
ΤΕΛΟΣ
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.