All language subtitles for Pistol.Whipped.2008.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,181 --> 00:01:56,180 ***KARAVTZ*** 2 00:01:56,181 --> 00:01:58,411 Ώστε σου θυμίζω αυτόν τον τύπο, τον Έβριμαν; 3 00:01:58,517 --> 00:02:02,647 Μου φέρνεις στο μυαλό αυτόν. Δεν ξέρω ότι μου τον θυμίζεις. 4 00:02:03,355 --> 00:02:05,585 Δεν είσαι καλός άνθρωπος. 5 00:02:05,691 --> 00:02:07,921 Κάθεσαι όλη τη μέρα, δεν κάνεις τίποτα με τη ζωή σου, 6 00:02:08,026 --> 00:02:09,755 ζώντας από ο Θεός ξέρει τι. 7 00:02:09,862 --> 00:02:12,470 Χαρτοπαίζεις, είσαι χωρισμένος, 8 00:02:12,495 --> 00:02:15,381 με σκοτεινό παρελθόν πριν σε γνωρίσω. 9 00:02:15,434 --> 00:02:17,561 Έπειτα ήσουν μπάτσος και σε έδιωξαν. 10 00:02:17,669 --> 00:02:20,570 Σίγουρα δεν βλέπεις την κόρη σου μια φορά στις 20 μέρες. 11 00:02:21,073 --> 00:02:22,233 Μπαμπά. 12 00:02:51,737 --> 00:02:53,295 Έχεις δίκιο. 13 00:02:55,140 --> 00:02:57,370 Έχεις δίκιο γι' αυτό. 14 00:02:57,442 --> 00:02:59,307 Είμαι κακός άνθρωπος. 15 00:02:59,411 --> 00:03:00,878 Ότι λέω σε ενοχλεί; 16 00:03:00,946 --> 00:03:03,540 Ξέρεις ότι ξέρω πως όλοι ξέρουν ότι πήρες τα λεφτά, 17 00:03:03,615 --> 00:03:05,139 αν και δεν μπορούσαν να το αποδείξουν. 18 00:03:05,250 --> 00:03:08,811 Ίσως μία μέρα το ξεράσεις. Ίσως όχι. 19 00:03:10,489 --> 00:03:12,821 Ο κόσμος είναι γεμάτος με τύπους σαν σένα. 20 00:03:12,925 --> 00:03:14,893 Τύπους που θέλουν αυτό που νομίζουν πως αξίζουν, 21 00:03:14,960 --> 00:03:17,053 και γιατί να δουλέψουν γι' αυτό; 22 00:03:17,930 --> 00:03:21,593 Αλλά βαθιά μέσα σου, έχεις αυτή... 23 00:03:21,667 --> 00:03:25,569 δεν ξέρω, αυτή τη σπίθα, αυτό το σπόρο αξιοπρέπειας. 24 00:03:29,308 --> 00:03:32,004 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να δω κάποιον. 25 00:03:38,850 --> 00:03:39,976 Ει, Ματ! 26 00:03:40,919 --> 00:03:43,945 Ότι ώρα θέλεις, να έρχεσαι, εντάξει; 27 00:03:44,923 --> 00:03:47,555 Τώρα, ξέρεις, αυτό μου αρέσει σε σένα. 28 00:03:47,580 --> 00:03:48,610 Ποιο είναι αυτό; 29 00:03:48,660 --> 00:03:52,426 Ένας καλός άνθρωπος σαν εσένα έχει χρόνο για έναν κακό σαν εμένα. 30 00:03:52,497 --> 00:03:54,362 Αυτό είναι κάτι. 31 00:04:42,581 --> 00:04:44,515 Σου ανεβάζω 4. 32 00:04:46,385 --> 00:04:48,319 Ακόμη 4 άσπρα. 33 00:05:06,071 --> 00:05:08,039 Τα βλέπω. 34 00:05:16,081 --> 00:05:18,675 - Τετρακόσια για σένα, Ματ. - Ανεβάζω. 35 00:05:25,590 --> 00:05:26,921 Είμαι έξω. 36 00:05:27,592 --> 00:05:29,059 Τέσσερα για σένα. 37 00:05:38,437 --> 00:05:39,904 Εντάξει, άνοιξε. 38 00:05:41,573 --> 00:05:43,200 Ένα ζευγάρι εφτάρια. 39 00:05:44,376 --> 00:05:46,469 Δυο ζευγάρια, ενιάρια και 10άρια. 40 00:05:47,045 --> 00:05:49,445 -Ντάμες, και η κυρία κερδίζει. -Ναι. 41 00:05:50,382 --> 00:05:51,815 Αυτό εδώ είναι... 42 00:05:53,251 --> 00:05:55,082 Μπορούσα να τα χάσω όλα. 43 00:05:56,555 --> 00:05:58,045 Λυπάμαι, παιδιά. 44 00:06:00,726 --> 00:06:02,387 Φύγε. 45 00:06:08,734 --> 00:06:10,668 Κάθαρμα. 46 00:06:44,503 --> 00:06:49,600 $20.000 47 00:06:56,882 --> 00:06:59,442 - Είμαι έξω. - 20 για σένα, Ματ. 48 00:07:03,522 --> 00:07:05,615 Θα τα δω.. 49 00:07:09,728 --> 00:07:11,889 Αυτά δεν είναι 20, Ματ. 50 00:07:12,397 --> 00:07:13,489 Τι; 51 00:07:13,565 --> 00:07:16,227 - Λείπουν 4.000. - Εντάξει, ωραία. Ωραία. 52 00:07:16,334 --> 00:07:18,381 Όχι δεν είναι εντάξει. Κανόνες του σπιτιού. 53 00:07:18,406 --> 00:07:19,850 Όχι χρέη στα τραπέζια μας. 54 00:07:19,905 --> 00:07:23,671 Όχι, εντάξει, εντάξει. Η υποσχετική του Ματ μου κάνει. 55 00:07:26,311 --> 00:07:30,339 Θα πάρεις μέρος από το μερίδιό μου αν... 56 00:07:30,364 --> 00:07:31,705 Όταν κερδίσω. 57 00:07:32,651 --> 00:07:35,518 Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να φτάσουμε σε συμφωνία. 58 00:07:36,221 --> 00:07:38,052 -Ευχαριστώ. -Όχι, εγώ ευχαριστώ. 59 00:07:38,156 --> 00:07:39,555 Κανένα πρόβλημα. 60 00:07:39,658 --> 00:07:40,920 Ματ; 61 00:07:47,899 --> 00:07:49,423 Τρία οχτάρια, φίλε. 62 00:07:50,836 --> 00:07:52,428 Ρούφα τη. 63 00:08:02,714 --> 00:08:05,547 Τρεις βαλέδες. Ρούφα τη. 64 00:08:09,087 --> 00:08:10,111 Είμαι έξω. 65 00:08:10,222 --> 00:08:11,621 Ω, γαμώτο! 66 00:08:19,130 --> 00:08:21,189 Σε εσένα χρωστάει, όχι σε εμάς. 67 00:08:21,266 --> 00:08:23,300 Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε ένα λεπτό. 68 00:08:23,325 --> 00:08:24,487 Επιστρέφω αμέσως. 69 00:08:24,569 --> 00:08:27,868 Ίσως πλήρωσει, ίσως όχι. Πρέπει να έχεις όρια. 70 00:08:34,212 --> 00:08:35,474 -Μάθιου! -Ναι. 71 00:08:35,580 --> 00:08:38,549 -Στάσου ένα λεπτό. -Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 72 00:08:38,617 --> 00:08:40,983 Θα σου φέρω τα λεφτά αμέσως, μην ανησυχείς. 73 00:08:41,086 --> 00:08:42,713 Δεν με απασχολεί. 74 00:08:42,787 --> 00:08:44,084 -Ξέρω ότι πληρώνεις. -Ναι. 75 00:08:44,155 --> 00:08:45,713 Αναρωτιόμουν αν μπορούμε να μιλήσουμε. 76 00:08:45,790 --> 00:08:46,814 Σίγουρα. 77 00:08:46,925 --> 00:08:49,894 Ένας συνεργάτης μου μου ζήτησε να σε πλησιάσω εκ μέρους του. 78 00:08:49,961 --> 00:08:52,122 Αλήθεια; Ποιος μπορεί να είναι αυτός; 79 00:08:55,000 --> 00:08:56,160 Ο συνεργάτης σου είναι εδώ; 80 00:08:56,268 --> 00:08:58,429 Δεν είχα ιδέα τι... 81 00:09:09,514 --> 00:09:11,175 -Γαμιόλη, πέσε κάτω. -Εντάξει, εντάξει. 82 00:09:11,283 --> 00:09:12,682 -Πέσε κάτω. -Χριστέ. 83 00:09:14,653 --> 00:09:16,951 Ει, δεν χρειάζεται αυτό, Ματ. 84 00:09:17,956 --> 00:09:19,355 Εγώ έστειλα τους τύπους αυτούς. 85 00:09:19,457 --> 00:09:20,515 ’φησε το όπλο κάτω, 86 00:09:20,625 --> 00:09:23,526 άσε τον κ. Σαρπ να πάει σπίτι πριν κατουρηθεί επάνω του. 87 00:09:24,996 --> 00:09:28,329 Κοίτα, κοίτα, ξέρεις κάτι; 88 00:09:28,433 --> 00:09:30,663 Τι θα έλεγες αν απλά τον πυροβολήσω στο κεφάλι; 89 00:09:30,769 --> 00:09:34,705 Τότε έχουμε πρόβλημα, επειδή δεν δίνω δεκάρα αν το κάνεις. 90 00:09:35,473 --> 00:09:37,668 Γαμιόλη, τι θέλεις; 91 00:09:40,478 --> 00:09:42,173 Είμαι ο αγγελιοφόρος. 92 00:10:00,932 --> 00:10:03,093 Κάνε δεξιά, πρώτος διάδρομος. 93 00:10:10,008 --> 00:10:12,272 Κύριε Κόνερ, δεν θα σε ευχαριστήσω που ήρθες 94 00:10:12,344 --> 00:10:15,142 επειδή, ας το παραδεχτούμε, υποχρεώθηκες να έρθεις. 95 00:10:15,213 --> 00:10:17,340 Είμαι βέβαιος πως αυτό δεν σου έκατσε καλά. 96 00:10:17,449 --> 00:10:20,282 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 97 00:10:20,352 --> 00:10:22,877 - Πώς σε φωνάζω; - Δεν με φωνάζεις. 98 00:10:24,823 --> 00:10:27,485 Ξέρεις, πραγματικά πρέπει να κρύψεις αυτό το πράγμα. 99 00:10:27,559 --> 00:10:30,892 -Κάποιος μπορεί να χτυπήσει. -Και ποιος θα είναι αυτός; 100 00:10:30,996 --> 00:10:33,897 Όπως ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει, "Ποτέ δεν ξέρεις μέχρι να πας." 101 00:10:33,999 --> 00:10:35,398 Κύριοι. 102 00:10:37,569 --> 00:10:39,325 Ο Μπλού είναι μαζί μου πολύ καιρό. 103 00:10:39,350 --> 00:10:41,757 Φοβάμαι πως παίρνει τη δουλειά του πολύ σοβαρά. 104 00:10:41,840 --> 00:10:44,900 Αλλά έχει δίκιο, δεν χρειάζεται να με αποκαλείτε κάπως. 105 00:10:45,010 --> 00:10:47,979 Ο Μπλού θα είναι ο μεσάζοντάς μου από εδώ και πέρα. 106 00:10:50,048 --> 00:10:51,845 Απλά ήθελα να με δεις 107 00:10:51,916 --> 00:10:55,352 και να πάρεις μια ιδέα ότι το άτομο για το οποίο δουλεύεις 108 00:10:55,420 --> 00:10:57,251 δεν είναι κάποια αόρατη οντότητα. 109 00:10:57,355 --> 00:11:00,813 Οπότε άσε να το ξεκαθαρίσω, δουλεύω για σένα τώρα; 110 00:11:00,892 --> 00:11:03,087 Σε γνωρίζω. 111 00:11:03,228 --> 00:11:05,598 Παλιά, από την άλλη πλευρά του Ατλαντικού. 112 00:11:05,623 --> 00:11:08,690 Πριν πάρεις την ταυτότητα του μπάτσου. 113 00:11:10,035 --> 00:11:12,435 Και οι δυο ήμασταν εκεί. 114 00:11:12,537 --> 00:11:15,995 Θυμάσαι πως νιώσαμε για τον τύπο που μπήκε βαθιά στο εχθρικό έδαφος, 115 00:11:16,074 --> 00:11:19,100 τακτοποίησε τη δουλειά με εξαιρετική ζημιά, 116 00:11:19,210 --> 00:11:21,735 και κατάφερε να βγει αλώβητος; 117 00:11:22,914 --> 00:11:26,077 Ξέρεις τι είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο για μένα; 118 00:11:26,184 --> 00:11:29,293 Ένας τύπος που μπορεί να μπει σε αστική περιοχή, 119 00:11:29,318 --> 00:11:31,942 σε ξενοδοχείο 5 αστέρων γεμάτο φρουρούς, 120 00:11:32,057 --> 00:11:35,390 τακτοποιεί τη δουλειά με εξαιρετική ζημιά, 121 00:11:35,460 --> 00:11:39,897 και βγαίνει αλώβητος σαν φάντασμα. 122 00:11:39,964 --> 00:11:42,369 Πιστεύω πως πέρασαν τα 15 λεπτά μου, 123 00:11:42,394 --> 00:11:46,086 αλλά όπως ξέρεις, έχω αποσυρθεί τώρα. 124 00:11:46,137 --> 00:11:49,595 Αυτό μου αρέσει σε εσένα. Τα αναγνωρίζεις αυτά; 125 00:11:52,711 --> 00:11:56,044 Οι υποσχετικές σου. Από τρεις στοιχηματζήδες. 126 00:11:56,114 --> 00:12:01,711 $1.235.000 και 65 σεντς, γαμιόλη. 127 00:12:01,786 --> 00:12:05,313 Φίλε, είσαστε σχολαστικοί. 128 00:12:05,423 --> 00:12:07,755 Είσαι έξυπνος άνθρωπος, κ. Κόνερ. 129 00:12:09,461 --> 00:12:12,328 Δεν χρειάζεται να σου εξηγήσω πώς έγινε να τα αγοράσω, 130 00:12:12,430 --> 00:12:14,091 μολονότι πράγματι όντως τα αγόρασα. 131 00:12:14,165 --> 00:12:17,811 Αυτά που χρώσταγες σε άλλους, ένα εκατομμύριο και κάτι, 132 00:12:17,836 --> 00:12:19,525 τώρα τα χρωστάς σε μένα. 133 00:12:19,604 --> 00:12:22,971 Οπότε υποθέτω αυτό σημαίνει πως αν δεν κάνω αυτό που θέλεις, 134 00:12:23,074 --> 00:12:24,735 θα με εξολοθρεύσεις. 135 00:12:24,809 --> 00:12:26,276 Καθόλου. 136 00:12:28,079 --> 00:12:29,910 Είναι αργά, είμαι κουρασμένος. 137 00:12:31,916 --> 00:12:34,248 Ο Μπλού θα επικοινωνήσει μαζί σου στο άμεσο μέλλον, 138 00:12:34,319 --> 00:12:37,083 και όταν επικοινωνήσει θα σου κάνει μια προσφορά. 139 00:12:37,155 --> 00:12:40,090 Μια προσφορά που δεν μπορώ να αρνηθώ; 140 00:12:41,259 --> 00:12:42,817 Μπορείς να αρνηθείς. 141 00:12:43,661 --> 00:12:46,452 Μπορεί να θέλεις να ακούσεις την πρότασή μας, 142 00:12:46,477 --> 00:12:48,213 μπορεί να είναι του γούστου σου. 143 00:12:51,169 --> 00:12:53,433 Θα το κάνω, θα το κάνω. 144 00:13:43,755 --> 00:13:45,786 Δεν πρέπει να ανοίξεις; 145 00:13:45,811 --> 00:13:49,012 Είναι η κόρη σου, και ο πατριός της. 146 00:14:01,906 --> 00:14:03,999 Είναι Σάββατο; 147 00:14:04,075 --> 00:14:05,906 Δεν ξέρεις καν τι ημέρα είναι; 148 00:14:06,010 --> 00:14:08,240 Ματ, τι τρέχει με εσένα; 149 00:14:08,346 --> 00:14:11,213 Η κορούλα σου περιμένει έξω. Μιλούσε συνεχώς 150 00:14:11,282 --> 00:14:14,251 για το πώς θα περνούσες την ημέρα μαζί της. 151 00:14:14,352 --> 00:14:17,287 Ω, λυπάμαι, φίλε... 152 00:14:19,457 --> 00:14:21,220 Δώσε μου ένα λεπτό. 153 00:14:22,727 --> 00:14:24,854 Κοίτα, δικέ μου, είναι η ημέρα μου για την κόρη μου. 154 00:14:24,929 --> 00:14:27,056 Αυτό δεν μπορεί να περιμένει. Ξεφορτώσου τον. 155 00:14:34,939 --> 00:14:39,103 Έχω μία ανάγκη εδώ. Κάποιους μαλάκες που πρέπει να... 156 00:14:39,210 --> 00:14:42,646 Ναι, εντάξει, θα σκεφτώ κάτι, ως συνήθως. 157 00:14:42,747 --> 00:14:44,146 Κοίτα, θα την φέρω αύριο. 158 00:14:44,249 --> 00:14:46,508 Απλά φρόντισε να είσαι εδώ, εντάξει Ματ; 159 00:14:46,533 --> 00:14:47,536 Θα είμαι εδώ. 160 00:14:48,386 --> 00:14:53,050 - Σου χρωστάω, φίλε. Ευχαριστώ. - Ναι, βέβαια. 161 00:14:59,264 --> 00:15:00,886 Γλύκα, ο μπαμπάς δεν μπορεί να σε δει απόψε, 162 00:15:00,911 --> 00:15:02,018 δεν αισθάνεται καλά, εντάξει; 163 00:15:02,100 --> 00:15:03,537 Αλλά θα σου πω κάτι, 164 00:15:03,562 --> 00:15:06,686 θα κάνουμε κάτι διασκεδαστικό την υπόλοιπη ημέρα. 165 00:15:14,279 --> 00:15:15,769 Κάθησε. 166 00:15:22,754 --> 00:15:24,483 Γαμιόλη, θα έπρεπε να σε σκοτώσω. 167 00:15:24,589 --> 00:15:26,955 - Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. - Γιατί όχι; 168 00:15:27,025 --> 00:15:29,323 Επειδή αν το κάνεις, ο Γέρος δεν θα σκίσει τις υποσχετικές. 169 00:15:29,427 --> 00:15:33,295 Φίλε, με μπερδεύεις με κάποιον που θα έδινε δεκάρα. 170 00:15:58,723 --> 00:16:00,384 Τον γνωρίζεις; 171 00:16:01,960 --> 00:16:03,689 Όχι, όχι πραγματικά. 172 00:16:03,795 --> 00:16:06,389 Ο Μπρούνο. Πολύ, πολύ κακός άνθρωπος. 173 00:16:06,497 --> 00:16:09,489 Δυστυχώς, ενθαρρύνει κακή συμπεριφορά από τους Ιταλούς 174 00:16:09,567 --> 00:16:11,228 οπότε πρέπει να φύγει. 175 00:16:13,037 --> 00:16:16,632 Υποθέτω πως δεν έχω επιλογή, έχω; 176 00:16:16,708 --> 00:16:18,232 Όχι, δεν έχεις. 177 00:16:19,577 --> 00:16:25,709 Λοιπόν, πες στον γέρο ότι αυτός είναι σαν νεκρός. 178 00:16:26,484 --> 00:16:28,179 Αυτό είναι πραγματικά καλό. 179 00:16:29,921 --> 00:16:33,721 Αλλά θυμήσου, όλοι έχουν παιδιά όπως εσύ. 180 00:16:37,762 --> 00:16:39,559 Ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες. 181 00:17:08,259 --> 00:17:09,385 Δουλεύουμε για την κυβέρνηση, Ματ, 182 00:17:09,460 --> 00:17:13,294 μολονότι θα το αρνηθούν αν κάποιος από εμάς πιαστεί. 183 00:17:14,899 --> 00:17:16,595 Αυτά τα αποβράσματα έχουν καταφέρει 184 00:17:16,620 --> 00:17:19,257 να είναι όχι μόνο υπεράνω του νόμου, αλλά πέρα από αυτόν. 185 00:17:20,071 --> 00:17:23,802 Ο νόμος για αυτούς δεν έχει σημασία. Εδώ μπαίνουμε εμείς. 186 00:17:24,308 --> 00:17:26,776 Ξέρεις πως προτιμώ να αποκαλώ την επιχέιρησή μας; 187 00:17:26,878 --> 00:17:28,903 Εξωσχολική δικαιοσύνη. 188 00:17:40,825 --> 00:17:44,556 Ει, γιατί είσαι θυμωμένος; 189 00:17:55,473 --> 00:17:57,168 Κοίτα ποιος είναι εδώ. 190 00:18:05,583 --> 00:18:10,247 Τα μάτια σου το κάνουν αυτό; Μόνο που με κοιτάς εγώ... 191 00:18:10,321 --> 00:18:11,618 Υπέροχα σταφύλια. 192 00:18:14,625 --> 00:18:16,991 Είναι καλή. Το παιδί του λέμον ντροπ. 193 00:18:17,628 --> 00:18:19,789 Έλα τώρα, φίλε, θα το χειριστούμε μαζί. 194 00:18:21,499 --> 00:18:23,990 Ίσως βγάλουμε λίγα δολάρια. 195 00:18:25,169 --> 00:18:26,761 ’νοιξε την πόρτα. 196 00:18:40,518 --> 00:18:43,544 - Γεια, πως είσαι; - Καλά, ευχαριστώ. 197 00:18:43,654 --> 00:18:46,054 - Κορεατικά, Γιαπωνέζικα; - Τα μιλάω και τα δυο. 198 00:18:46,157 --> 00:18:48,523 Τα μιλάς και τα δύο; Τα μιλάω και εγώ. 199 00:18:48,626 --> 00:18:50,992 Λοιπόν, αυτός ο τύπος ήταν αγενής προς εσένα, ε; 200 00:19:18,222 --> 00:19:19,917 Εντάξει, γλυκιά μου, θα σε πάρω αύριο, εντάξει; 201 00:19:20,024 --> 00:19:22,686 -Αντίο. -Αντίο. Καλή διασκέδαση. 202 00:19:24,662 --> 00:19:26,721 - Θα το κάνω. - Εντάξει. Αντίο. 203 00:19:26,831 --> 00:19:27,923 Αντίο. 204 00:19:37,909 --> 00:19:39,399 Ει μπαμπά. 205 00:19:40,945 --> 00:19:43,880 - Πραγματικά μου αρέσει εδώ. - Και σε μένα. 206 00:19:43,948 --> 00:19:46,917 -Είναι τόσο ήσυχα και ειρηνικά. -Ναι. 207 00:19:47,018 --> 00:19:50,510 Μακάρι η μαμά και ο Στιβ να με άφηναν να έρθω εδώ μόνη μου. 208 00:19:50,588 --> 00:19:54,615 Αλλά ανησυχούν για τα μεγάλα παιδιά που αράζουν κοντά στην είσοδο. 209 00:19:54,725 --> 00:19:58,354 Νομίζω πως η μαμά ανησυχεί για την ανήθικη επίδρασή τους. 210 00:19:59,897 --> 00:20:04,129 Ανήθικη επίδραση. Καλά, υποθέτω πως έχει ένα δίκιο. 211 00:20:05,469 --> 00:20:08,302 Είμαι ανεπτυγμένη, Μπαμπά. Το διάβασα αυτό σε ένα βιβλίο. 212 00:20:08,406 --> 00:20:12,274 Ανεπτυγμένη. Ανεπτυγμένη, καλά, υποθέτω ότι ξέρεις 213 00:20:12,376 --> 00:20:15,311 τι θα έλεγε η γιαγιά σου για αυτό. 214 00:20:16,314 --> 00:20:20,444 -Χριστός και Παναγία! -Ω, Θεέ μου. 215 00:20:20,551 --> 00:20:23,145 Ρώτησες τι θα έλεγε. 216 00:20:23,254 --> 00:20:26,985 Μπορείς τουλάχιστον, να το παίξεις αθώα την επόμενη φορά. 217 00:20:27,091 --> 00:20:29,082 - Αθώα; - Ναι. 218 00:20:29,160 --> 00:20:32,561 - Είμαι κόρη σου, Μπαμπά. - Έχεις πολύ δίκιο. 219 00:20:33,764 --> 00:20:35,561 Έχεις πολύ δίκιο. 220 00:20:39,237 --> 00:20:45,176 Ει, ξέρεις, χτες που υποτίθετο ότι έπρεπε να σε πάρω και... 221 00:20:46,010 --> 00:20:47,409 Δεν πειράζει. 222 00:20:49,013 --> 00:20:51,106 Πειράζει. Ξέρεις, αισθάνομαι πραγματικά άσχημα. 223 00:20:51,182 --> 00:20:55,676 Ξέρω ότι, ξέρεις, πραγματικά πρέπει να σου συμπαραστέκομαι και... 224 00:20:58,322 --> 00:21:00,517 Το ξέρω αυτό, μπαμπά. 225 00:21:00,658 --> 00:21:04,253 Είδα το πρόσωπο σου, κάτι σε απασχολούσε. 226 00:21:04,328 --> 00:21:07,263 Ναι, αλλά, οι μπαμπάδες δεν πρέπει να αφήνουν τέτοια πράγματα, ξέρεις, 227 00:21:07,331 --> 00:21:10,596 να μπαίνουν ανάμεσα στις σχέσεις μπαμπά-κόρης. 228 00:21:10,668 --> 00:21:14,502 Έτσι θα προσπαθήσω να μην αφήσω να ξανασυμβεί ποτέ αυτό 229 00:21:15,673 --> 00:21:19,541 και να τηρώ την ευθύνη μου να σου συμπαραστέκομαι. 230 00:21:19,644 --> 00:21:21,441 Το ξέρω αυτό, μπαμπά. 231 00:21:22,280 --> 00:21:24,612 Και δεν είμαι μικρή πια. 232 00:21:27,485 --> 00:21:28,850 Σάντουιτς; 233 00:21:31,155 --> 00:21:33,487 Ορίστε, μία κούπα που έφτιαξα για σένα. 234 00:21:33,557 --> 00:21:34,607 "Εγώ καρδιά Μπαμπά." 235 00:21:34,632 --> 00:21:36,846 Τι σημαίνει αυτό, "Εγώ καρδιά Μπαμπά"; 236 00:21:36,894 --> 00:21:39,863 - Αγαπώ τον μπαμπά. - Ω, κατάλαβα. 237 00:21:40,865 --> 00:21:44,562 - Δεν είσαι τόσο κουτός, είσαι; - Μερικές φορές. 238 00:21:45,369 --> 00:21:48,202 Νομίζω πως το απέδειξα αυτό στο παρελθόν, δεν το απέδειξα; 239 00:21:48,306 --> 00:21:49,739 - Εσύ τα έφτιαξες αυτά; - Ναι. 240 00:21:49,840 --> 00:21:51,885 Αυτό μοιάζει με ζελέ και φυστικοβούτυρο, 241 00:21:51,910 --> 00:21:53,356 όχι με φυστικοβούτυρο και ζελέ. 242 00:21:53,411 --> 00:21:55,504 - Ναι. - Είναι σαν επιστημονικό σχέδιο. 243 00:21:55,579 --> 00:21:56,978 Ναι. 244 00:21:57,515 --> 00:21:59,710 Λίγο ζελέ με το ζελέ σου; 245 00:23:33,110 --> 00:23:34,475 Σκεφτόμουν... 246 00:23:38,449 --> 00:23:39,973 Πήγαινε πιες ένα ποτό. 247 00:23:56,500 --> 00:23:59,833 Τι, είσαι ανίκανος; Είσαι ανίκανος; 248 00:23:59,937 --> 00:24:01,458 Δώσε μου μία ευκαιρία να το διορθώσω. 249 00:24:01,483 --> 00:24:03,397 Πόσο γαμημένο... Πάψε. Πάψε... 250 00:24:04,375 --> 00:24:05,774 Πάρτε τον από εδώ! 251 00:24:05,843 --> 00:24:07,348 Τι διάολο τρέχει με αυτόν τον ηλίθιο; 252 00:24:07,373 --> 00:24:08,199 Δεν ξέρω, αφεντικό. 253 00:24:08,279 --> 00:24:10,509 Μπόμπι, κοκτέιλ, μπορείς; 254 00:24:12,850 --> 00:24:15,375 - Ει. - Ει. 255 00:24:17,855 --> 00:24:21,552 Τόσες όμορφες κοπέλες εδώ και εσύ κοιτάς αυτόν τον τύπο; 256 00:24:21,659 --> 00:24:23,991 Ξέρεις, έχει κάπως παράξενη συμπεριφορά. 257 00:24:24,061 --> 00:24:27,094 Νόμιζα πως ίσως ήταν κάποιος ενδιαφέρων τύπος. 258 00:24:27,119 --> 00:24:29,022 Αναρωτιόμουν ποιος είναι. 259 00:24:29,066 --> 00:24:30,795 Αυτοαποκαλείται Μπρούνο. 260 00:24:30,868 --> 00:24:33,803 - Τι είναι, σταρ του σινεμά; - Κάτι τέτοιο. 261 00:24:33,871 --> 00:24:37,398 Ουαου. Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να του ζητήσω αυτόγραφο. 262 00:24:39,143 --> 00:24:41,304 Δεν νομίζω ότι το θέλεις. 263 00:24:42,346 --> 00:24:44,507 - Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είναι; - Όχι, δεν ξέρω. 264 00:24:44,582 --> 00:24:48,348 Απλά πέρναγα, μπήκα μέσα για ένα ποτό. 265 00:24:48,419 --> 00:24:50,250 Λοιπόν, είμαι η Ντρέα. 266 00:24:50,354 --> 00:24:53,323 Η Ντρέα Σμολς, παρεμπιπτόντως, σε περίπτωση που σε ενδιαφέρει. 267 00:24:53,390 --> 00:24:56,518 Είμαι ο Ματ, και ναι. 268 00:24:58,996 --> 00:25:00,657 Ναι τι; 269 00:25:00,731 --> 00:25:02,255 Ενδιαφέρομαι. 270 00:25:04,401 --> 00:25:05,493 Θα έπινα ένα ποτό. 271 00:25:05,569 --> 00:25:09,665 Γιατί δεν κάθεσαι να πιεις ένα ποτό μαζί μου. Τι θα πάρεις; 272 00:25:10,708 --> 00:25:13,040 Νομίζω θα πάρω ότι και εσύ. 273 00:25:23,888 --> 00:25:27,915 Ει, εδώ πέρα είναι κακοί τρόποι το να κοιτάς επίμονα. 274 00:25:28,859 --> 00:25:30,520 Επίσης κακό για την υγεία σου. 275 00:25:30,594 --> 00:25:33,461 Υποθέτω μπορώ να κοιτάζω εσένα. 276 00:25:33,564 --> 00:25:35,589 Δεν ξέρω γι' αυτό. 277 00:25:39,370 --> 00:25:42,237 Ει, πώς είσαι; Ει. 278 00:25:43,641 --> 00:25:47,077 Τι λες; Πώς είσαι; Καλώς ήρθες. Έφτασες καλά; 279 00:25:47,144 --> 00:25:49,009 -Πολύ καλά. -Ωραία. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 280 00:25:49,079 --> 00:25:50,842 Προσθέσαμε ένα. 281 00:25:55,386 --> 00:25:56,853 Φαίνεται όμορφο. 282 00:25:59,356 --> 00:26:02,291 Έχεις λίγα ακόμα από αυτά ελπίζω, σωστά; 283 00:26:04,194 --> 00:26:06,094 - Λοιπόν, πες μου... - Τι; 284 00:26:06,196 --> 00:26:08,892 - Από πού βγαίνει το Ντρέα; - Από το ’ντρια. 285 00:26:08,966 --> 00:26:12,367 Κάπου στην πορεία συντομεύτηκε. 286 00:26:12,436 --> 00:26:14,370 Από πού βγαίνει το Ματ; 287 00:26:14,438 --> 00:26:20,809 Το Ματ, ξέρεις, συνήθως σημαίνει "κουτό, άτυχο κάθαρμα." 288 00:26:21,545 --> 00:26:24,446 -Αλλά απόψε νόμιζα πως ίσως... -Ίσως. 289 00:26:24,548 --> 00:26:26,778 ...δεν θα είμαι τόσο άτυχος. 290 00:26:27,885 --> 00:26:29,819 Πότε θα ξέρεις σίγουρα, Ματ; 291 00:26:29,920 --> 00:26:33,219 Λοιπόν, μόλις με ενημερώσεις. 292 00:26:35,926 --> 00:26:38,053 Γιατί απλά να μη σου πω; 293 00:26:42,733 --> 00:26:46,169 - Νομίζω πως μόλις το έκανες. - Έχω και άλλα να πω, έλα τώρα. 294 00:27:15,132 --> 00:27:16,622 Ουάου. 295 00:27:18,002 --> 00:27:19,026 Μαγειρεύεις; 296 00:27:19,136 --> 00:27:22,469 Ναι, φίλε, μαγειρεύω, καθαρίζω, πλένω πιάτα, τα κάνω όλα. 297 00:27:25,442 --> 00:27:28,346 Αλλά στην πραγματικότητα, όχι, δεν μαγειρεύω. 298 00:27:28,371 --> 00:27:32,304 Οποιοσδήποτε μπορεί να τηγανίσει ένα αυγό, ξέρεις. 299 00:27:34,051 --> 00:27:35,348 Λοιπόν... 300 00:27:36,186 --> 00:27:39,314 - Λοιπόν... - Γιατί δεν μου λες για εσένα; 301 00:27:43,794 --> 00:27:47,662 -Τι για μένα; -Θα ήθελα να μάθω οτιδήποτε. 302 00:27:53,971 --> 00:27:56,064 Όλη μου την ζωή ήμουν μόνη. 303 00:27:56,173 --> 00:27:59,233 Προσπαθώντας να κάνω περισσότερα από απλά να την βγάζω, ξέρεις. 304 00:28:04,081 --> 00:28:06,049 - Είμαι καλλιτέχνης. - Είσαι καλλιτέχνης. 305 00:28:06,150 --> 00:28:09,483 Όχι του είδους που πουλάει πίνακες, είμαι γραφίστας. 306 00:28:09,553 --> 00:28:13,489 Φτιάχνω μπροσούρες και καταλόγους, τέτοια πράγματα. 307 00:28:14,358 --> 00:28:15,382 Δουλεύω μόνη τώρα, 308 00:28:15,492 --> 00:28:17,934 αλλά παλιά όταν είχα δουλειά 9:00 με 5:00, 309 00:28:17,959 --> 00:28:19,247 και είχα μερικές, 310 00:28:20,764 --> 00:28:23,892 όπου δούλεψα, ότι κι αν έκανα, 311 00:28:25,936 --> 00:28:27,833 πάντα υπήρχε κάποιος τύπος πάνω από εμένα 312 00:28:27,858 --> 00:28:29,113 που νόμιζε πως μπορούσε 313 00:28:29,239 --> 00:28:30,944 να κάνει τη δουλειά μου καλύτερα από εμένα, 314 00:28:31,008 --> 00:28:34,444 λέγοντας μου τι έπρεπε να κάνω για να είμαι αρκετά καλή. 315 00:28:38,048 --> 00:28:39,743 Και μετά από κάποια χρόνια τελικά κατάλαβα 316 00:28:39,850 --> 00:28:42,284 ότι αυτό που έπρεπε να κάνω ήταν να έχω πούτσο. 317 00:28:42,386 --> 00:28:45,645 Καλά, προφανώς θα μου άρεσες πολύ λιγότερο 318 00:28:45,670 --> 00:28:47,109 αν είχες πούτσο. 319 00:28:47,725 --> 00:28:50,125 Ειδικά αν ήταν μεγαλύτερος από τον δικό μου. 320 00:28:50,227 --> 00:28:51,685 Δεν νομίζω πως αυτό είναι δυνατόν. 321 00:29:22,292 --> 00:29:24,817 Λατρεύω αυτόν τον τύπο, λατρεύω αυτό το παιδί. 322 00:29:24,928 --> 00:29:26,759 Ει, η αγαπημένη μου. 323 00:29:26,830 --> 00:29:28,661 -Γεια σας, παιδιά. -Πώς είστε; 324 00:29:28,766 --> 00:29:30,757 - Ει, Μπρούνο. - Πώς είσαι, γλύκα; 325 00:29:30,834 --> 00:29:33,166 - Πώς πας απόψε; - Καλύτερα αν έρθεις σπίτι μαζί μου. 326 00:29:33,270 --> 00:29:36,239 Ω, Μπρούνο. Τι πίνετε παιδιά; 327 00:29:36,907 --> 00:29:39,171 Έλα, δώσε μου ένα φιλί. Δώσε μου ένα φιλάκι. 328 00:29:39,276 --> 00:29:42,143 -Έλα, δώσε μου ένα φιλί. -Όχι, όχι, όχι στην δουλειά. 329 00:29:42,246 --> 00:29:43,304 Ω, κόφτο, σε παρακαλώ; 330 00:29:43,413 --> 00:29:46,473 Ο διευθυντής σου είναι τόσο δειλός, 331 00:29:46,583 --> 00:29:48,073 που δεν θα έλεγε τίποτα αν ήσουν κάτω από το τραπέζι 332 00:29:48,152 --> 00:29:49,983 και με τσιμπούκωνες εδώ μπροστά σε όλους. 333 00:29:50,087 --> 00:29:53,079 -Δεν θα έλεγε, το ξέρεις αυτό. -Μην γίνεσαι αναιδής. 334 00:29:53,157 --> 00:29:55,129 Ω, τώρα. Έλα τώρα, έλα τώρα, έλα τώρα. 335 00:29:55,154 --> 00:29:57,618 Παίζω. Δεν ήμουν αναιδής, δεν ήμουν αναιδής. 336 00:29:58,128 --> 00:30:00,153 Να θυμάσαι ένα πράγμα, ένα πράγμα. 337 00:30:00,264 --> 00:30:02,993 Θα σε γαμήσω από τον κώλο με τον πούτσο μου αν θέλω. 338 00:30:03,018 --> 00:30:04,019 Τώρα αυτό είναι αναίδεια. 339 00:30:05,469 --> 00:30:06,629 Νομίζω σε γουστάρει, αφεντικό. 340 00:30:06,703 --> 00:30:10,264 Μα το Θεό, νιώθω το ίδιο. Πραγματικά... Το παίζει δύσκολη. 341 00:30:10,340 --> 00:30:12,604 - Μπρούνο. - Ει, ει, ει, πώς είσαι; 342 00:30:12,676 --> 00:30:16,043 Κάτσε, κάτσε, κάτσε. Σε περίμενα. 343 00:30:17,014 --> 00:30:19,380 Ο φίλος μου είναι ένας Βορειοκορεάτης κύριος, εντάξει; 344 00:30:19,483 --> 00:30:22,850 Έχει 2,5 εκατομμύρια σε πλαστά. 345 00:30:23,954 --> 00:30:27,287 Είδα το χρώμα, είδα τις πλάκες, είδα το προϊόν. 346 00:30:27,357 --> 00:30:28,651 Κύριοι, συγχωρήστε με ένα λεπτό. 347 00:30:28,659 --> 00:30:31,719 ξέρω πως είναι πραγματικά αγενές να κάτσω έτσι απλά, 348 00:30:32,529 --> 00:30:36,158 αλλά παρατήρησα ότι μαζί με το δυνατό σου χάρισμα, 349 00:30:36,233 --> 00:30:40,294 ήσουν κάπως προσβλητικός με την νεαρή κυρία προηγουμένως. 350 00:30:40,370 --> 00:30:41,894 Τι λες; Για την σερβιτόρα, την Έμιλι; 351 00:30:42,005 --> 00:30:43,472 -Ναι. -Ναι. 352 00:30:43,540 --> 00:30:46,134 Λοιπόν ήμουν λίγο προσβεβλημένος, 353 00:30:46,210 --> 00:30:49,737 και αναρωτήθηκα αν θα της ζητούσες συγγνώμη. 354 00:30:49,847 --> 00:30:51,678 - Της Έμιλι; - Ναι. 355 00:30:51,748 --> 00:30:53,409 Θέλεις να της ζητήσω συγγνώμη; 356 00:30:53,517 --> 00:30:54,982 Ξέρεις, θα το έκανα... Όχι, μη γελάς, 357 00:30:54,985 --> 00:30:56,748 Θα το έκανα αυτό, θα το έκανα, μα το Θεό. 358 00:30:56,854 --> 00:30:59,002 Αυτή προφανώς σημαίνει πολλά για εσένα. 359 00:30:59,027 --> 00:31:01,110 Ναι, είναι καλή κοπέλα. 360 00:31:01,191 --> 00:31:02,681 Ξέρεις κάτι; 361 00:31:02,759 --> 00:31:05,421 Με κάνεις να νοιώθω, ντροπή για τον εαυτό μου. 362 00:31:05,529 --> 00:31:08,089 Κοκκινίζω; Συγνώμη, δεν το ήθελα. 363 00:31:08,198 --> 00:31:11,224 Ξέρεις κάτι, άσε να επανορθώσω, μα το Θεό. 364 00:31:11,335 --> 00:31:12,666 Εμπρός. 365 00:31:13,370 --> 00:31:14,872 Όταν την γαμήσω στον κώλο, 366 00:31:14,897 --> 00:31:16,955 δεν θα σκουπίσω το καυλί μου στις κουρτίνες της. 367 00:31:17,040 --> 00:31:19,531 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. -Είναι ώρα να φεύγεις. 368 00:31:28,685 --> 00:31:30,710 Στάσου, θα σε πληρώσω. 369 00:31:30,787 --> 00:31:34,086 Ει μικρέ, μικρέ, μικρέ, μιλάμε. Δεν είσαι ηλίθιος. 370 00:31:34,191 --> 00:31:36,284 Τι σε έφερε εδώ; 371 00:31:36,393 --> 00:31:39,521 Ο Κορεάτης, κάνω δουλειές μαζί του, είμαι επιχειρηματίας. 372 00:31:39,596 --> 00:31:41,928 Λέω πως έχουμε γύρω στα δύο λεπτά πριν έρθουν οι μπάτσοι. 373 00:31:42,032 --> 00:31:43,465 Υπάρχει μπάζα εδώ για σένα. 374 00:31:43,567 --> 00:31:48,095 Έχω διαμάντια, λεφτά, επιρροή, δύναμη, γκόμενες, διάλεξε. 375 00:31:49,406 --> 00:31:51,465 Δεν ήρθες εδώ για μένα, έτσι; 376 00:31:51,575 --> 00:31:54,203 -Δυστυχώς, Μπρούνο, ναι. -Ει... 377 00:32:13,430 --> 00:32:16,661 Αλλά θυμήσου, όλοι έχουν παιδιά όπως εσύ. 378 00:32:35,018 --> 00:32:37,282 Αν δεν το κάνεις το χάνεις, καουμπόι. 379 00:32:37,354 --> 00:32:40,016 Πού βρήκες τα κλειδιά μου; 380 00:32:40,123 --> 00:32:42,353 Πήρα το έξτρα σετ ενώ έλειπες. 381 00:32:42,459 --> 00:32:45,690 Έκανα αντικλείδια και τα έβαλα πίσω πριν παρατηρήσεις ότι έλειπαν. 382 00:32:45,796 --> 00:32:48,196 Είσαι εξεζητημένος, ώριμος κατάσκοπος. 383 00:32:48,298 --> 00:32:49,788 Ναι, είμαι. 384 00:32:51,768 --> 00:32:54,931 Κάποιος είχε πολύ γεμάτη νύχτα. 385 00:32:55,005 --> 00:32:57,303 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα, ε; 386 00:32:58,141 --> 00:33:01,508 Ο γέρος. Τα μαθαίνει όλα. 387 00:33:01,611 --> 00:33:04,478 -Μερικές φόρες πριν καν συμβούν. -Ουαου. 388 00:33:04,548 --> 00:33:05,879 Το αίμα δεν είχε καν στεγνώσει 389 00:33:05,983 --> 00:33:08,713 και ο γέρος ήξερε ότι εσύ είχες κάνει το κόλπο. 390 00:33:08,819 --> 00:33:12,812 Ήταν πολύ ευχαριστημένος. Εγώ λέω πως ήσουν τυχερός. 391 00:33:12,889 --> 00:33:15,483 Καλά, αυτό επειδή ζηλεύεις. 392 00:33:19,997 --> 00:33:22,830 Ένα μπόνους από τον γέρο. 393 00:33:22,899 --> 00:33:26,858 Του είπα πως δεν το αξίζεις, αλλά δεν με ακούει. 394 00:33:51,495 --> 00:33:52,928 Πάλι δεν είσαι έτοιμος; 395 00:33:53,030 --> 00:33:55,260 - Χριστέ. - Χριστέ. 396 00:33:55,365 --> 00:33:58,465 Ξέρεις, δοκίμασα μία φορά να προσευχηθώ σ' αυτόν. 397 00:33:58,490 --> 00:34:00,292 Νομίζω ότι δεν έχω ελπίδα. 398 00:34:05,675 --> 00:34:07,609 ’κου, η Λιζ είπε ότι πέρασες από το σπίτι. 399 00:34:07,711 --> 00:34:08,769 -Ήθελες να με δεις; -Ναι. 400 00:34:08,879 --> 00:34:10,779 Είναι ένας τύπος ονόματι Μπλού, 401 00:34:10,881 --> 00:34:13,941 δεν είναι πραγματικό όνομα, είναι κάποιου είδους παρατσούκλι, 402 00:34:14,051 --> 00:34:16,747 αλλά εμπλέκεται σε άσχημα πράγματα 403 00:34:16,853 --> 00:34:18,514 και ήθελα να δω τι μπορώ να βρω γι' αυτόν. 404 00:34:18,588 --> 00:34:21,853 Εντάξει. Δεν είναι δικός μου, αλλά θα τον ψάξω. 405 00:35:11,608 --> 00:35:16,272 Η επαφή μου άφησε αυτό στο πάρκο. Αυτό έχει το τσιπ. 406 00:35:24,521 --> 00:35:26,614 Πάει στη Σαγκάη. 407 00:35:26,690 --> 00:35:29,955 Έχει τα σχέδια του νέου μαχητικού τζετ. 408 00:35:38,635 --> 00:35:43,504 Φρόντισε να φτάσει απόψε στον άνθρωπο μου στην Σαγκάη. 409 00:35:54,551 --> 00:35:56,451 Πρόσεχε, πρόσεχε. 410 00:35:56,520 --> 00:35:58,954 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα άλλο για αυτό. 411 00:35:59,022 --> 00:36:00,353 Αυτό δεν έχει πολύ πλάκα. 412 00:36:37,060 --> 00:36:40,928 Αστυνομικός, θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 413 00:36:41,031 --> 00:36:42,828 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 414 00:36:56,379 --> 00:36:58,074 Φύγε μακριά μου, φίλε. 415 00:37:01,084 --> 00:37:02,517 Ποιος σε έστειλε; 416 00:37:04,020 --> 00:37:06,921 -Ποιος σε έστειλε; -Ήταν δύο μέτρα. 417 00:37:07,023 --> 00:37:10,914 Ήταν καλοξυρισμένος. Φοράει μπλε κοστούμι. 418 00:37:10,939 --> 00:37:12,576 Αλαζονικό αρχίδι. 419 00:37:13,330 --> 00:37:15,662 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 420 00:38:39,983 --> 00:38:42,975 Ει, Ματ, τα μπουκάλια δεν πυροβολούν. 421 00:38:49,292 --> 00:38:51,590 - Με παγίδεψες. - Βλακείες. 422 00:38:57,867 --> 00:39:01,166 Ει, ήρεμα, Ματ. Είμαι με το μέρος σου, θυμάσαι; 423 00:39:02,839 --> 00:39:08,607 Ξέρεις, οι τύποι που ανέκρινα μετά από μία συζήτηση 424 00:39:08,678 --> 00:39:10,644 μου έδωσαν μια πολύ ωραία περιγραφή 425 00:39:10,669 --> 00:39:13,332 κάποιου που μοιάζει ακριβώς όπως εσύ. 426 00:39:17,554 --> 00:39:20,523 Καλά, ξέρεις, είπαν εξαιρετικά άσχημος, 427 00:39:20,623 --> 00:39:24,821 ανοιχτόχρωμο δέρμα, καλοντυμένος, αλλά πολύ άσχημος. 428 00:39:24,894 --> 00:39:26,953 Ω, Χριστέ, ήμουν μόνο εγώ 429 00:39:27,030 --> 00:39:30,466 και ίσως λίγες εκατοντάδες χιλιάδες άλλοι τύποι σε αυτήν την πόλη. 430 00:39:30,533 --> 00:39:33,661 Ξέρεις κάτι, Μπλού; Μιλούσαν για εσένα. 431 00:39:33,737 --> 00:39:36,638 Εκείνη την ώρα προφανώς ήσουν μεθυσμένος. 432 00:39:36,706 --> 00:39:40,870 Καλύτερα να συνέλθεις, Ματ. Έχεις μια δουλειά να κάνεις. 433 00:39:40,977 --> 00:39:44,071 Τον τύπο που σου έδειξα, τον θέλαμε νεκρό χθες. 434 00:39:44,180 --> 00:39:46,478 Και είναι σχεδόν αύριο. 435 00:39:46,549 --> 00:39:47,675 Έχεις δίκιο. 436 00:39:47,751 --> 00:39:51,517 Πρέπει να πετύχω στο παιχνίδι μου και το παλεύω. 437 00:40:42,939 --> 00:40:45,703 - Ματ. - Ει, μωρό μου, τι κάνεις; 438 00:40:45,775 --> 00:40:47,868 Γεια, η Μπέκι είναι στο σχολείο. 439 00:40:47,944 --> 00:40:50,734 Ναι, καλά, πραγματικά δεν ήρθα να δω την Μπέκι. 440 00:40:50,759 --> 00:40:53,429 Ο Στιβ είχε ρεπό σήμερα και ήθελα να τον δω. 441 00:40:53,483 --> 00:40:55,781 Ναι, έπρεπε να τηλεφωνήσεις. 442 00:40:57,620 --> 00:40:59,212 Καλά, ξέρεις, μερικές φορές όταν το κάνω αυτό, 443 00:40:59,289 --> 00:41:02,270 βρίσκει κάποια μαλακία δικαιολογία 444 00:41:02,295 --> 00:41:05,616 για το τι δεν μπορεί να κάνει, ξέρεις. 445 00:41:06,563 --> 00:41:09,430 Δεν εννοούσα αυτό. Απλά... Ο Στιβ δεν είναι εδώ. 446 00:41:09,499 --> 00:41:11,953 Είχε κάτι να που ήθελε να τακτοποιήσει, 447 00:41:11,978 --> 00:41:14,153 οπότε φοβάμαι πως ήρθες τσάμπα. 448 00:41:15,338 --> 00:41:17,640 Όχι, δεν ήρθα τσάμπα. Πρέπει να δω εσένα. 449 00:41:17,665 --> 00:41:19,594 Και δείχνεις ωραία. 450 00:41:20,443 --> 00:41:22,934 Πάντα υπερβάλεις. 451 00:41:30,253 --> 00:41:34,781 - Θέλεις λίγο καφέ; - Μια άλλη φορά. 452 00:41:34,858 --> 00:41:36,471 Ξέρεις, μπορείς να μείνεις για φαγητό. 453 00:41:36,496 --> 00:41:37,715 Ο Στιβ θα έχει έρθει μέχρι τότε, 454 00:41:37,794 --> 00:41:42,629 και τότε μπορείς να μιλήσεις γι' αυτό που σε απασχολεί. 455 00:41:42,699 --> 00:41:45,691 -Ναι, δυστυχώς, αυτό δεν περιμένει. -Εντάξει. 456 00:43:01,644 --> 00:43:03,339 Ο Στιβ είναι εδώ; 457 00:43:04,747 --> 00:43:06,044 Τι, χρειάζεσαι κι άλλη χάρη; 458 00:43:06,149 --> 00:43:08,481 Όχι θέλω να μου ξύσουν τα αρχίδια, μπορείς να βοηθήσεις; 459 00:43:08,551 --> 00:43:10,923 Ο Στιβ είναι γι' αυτό, είναι στο γραφείο του. 460 00:43:10,948 --> 00:43:11,738 Εντάξει. 461 00:43:11,821 --> 00:43:14,187 Τι διάολο κάνει αυτός εδώ; 462 00:43:19,896 --> 00:43:21,761 Τι είναι όλα αυτά; 463 00:43:28,004 --> 00:43:31,599 Αυτός είναι ο τομέας μου. Ομάδα άμεσης επέμβασης. 464 00:43:31,708 --> 00:43:34,232 Δεχόμαστε αναθέσεις, 6 μήνες, ένα χρόνο, 465 00:43:34,257 --> 00:43:35,896 πηγαίνουμε όπου μας στέλνουν. 466 00:43:35,945 --> 00:43:37,469 Οργανωμένο έγκλημα, 467 00:43:38,214 --> 00:43:40,273 έμποροι ναρκωτικών, ότι είναι. 468 00:43:41,551 --> 00:43:43,109 Ξέρεις, είναι καιρός να τιμηθείς. 469 00:43:43,219 --> 00:43:45,687 Παραμελήθηκες πολύ καιρό, 470 00:43:45,755 --> 00:43:48,349 οπότε χαίρομαι που τελικά συμβαίνει, αυτό είναι καλό. 471 00:43:48,424 --> 00:43:50,187 Ναι. 472 00:43:50,259 --> 00:43:51,726 Είναι ωραίο. 473 00:43:59,102 --> 00:44:00,569 Πάμε μια βόλτα. 474 00:44:01,204 --> 00:44:03,130 Λοιπόν έψαξα τον Μπλού μέσω NCIC, 475 00:44:03,155 --> 00:44:05,722 και με το πραγματικό όνομα και με το ψευδώνυμο. 476 00:44:05,808 --> 00:44:08,868 10% από τους τύπους είναι νεκροί, 40% είναι στη φυλακή, 477 00:44:08,945 --> 00:44:12,108 και το άλλο 50% είναι τόσο ασήμαντοι που δεν τους βλέπεις καν. 478 00:44:12,215 --> 00:44:14,269 Κάτι μου λέει πως ο τύπος που ψάχνεις 479 00:44:14,294 --> 00:44:15,333 δεν είναι ασήμαντος. 480 00:44:15,418 --> 00:44:17,648 Ναι, δεν θα το νόμιζα. Τι άλλο έχεις; 481 00:44:17,754 --> 00:44:20,279 Δεν ξέρω καν αν πρέπει να σου το πω αυτό. 482 00:44:20,390 --> 00:44:24,656 Αν ήταν φήμη θα ήταν πιο βάσιμο. Αλλά έκανα κάποιο ψάξιμο. 483 00:44:24,761 --> 00:44:27,821 Ξέρω έναν τύπο, ομοσπονδιακό, αληθινά αξιόπιστο, τον εμπιστεύομαι. 484 00:44:27,930 --> 00:44:30,922 Και ρώτησε και βρήκε κάποιον 485 00:44:31,067 --> 00:44:33,262 που ήξερε κάποιον που ήξερε κάποιον 486 00:44:33,336 --> 00:44:36,430 που παλιά ήξερε έναν τύπο που αυτοαποκαλείτο έτσι. Μπλού. 487 00:44:37,807 --> 00:44:39,431 Και τι έχει να πει ο κάποιος που ξέρει κάποιον 488 00:44:39,442 --> 00:44:41,137 που ξέρει κάποιον; 489 00:44:41,244 --> 00:44:44,332 Λέει πως αυτός ο Μπλου είναι σοβαρός. 490 00:44:44,357 --> 00:44:45,637 Κάτι σαν φάντασμα. 491 00:44:45,682 --> 00:44:47,445 Το είδος του τύπου που αν είχες τα αποτυπώματά του 492 00:44:47,517 --> 00:44:50,748 δεν θα μπορούσες να τα ταιριάξεις επειδή δεν υπάρχουν. 493 00:44:50,820 --> 00:44:53,254 Κοίτα, Ματ, απλά πρόσεχε. 494 00:44:53,322 --> 00:44:55,447 Δεν θέλω να είμαι εγώ αυτός που θα πει στην κόρη σου 495 00:44:55,458 --> 00:44:58,950 ότι έπρεπε να σε ψαρέψω κάποια νύχτα από το ποτάμι. 496 00:45:12,008 --> 00:45:13,771 Έχεις πολύ θράσος να εμφανίζεσαι εδώ 497 00:45:13,843 --> 00:45:16,277 μετά απ' ότι έκανε ο Στιβ για εσένα, έχεις αρχίδια. 498 00:45:16,345 --> 00:45:20,042 Αν θέλω να μου αυθαδιάσεις εσύ θα σου ξεριζώσω το χείλι. 499 00:45:39,202 --> 00:45:41,636 Τι διάολο συμβαίνει με σένα; 500 00:45:45,074 --> 00:45:47,474 Κύριε, συγγνώμη. Συγγνώμη. 501 00:46:07,764 --> 00:46:10,733 - Λοιπόν ποια είναι η σύνδεση; - Η σύνδεση ανάμεσα σε τι; 502 00:46:10,833 --> 00:46:15,930 Στον Μπρούνο, στον Λινγκ, στον Γέρο. 503 00:46:16,038 --> 00:46:19,838 Μια συμβουλή, είσαι στο παιχνίδι αρκετό καιρό. 504 00:46:19,909 --> 00:46:23,572 Αν ο γέρος σου πει να κάνεις κάτι, το κάνεις. 505 00:46:23,679 --> 00:46:26,773 Μιλώντας γι' αυτό, ώρα για παιχνίδι. 506 00:46:29,786 --> 00:46:31,344 Βλέπεις αυτόν τον τύπο; 507 00:46:31,420 --> 00:46:33,115 Είναι ο άνθρωπος μας εκεί. 508 00:46:33,222 --> 00:46:36,783 Μας χρωστάει μια χάρη. Θα σε συναντήσει στην κουζίνα. 509 00:46:36,893 --> 00:46:38,013 Προχωράς στο δρομάκι, 510 00:46:38,038 --> 00:46:40,375 η τρίτη πόρτα αριστερά, θα είναι ανοικτή. 511 00:46:40,429 --> 00:46:42,897 Ανεβαίνεις στο δεύτερο όροφο. 512 00:46:42,965 --> 00:46:47,061 Πρόκειται να υπάρχουν τίποτα τύποι που θα δυσαρεστηθούν να με δουν; 513 00:46:47,136 --> 00:46:48,626 Φυσικά. 514 00:46:48,738 --> 00:46:50,620 Τώρα, μόλις περάσεις από τα παιδιά του Λινγκ, 515 00:46:50,645 --> 00:46:52,630 θα φτάσεις σε αυτές τις σκάλες. 516 00:46:52,708 --> 00:46:54,366 Στην κορυφή τους θα βρεις ένα ιδιαίτερο δωμάτιο. 517 00:46:54,377 --> 00:46:57,813 Σε αυτό το δωμάτιο θα βρεις τον κύριο Λινγκ να πηδάει. 518 00:46:57,914 --> 00:46:59,845 Αν και τη στιγμή που θα φτάσεις σε αυτόν, 519 00:46:59,870 --> 00:47:01,965 προφανώς θα λερώνει τα σεντόνια του. 520 00:47:02,051 --> 00:47:04,212 - Και, Ματ, κάτι ακόμα. - Ναι; 521 00:47:04,287 --> 00:47:07,085 -Αφού περάσεις από τον κ. Λινγκ... -Ναι; 522 00:47:07,156 --> 00:47:09,420 Θέλω να φας και τον άνθρωπό μας. 523 00:47:10,793 --> 00:47:14,422 Φίλε, αυτό είναι... γοητευτικό. 524 00:48:23,466 --> 00:48:25,161 Μπορώ να καθίσω; 525 00:48:46,422 --> 00:48:47,454 Πραγματικά νομίζεις ότι 526 00:48:47,479 --> 00:48:49,982 θα χάσω τον χρόνο μου μαζί σου, δυτικέ; 527 00:49:29,098 --> 00:49:32,727 Σκατά. Γαμιόλη. 528 00:51:32,555 --> 00:51:34,022 Γαμώτο! 529 00:51:37,059 --> 00:51:38,822 ’σε να ρίξω μια ματιά σε αυτό. 530 00:51:38,894 --> 00:51:41,914 Είναι διαμπερές, φίλε, θα γίνεις καλά. 531 00:51:41,939 --> 00:51:43,719 Θα σε ράψω στου Γέρου. 532 00:51:49,872 --> 00:51:51,237 Είναι φίλια. 533 00:51:56,212 --> 00:51:58,772 Είναι φίλια, Ματ, είναι φίλια. 534 00:52:04,286 --> 00:52:06,083 ’σε να σου εξηγήσω, Ματ. 535 00:52:06,188 --> 00:52:08,884 Κανείς εδώ δεν λέει την αλήθεια, έτσι δεν είναι; 536 00:52:08,958 --> 00:52:10,255 Ματ. 537 00:52:11,727 --> 00:52:14,025 Μπορείς να με αφήσεις να εξηγήσω; 538 00:52:35,151 --> 00:52:37,119 Σε απασχολεί κάτι; 539 00:52:37,219 --> 00:52:38,948 - Ποια είναι η Ντρέα; - Η Ντρέα; 540 00:52:39,955 --> 00:52:43,165 Η Ντρέα είναι μια γυναίκα που κοιμήθηκες μαζί. 541 00:52:43,190 --> 00:52:44,348 Αυτή είναι η Ντρέα. 542 00:52:44,426 --> 00:52:47,589 Ήθελες να έχεις κάποιον κοντά, κολλητό από μέσα, ε; 543 00:52:47,663 --> 00:52:50,496 Έτσι βρήκες ένα αμέσως. 544 00:52:51,734 --> 00:52:54,294 Δεν νομίζω πως χρειάζομαι τίποτα από αυτά. 545 00:52:54,403 --> 00:52:58,169 Ει, Ματ, μια τέτοια πληγή, θα πονέσει φοβερά, φίλε. 546 00:52:58,274 --> 00:52:59,935 Ναι, αλλά ξέρεις κάτι; Μου αρέσει ο πόνος. 547 00:53:00,009 --> 00:53:03,137 Με κάνει να νιώθω ξύπνιος και ζωντανός, ξέρεις. 548 00:53:03,913 --> 00:53:05,972 Σε ενοχλεί κάτι; 549 00:53:08,851 --> 00:53:12,014 -Γιατί δεν σκότωσες τον άνθρωπό μας; -Νιώθω άσχημα γι' αυτό. 550 00:53:12,121 --> 00:53:15,890 Ει, Ματ, ζεις σε έναν νέο κόσμο, φίλε. 551 00:53:15,915 --> 00:53:18,948 Ο δικός σου κόσμος, είναι παλιός, νεκρός. 552 00:53:18,994 --> 00:53:22,088 Υπάρχουν αντιθέσεις παντού, ειδικά εδώ με σένα και μένα. 553 00:53:22,164 --> 00:53:24,632 Εσύ κι εγώ, σκοτώνουμε ανθρώπους. 554 00:53:26,001 --> 00:53:28,826 Τώρα τυχαίνει να πιστεύω ότι το αξίζουν. 555 00:53:28,851 --> 00:53:29,891 Όπως ο Μπρούνο. 556 00:53:30,506 --> 00:53:32,244 Εκτός από το να βοηθήσει τους βορειοκορεάτες 557 00:53:32,269 --> 00:53:34,159 να γεμίσουν τις ΗΠΑ με πλαστά λεφτά, 558 00:53:34,210 --> 00:53:38,010 ήταν υπεύθυνος απ' ότι ξέρω για τουλάχιστον 50 εκτελέσεις. 559 00:53:38,480 --> 00:53:40,710 Τώρα, αισθάνεσαι άσχημα για αυτό που του έκανες; 560 00:53:40,816 --> 00:53:42,044 - Όχι. - Όχι. 561 00:53:42,151 --> 00:53:45,433 Και όμως αυτό που ακούω είναι ότι 562 00:53:45,458 --> 00:53:47,203 άφησες ένα κοριτσάκι στην ηλικία της Μπέκι, 563 00:53:47,289 --> 00:53:51,282 να κλαίει πριν κοιμηθεί κάθε βράδυ επειδή έχασε τον μπαμπά της. 564 00:53:51,360 --> 00:53:54,488 Τώρα ο Μπρούνο ήταν ένα απόβρασμα, ξέρεις, 565 00:53:54,563 --> 00:53:57,327 αλλά ήταν πιθανόν καλός πατέρας. 566 00:53:57,399 --> 00:54:00,698 Πάντα παρών για την κόρη του, καθημερινά. 567 00:54:01,637 --> 00:54:05,869 -Πως σε κάνει να νιώθεις αυτό, τώρα; -Με κάνει να νιώθω απαίσια. 568 00:54:05,975 --> 00:54:08,034 Επιστρέφεις, Ματ. 569 00:54:10,479 --> 00:54:14,142 Το ξέρεις αυτό, σωστά, Ματ; Επιστρέφεις, Ματ. 570 00:54:17,653 --> 00:54:20,713 Υποθέτω κάποιοι τύποι θα με αποκαλούσαν βρώμικο μπάτσο. 571 00:54:20,823 --> 00:54:23,552 Εννοώ, δεν ήταν ότι έκλεβα τίποτα, 572 00:54:23,577 --> 00:54:26,114 αλλά ήμουν βρώμικος στο μυαλό κάποιων. 573 00:54:26,195 --> 00:54:30,996 Ο Στιβ, ξέρεις, ήταν καθαρός σαν κοτόπουλο με σφραγίδα. 574 00:54:31,066 --> 00:54:33,000 Σαν παπαδοπαίδι. 575 00:54:33,068 --> 00:54:36,697 Δεν πήρε τίποτα, αλλά ούτως ή άλλως όλοι τον συμπαθούσαν. 576 00:54:37,573 --> 00:54:40,337 Αλλά μου χρωστούσε επειδή του είχα σώσει τη ζωή. 577 00:54:40,409 --> 00:54:43,606 Υπήρχαν κάποια λεφτά από ναρκωτικά στοιβαγμένα σε μια αποθήκη. 578 00:54:43,712 --> 00:54:45,689 Και εκείνη την εποχή τζογάριζα 579 00:54:45,714 --> 00:54:47,797 τα περισσότερα από τα λεφτά για το κολέγιο της κόρης μου, 580 00:54:47,883 --> 00:54:50,943 η σύζυγος ήταν έτοιμη να με αφήσει ή να με πετάξει έξω. 581 00:54:51,053 --> 00:54:53,112 Είχα υποσχετικές σε όλη την πόλη. 582 00:54:53,222 --> 00:54:56,589 Αυτά τα λεφτά, αν ήμουν αλήθεια βρώμικος 583 00:54:56,692 --> 00:54:59,217 μπορεί να φαίνονταν ως η σωτηρία μου. 584 00:54:59,395 --> 00:55:01,110 Και τότε τα λεφτά εξαφανίστηκαν, 585 00:55:01,135 --> 00:55:03,879 μαζί με τον τότε συνεργάτη μου, Τζιμ Μέσκοου. 586 00:55:04,300 --> 00:55:07,394 Ο Τζιμ ποτέ δεν βρέθηκε, ούτε τα λεφτά. 587 00:55:07,469 --> 00:55:10,131 Λοιπόν, το τμήμα έψαχνε κάποιον να κατηγορήσει, 588 00:55:10,239 --> 00:55:14,869 και δεν χρειάστηκε να ψάξει μακριά. Μόνο που αλήθεια δεν πήρα τα λεφτά. 589 00:55:14,943 --> 00:55:17,104 Ήμουν στον ιππόδρομο παίζοντας μια πληροφορία, 590 00:55:17,212 --> 00:55:20,943 προσπαθώντας να πατσίσω, όταν έχασα ότι είχα. 591 00:55:22,084 --> 00:55:25,076 Έτσι γύρισα και μέθυσα πιο πολύ από ποτέ, 592 00:55:25,154 --> 00:55:27,524 λιποθύμισα στο σπίτι που είχα 593 00:55:27,549 --> 00:55:29,979 για να πηγαίνω κορίτσια, ξέρεις. 594 00:55:30,059 --> 00:55:34,723 Δεν είπα στον Στιβ τι συνέβη, μόνο ότι δεν το έκανα εγώ. 595 00:55:35,431 --> 00:55:36,836 Τον ικέτεψα για βοήθεια. 596 00:55:36,861 --> 00:55:39,414 Μου χρωστούσε επειδή του έσωσα τη ζωή. 597 00:55:40,002 --> 00:55:41,987 Έτσι είπε ψέματα στους ανωτέρους 598 00:55:42,012 --> 00:55:45,464 και είπε πως ήμουν μαζί του σε παρακολούθηση. 599 00:55:46,842 --> 00:55:49,970 Μόλις το είπε αυτό, απαλλάχθηκα. 600 00:55:50,079 --> 00:55:54,846 Δεν μπορούσαν να με βάλουν φυλακή, αλλά με διώξανε από το σώμα. 601 00:55:56,151 --> 00:55:58,770 Και σύρθηκα στην τρύπα 602 00:55:58,795 --> 00:56:01,704 που φαίνεται να είναι η ζωή μου τώρα. 603 00:56:01,790 --> 00:56:04,571 Δεν είχες τίποτα. Ούτε λεφτά, ούτε δουλειά. 604 00:56:04,596 --> 00:56:06,979 Χρώσταγες λεφτά σε όλη την πόλη. 605 00:56:07,863 --> 00:56:09,660 Πως επέζησες; 606 00:56:10,466 --> 00:56:12,798 Λοιπόν, πέρασαν μερικοί μήνες, 607 00:56:12,868 --> 00:56:14,734 και τότε μια μέρα οι υποσχετικές μου 608 00:56:14,759 --> 00:56:18,353 μυστηριωδώς πληρώθηκαν από αγνώστους. 609 00:56:19,408 --> 00:56:21,806 Πέρασα καλά μερικά χρόνια μετά από αυτό, 610 00:56:21,831 --> 00:56:24,062 μετά μερικά άσχημα. 611 00:56:24,146 --> 00:56:28,014 Τα άλογα δεν κέρδιζαν, τα χαρτιά πήγαιναν άσχημα. 612 00:56:28,083 --> 00:56:29,983 Και εδώ είμαι, με βαρύ χρέος, 613 00:56:30,085 --> 00:56:33,316 και άλλη μια φορά κάποιος κρατάει τις υποσχετικές μου. 614 00:56:35,557 --> 00:56:37,650 Τι θα κάνεις; 615 00:56:38,761 --> 00:56:40,092 Θα το τελειώσω. 616 00:59:12,314 --> 00:59:15,477 Ξέρεις, παντρεύτηκα τον Στιβ για να γλυτώσω από όλο αυτό 617 00:59:15,551 --> 00:59:17,917 και με ακολουθεί ούτως ή άλλως. 618 00:59:18,020 --> 00:59:19,817 Πώς είσαι, Λιζ; 619 00:59:21,223 --> 00:59:24,021 -Είμαι καλά. -Ωραία. 620 00:59:28,430 --> 00:59:30,921 Νόμιζα πως έκοψες το ποτό. 621 00:59:31,033 --> 00:59:34,161 Ναι. Λοιπόν, το ξανάρχισα. 622 00:59:34,236 --> 00:59:37,364 Ελπίζω πως δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 623 00:59:39,908 --> 00:59:42,001 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ματ; 624 00:59:42,077 --> 00:59:45,205 Όπως θα περιμένεις, ήρθα να δω τον Στιβ. 625 00:59:45,280 --> 00:59:49,080 Σωστά. Οχι έμενα, φυσικά. Ποτέ εμένα. 626 00:59:49,184 --> 00:59:55,054 Παλιά πάντα ερχόσουν να δεις εμένα, και τώρα δεν υπάρχω πια, έτσι; 627 00:59:55,123 --> 00:59:57,216 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 628 00:59:58,226 --> 01:00:01,697 Αλλά τώρα δεν είμαι παντρεμένος με σένα. 629 01:00:01,722 --> 01:00:02,914 Το ξέρω. 630 01:00:04,199 --> 01:00:05,894 Αλλά ήσουν. 631 01:00:07,803 --> 01:00:10,636 Και είμαι ακόμη η μητέρα της κόρης σου. 632 01:00:10,739 --> 01:00:13,572 Ποτέ δεν μου μιλάς για αυτή. 633 01:00:13,642 --> 01:00:16,236 Ξέρεις, μιλάς με τον Στιβ για όλα αυτά τα πράγματα. 634 01:00:16,311 --> 01:00:19,371 Λες, "Τι κάνει η Μπέκι; Πώς πήγε ο χορός; 635 01:00:19,448 --> 01:00:23,043 "Χρειάζεται σιδεράκια; Πώς είναι οι βαθμοί της;" 636 01:00:23,118 --> 01:00:26,212 Απλά εύχομαι να μου μιλούσες γι' αυτά τα πράγματα. 637 01:00:26,288 --> 01:00:28,085 Είναι η κόρη μας. 638 01:00:29,157 --> 01:00:30,385 Ναι το ίδιο, κι εγώ. 639 01:00:30,459 --> 01:00:35,795 Είναι αστείο πράγμα, ποτέ δεν ήμουν καλός στο γάμο, 640 01:00:35,897 --> 01:00:37,657 και κατά κάποιο τρόπο φαίνεται 641 01:00:37,682 --> 01:00:39,652 πως είμαι ακόμα χειρότερος στο διαζύγιο. 642 01:00:53,582 --> 01:00:55,277 - Γεια. - Γεια. 643 01:01:00,422 --> 01:01:02,754 Κάποιος σε θέλει νεκρό. 644 01:01:05,594 --> 01:01:08,427 Τι τρέχει με το χέρι σου, Ματ; 645 01:01:08,497 --> 01:01:11,295 Με ακούς; Κάποιος σε θέλει νεκρό. 646 01:01:11,366 --> 01:01:14,023 Το χέρι σου, είναι άκαμπτο, δεν μπορείς να το κουνήσεις, 647 01:01:14,048 --> 01:01:15,119 τι συνέβη; 648 01:01:24,846 --> 01:01:28,111 - Κάποιος θα σε σκοτώσει. - Θα είσαι εσύ; 649 01:01:28,717 --> 01:01:31,811 Δεν νομίζω. Ελπίζω όχι. 650 01:01:32,487 --> 01:01:36,321 Αν εμφανιστούν άλλα πτώματα θα σε κυνηγήσω. 651 01:01:36,391 --> 01:01:39,952 Τώρα δεν σου το ζητάω, σου το λέω, φύγε από την πόλη. 652 01:01:43,832 --> 01:01:47,131 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό επειδή σου χρωστάω. 653 01:01:52,708 --> 01:01:53,834 Μπαμπά. 654 01:02:00,916 --> 01:02:03,384 Ματ! Ματ, έλα πίσω! 655 01:02:07,055 --> 01:02:08,522 - Ματ ! - Μπαμπά! 656 01:02:09,357 --> 01:02:11,222 Όχι, σταμάτα. ’φησέ με! 657 01:02:14,830 --> 01:02:16,092 ’φησέ με. 658 01:02:16,198 --> 01:02:18,393 Στίβεν, τι τρέχει με σένα; 659 01:03:03,311 --> 01:03:06,041 - Ο πάτερ Μαλόνι; - Ναι; 660 01:03:06,114 --> 01:03:09,140 Λέγομαι Στιβ Σάκτερ. Είμαι φίλος του Ματ. 661 01:03:09,251 --> 01:03:12,584 Ω, ναι, ο ντέντεκτιβ της αστυνομίας. Μου μίλησε για σένα. 662 01:03:27,803 --> 01:03:29,828 Περίμενε. Τι συμβαίνει; 663 01:03:33,008 --> 01:03:34,270 Είμαι εκτός. 664 01:03:34,342 --> 01:03:39,143 -Κατέβασε το όπλο σου, Ματ. -Όχι, Μπλου, κατέβασε το δικό σου. 665 01:03:39,247 --> 01:03:42,944 Ξέρεις τι διαισθάνομαι σε αυτό; Μία θεία αίσθηση της μοίρας. 666 01:03:46,354 --> 01:03:49,517 Κρατάς τη μοίρα στα χέρια σου, Ματ. 667 01:03:49,624 --> 01:03:51,319 Ξέρεις, πήρες πίσω την ζωή σου. 668 01:03:51,393 --> 01:03:53,934 Πριν μία βδομάδα τριγυρνούσες άσκοπα, 669 01:03:53,959 --> 01:03:55,012 τώρα κοίτα τον εαυτό σου. 670 01:03:55,063 --> 01:03:56,997 Ναι. ’σε να σε ρωτήσω κάτι. 671 01:03:57,065 --> 01:03:59,793 Φαίνεται πως όλοι θέλετε να σκοτώσω έναν από τους καλύτερούς μου φίλους. 672 01:03:59,801 --> 01:04:01,234 Βλέπεις, γι' αυτό νευρίασα λίγο. 673 01:04:01,336 --> 01:04:06,000 Ο Στιβ είναι ένας ασήμαντος μπάτσος που βγάζει $80.000 τον χρόνο 674 01:04:06,074 --> 01:04:08,008 που μόλις έγινε ντέτεκτιβ. 675 01:04:08,076 --> 01:04:11,671 Τον βλέπω ως αθώο θύμα. Είμαι μπερδεμένος. 676 01:04:11,746 --> 01:04:15,807 Ει, Ματ, ο Στιβ δούλευε και για τους δύο άλλους στόχους. 677 01:04:16,751 --> 01:04:18,981 Χρησιμοποιεί το νέο του τμήμα για να τους υποστηρίζει 678 01:04:19,006 --> 01:04:20,211 και να τους δίνει πληροφορίες. 679 01:04:20,255 --> 01:04:21,916 Είναι όλα πολύ ωραία, πολύ καθαρά. 680 01:04:22,023 --> 01:04:26,187 Σκοτώνει κάποιον γι' αυτούς, μετά διορίζεται να λύσει το έγκλημα. 681 01:04:26,261 --> 01:04:30,027 Τώρα ο Μπρούνο και ο Λινγκ, δούλευαν με τον Στιβ. 682 01:04:30,165 --> 01:04:33,225 Δεν λαδώνεται, είναι ένας από αυτούς. 683 01:04:33,335 --> 01:04:35,599 Αυτό το βρίσκω δύσκολο να το πιστέψω. 684 01:04:37,072 --> 01:04:38,539 Πραγματικά. 685 01:04:38,607 --> 01:04:42,236 - Τρέχει κάτι; - Ο Ματ μπορεί να έχει μπελάδες. 686 01:04:42,344 --> 01:04:45,780 Έχεις ιδέα που μπορεί να είναι; Πού είναι; 687 01:04:48,083 --> 01:04:49,558 Τα μόνα μέρη που μπορώ να σκεφτώ 688 01:04:49,583 --> 01:04:51,599 είναι τα συνηθισμένα που ξέρεις κι εσύ. 689 01:04:51,686 --> 01:04:56,055 Σπίτι του, στα μπαρ που συχνάζει, σε μέρη που του αρέσει να τζογάρει. 690 01:04:56,124 --> 01:04:57,853 Έβαλα κάποιους να ελέγξουν αυτά τα μέρη, 691 01:04:57,926 --> 01:05:00,019 αλλά δεν νομίζω πως θα έχουμε πολλή τύχη. 692 01:05:00,362 --> 01:05:03,407 Είναι βρώμικος, Ματ, είναι βρώμικος ως το μεδούλι. 693 01:05:03,432 --> 01:05:05,824 Είναι πιο βρώμικος από όσο ήσουν εσύ. 694 01:05:06,468 --> 01:05:09,528 Ποιος νομίζεις ότι πήρε τα λεφτά από την αποθήκη; 695 01:05:09,604 --> 01:05:12,232 - Βλέπεις, τώρα υπερβάλεις. - Γιατί; 696 01:05:12,307 --> 01:05:15,140 Επειδή ξέρεις κάτι; Απλά δεν βγάζει νόημα. 697 01:05:15,243 --> 01:05:17,418 ο Στιβ πιάστηκε να λέει ψέματα για μένα, 698 01:05:17,443 --> 01:05:18,964 έχασε μέρες εργάσιμες, 699 01:05:19,047 --> 01:05:21,106 και το νόημα είναι, πως αν δεν το έκανε αυτό, 700 01:05:21,216 --> 01:05:23,548 θα ήταν ντέτεκτιβ πριν 4 χρόνια. 701 01:05:23,618 --> 01:05:25,108 Σου είπε ψέματα. 702 01:05:25,220 --> 01:05:27,569 Του έσωσες την ζωή, είπε ψέματα για σένα, 703 01:05:27,594 --> 01:05:29,180 αυτό είναι όλο, τίποτα παραπάνω. 704 01:05:30,292 --> 01:05:33,591 Σου είπε τίποτα γι' αυτό, εμάς, αυτόν κι εμένα; 705 01:05:33,662 --> 01:05:37,120 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να σου πω. Η εμπιστευτικότητα της εξομολόγησης. 706 01:05:37,232 --> 01:05:38,256 Καταλαβαίνω, πάτερ, 707 01:05:38,333 --> 01:05:40,753 αλλά αυτό δεν αφορά το να χώσω τον Ματ στη φυλακή, 708 01:05:40,778 --> 01:05:42,691 αφορά το να τον βοηθήσω. 709 01:05:42,771 --> 01:05:44,568 Αν ήξερα που μπορείς να τον βρεις, Ντετέκτιβ, 710 01:05:44,639 --> 01:05:46,231 θα σου έλεγα και ευχαρίστως. 711 01:05:46,308 --> 01:05:48,139 Αλλά είναι ένα πράγμα που δεν έχω ιδέα. 712 01:05:48,243 --> 01:05:49,505 Τι σου είπε για εμάς; 713 01:05:49,611 --> 01:05:53,308 Σου είπα, Ντετέκτιβ, ότι μου είπε ο Ματ, 714 01:05:53,415 --> 01:05:55,246 δεν μπορώ να μιλήσω για τέτοια πράγματα. 715 01:06:03,091 --> 01:06:04,956 Καταλαβαίνω. 716 01:06:05,293 --> 01:06:07,921 Εκτιμώ την βοήθεια σου, πάτερ. 717 01:06:07,996 --> 01:06:12,262 Και αν δεις τον Ματ, πες του να με πάρει. 718 01:06:12,334 --> 01:06:16,168 Πρέπει να παραδοθεί. Αυτό τράβηξε πάρα πολύ. 719 01:06:16,271 --> 01:06:18,637 Θα κάνω ότι μπορώ, Ντετέκτιβ. 720 01:06:48,803 --> 01:06:50,862 Τι συνέβη; Είναι όλα εντάξει; 721 01:06:50,972 --> 01:06:52,803 Είμαι αστυνομικός, ο πάτερ έπαθε καρδιακή προσβολή. 722 01:06:52,874 --> 01:06:55,069 -Θέλω να πάρεις το 911 -Φυσικά. 723 01:06:58,146 --> 01:07:00,706 Ματ, όσο κολλητοί κι αν ήμασταν, 724 01:07:00,815 --> 01:07:04,751 πρέπει να με πιστέψεις όταν σου λέω ότι ο Στιβ είναι βρώμικος. 725 01:07:13,895 --> 01:07:17,023 Αν θέλεις να με πυροβολήσεις, πυροβόλησέ με στην πλάτη. 726 01:07:18,867 --> 01:07:20,892 Κόνερ, πρέπει να μιλήσουμε. 727 01:07:53,301 --> 01:07:55,235 Πρέπει να δω κάποια ταυτότητα. 728 01:08:25,967 --> 01:08:28,463 Είναι άσχημο εδώ, σίγουρα θέλεις να δεις; 729 01:08:28,488 --> 01:08:29,586 Ω, ναι. 730 01:08:58,099 --> 01:09:00,829 ’σε να σε ρωτήσω κάτι, εσύ το έκανες αυτό; 731 01:09:00,935 --> 01:09:03,802 Είσαι τρελός, Ματ; Φυσικά δεν το έκανα. 732 01:09:19,220 --> 01:09:21,939 Καλώς. Επειδή το άτομο που το έκανε αυτό, 733 01:09:21,964 --> 01:09:24,546 θα το βρω και θα τον σκοτώσω. 734 01:09:26,728 --> 01:09:28,662 Ματ, είσαι έξω από αυτό. 735 01:09:28,730 --> 01:09:32,530 Είσαι στην άκρη, είσαι θεατής αυτή τη φορά. 736 01:09:32,634 --> 01:09:35,865 Εντάξει, πάρτε τον στο τμήμα. Είναι βασικός μάρτυρας. 737 01:09:35,970 --> 01:09:37,562 Αν θέλει δικηγόρο, βρείτε του έναν, 738 01:09:37,672 --> 01:09:41,130 αλλά δεν πάει πουθενά μέχρι να πάρω κατάθεση. 739 01:09:41,910 --> 01:09:45,812 ’κου, βάλε τον σε ένα κελί, κράτα τον 2 ώρες, 740 01:09:45,880 --> 01:09:49,077 ίδρωσέ τον, φέρσου του άσχημα, και μετά άφησε τον. 741 01:09:49,184 --> 01:09:50,242 Τι λες, να τον αφήσω; 742 01:09:50,351 --> 01:09:52,261 Ναι, ναι, και μετά θα τον ακολουθήσουμε. 743 01:09:52,286 --> 01:09:54,778 Προφανώς θα κυνηγήσει τον Μπλού, θα δοκιμάσει να τον σκοτώσει. 744 01:09:54,856 --> 01:09:56,977 Αν τον σκοτώσει, ωραία, σκοτώνουμε τον Ματ. 745 01:09:57,002 --> 01:10:00,182 Αν ο Μπλού σκοτώσει τον Ματ, τότε σκοτώνουμε τον Μπλού. 746 01:10:00,228 --> 01:10:02,719 Όπως και να έχει, είμαστε ελεύθεροι και καθαροί. 747 01:10:08,870 --> 01:10:13,068 Έχεις κάνει στροφή 180 μοιρών, φίλε. Από τη μία πλευρά στην άλλη. 748 01:10:13,174 --> 01:10:17,907 Καθόσουν στην καρέκλα μου, και τώρα είσαι στην άλλη πλευρά. 749 01:10:18,713 --> 01:10:21,045 Χωμένος στα σκατά. Είσαι σπίτι. 750 01:10:25,353 --> 01:10:28,254 Τι τρέχει, σκληρέ τύπε; Δεν έχεις τίποτα να πεις; 751 01:10:28,356 --> 01:10:31,587 Ίσως δεν είσαι τόσο σκληρός καθισμένος σ' αυτή την καρέκλα. 752 01:10:32,260 --> 01:10:34,728 Τι λες να τις βγάλεις αυτές; 753 01:10:35,697 --> 01:10:38,393 Όχι, δεν νομίζω ότι θα το κάνω αυτό. ’σε να σου πω γιατί. 754 01:10:38,466 --> 01:10:40,764 Με κάνει να νιώθω πως απέμεινε δικαιοσύνη στον κόσμο, 755 01:10:40,868 --> 01:10:43,063 βλέποντας να σου φέρονται σαν σε απόβρασμα. 756 01:10:43,137 --> 01:10:45,105 Δεν θέλεις να τις βγάλεις επειδή ξέρεις 757 01:10:45,206 --> 01:10:47,572 πως θα σε πλακώσω στις κλωτσιές. 758 01:10:50,778 --> 01:10:53,076 Αυτό δεν θα συμβεί, φίλε. 759 01:10:53,982 --> 01:10:56,450 ’κου, αφού φύγω, θέλω να του βγάλεις τις χειροπέδες, 760 01:10:56,551 --> 01:10:58,382 να του δώσεις κάτι να φάει αν θέλει, οτιδήποτε. 761 01:10:58,453 --> 01:11:00,664 Αλλά μένει εδώ μέχρι ο Στιβ να πει διαφορετικά, 762 01:11:00,689 --> 01:11:01,742 με καταλαβαίνεις; 763 01:11:01,789 --> 01:11:02,949 Εντάξει; Φύγε. 764 01:11:07,095 --> 01:11:10,656 Ξέρεις, στην πραγματικότητα αρχίζω να λυπάμαι για σένα. 765 01:11:11,599 --> 01:11:16,127 Επειδή ποτέ δεν έμαθες τίποτα στη ζωή σου, έτσι, Ματ; 766 01:11:16,237 --> 01:11:18,187 Είσαι ακόμα ο ίδιος αξιολύπητος μαλάκας 767 01:11:18,212 --> 01:11:20,357 που έφαγε όλα του τα λεφτά στον ιππόδρομο, 768 01:11:20,441 --> 01:11:23,069 και μετά λιποθυμούσε μεθυσμένος στο πανδοχείο του. 769 01:11:25,280 --> 01:11:27,805 Και μπορούσες να ήσουν ένας από εμάς. 770 01:11:51,472 --> 01:11:55,374 Ναι. Πες στον Μπαρνς να τον αφήσει. Είπα, άφησέ τον να φύγει. 771 01:12:02,650 --> 01:12:05,050 Ο Στιβ είπε να σε αφήσω. 772 01:12:05,153 --> 01:12:06,243 Έχεις το όπλο μου; 773 01:12:06,268 --> 01:12:09,136 Είναι στο ντουλάπι. Θα σου το δώσουμε. 774 01:12:09,190 --> 01:12:10,885 Πρόσεχε πού πατάς. 775 01:12:28,343 --> 01:12:30,243 Εντάξει, πάμε. 776 01:12:54,068 --> 01:12:55,218 Θέλω αυτό να γίνει σωστά. 777 01:12:55,243 --> 01:12:57,391 Αν μας καταλάβει, θα ξέρει τι σκαρώνουμε. 778 01:12:57,438 --> 01:13:00,271 Αλλά αυτό δεν σημαίνει τίποτα, εγώ θέλω τον Μπλού. 779 01:13:17,024 --> 01:13:19,686 Είναι ο Μπλού. Ελάτε, όλοι, πάμε. 780 01:14:29,964 --> 01:14:31,989 Πάμε, πάμε! 781 01:14:36,003 --> 01:14:37,595 Μπες μέσα, φίλε. 782 01:14:37,672 --> 01:14:38,969 Πέσε κάτω. 783 01:14:43,811 --> 01:14:46,837 Ελπίζω να έχεις και άλλα πυρομαχικά από αυτά. 784 01:16:36,757 --> 01:16:37,781 Ω, όχι. 785 01:16:42,296 --> 01:16:43,786 Πού διάολο... 786 01:16:47,969 --> 01:16:50,568 Εντάξει, εντάξει. Ξέρω πώς να τους βρω. 787 01:16:50,593 --> 01:16:52,362 Όλα καλά. Όλα καλά. 788 01:17:12,293 --> 01:17:15,319 Πού πας, Ματ; Ε; Δεν μπορείς να γλυτώσεις από αυτό. 789 01:17:15,396 --> 01:17:17,455 Ξέρω πως δεν σκότωσες τον παπά. 790 01:17:17,531 --> 01:17:19,328 Ω, ναι, έχεις δίκιο, δεν σκότωσα τον παπά. 791 01:17:19,400 --> 01:17:21,732 Ναι. Ποιος το έκανε; 792 01:17:21,836 --> 01:17:23,531 Εντάξει, αν σου πω, τι θα κάνεις; 793 01:17:23,638 --> 01:17:24,832 Θα κάνεις την τελευταία εκτέλεση; 794 01:17:24,905 --> 01:17:26,839 Ποιος σκότωσε τον παπά; 795 01:17:48,195 --> 01:17:52,655 Τι διάολο κάνεις, Ματ; Δεν μπορείς να παραιτηθείς από αυτό! 796 01:17:53,734 --> 01:17:56,567 Ο Γέρος ακόμα έχει τις υποσχετικές σου. 797 01:17:57,538 --> 01:18:00,507 Ματ! Ματ! 798 01:18:01,442 --> 01:18:03,376 Θα σκοτώσω αυτό το γαμιόλη. 799 01:18:03,444 --> 01:18:05,344 Μπλου, βγάλε το σκασμό. 800 01:18:05,413 --> 01:18:07,608 Έχουμε έναν μπαλαντέρ να τριγυρνάει εκεί έξω. 801 01:18:07,715 --> 01:18:09,544 -Δεν είναι μπαλαντέρ. -Τότε τι διάολο είναι; Ε; 802 01:18:09,550 --> 01:18:11,711 - Είναι μπερδεμένος. - Είναι μπερδεμένος. 803 01:18:11,786 --> 01:18:13,635 Του δώσαμε ένα συμβόλαιο που δεν θα τηρήσει, 804 01:18:13,660 --> 01:18:14,870 και ίσως επίσης μας κυνηγήσει. 805 01:18:14,922 --> 01:18:16,014 Ποτέ δεν θα μας κυνηγήσει. 806 01:18:16,090 --> 01:18:17,469 Πώς διάολο το ξέρεις; 807 01:18:17,494 --> 01:18:19,811 Μπλου, είναι ένας άρρωστος, παθολογικός τζογαδόρος. 808 01:18:19,894 --> 01:18:21,759 Ξέρεις πού διαπρέπει; Στη δράση, αυτό μόνο. 809 01:18:21,862 --> 01:18:23,557 Τον έχουμε εκεί που τον θέλουμε. 810 01:18:23,631 --> 01:18:25,963 Θα έρθει σε εμάς γονυπετής. 811 01:18:26,067 --> 01:18:27,432 Καταλαβαίνεις; 812 01:18:27,535 --> 01:18:30,060 Είτε θα καταλήξει στη φυλακή, στην τρέλα ή στο θάνατο. 813 01:18:34,709 --> 01:18:37,701 Ένα διπλό Τζόνι με πάγο. Θα είμαι εκεί πέρα. 814 01:18:53,594 --> 01:18:55,118 Ευχαριστώ. 815 01:19:02,503 --> 01:19:04,403 Γάμα το Γέρο. 816 01:19:12,279 --> 01:19:15,180 Θα το πιείς αυτό ή θα του μιλήσεις; 817 01:19:16,417 --> 01:19:19,750 - Τι κάνεις εδώ; - Σε έψαχνα, χαζέ. 818 01:19:20,521 --> 01:19:21,954 Σε πειράζει; 819 01:19:37,004 --> 01:19:39,302 Θέλω να ξέρεις κάτι. 820 01:19:39,373 --> 01:19:42,701 Όλος αυτός ο λόγος που έβγαλα για το ποια είμαι και τι κάνω, 821 01:19:42,726 --> 01:19:43,834 ήταν αλήθεια. 822 01:19:43,878 --> 01:19:49,544 Εννοώ, όχι οι λεπτομέρειες, αλλά τα αισθήματα που αναφερόμουν. 823 01:19:49,650 --> 01:19:51,311 Αυτά ήταν αληθινά. 824 01:19:54,955 --> 01:19:57,014 ’σε να σε ρωτήσω κάτι. 825 01:19:58,125 --> 01:20:03,825 Όλος ο έρωτας που μου έδωσες, ήταν από εσένα ή από αυτούς; 826 01:20:04,298 --> 01:20:07,358 Ήταν από εμένα, επειδή το ήθελα. 827 01:20:09,470 --> 01:20:11,495 Επειδή με λυπόσουν. 828 01:20:13,507 --> 01:20:15,168 Επειδή σε ήθελα. 829 01:20:17,845 --> 01:20:19,870 Το έκανες πολύ καλά. 830 01:20:29,156 --> 01:20:31,428 Εκτός από εσένα, τον Γέρο και τον Μπλού, 831 01:20:31,453 --> 01:20:34,243 ξέρεις αν εμπλέκεται κάποιος άλλος; 832 01:20:35,329 --> 01:20:36,887 Δεν έχω ιδέα. 833 01:20:37,998 --> 01:20:39,226 Μπορεί να είμαστε μόνο εμείς, 834 01:20:39,251 --> 01:20:42,356 μπορεί να είναι εκατοντάδες άλλοι σαν εμάς. 835 01:20:43,604 --> 01:20:45,834 - Δεν θέλω να ξέρω. - Είσαι έξυπνη. 836 01:20:47,174 --> 01:20:51,076 Είναι σαν αυτούς τους τύπους, 837 01:20:52,112 --> 01:20:54,573 μπορεί να σου πουν να σκοτώσεις τη μητέρα σου, 838 01:20:54,598 --> 01:20:56,300 τον αδερφό σου, την αδερφή σου. 839 01:20:57,718 --> 01:21:01,711 Τον θετό πατέρα του παιδιού σου. 840 01:21:03,190 --> 01:21:04,953 Και δεν κάνει για εμένα. 841 01:21:05,092 --> 01:21:10,792 Επεβίωσες από αυτό. Απομακρύνθηκες. Απομακρύνσου πάλι. 842 01:21:11,732 --> 01:21:14,633 Δεν το σκάω πλέον. Κουράστηκα να το σκάω. 843 01:21:45,833 --> 01:21:47,323 Ματ; 844 01:22:02,349 --> 01:22:03,407 Ματ; 845 01:22:03,517 --> 01:22:05,678 Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου, δεν θα θελήσω... 846 01:22:06,620 --> 01:22:07,848 Ματ; 847 01:22:16,196 --> 01:22:19,825 Με οδήγησε μέσα από τη θάλασσα. Επανέφερε... 848 01:22:32,279 --> 01:22:33,439 Ματ; 849 01:22:41,455 --> 01:22:43,650 Επανέφερε την ψυχή μου... 850 01:22:51,031 --> 01:22:55,365 Με οδήγησε στο μονοπάτι της αρετής στο όνομά του. 851 01:22:57,571 --> 01:23:00,404 Ναι, αν και περπατώ στην κοιλάδα του θανάτου... 852 01:23:00,507 --> 01:23:04,307 Παιδιά ξέρετε γιατί είμαστε εδώ, και ξέρετε τι διακυβεύεται. 853 01:23:04,378 --> 01:23:05,504 Πού είναι ο Γουίλερ; 854 01:23:05,579 --> 01:23:08,343 Έχει μία ειδική αποστολή, μην ανησυχείς. 855 01:23:08,415 --> 01:23:11,179 Εντάξει, απλωθείτε, και προσέχετε τα νώτα μου. 856 01:24:17,751 --> 01:24:18,809 Τι κάνεις εδώ; 857 01:24:18,919 --> 01:24:20,910 Ήρθα να δώσω τα συλλυπητήριά μου. 858 01:24:20,988 --> 01:24:23,354 Δεν έπρεπε να με περιμένεις. 859 01:24:24,458 --> 01:24:27,655 - Βλέπω πως έφερες το τουφέκι. - Το ξέρεις. 860 01:24:27,761 --> 01:24:30,025 Έκανα ήδη την αναγνώρισή μου. 861 01:24:31,131 --> 01:24:35,830 Ψηλότερο σημείο, πάνω στο μαυσωλείο φαίνεται το καλύτερο σημείο εδώ. 862 01:24:37,304 --> 01:24:39,795 Ακριβώς αυτό που σκεφτόμουν. 863 01:25:10,871 --> 01:25:14,329 Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ; Γιατί δεν σκότωσες τον Μπλού; 864 01:25:18,245 --> 01:25:20,805 Βλέπεις, δυστυχώς, ο Τιμ Γουίλερ ήξερε τη λυπητερή ιστορία μου 865 01:25:20,881 --> 01:25:23,213 ότι λιποθύμησα στο πανδοχείο μου. 866 01:25:23,317 --> 01:25:26,980 Νομίζω πως ήρθες εκεί. Ήξερες πως δεν θα είχα άλλοθι. 867 01:25:28,822 --> 01:25:30,414 Γύρισες πίσω στο τμήμα, 868 01:25:30,439 --> 01:25:33,010 έκλεψες τα στοιχεία από την αίθουσα αποδείξεων. 869 01:25:33,060 --> 01:25:35,927 Έγινες άπληστος, αποφάσισες να σκοτώσεις τον συνεργάτη μου. 870 01:25:39,900 --> 01:25:42,835 Ο τύπος είχε ένοχη συνείδηση. 871 01:25:42,903 --> 01:25:44,871 Επρόκειτο να σπάσει, δεν είχα επιλογή. 872 01:25:44,938 --> 01:25:47,839 Όχι, νομίζω πως είχες επιλογή. 873 01:25:47,908 --> 01:25:50,074 Δεν νομίζω πως έπρεπε να κλέψεις τα λεφτά 874 01:25:50,099 --> 01:25:52,528 και δεν νομίζω πως έπρεπε να σκότωσες τον συνεργάτη μου, 875 01:25:52,579 --> 01:25:54,274 αλλά απλά είσαι ένα σκατό, Στιβ. 876 01:25:55,916 --> 01:26:01,047 Ποιος είσαι εσύ να με κρίνεις; Ποιος διάολο είσαι να με κρίνεις; 877 01:26:01,121 --> 01:26:04,022 Είπα ψέματα για σένα, σου πλήρωσα τα χρέη του τζόγου, 878 01:26:04,091 --> 01:26:07,117 σε έστησα πάλι στα πόδια σου. Γιατί νομίζεις ότι το έκανα αυτό; 879 01:26:07,227 --> 01:26:10,325 Προφανώς επειδή φοβόσουν πως θα σε σκότωνα 880 01:26:10,350 --> 01:26:12,484 αν ποτέ μάθαινα την αλήθεια. 881 01:26:13,534 --> 01:26:17,800 Και ίσως αισθάνθηκες επίσης, λίγο ένοχος, κατά κάποιο τρόπο. 882 01:26:19,072 --> 01:26:23,304 Έπρεπε απλά να απομακρυνθείς, Ματ, όταν σου έδωσα την ευκαιρία. 883 01:26:23,410 --> 01:26:28,074 Εισαι μόνος, δεν έχεις ισχύ πυρός. Δεν βγαίνεις από αυτό ζωντανός. 884 01:26:28,815 --> 01:26:31,875 Ξέρεις κάτι; Δεν σκοπεύω σε αυτό. 885 01:26:32,920 --> 01:26:35,081 Τότε γιατί ήρθες εδώ; 886 01:26:35,622 --> 01:26:37,783 Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 887 01:26:41,061 --> 01:26:44,224 Ναι, λοιπόν, δεν ήρθα μόνος. 888 01:26:47,234 --> 01:26:49,566 Ναι, ούτε εγώ. 889 01:26:49,636 --> 01:26:51,570 Κοίτα πάνω στο λόφο. 890 01:26:57,678 --> 01:26:59,942 Εντάξει, εντάξει. Σκάσε! 891 01:27:00,480 --> 01:27:02,778 Γαμιόλη. 892 01:27:02,849 --> 01:27:06,615 Αν θέλεις να ξαναδείς την Μπέκι, κατέβασε το όπλο. 893 01:27:53,567 --> 01:27:55,728 -Πάμε να τους φάμε! -Εντάξει! Πάμε! 894 01:27:59,873 --> 01:28:02,671 Γαμώτο, σήκω, σήκω! Δεν πέθανες. 895 01:28:02,743 --> 01:28:05,473 Έλα τώρα, κάθαρμα, σήκω. 896 01:29:21,722 --> 01:29:22,746 Σταμάτα! 897 01:29:23,790 --> 01:29:28,318 Σταμάτα, μην το κάνεις! Σταμάτα! Μην το κάνεις! 898 01:31:22,242 --> 01:31:25,370 Φάε τον, σου λέω! Πού διάολο σημαδεύεις; 899 01:32:00,280 --> 01:32:02,646 Πήγαινε στο μπαμπά. Πήγαινε στο μπαμπά. ’σε να σε δει. 900 01:32:02,749 --> 01:32:04,148 -Εντάξει. -Πήγαινε! 901 01:32:04,684 --> 01:32:08,017 Μπαμπά! Μπαμπά! Είμαι καλά. 902 01:32:08,121 --> 01:32:10,749 Είσαι κακός γαμιόλης, θα το πω, Ματ. 903 01:32:10,824 --> 01:32:13,486 Έτσι το κάνουμε. Έτσι πεθαίνουμε. 904 01:32:40,520 --> 01:32:44,616 Μπορείς να το πιστέψεις αυτό; Θα πεθάνω σε ένα νεκροταφείο. 905 01:32:56,670 --> 01:32:59,161 Θέλεις να αποτεφρωθείς ή να θαφτείς; 906 01:33:02,909 --> 01:33:04,308 Να θαφτώ. 907 01:33:22,662 --> 01:33:25,563 Μπαμπά! Μπαμπά! Είμαι καλά! 908 01:33:42,682 --> 01:33:45,116 Αποτεφρώθηκες τώρα, γαμιόλη. 909 01:33:45,218 --> 01:33:48,278 Μπαμπά! Μπαμπά! 910 01:33:58,898 --> 01:34:03,301 Μπαμπά, πού είσαι; Μπαμπά! 911 01:34:09,442 --> 01:34:11,933 Μπαμπά, μπαμπά. 912 01:34:17,283 --> 01:34:18,773 Σ' αγαπώ. 913 01:34:20,286 --> 01:34:23,449 -Ας φύγουμε από δω, τι λες; -Ναι. 914 01:34:29,262 --> 01:34:32,163 Ξέρεις τι θέλω πραγματικά, έτσι; 915 01:34:32,966 --> 01:34:34,456 Δεν θυμάμαι αλήθεια. 916 01:34:34,567 --> 01:34:36,432 Θέλω ένα σκύλο. 917 01:34:36,503 --> 01:34:39,267 - Τι είδους σκυλί θέλεις; - Γερμανικό ποιμενικό. 918 01:34:39,339 --> 01:34:42,570 - Αλήθεια; - Ναι. Στο είπα πριν. 919 01:34:43,176 --> 01:34:44,609 -Σε παρακαλώ. -Πόσες φορές μου το είπες; 920 01:34:44,678 --> 01:34:47,146 -Αρκετές φορές; -Ναι, πολλές. 921 01:34:49,416 --> 01:34:52,146 - Εντάξει, ας ρωτήσουμε τη μαμά. - Εντάξει. 922 01:34:52,252 --> 01:34:55,244 Επειδή, ξέρεις, αν πει ότι μπορείς θα σου πάρω ένα. 923 01:34:55,321 --> 01:34:56,583 Εντάξει. 924 01:34:58,925 --> 01:35:01,325 Χαίρομαι που γύρισες, μπαμπά. 925 01:35:01,349 --> 01:35:03,349 ***KARAVTZ*** 91690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.