All language subtitles for Platoon.The.Warriors.1988.UNKRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:17,679 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ 2 00:02:52,660 --> 00:02:53,999 Γιά να δω το "πράμα". 3 00:02:54,860 --> 00:02:56,259 Τα λεφτά; 4 00:02:58,740 --> 00:03:01,459 Ρεξ, δε μʹ εμπιστεύεσαι πιά: 5 00:03:03,740 --> 00:03:05,139 Απλώς προσέχω. 6 00:03:13,380 --> 00:03:14,779 Εδώ είναι. Γιά να δω το "πράμα". 7 00:03:17,140 --> 00:03:18,739 Πρώτη ποιότητα. 8 00:03:20,780 --> 00:03:22,419 Πρέπει να το δοκιμάσω πρώτα. 9 00:03:23,780 --> 00:03:25,619 Δοκίμασε το... 10 00:05:07,540 --> 00:05:10,499 Μη κουνηθείς. Δως μου όλα τα λεφτά. 11 00:05:10,860 --> 00:05:12,339 Βάλʹ τα όλα στη σακκούλα. 12 00:05:18,340 --> 00:05:20,179 Μην καλέσεις τους μπάτσους, κατάλαβες; 13 00:05:47,420 --> 00:05:49,659 Αυτός ο τύπος πρέπει να βγει απʹ τη μέση... 14 00:06:06,140 --> 00:06:08,059 Πολύ άργησε ο Μάικλ. 15 00:06:09,700 --> 00:06:12,179 Είχε πολλές υπερωρίες αυτή τη βδομάδα. 16 00:06:17,700 --> 00:06:23,859 Μπορεί να τα βγάλει πέρα. Μην ανησυχείς τόσο. 17 00:06:28,340 --> 00:06:31,859 Κάθε φορά που συζητάτε, μαλώνετε. 18 00:06:32,500 --> 00:06:33,859 Είναι πολύ εκνευριστικό. 19 00:06:38,180 --> 00:06:40,859 Κι ο Μάικλ λέει το ίδιο. 20 00:06:46,300 --> 00:06:47,779 Δολοφόνησαν τον Μάικλ! 21 00:06:54,020 --> 00:06:56,499 - Τι είδους αστείο είναι αυτό; - Είναι αλήθεια... 22 00:07:25,140 --> 00:07:26,619 Παιδιά, μοιραστείτε τα. 23 00:07:31,020 --> 00:07:32,299 Τι λες γιά ένα παιχνίδι; 24 00:07:54,580 --> 00:08:00,499 Ποντάρω πολλά λεφτά στον αγώνα του Σαββάτου. Πρόσεχε τους. 25 00:08:03,060 --> 00:08:06,099 - Δε θέλω λάθη... - Δε θα σε απογοητεύσω. 26 00:08:07,220 --> 00:08:09,742 Αν κάτι δεν πάει καλά, σκοτώστε τους... 27 00:08:13,820 --> 00:08:17,059 Και φρόντισε τη συμφωνία με τον Ρέιμον. Τον έχεις ειδοποιήσει; 28 00:08:24,060 --> 00:08:31,459 Ξέρω τι να κάνω. Οι δουλειές μʹ αυτόν είναι εύκολες. 29 00:08:35,140 --> 00:08:39,699 Θέλω όλα να πάνε ρολόϊ. ʹΟχι λάθη... 30 00:08:43,179 --> 00:08:44,063 Ο Ρεξ ήταν... 31 00:08:46,460 --> 00:08:47,599 Ας παίξουμε. 32 00:09:14,940 --> 00:09:16,459 Σκότωσαν τον Μάικλ! 33 00:09:30,260 --> 00:09:31,779 Ποιός το ʹκανε; 34 00:09:33,020 --> 00:09:36,339 ʹΗταν μάρτυρας στη ληστεία μιάς κάβας. 35 00:09:39,180 --> 00:09:40,699 Πόσοι ήταν; 36 00:09:42,420 --> 00:09:46,139 Η πωλήτρια είπε πως ήταν τέσσερις. Δεν ήταν σίγουρη, όμως. 37 00:09:48,140 --> 00:09:50,619 ʹΗταν πολύ ταραγμένη από την όλη ιστορία. 38 00:09:52,380 --> 00:09:54,259 Λυπάμαι πολύ Τζακ... 39 00:09:56,140 --> 00:10:02,259 Μη λυπάσαι. Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα... 40 00:10:09,060 --> 00:10:11,499 Ο Μάικλ έφυγε... 41 00:10:14,176 --> 00:10:15,776 Δεν ξέρω... 42 00:10:42,380 --> 00:10:44,339 ʹΟπως βλέπεις σʹ αυτή τη φωτογραφία... 43 00:10:45,420 --> 00:10:49,459 ʹΑρχισε να γράφει τον αριθμό του αυτοκινήτου... 44 00:10:51,580 --> 00:10:53,499 αλλά δεν ηρόφτασε... 45 00:10:54,740 --> 00:10:57,819 Βρήκε τίποτα η αστυνομία; 46 00:10:59,500 --> 00:11:01,819 ʹΟχι ήταν αδύνατον. 47 00:11:04,860 --> 00:11:07,299 ʹΑντριου, πρέπει να βρούμε ποιός το ʹκανε. 48 00:11:11,340 --> 00:11:16,619 Αυτό είναι υπόθεση της αστυνομίας, όχι δική μας. 49 00:11:20,380 --> 00:11:21,779 Δεν μπορώ. 50 00:11:45,700 --> 00:11:47,019 Εδώ είναι! 51 00:11:52,420 --> 00:11:54,139 Πού είναι αυτά που μας χρωστάς; 52 00:11:55,100 --> 00:11:58,899 Την προηγούμενη βδομάδα σʹ αφήσαμε, τώρα θέλουμε διπλά... 53 00:12:00,780 --> 00:12:04,619 Οι δουλειές δεν πάνε καλά. Δεν έχω χρήματα. 54 00:12:05,740 --> 00:12:07,579 Δώστε μου άλλη μιά βδομάδα καιρό. 55 00:12:09,260 --> 00:12:12,739 Το ίδιο μας είπες και την προηγούμενη. Πλήρωσε μας! 56 00:12:16,100 --> 00:12:18,899 Πραγματικά, δεν έχω χρήματα. 57 00:12:20,420 --> 00:12:23,299 Τότε θα πάρουμε το κορίτσι... 58 00:12:25,340 --> 00:12:28,979 Λυπηθείτε με θα σας τα δώσω. 59 00:12:30,460 --> 00:12:33,899 Την άλλη βδομάδα θα τα έχετε όλα, το υπόσχομαι. 60 00:12:34,700 --> 00:12:37,819 Τι μας πέρασες; Φιλανθρωπικό ίδρυμα; 61 00:12:38,820 --> 00:12:41,819 Το κορίτσι θα έρθει μαζί μας... 62 00:13:40,020 --> 00:13:41,499 Νομίζω ότι με ξέρεις. 63 00:13:43,140 --> 00:13:44,859 Κρίμα γιά τον αδερφό σου, Τζακ... 64 00:13:49,340 --> 00:13:52,579 Καλά έκανες σʹ αυτούς τους αλήτες τις προάλλες. 65 00:13:53,340 --> 00:13:56,459 Ξέρω πως θες να εκδικηθείς γιά τον αδερφό σου... 66 00:13:57,660 --> 00:14:03,499 - Μπορώ να σε βοηθήσω. - Δε σε χρειάζομαι. 67 00:14:04,340 --> 00:14:07,219 Είναι δική μου υπόθεση. Δε δουλεύω γιά κανέναν. 68 00:14:10,700 --> 00:14:14,899 Δε βιάζομαι. Σκέψου το. 69 00:14:16,060 --> 00:14:19,339 Θα γυρίσω μήπως κι αλλάξεις γνώμη. 70 00:15:21,180 --> 00:15:22,659 Τι θα ʹλεγες γιά ένα ποτό; 71 00:15:25,500 --> 00:15:28,859 - Είμαι με το φίλο μου. - Ας τον κι έλα ʹδω. 72 00:15:32,717 --> 00:15:33,892 ʹΑφησε την! 73 00:16:32,780 --> 00:16:34,419 Εκεί είναι! 74 00:16:36,780 --> 00:16:38,139 Σταματείστε! 75 00:16:39,180 --> 00:16:42,339 ʹΟχι, με προστάτευε. Αυτοί φταίνε! 76 00:16:55,380 --> 00:16:56,819 Είσαι εντάξει; 77 00:17:10,420 --> 00:17:13,699 Μόνο ένα κόψιμο. Πονάει; 78 00:17:15,060 --> 00:17:16,339 Λίγο. 79 00:17:18,140 --> 00:17:22,059 Ο χαμός του Μάικλ πόνεσε πιό πολύ... 80 00:17:29,740 --> 00:17:31,699 Είσαι πολύ καλός. 81 00:17:33,580 --> 00:17:35,299 Ξέρεις κάτι; 82 00:17:36,300 --> 00:17:40,219 Ο Μπιλ προσφέρθηκε να με βοηθήσει... 83 00:17:45,540 --> 00:17:47,739 αλλά δεν είναι παρά ένας κακοποιός. 84 00:17:50,860 --> 00:17:52,459 Το ξέρω. 85 00:17:55,020 --> 00:17:56,779 Μην ανησυχείς. 86 00:17:57,860 --> 00:17:59,659 Σʹ αγαπώ... 87 00:21:27,340 --> 00:21:29,259 Χτες ο Μπιλ δε φάνηκε στο μπαρ. 88 00:21:31,140 --> 00:21:32,619 Ούτε στο κλαμπ; 89 00:21:34,340 --> 00:21:35,619 ʹΙσως κρύβεται κάπου. 90 00:21:35,660 --> 00:21:36,819 Πρέπει να ʹμαστέ προσεκτικοί. 91 00:21:41,220 --> 00:21:45,259 - Τι είναι αυτός ο Ουίλιαμ: - Χαφιές. ʹΙσως μας πει κάτι. 92 00:25:35,500 --> 00:25:38,099 Τζακ, θέλω να προσέχεις. 93 00:25:46,940 --> 00:25:49,219 Ο πατέρας σου είναι στο νοσοκομείο. Τον πυροβόλησαν. 94 00:25:58,500 --> 00:26:02,259 Η αστυνομία ειδοποίησε τους συγγενείς: 95 00:26:25,340 --> 00:26:26,659 Είμαστε μαζί σου τώρα. 96 00:26:39,900 --> 00:26:42,139 ʹΕφυγε! 97 00:26:46,820 --> 00:26:49,032 Μην πεθαίνεις! 98 00:27:22,438 --> 00:27:24,459 ʹΗταν καλός άνθρωπος. 99 00:27:25,780 --> 00:27:28,259 Πες μας αν χρειάζεσαι τίποτα. 100 00:27:30,860 --> 00:27:33,979 Η αστυνομία θα βρει ποιός το ʹκανε. 101 00:27:52,111 --> 00:27:53,806 Καλό "πράμα"! 102 00:27:55,700 --> 00:27:57,399 Πραγματικά αφεντικό, πρώτο! 103 00:28:04,700 --> 00:28:06,979 - Τι έπαθες: - Ο Μπιλ αφεντικό... 104 00:28:09,700 --> 00:28:11,339 Σκότωσε τον Πωλ... 105 00:28:12,620 --> 00:28:17,659 Ο μπάσταρδος γυρεύει πόλεμο. Να προσέχετε! 106 00:28:30,980 --> 00:28:32,579 Πού είναι τα λεφτά μας; 107 00:28:37,380 --> 00:28:39,379 Μιλάω γιά την "προστασία" σου... 108 00:28:40,940 --> 00:28:44,539 Γιά τι πράμα μιλάτε. Δε χρειάζομαι "προστασία"! 109 00:28:45,620 --> 00:28:48,579 Εγώ λέω ότι χρειάζεσαι. Πλήρωσε! 110 00:28:49,940 --> 00:28:51,379 Δε σας δίνω τίποτα! 111 00:28:53,140 --> 00:28:56,339 Τα λεφτά ή τη ζωή σου. Διάλεξε! 112 00:29:00,740 --> 00:29:01,979 Αφήστε τον! 113 00:29:03,340 --> 00:29:04,499 Ποιός είσαι εσύ; 114 00:30:15,260 --> 00:30:16,539 Δεν καταφέρατε τίποτα. 115 00:30:18,540 --> 00:30:21,379 Ούτε μʹ έναν δεν μπορείτε να τα βάλετε! 116 00:30:22,300 --> 00:30:26,579 Δεν έχω δει κανέναν να πολεμά καλύτερα! 117 00:30:30,260 --> 00:30:31,779 Πραγματικά! 118 00:30:32,980 --> 00:30:35,499 Σωστό λιοντάρι! 119 00:30:45,260 --> 00:30:48,019 - Οι κύριοι παρακαλώ; - Αφεντικό, ο τύπος τον ξέρει. 120 00:30:49,180 --> 00:30:53,259 Τι λέτέ; Ποιόν γυρεύετε; 121 00:30:54,620 --> 00:30:55,979 Τον τύπο που έδειρε τους δικούς μου. 122 00:31:01,220 --> 00:31:06,899 Αν ξέρεις, πες το αλλιώς θα τα κάψουμε όλα εδώ μέσα... 123 00:31:18,060 --> 00:31:20,179 Θα τον κάνω να μιλήσει... 124 00:31:22,300 --> 00:31:23,819 Δεν ξέρω τίποτα! 125 00:31:24,900 --> 00:31:26,219 Περιλούστε τον... 126 00:31:43,500 --> 00:31:45,819 Μήπως θυμάσαι τώρα; 127 00:33:39,500 --> 00:33:42,179 Τζακ, τους είδα να παίρνουν τη Τζένη. 128 00:33:44,100 --> 00:33:46,179 - Ποιοί ήταν; - Δεν ξέρω. 129 00:33:49,660 --> 00:33:55,219 - Θα δεχτώ τη βοήθεια του Μηιλ. - ʹΟχι δε πρέπει. 130 00:34:07,900 --> 00:34:10,099 - Πού πας; - Απλώς έλεγα... 131 00:34:19,140 --> 00:34:22,499 ʹΑτιμε, σκότωσες την οικογένεια μου! 132 00:34:30,420 --> 00:34:33,819 Βρώμα σʹ αρέσει να χτυπάς, ε; 133 00:34:57,500 --> 00:34:59,339 Τι σου κάναμε; 134 00:35:00,980 --> 00:35:03,459 Γιατί δολοφόνησες την οικογένεια μου; 135 00:36:51,700 --> 00:36:53,899 Νομίζεις ακόμα ότι μπορείς να τους αναλάβεις μόνος: 136 00:36:57,300 --> 00:37:00,259 Ο αδερφός, η οικογένεια σου... 137 00:37:01,220 --> 00:37:04,779 Τι άλλο θες γιά να καταλάβεις ότι πρέπει να συνεργαστούμε: 138 00:37:07,500 --> 00:37:11,739 Θα τους καταστρέψουμε. Θα σου δώσω όπλα... 139 00:37:12,700 --> 00:37:16,619 Και θα εντοπίσω τα κρυσφήγετα τους. Τι λες; 140 00:37:24,060 --> 00:37:27,299 ʹΗξερα ότι θα συμφωνούσες. 141 00:38:21,780 --> 00:38:24,099 Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρουμε. 142 00:38:47,660 --> 00:38:53,979 Αυτά μου έδωσε ο Μπιλ. Χρησιμοποίησε τα προσεκτικά. 143 00:38:54,980 --> 00:38:56,459 Μη χάσεις τίποτα! 144 00:38:58,900 --> 00:39:03,459 Αν χρειαστείς κάτι, επικοινώνησε μαζί μου. 145 00:39:36,940 --> 00:39:40,579 - Είπε τίποτα; - Λίγα πράγματα. 146 00:39:45,860 --> 00:39:49,099 Τι περιμένεις μετά από τέτοιο σοκ; 147 00:39:49,980 --> 00:39:53,539 Είναι τρομερό αυτό που συνέβει στο κορίτσι... 148 00:39:55,260 --> 00:39:57,059 Βρωμερά καθάρματα! 149 00:39:58,540 --> 00:40:00,659 Δεν έχουμε άλλα στοιχεία. 150 00:40:01,900 --> 00:40:04,939 Αργότερα, ίσως πει κι άλλα. 151 00:40:06,940 --> 00:40:09,859 Τζακ, δουλεύεις γιά τον Μπιλ; 152 00:40:11,820 --> 00:40:13,259 ʹΟχι βέβαια. 153 00:40:30,220 --> 00:40:33,019 Με βίασαν... 154 00:40:47,940 --> 00:40:52,539 Η μαμά κι η Τίνα πέθαναν... 155 00:40:55,140 --> 00:40:56,979 Μην το σκέφτεσαι. 156 00:40:58,820 --> 00:41:00,659 ʹΟλα θα ηάνε καλά. 157 00:41:17,575 --> 00:41:19,219 Πρόσεχε την. 158 00:41:38,460 --> 00:41:40,299 Να τις φροντίζεις. 159 00:43:03,660 --> 00:43:05,419 Τα πήγαμε καλά, ε; 160 00:43:17,060 --> 00:43:19,259 Είστε άνθρωποι του Ρέιμον: 161 00:43:26,260 --> 00:43:30,259 Να του πείτε ότι είναι ήδη νεκρός... 162 00:43:39,780 --> 00:43:41,379 Ώστε ο Τζακ ζει! 163 00:43:44,980 --> 00:43:48,591 Πρέπει να το κανονίσουμε αυτό, δε νομίζεις; 164 00:44:03,140 --> 00:44:06,779 - Βρείτε τον! Σκοτώστε τον! - ʹΕγινε! 165 00:45:31,060 --> 00:45:34,739 Σίγουρα ήταν ο Τζακ; ʹΗταν πολύ σκοτεινά. 166 00:45:35,740 --> 00:45:38,259 Σίγουρα. Πυροβολούσε με αυτόματο. 167 00:45:41,140 --> 00:45:46,219 Ο μπάσταρδος! Αυτό δε θʹ αρέσει στο Ρέιμον. 168 00:45:48,621 --> 00:45:52,041 Πες στον Ρεξ τι έγινε. Ξέρει τι να κάνει... 169 00:46:17,060 --> 00:46:20,499 - Ψάχνουμε γιά τον Τςακ Μπάρλω. - Δεν τον ξέρω. 170 00:46:31,660 --> 00:46:33,739 Γνωρίζετε κάποιον Τζακ Μηάρλω; 171 00:46:48,780 --> 00:46:53,699 Ψάχνουμε γιά έναν τύπο... τον Τζακ Μπάρλω... 172 00:46:54,780 --> 00:46:57,739 ʹΕχω να τον δω κάμποσες μέρες. Φίλοι του είστε: 173 00:46:58,220 --> 00:47:00,099 Ναι, του χρωστάμε κάτι λεφτά. 174 00:47:01,260 --> 00:47:04,419 Η συμφωνία με τον Ρέιμον έγινε, δεν αλλάζει. 175 00:47:05,180 --> 00:47:08,779 Αυτός ο Τζακ είναι πρόβλημα. Πρέπει να βγει απʹ τη μέση... 176 00:47:12,940 --> 00:47:14,419 Πού ʹναι ο Ντέιβιντ; 177 00:47:15,060 --> 00:47:17,283 Λες να τον "έφαγε" ο Μπιλ; 178 00:47:18,580 --> 00:47:22,299 Πολύ πιθανό. Βλακεία του να κατέβει στην πόλη μόνος... 179 00:47:23,420 --> 00:47:26,379 - Θες να πάω να ψάξω: - Μη λες βλακείες! 180 00:47:27,820 --> 00:47:29,419 Θα μου το πληρώσουν. 181 00:47:32,500 --> 00:47:37,179 Μου το ʹδωσε ο Ρεξ. Είναι μέρος των χρημάτων της συμφωνίας. 182 00:47:37,980 --> 00:47:41,459 Θα πάρουμε κι άλλα αργότερα. Μπόλικο χρήμα! 183 00:47:42,780 --> 00:47:47,299 Αν η συμφωνία με τον Ρέιμον πάει καλά... 184 00:47:48,020 --> 00:47:50,979 σκέψου πόσο πλούσιοι θα γίνουμε... 185 00:47:54,540 --> 00:47:58,979 Ωραία τα όνειρα, αλλά πρώτα η δουλειά. 186 00:48:00,860 --> 00:48:02,819 Μπερτ, δώσʹ του τα κλειδιά. 187 00:48:04,780 --> 00:48:06,659 Να οδηγείς προσεκτικά. 188 00:48:15,940 --> 00:48:17,579 Πλήρωσε την κυρία. 189 00:51:00,980 --> 00:51:04,499 - Πώς είναι η Τζένη; - Νοιώθει πολύ καλύτερα. 190 00:51:06,700 --> 00:51:09,019 Ανησυχούσα γιʹ αυτήν. 191 00:51:15,660 --> 00:51:18,019 Τζακ, άκουσα ότι δουλεύεις γιά τον Μπιλ. 192 00:51:21,140 --> 00:51:26,179 Διαδόσεις! ʹΟλοι ξέρουμε τι άνθρωπος είναι. 193 00:51:28,380 --> 00:51:32,859 Κανείς δεν θέλει νʹ ανακατεύεται μʹ αυτόν. 194 00:51:44,500 --> 00:51:47,779 Δε χρειάζεται νʹ ανησυχείς γιά μένα πιά. 195 00:51:49,180 --> 00:51:51,379 Τι θα κάνεις το Σαββατοκύριακο; 196 00:51:53,660 --> 00:51:55,779 Μάλλον θα ʹχω δουλειά. 197 00:51:56,460 --> 00:51:59,179 Πρέπει να βρίσκεις λίγο καιρό γιά τη Τζένη. 198 00:52:00,380 --> 00:52:03,379 Θα βρω λίγο χρόνο γιά να ʹμαι μαζί της. 199 00:52:04,860 --> 00:52:06,979 Θα βγούμε, εντάξει; 200 00:52:10,100 --> 00:52:12,419 - Τώρα δεν είσαι ελεύθερη; - Τι εννοείς; 201 00:52:14,980 --> 00:52:17,219 Τζακ, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 202 00:53:17,780 --> 00:53:19,459 Πέθανες! 203 00:54:18,580 --> 00:54:20,939 Πώς τα πας; 204 00:54:21,700 --> 00:54:24,059 Τι γίνεται, βρήκες καμιά καλή γκόμενα; 205 00:54:26,820 --> 00:54:28,739 Την επόμενη φορά, φέρʹ τη μαζί σου. 206 00:54:37,700 --> 00:54:41,699 - Τι γυρεύεις εδώ; - Δώρο απʹ τον Τζακ Μπάρλω. 207 00:54:44,420 --> 00:54:46,419 Μιά προσφορά ειρήνης... 208 00:54:48,580 --> 00:54:50,699 Μάλλον έχει κλάσει μαλλί... 209 00:55:47,300 --> 00:55:49,379 Πού ήσουν τέτοια ώρα; 210 00:55:50,700 --> 00:55:52,299 Είναι ολόκληρη ιστορία... 211 00:55:53,500 --> 00:55:54,899 Πώς είναι η Τζένη; 212 00:55:56,140 --> 00:55:57,339 Δουλεύεις γιά τον Μπιλ! 213 00:56:05,460 --> 00:56:08,019 ʹΕνας βρωμερός έμπορος ναρκωτικών... 214 00:56:09,580 --> 00:56:11,139 Αγάπη μου, δεν καταλαβαίνεις... 215 00:56:11,900 --> 00:56:15,379 Μην ανακατεύεσαι με τέτοιους ανθρώπους. 216 00:56:19,860 --> 00:56:22,059 Το κάνω γιά την οικογένεια μου. 217 00:56:23,300 --> 00:56:25,259 Τι μπορείς να κάνεις εσύ; 218 00:56:25,740 --> 00:56:28,379 Παράτησε τα. Η αστυνομία κάνει ό, τι μπορεί. 219 00:56:38,660 --> 00:56:42,779 Τςακ, σε παρακαλώ μη συνεχίσεις. 220 00:56:43,540 --> 00:56:49,099 Αν πάθεις τίποτα, τι θʹ απογίνω εγώ; 221 00:57:31,220 --> 00:57:34,339 Τζακ Μπάρλω, έφτασε το τέλος σου. 222 00:57:37,500 --> 00:57:39,299 Φόβάσαι τώρα, ε; 223 00:57:43,580 --> 00:57:47,379 Ετοιμάσου να πεθάνεις. Η τελευταία σου επιθυμία: 224 00:57:48,620 --> 00:57:51,819 Παραλίγο να τα χαλάσεις όλα γιά τον Ρεξ. 225 00:57:52,500 --> 00:57:53,739 Ξέρεις τι εννοώ; 226 00:57:55,998 --> 00:57:57,579 Τώρα ήρθε το τέλος σου... 227 00:58:02,700 --> 00:58:08,499 Ξέρω πως είσαι σκληρός. Εγώ όμως είμαι πολύ σκληρότερος. 228 00:58:09,300 --> 00:58:11,219 Θα δεις σύντομα... 229 00:58:17,180 --> 00:58:18,819 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα! 230 00:58:27,380 --> 00:58:28,979 Ξόφλησες φιλαράκο! 231 00:58:31,820 --> 00:58:33,539 Πρόσεξε αυτό! 232 00:59:07,740 --> 00:59:09,219 Θα παραγγείλετε; 233 00:59:10,220 --> 00:59:11,619 Φέρε μας καμιά μπύρα. 234 00:59:22,340 --> 00:59:24,499 Ο Ρεξ ήταν ο καλύτερος εκτελεστής μας. 235 00:59:26,540 --> 00:59:29,179 Ο Τζακ Μπάρλω είναι πολύ επικίνδυνος... 236 01:00:49,940 --> 01:00:51,539 Γιατί άργησες; 237 01:00:52,220 --> 01:00:56,019 Γρήγορα, να μην ξημερωθούμε! 238 01:03:07,735 --> 01:03:11,259 Τζακ, θα είναι στο "Μίντναϊτ Κλαμπ". 239 01:03:13,220 --> 01:03:14,495 Μόνος του... 240 01:06:39,260 --> 01:06:41,019 ʹΕλα, αγάπη μου... 241 01:06:42,620 --> 01:06:45,231 Δεν είμαι έτοιμη γιʹ αυτό... 242 01:06:47,180 --> 01:06:48,819 ʹΕχω πολύ τρακ. 243 01:07:00,580 --> 01:07:03,419 Θα πάω λίγο στην τουαλέτα. 244 01:07:32,300 --> 01:07:35,499 Αυτός ο μπάσταρδος ο Τζακ είναι μεγάλος μπελάς. 245 01:07:37,660 --> 01:07:40,699 - Λες να ʹναι με τον Μπιλ; - Πολύ πιθανό. 246 01:07:41,300 --> 01:07:42,539 Πού βρήκε τα όπλα: 247 01:07:43,540 --> 01:07:45,819 Πώς ήξερε που ήταν οι άντρες μου; 248 01:07:47,140 --> 01:07:49,579 Μισό λεπτό να κατουρήσω. 249 01:08:37,540 --> 01:08:43,259 ʹΑντριου, μοιάζει πολύ με το "φίλο" μας. 250 01:08:44,740 --> 01:08:47,059 Το ξέρω ότι είστε καλοί φίλοι. 251 01:08:47,900 --> 01:08:52,339 Ο Τζακ υπακούει μόνο στους δικούς του νόμους. 252 01:08:53,900 --> 01:08:55,299 Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 253 01:08:57,140 --> 01:08:58,579 ʹΕχει μπλέξει άσχημα. 254 01:08:59,900 --> 01:09:02,299 Καλύτερα να τον αφήσεις. 255 01:09:05,460 --> 01:09:09,659 Να βρείτε τον Τζακ Μπάρλω. 256 01:09:10,780 --> 01:09:14,259 Τον θέλω ζωντανό ή νεκρό... 257 01:09:50,020 --> 01:09:53,219 Ο Ρέιμον και ο Φατς κάνουν μιά χοντρή δουλειά... 258 01:09:54,220 --> 01:09:55,699 Καλή ευκαιρία να τους βρούμε μαζί. 259 01:10:01,100 --> 01:10:02,539 Δεν ξέρω το μέρος. 260 01:10:03,883 --> 01:10:05,139 Θα το βρεις; 261 01:10:06,660 --> 01:10:07,819 Σίγουρα! 262 01:10:08,700 --> 01:10:10,459 Καλύτερα να τους αναλάβω εγώ. 263 01:10:12,020 --> 01:10:13,419 Μπορείς να τα καταφέρεις: 264 01:10:14,140 --> 01:10:17,979 Θα εκδικηθώ γιʹ αυτό που μου κάνανε... 265 01:10:20,211 --> 01:10:25,259 Ελάτε. Δπό δω. Παρακαλώ ελέγξτε τους αριθμούς. 266 01:10:46,300 --> 01:10:47,659 Τζακ, είσαι εντάξει; 267 01:10:49,420 --> 01:10:52,819 Πρόσεχε, σε παρακαλώ! 268 01:11:08,180 --> 01:11:10,019 Τζένη, πρέπει να κατέβουμε. 269 01:11:36,740 --> 01:11:38,379 Πού θα γίνει η δουλειά; 270 01:12:01,860 --> 01:12:04,179 Εντάξει, θα σου πω. 271 01:12:25,700 --> 01:12:29,739 Η δουλειά είναι σημαντική και γιά μας και γιά τον Ρεξ. 272 01:12:31,940 --> 01:12:34,619 Χαίρομαι που δουλεύω με τον Ρεξ... 273 01:12:35,980 --> 01:12:38,379 Ετοιμάστε το εμπόρευμα. 274 01:12:56,780 --> 01:12:59,139 - Ποιός είναι αυτός; - Δεν ξέρω. 275 01:22:32,260 --> 01:22:33,899 Πας πουθενά, Ρέξ; 276 01:22:34,860 --> 01:22:38,819 - Ας το συζητήσουμε. - Ξέχνα το. 277 01:22:45,180 --> 01:22:50,779 Θα τα μοιραστούμε... Θα ξαναγίνουμε συνέταιροι. 278 01:22:55,740 --> 01:22:57,819 Μη κάνεις καμιά βλακεία! 279 01:23:26,020 --> 01:23:28,499 Θα το μετανοιώσεις... 280 01:25:13,740 --> 01:25:15,459 Δε μου ξεφεύγεις! 281 01:25:39,940 --> 01:25:42,819 Θα σε σκοτώσω σιγά σιγά... 282 01:25:57,100 --> 01:26:01,986 ΤΕΛΟΣ 26457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.