Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,181 --> 00:01:56,180
***KARAVTZ***
2
00:01:56,181 --> 00:01:58,411
Ώστε σου θυμίζω αυτόν τον τύπο,
τον Έβριμαν;
3
00:01:58,517 --> 00:02:02,647
Μου φέρνεις στο μυαλό αυτόν.
Δεν ξέρω ότι μου τον θυμίζεις.
4
00:02:03,355 --> 00:02:05,585
Δεν είσαι καλός άνθρωπος.
5
00:02:05,691 --> 00:02:07,921
Κάθεσαι όλη τη μέρα,
δεν κάνεις τίποτα με τη ζωή σου,
6
00:02:08,026 --> 00:02:09,755
ζώντας από ο Θεός ξέρει τι.
7
00:02:09,862 --> 00:02:12,470
Χαρτοπαίζεις, είσαι χωρισμένος,
8
00:02:12,495 --> 00:02:15,381
με σκοτεινό παρελθόν
πριν σε γνωρίσω.
9
00:02:15,434 --> 00:02:17,561
Έπειτα ήσουν μπάτσος
και σε έδιωξαν.
10
00:02:17,669 --> 00:02:20,570
Σίγουρα δεν βλέπεις την κόρη σου
μια φορά στις 20 μέρες.
11
00:02:21,073 --> 00:02:22,233
Μπαμπά.
12
00:02:51,737 --> 00:02:53,295
Έχεις δίκιο.
13
00:02:55,140 --> 00:02:57,370
Έχεις δίκιο γι' αυτό.
14
00:02:57,442 --> 00:02:59,307
Είμαι κακός άνθρωπος.
15
00:02:59,411 --> 00:03:00,878
Ότι λέω σε ενοχλεί;
16
00:03:00,946 --> 00:03:03,540
Ξέρεις ότι ξέρω πως όλοι ξέρουν
ότι πήρες τα λεφτά,
17
00:03:03,615 --> 00:03:05,139
αν και δεν μπορούσαν
να το αποδείξουν.
18
00:03:05,250 --> 00:03:08,811
Ίσως μία μέρα το ξεράσεις.
Ίσως όχι.
19
00:03:10,489 --> 00:03:12,821
Ο κόσμος είναι γεμάτος
με τύπους σαν σένα.
20
00:03:12,925 --> 00:03:14,893
Τύπους που θέλουν
αυτό που νομίζουν πως αξίζουν,
21
00:03:14,960 --> 00:03:17,053
και γιατί να δουλέψουν γι' αυτό;
22
00:03:17,930 --> 00:03:21,593
Αλλά βαθιά μέσα σου, έχεις αυτή...
23
00:03:21,667 --> 00:03:25,569
δεν ξέρω, αυτή τη σπίθα,
αυτό το σπόρο αξιοπρέπειας.
24
00:03:29,308 --> 00:03:32,004
Πρέπει να φύγω.
Πρέπει να δω κάποιον.
25
00:03:38,850 --> 00:03:39,976
Ει, Ματ!
26
00:03:40,919 --> 00:03:43,945
Ότι ώρα θέλεις, να έρχεσαι, εντάξει;
27
00:03:44,923 --> 00:03:47,555
Τώρα, ξέρεις,
αυτό μου αρέσει σε σένα.
28
00:03:47,580 --> 00:03:48,610
Ποιο είναι αυτό;
29
00:03:48,660 --> 00:03:52,426
Ένας καλός άνθρωπος σαν εσένα
έχει χρόνο για έναν κακό σαν εμένα.
30
00:03:52,497 --> 00:03:54,362
Αυτό είναι κάτι.
31
00:04:42,581 --> 00:04:44,515
Σου ανεβάζω 4.
32
00:04:46,385 --> 00:04:48,319
Ακόμη 4 άσπρα.
33
00:05:06,071 --> 00:05:08,039
Τα βλέπω.
34
00:05:16,081 --> 00:05:18,675
- Τετρακόσια για σένα, Ματ.
- Ανεβάζω.
35
00:05:25,590 --> 00:05:26,921
Είμαι έξω.
36
00:05:27,592 --> 00:05:29,059
Τέσσερα για σένα.
37
00:05:38,437 --> 00:05:39,904
Εντάξει, άνοιξε.
38
00:05:41,573 --> 00:05:43,200
Ένα ζευγάρι εφτάρια.
39
00:05:44,376 --> 00:05:46,469
Δυο ζευγάρια, ενιάρια και 10άρια.
40
00:05:47,045 --> 00:05:49,445
-Ντάμες, και η κυρία κερδίζει.
-Ναι.
41
00:05:50,382 --> 00:05:51,815
Αυτό εδώ είναι...
42
00:05:53,251 --> 00:05:55,082
Μπορούσα να τα χάσω όλα.
43
00:05:56,555 --> 00:05:58,045
Λυπάμαι, παιδιά.
44
00:06:00,726 --> 00:06:02,387
Φύγε.
45
00:06:08,734 --> 00:06:10,668
Κάθαρμα.
46
00:06:44,503 --> 00:06:49,600
$20.000
47
00:06:56,882 --> 00:06:59,442
- Είμαι έξω.
- 20 για σένα, Ματ.
48
00:07:03,522 --> 00:07:05,615
Θα τα δω..
49
00:07:09,728 --> 00:07:11,889
Αυτά δεν είναι 20, Ματ.
50
00:07:12,397 --> 00:07:13,489
Τι;
51
00:07:13,565 --> 00:07:16,227
- Λείπουν 4.000.
- Εντάξει, ωραία. Ωραία.
52
00:07:16,334 --> 00:07:18,381
Όχι δεν είναι εντάξει.
Κανόνες του σπιτιού.
53
00:07:18,406 --> 00:07:19,850
Όχι χρέη στα τραπέζια μας.
54
00:07:19,905 --> 00:07:23,671
Όχι, εντάξει, εντάξει.
Η υποσχετική του Ματ μου κάνει.
55
00:07:26,311 --> 00:07:30,339
Θα πάρεις μέρος
από το μερίδιό μου αν...
56
00:07:30,364 --> 00:07:31,705
Όταν κερδίσω.
57
00:07:32,651 --> 00:07:35,518
Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε
να φτάσουμε σε συμφωνία.
58
00:07:36,221 --> 00:07:38,052
-Ευχαριστώ.
-Όχι, εγώ ευχαριστώ.
59
00:07:38,156 --> 00:07:39,555
Κανένα πρόβλημα.
60
00:07:39,658 --> 00:07:40,920
Ματ;
61
00:07:47,899 --> 00:07:49,423
Τρία οχτάρια, φίλε.
62
00:07:50,836 --> 00:07:52,428
Ρούφα τη.
63
00:08:02,714 --> 00:08:05,547
Τρεις βαλέδες. Ρούφα τη.
64
00:08:09,087 --> 00:08:10,111
Είμαι έξω.
65
00:08:10,222 --> 00:08:11,621
Ω, γαμώτο!
66
00:08:19,130 --> 00:08:21,189
Σε εσένα χρωστάει,
όχι σε εμάς.
67
00:08:21,266 --> 00:08:23,300
Με συγχωρείτε,
με συγχωρείτε ένα λεπτό.
68
00:08:23,325 --> 00:08:24,487
Επιστρέφω αμέσως.
69
00:08:24,569 --> 00:08:27,868
Ίσως πλήρωσει, ίσως όχι.
Πρέπει να έχεις όρια.
70
00:08:34,212 --> 00:08:35,474
-Μάθιου!
-Ναι.
71
00:08:35,580 --> 00:08:38,549
-Στάσου ένα λεπτό.
-Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
72
00:08:38,617 --> 00:08:40,983
Θα σου φέρω τα λεφτά αμέσως,
μην ανησυχείς.
73
00:08:41,086 --> 00:08:42,713
Δεν με απασχολεί.
74
00:08:42,787 --> 00:08:44,084
-Ξέρω ότι πληρώνεις.
-Ναι.
75
00:08:44,155 --> 00:08:45,713
Αναρωτιόμουν αν μπορούμε
να μιλήσουμε.
76
00:08:45,790 --> 00:08:46,814
Σίγουρα.
77
00:08:46,925 --> 00:08:49,894
Ένας συνεργάτης μου μου ζήτησε
να σε πλησιάσω εκ μέρους του.
78
00:08:49,961 --> 00:08:52,122
Αλήθεια; Ποιος μπορεί
να είναι αυτός;
79
00:08:55,000 --> 00:08:56,160
Ο συνεργάτης σου είναι εδώ;
80
00:08:56,268 --> 00:08:58,429
Δεν είχα ιδέα τι...
81
00:09:09,514 --> 00:09:11,175
-Γαμιόλη, πέσε κάτω.
-Εντάξει, εντάξει.
82
00:09:11,283 --> 00:09:12,682
-Πέσε κάτω.
-Χριστέ.
83
00:09:14,653 --> 00:09:16,951
Ει, δεν χρειάζεται αυτό, Ματ.
84
00:09:17,956 --> 00:09:19,355
Εγώ έστειλα τους τύπους αυτούς.
85
00:09:19,457 --> 00:09:20,515
’φησε το όπλο κάτω,
86
00:09:20,625 --> 00:09:23,526
άσε τον κ. Σαρπ να πάει σπίτι
πριν κατουρηθεί επάνω του.
87
00:09:24,996 --> 00:09:28,329
Κοίτα, κοίτα, ξέρεις κάτι;
88
00:09:28,433 --> 00:09:30,663
Τι θα έλεγες αν απλά
τον πυροβολήσω στο κεφάλι;
89
00:09:30,769 --> 00:09:34,705
Τότε έχουμε πρόβλημα,
επειδή δεν δίνω δεκάρα αν το κάνεις.
90
00:09:35,473 --> 00:09:37,668
Γαμιόλη, τι θέλεις;
91
00:09:40,478 --> 00:09:42,173
Είμαι ο αγγελιοφόρος.
92
00:10:00,932 --> 00:10:03,093
Κάνε δεξιά, πρώτος διάδρομος.
93
00:10:10,008 --> 00:10:12,272
Κύριε Κόνερ, δεν θα σε ευχαριστήσω
που ήρθες
94
00:10:12,344 --> 00:10:15,142
επειδή, ας το παραδεχτούμε,
υποχρεώθηκες να έρθεις.
95
00:10:15,213 --> 00:10:17,340
Είμαι βέβαιος πως αυτό
δεν σου έκατσε καλά.
96
00:10:17,449 --> 00:10:20,282
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
97
00:10:20,352 --> 00:10:22,877
- Πώς σε φωνάζω;
- Δεν με φωνάζεις.
98
00:10:24,823 --> 00:10:27,485
Ξέρεις, πραγματικά πρέπει να κρύψεις
αυτό το πράγμα.
99
00:10:27,559 --> 00:10:30,892
-Κάποιος μπορεί να χτυπήσει.
-Και ποιος θα είναι αυτός;
100
00:10:30,996 --> 00:10:33,897
Όπως ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει,
"Ποτέ δεν ξέρεις μέχρι να πας."
101
00:10:33,999 --> 00:10:35,398
Κύριοι.
102
00:10:37,569 --> 00:10:39,325
Ο Μπλού είναι μαζί μου πολύ καιρό.
103
00:10:39,350 --> 00:10:41,757
Φοβάμαι πως παίρνει τη δουλειά του
πολύ σοβαρά.
104
00:10:41,840 --> 00:10:44,900
Αλλά έχει δίκιο, δεν χρειάζεται
να με αποκαλείτε κάπως.
105
00:10:45,010 --> 00:10:47,979
Ο Μπλού θα είναι ο μεσάζοντάς μου
από εδώ και πέρα.
106
00:10:50,048 --> 00:10:51,845
Απλά ήθελα να με δεις
107
00:10:51,916 --> 00:10:55,352
και να πάρεις μια ιδέα ότι το άτομο
για το οποίο δουλεύεις
108
00:10:55,420 --> 00:10:57,251
δεν είναι κάποια αόρατη οντότητα.
109
00:10:57,355 --> 00:11:00,813
Οπότε άσε να το ξεκαθαρίσω,
δουλεύω για σένα τώρα;
110
00:11:00,892 --> 00:11:03,087
Σε γνωρίζω.
111
00:11:03,228 --> 00:11:05,598
Παλιά, από την άλλη πλευρά
του Ατλαντικού.
112
00:11:05,623 --> 00:11:08,690
Πριν πάρεις την ταυτότητα
του μπάτσου.
113
00:11:10,035 --> 00:11:12,435
Και οι δυο ήμασταν εκεί.
114
00:11:12,537 --> 00:11:15,995
Θυμάσαι πως νιώσαμε για τον τύπο
που μπήκε βαθιά στο εχθρικό έδαφος,
115
00:11:16,074 --> 00:11:19,100
τακτοποίησε τη δουλειά
με εξαιρετική ζημιά,
116
00:11:19,210 --> 00:11:21,735
και κατάφερε να βγει αλώβητος;
117
00:11:22,914 --> 00:11:26,077
Ξέρεις τι είναι πραγματικά
αξιοθαύμαστο για μένα;
118
00:11:26,184 --> 00:11:29,293
Ένας τύπος που μπορεί
να μπει σε αστική περιοχή,
119
00:11:29,318 --> 00:11:31,942
σε ξενοδοχείο 5 αστέρων
γεμάτο φρουρούς,
120
00:11:32,057 --> 00:11:35,390
τακτοποιεί τη δουλειά
με εξαιρετική ζημιά,
121
00:11:35,460 --> 00:11:39,897
και βγαίνει αλώβητος
σαν φάντασμα.
122
00:11:39,964 --> 00:11:42,369
Πιστεύω πως πέρασαν
τα 15 λεπτά μου,
123
00:11:42,394 --> 00:11:46,086
αλλά όπως ξέρεις,
έχω αποσυρθεί τώρα.
124
00:11:46,137 --> 00:11:49,595
Αυτό μου αρέσει σε εσένα.
Τα αναγνωρίζεις αυτά;
125
00:11:52,711 --> 00:11:56,044
Οι υποσχετικές σου.
Από τρεις στοιχηματζήδες.
126
00:11:56,114 --> 00:12:01,711
$1.235.000 και 65 σεντς, γαμιόλη.
127
00:12:01,786 --> 00:12:05,313
Φίλε, είσαστε σχολαστικοί.
128
00:12:05,423 --> 00:12:07,755
Είσαι έξυπνος άνθρωπος, κ. Κόνερ.
129
00:12:09,461 --> 00:12:12,328
Δεν χρειάζεται να σου εξηγήσω
πώς έγινε να τα αγοράσω,
130
00:12:12,430 --> 00:12:14,091
μολονότι πράγματι όντως τα αγόρασα.
131
00:12:14,165 --> 00:12:17,811
Αυτά που χρώσταγες σε άλλους,
ένα εκατομμύριο και κάτι,
132
00:12:17,836 --> 00:12:19,525
τώρα τα χρωστάς σε μένα.
133
00:12:19,604 --> 00:12:22,971
Οπότε υποθέτω αυτό σημαίνει πως
αν δεν κάνω αυτό που θέλεις,
134
00:12:23,074 --> 00:12:24,735
θα με εξολοθρεύσεις.
135
00:12:24,809 --> 00:12:26,276
Καθόλου.
136
00:12:28,079 --> 00:12:29,910
Είναι αργά, είμαι κουρασμένος.
137
00:12:31,916 --> 00:12:34,248
Ο Μπλού θα επικοινωνήσει μαζί σου
στο άμεσο μέλλον,
138
00:12:34,319 --> 00:12:37,083
και όταν επικοινωνήσει
θα σου κάνει μια προσφορά.
139
00:12:37,155 --> 00:12:40,090
Μια προσφορά
που δεν μπορώ να αρνηθώ;
140
00:12:41,259 --> 00:12:42,817
Μπορείς να αρνηθείς.
141
00:12:43,661 --> 00:12:46,452
Μπορεί να θέλεις να ακούσεις
την πρότασή μας,
142
00:12:46,477 --> 00:12:48,213
μπορεί να είναι του γούστου σου.
143
00:12:51,169 --> 00:12:53,433
Θα το κάνω, θα το κάνω.
144
00:13:43,755 --> 00:13:45,786
Δεν πρέπει να ανοίξεις;
145
00:13:45,811 --> 00:13:49,012
Είναι η κόρη σου,
και ο πατριός της.
146
00:14:01,906 --> 00:14:03,999
Είναι Σάββατο;
147
00:14:04,075 --> 00:14:05,906
Δεν ξέρεις καν τι ημέρα είναι;
148
00:14:06,010 --> 00:14:08,240
Ματ, τι τρέχει με εσένα;
149
00:14:08,346 --> 00:14:11,213
Η κορούλα σου περιμένει έξω.
Μιλούσε συνεχώς
150
00:14:11,282 --> 00:14:14,251
για το πώς θα περνούσες
την ημέρα μαζί της.
151
00:14:14,352 --> 00:14:17,287
Ω, λυπάμαι, φίλε...
152
00:14:19,457 --> 00:14:21,220
Δώσε μου ένα λεπτό.
153
00:14:22,727 --> 00:14:24,854
Κοίτα, δικέ μου, είναι η ημέρα μου
για την κόρη μου.
154
00:14:24,929 --> 00:14:27,056
Αυτό δεν μπορεί να περιμένει.
Ξεφορτώσου τον.
155
00:14:34,939 --> 00:14:39,103
Έχω μία ανάγκη εδώ.
Κάποιους μαλάκες που πρέπει να...
156
00:14:39,210 --> 00:14:42,646
Ναι, εντάξει, θα σκεφτώ κάτι,
ως συνήθως.
157
00:14:42,747 --> 00:14:44,146
Κοίτα, θα την φέρω αύριο.
158
00:14:44,249 --> 00:14:46,508
Απλά φρόντισε να είσαι εδώ,
εντάξει Ματ;
159
00:14:46,533 --> 00:14:47,536
Θα είμαι εδώ.
160
00:14:48,386 --> 00:14:53,050
- Σου χρωστάω, φίλε. Ευχαριστώ.
- Ναι, βέβαια.
161
00:14:59,264 --> 00:15:00,886
Γλύκα, ο μπαμπάς
δεν μπορεί να σε δει απόψε,
162
00:15:00,911 --> 00:15:02,018
δεν αισθάνεται καλά, εντάξει;
163
00:15:02,100 --> 00:15:03,537
Αλλά θα σου πω κάτι,
164
00:15:03,562 --> 00:15:06,686
θα κάνουμε κάτι διασκεδαστικό
την υπόλοιπη ημέρα.
165
00:15:14,279 --> 00:15:15,769
Κάθησε.
166
00:15:22,754 --> 00:15:24,483
Γαμιόλη, θα έπρεπε να σε σκοτώσω.
167
00:15:24,589 --> 00:15:26,955
- Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
- Γιατί όχι;
168
00:15:27,025 --> 00:15:29,323
Επειδή αν το κάνεις, ο Γέρος
δεν θα σκίσει τις υποσχετικές.
169
00:15:29,427 --> 00:15:33,295
Φίλε, με μπερδεύεις με κάποιον
που θα έδινε δεκάρα.
170
00:15:58,723 --> 00:16:00,384
Τον γνωρίζεις;
171
00:16:01,960 --> 00:16:03,689
Όχι, όχι πραγματικά.
172
00:16:03,795 --> 00:16:06,389
Ο Μπρούνο.
Πολύ, πολύ κακός άνθρωπος.
173
00:16:06,497 --> 00:16:09,489
Δυστυχώς, ενθαρρύνει
κακή συμπεριφορά από τους Ιταλούς
174
00:16:09,567 --> 00:16:11,228
οπότε πρέπει να φύγει.
175
00:16:13,037 --> 00:16:16,632
Υποθέτω πως δεν έχω επιλογή, έχω;
176
00:16:16,708 --> 00:16:18,232
Όχι, δεν έχεις.
177
00:16:19,577 --> 00:16:25,709
Λοιπόν, πες στον γέρο ότι
αυτός είναι σαν νεκρός.
178
00:16:26,484 --> 00:16:28,179
Αυτό είναι πραγματικά καλό.
179
00:16:29,921 --> 00:16:33,721
Αλλά θυμήσου,
όλοι έχουν παιδιά όπως εσύ.
180
00:16:37,762 --> 00:16:39,559
Ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες.
181
00:17:08,259 --> 00:17:09,385
Δουλεύουμε για την κυβέρνηση, Ματ,
182
00:17:09,460 --> 00:17:13,294
μολονότι θα το αρνηθούν
αν κάποιος από εμάς πιαστεί.
183
00:17:14,899 --> 00:17:16,595
Αυτά τα αποβράσματα
έχουν καταφέρει
184
00:17:16,620 --> 00:17:19,257
να είναι όχι μόνο υπεράνω του νόμου,
αλλά πέρα από αυτόν.
185
00:17:20,071 --> 00:17:23,802
Ο νόμος για αυτούς δεν έχει σημασία.
Εδώ μπαίνουμε εμείς.
186
00:17:24,308 --> 00:17:26,776
Ξέρεις πως προτιμώ να αποκαλώ
την επιχέιρησή μας;
187
00:17:26,878 --> 00:17:28,903
Εξωσχολική δικαιοσύνη.
188
00:17:40,825 --> 00:17:44,556
Ει, γιατί είσαι θυμωμένος;
189
00:17:55,473 --> 00:17:57,168
Κοίτα ποιος είναι εδώ.
190
00:18:05,583 --> 00:18:10,247
Τα μάτια σου το κάνουν αυτό;
Μόνο που με κοιτάς εγώ...
191
00:18:10,321 --> 00:18:11,618
Υπέροχα σταφύλια.
192
00:18:14,625 --> 00:18:16,991
Είναι καλή.
Το παιδί του λέμον ντροπ.
193
00:18:17,628 --> 00:18:19,789
Έλα τώρα, φίλε,
θα το χειριστούμε μαζί.
194
00:18:21,499 --> 00:18:23,990
Ίσως βγάλουμε λίγα δολάρια.
195
00:18:25,169 --> 00:18:26,761
’νοιξε την πόρτα.
196
00:18:40,518 --> 00:18:43,544
- Γεια, πως είσαι;
- Καλά, ευχαριστώ.
197
00:18:43,654 --> 00:18:46,054
- Κορεατικά, Γιαπωνέζικα;
- Τα μιλάω και τα δυο.
198
00:18:46,157 --> 00:18:48,523
Τα μιλάς και τα δύο;
Τα μιλάω και εγώ.
199
00:18:48,626 --> 00:18:50,992
Λοιπόν, αυτός ο τύπος
ήταν αγενής προς εσένα, ε;
200
00:19:18,222 --> 00:19:19,917
Εντάξει, γλυκιά μου,
θα σε πάρω αύριο, εντάξει;
201
00:19:20,024 --> 00:19:22,686
-Αντίο.
-Αντίο. Καλή διασκέδαση.
202
00:19:24,662 --> 00:19:26,721
- Θα το κάνω.
- Εντάξει. Αντίο.
203
00:19:26,831 --> 00:19:27,923
Αντίο.
204
00:19:37,909 --> 00:19:39,399
Ει μπαμπά.
205
00:19:40,945 --> 00:19:43,880
- Πραγματικά μου αρέσει εδώ.
- Και σε μένα.
206
00:19:43,948 --> 00:19:46,917
-Είναι τόσο ήσυχα και ειρηνικά.
-Ναι.
207
00:19:47,018 --> 00:19:50,510
Μακάρι η μαμά και ο Στιβ
να με άφηναν να έρθω εδώ μόνη μου.
208
00:19:50,588 --> 00:19:54,615
Αλλά ανησυχούν για τα μεγάλα παιδιά
που αράζουν κοντά στην είσοδο.
209
00:19:54,725 --> 00:19:58,354
Νομίζω πως η μαμά ανησυχεί
για την ανήθικη επίδρασή τους.
210
00:19:59,897 --> 00:20:04,129
Ανήθικη επίδραση.
Καλά, υποθέτω πως έχει ένα δίκιο.
211
00:20:05,469 --> 00:20:08,302
Είμαι ανεπτυγμένη, Μπαμπά.
Το διάβασα αυτό σε ένα βιβλίο.
212
00:20:08,406 --> 00:20:12,274
Ανεπτυγμένη. Ανεπτυγμένη,
καλά, υποθέτω ότι ξέρεις
213
00:20:12,376 --> 00:20:15,311
τι θα έλεγε η γιαγιά σου για αυτό.
214
00:20:16,314 --> 00:20:20,444
-Χριστός και Παναγία!
-Ω, Θεέ μου.
215
00:20:20,551 --> 00:20:23,145
Ρώτησες τι θα έλεγε.
216
00:20:23,254 --> 00:20:26,985
Μπορείς τουλάχιστον,
να το παίξεις αθώα την επόμενη φορά.
217
00:20:27,091 --> 00:20:29,082
- Αθώα;
- Ναι.
218
00:20:29,160 --> 00:20:32,561
- Είμαι κόρη σου, Μπαμπά.
- Έχεις πολύ δίκιο.
219
00:20:33,764 --> 00:20:35,561
Έχεις πολύ δίκιο.
220
00:20:39,237 --> 00:20:45,176
Ει, ξέρεις, χτες που υποτίθετο
ότι έπρεπε να σε πάρω και...
221
00:20:46,010 --> 00:20:47,409
Δεν πειράζει.
222
00:20:49,013 --> 00:20:51,106
Πειράζει. Ξέρεις, αισθάνομαι
πραγματικά άσχημα.
223
00:20:51,182 --> 00:20:55,676
Ξέρω ότι, ξέρεις, πραγματικά
πρέπει να σου συμπαραστέκομαι και...
224
00:20:58,322 --> 00:21:00,517
Το ξέρω αυτό, μπαμπά.
225
00:21:00,658 --> 00:21:04,253
Είδα το πρόσωπο σου,
κάτι σε απασχολούσε.
226
00:21:04,328 --> 00:21:07,263
Ναι, αλλά, οι μπαμπάδες δεν πρέπει
να αφήνουν τέτοια πράγματα, ξέρεις,
227
00:21:07,331 --> 00:21:10,596
να μπαίνουν ανάμεσα στις σχέσεις
μπαμπά-κόρης.
228
00:21:10,668 --> 00:21:14,502
Έτσι θα προσπαθήσω να μην αφήσω
να ξανασυμβεί ποτέ αυτό
229
00:21:15,673 --> 00:21:19,541
και να τηρώ την ευθύνη μου
να σου συμπαραστέκομαι.
230
00:21:19,644 --> 00:21:21,441
Το ξέρω αυτό, μπαμπά.
231
00:21:22,280 --> 00:21:24,612
Και δεν είμαι μικρή πια.
232
00:21:27,485 --> 00:21:28,850
Σάντουιτς;
233
00:21:31,155 --> 00:21:33,487
Ορίστε, μία κούπα
που έφτιαξα για σένα.
234
00:21:33,557 --> 00:21:34,607
"Εγώ καρδιά Μπαμπά."
235
00:21:34,632 --> 00:21:36,846
Τι σημαίνει αυτό,
"Εγώ καρδιά Μπαμπά";
236
00:21:36,894 --> 00:21:39,863
- Αγαπώ τον μπαμπά.
- Ω, κατάλαβα.
237
00:21:40,865 --> 00:21:44,562
- Δεν είσαι τόσο κουτός, είσαι;
- Μερικές φορές.
238
00:21:45,369 --> 00:21:48,202
Νομίζω πως το απέδειξα αυτό
στο παρελθόν, δεν το απέδειξα;
239
00:21:48,306 --> 00:21:49,739
- Εσύ τα έφτιαξες αυτά;
- Ναι.
240
00:21:49,840 --> 00:21:51,885
Αυτό μοιάζει με ζελέ
και φυστικοβούτυρο,
241
00:21:51,910 --> 00:21:53,356
όχι με φυστικοβούτυρο και ζελέ.
242
00:21:53,411 --> 00:21:55,504
- Ναι.
- Είναι σαν επιστημονικό σχέδιο.
243
00:21:55,579 --> 00:21:56,978
Ναι.
244
00:21:57,515 --> 00:21:59,710
Λίγο ζελέ με το ζελέ σου;
245
00:23:33,110 --> 00:23:34,475
Σκεφτόμουν...
246
00:23:38,449 --> 00:23:39,973
Πήγαινε πιες ένα ποτό.
247
00:23:56,500 --> 00:23:59,833
Τι, είσαι ανίκανος;
Είσαι ανίκανος;
248
00:23:59,937 --> 00:24:01,458
Δώσε μου μία ευκαιρία
να το διορθώσω.
249
00:24:01,483 --> 00:24:03,397
Πόσο γαμημένο... Πάψε. Πάψε...
250
00:24:04,375 --> 00:24:05,774
Πάρτε τον από εδώ!
251
00:24:05,843 --> 00:24:07,348
Τι διάολο τρέχει
με αυτόν τον ηλίθιο;
252
00:24:07,373 --> 00:24:08,199
Δεν ξέρω, αφεντικό.
253
00:24:08,279 --> 00:24:10,509
Μπόμπι, κοκτέιλ, μπορείς;
254
00:24:12,850 --> 00:24:15,375
- Ει.
- Ει.
255
00:24:17,855 --> 00:24:21,552
Τόσες όμορφες κοπέλες εδώ
και εσύ κοιτάς αυτόν τον τύπο;
256
00:24:21,659 --> 00:24:23,991
Ξέρεις, έχει κάπως
παράξενη συμπεριφορά.
257
00:24:24,061 --> 00:24:27,094
Νόμιζα πως ίσως ήταν
κάποιος ενδιαφέρων τύπος.
258
00:24:27,119 --> 00:24:29,022
Αναρωτιόμουν ποιος είναι.
259
00:24:29,066 --> 00:24:30,795
Αυτοαποκαλείται Μπρούνο.
260
00:24:30,868 --> 00:24:33,803
- Τι είναι, σταρ του σινεμά;
- Κάτι τέτοιο.
261
00:24:33,871 --> 00:24:37,398
Ουαου. Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα
να του ζητήσω αυτόγραφο.
262
00:24:39,143 --> 00:24:41,304
Δεν νομίζω ότι το θέλεις.
263
00:24:42,346 --> 00:24:44,507
- Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είναι;
- Όχι, δεν ξέρω.
264
00:24:44,582 --> 00:24:48,348
Απλά πέρναγα,
μπήκα μέσα για ένα ποτό.
265
00:24:48,419 --> 00:24:50,250
Λοιπόν, είμαι η Ντρέα.
266
00:24:50,354 --> 00:24:53,323
Η Ντρέα Σμολς, παρεμπιπτόντως,
σε περίπτωση που σε ενδιαφέρει.
267
00:24:53,390 --> 00:24:56,518
Είμαι ο Ματ, και ναι.
268
00:24:58,996 --> 00:25:00,657
Ναι τι;
269
00:25:00,731 --> 00:25:02,255
Ενδιαφέρομαι.
270
00:25:04,401 --> 00:25:05,493
Θα έπινα ένα ποτό.
271
00:25:05,569 --> 00:25:09,665
Γιατί δεν κάθεσαι να πιεις
ένα ποτό μαζί μου. Τι θα πάρεις;
272
00:25:10,708 --> 00:25:13,040
Νομίζω θα πάρω ότι και εσύ.
273
00:25:23,888 --> 00:25:27,915
Ει, εδώ πέρα είναι κακοί τρόποι
το να κοιτάς επίμονα.
274
00:25:28,859 --> 00:25:30,520
Επίσης κακό για την υγεία σου.
275
00:25:30,594 --> 00:25:33,461
Υποθέτω μπορώ να κοιτάζω εσένα.
276
00:25:33,564 --> 00:25:35,589
Δεν ξέρω γι' αυτό.
277
00:25:39,370 --> 00:25:42,237
Ει, πώς είσαι; Ει.
278
00:25:43,641 --> 00:25:47,077
Τι λες; Πώς είσαι;
Καλώς ήρθες. Έφτασες καλά;
279
00:25:47,144 --> 00:25:49,009
-Πολύ καλά.
-Ωραία. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
280
00:25:49,079 --> 00:25:50,842
Προσθέσαμε ένα.
281
00:25:55,386 --> 00:25:56,853
Φαίνεται όμορφο.
282
00:25:59,356 --> 00:26:02,291
Έχεις λίγα ακόμα από αυτά ελπίζω,
σωστά;
283
00:26:04,194 --> 00:26:06,094
- Λοιπόν, πες μου...
- Τι;
284
00:26:06,196 --> 00:26:08,892
- Από πού βγαίνει το Ντρέα;
- Από το ’ντρια.
285
00:26:08,966 --> 00:26:12,367
Κάπου στην πορεία συντομεύτηκε.
286
00:26:12,436 --> 00:26:14,370
Από πού βγαίνει το Ματ;
287
00:26:14,438 --> 00:26:20,809
Το Ματ, ξέρεις, συνήθως σημαίνει
"κουτό, άτυχο κάθαρμα."
288
00:26:21,545 --> 00:26:24,446
-Αλλά απόψε νόμιζα πως ίσως...
-Ίσως.
289
00:26:24,548 --> 00:26:26,778
...δεν θα είμαι τόσο άτυχος.
290
00:26:27,885 --> 00:26:29,819
Πότε θα ξέρεις σίγουρα, Ματ;
291
00:26:29,920 --> 00:26:33,219
Λοιπόν, μόλις με ενημερώσεις.
292
00:26:35,926 --> 00:26:38,053
Γιατί απλά να μη σου πω;
293
00:26:42,733 --> 00:26:46,169
- Νομίζω πως μόλις το έκανες.
- Έχω και άλλα να πω, έλα τώρα.
294
00:27:15,132 --> 00:27:16,622
Ουάου.
295
00:27:18,002 --> 00:27:19,026
Μαγειρεύεις;
296
00:27:19,136 --> 00:27:22,469
Ναι, φίλε, μαγειρεύω, καθαρίζω,
πλένω πιάτα, τα κάνω όλα.
297
00:27:25,442 --> 00:27:28,346
Αλλά στην πραγματικότητα,
όχι, δεν μαγειρεύω.
298
00:27:28,371 --> 00:27:32,304
Οποιοσδήποτε μπορεί
να τηγανίσει ένα αυγό, ξέρεις.
299
00:27:34,051 --> 00:27:35,348
Λοιπόν...
300
00:27:36,186 --> 00:27:39,314
- Λοιπόν...
- Γιατί δεν μου λες για εσένα;
301
00:27:43,794 --> 00:27:47,662
-Τι για μένα;
-Θα ήθελα να μάθω οτιδήποτε.
302
00:27:53,971 --> 00:27:56,064
Όλη μου την ζωή ήμουν μόνη.
303
00:27:56,173 --> 00:27:59,233
Προσπαθώντας να κάνω περισσότερα
από απλά να την βγάζω, ξέρεις.
304
00:28:04,081 --> 00:28:06,049
- Είμαι καλλιτέχνης.
- Είσαι καλλιτέχνης.
305
00:28:06,150 --> 00:28:09,483
Όχι του είδους που πουλάει πίνακες,
είμαι γραφίστας.
306
00:28:09,553 --> 00:28:13,489
Φτιάχνω μπροσούρες και καταλόγους,
τέτοια πράγματα.
307
00:28:14,358 --> 00:28:15,382
Δουλεύω μόνη τώρα,
308
00:28:15,492 --> 00:28:17,934
αλλά παλιά όταν είχα δουλειά
9:00 με 5:00,
309
00:28:17,959 --> 00:28:19,247
και είχα μερικές,
310
00:28:20,764 --> 00:28:23,892
όπου δούλεψα, ότι κι αν έκανα,
311
00:28:25,936 --> 00:28:27,833
πάντα υπήρχε κάποιος τύπος
πάνω από εμένα
312
00:28:27,858 --> 00:28:29,113
που νόμιζε πως μπορούσε
313
00:28:29,239 --> 00:28:30,944
να κάνει τη δουλειά μου
καλύτερα από εμένα,
314
00:28:31,008 --> 00:28:34,444
λέγοντας μου τι έπρεπε να κάνω
για να είμαι αρκετά καλή.
315
00:28:38,048 --> 00:28:39,743
Και μετά από κάποια χρόνια
τελικά κατάλαβα
316
00:28:39,850 --> 00:28:42,284
ότι αυτό που έπρεπε να κάνω
ήταν να έχω πούτσο.
317
00:28:42,386 --> 00:28:45,645
Καλά, προφανώς θα μου άρεσες
πολύ λιγότερο
318
00:28:45,670 --> 00:28:47,109
αν είχες πούτσο.
319
00:28:47,725 --> 00:28:50,125
Ειδικά αν ήταν μεγαλύτερος
από τον δικό μου.
320
00:28:50,227 --> 00:28:51,685
Δεν νομίζω πως αυτό είναι δυνατόν.
321
00:29:22,292 --> 00:29:24,817
Λατρεύω αυτόν τον τύπο,
λατρεύω αυτό το παιδί.
322
00:29:24,928 --> 00:29:26,759
Ει, η αγαπημένη μου.
323
00:29:26,830 --> 00:29:28,661
-Γεια σας, παιδιά.
-Πώς είστε;
324
00:29:28,766 --> 00:29:30,757
- Ει, Μπρούνο.
- Πώς είσαι, γλύκα;
325
00:29:30,834 --> 00:29:33,166
- Πώς πας απόψε;
- Καλύτερα αν έρθεις σπίτι μαζί μου.
326
00:29:33,270 --> 00:29:36,239
Ω, Μπρούνο. Τι πίνετε παιδιά;
327
00:29:36,907 --> 00:29:39,171
Έλα, δώσε μου ένα φιλί.
Δώσε μου ένα φιλάκι.
328
00:29:39,276 --> 00:29:42,143
-Έλα, δώσε μου ένα φιλί.
-Όχι, όχι, όχι στην δουλειά.
329
00:29:42,246 --> 00:29:43,304
Ω, κόφτο, σε παρακαλώ;
330
00:29:43,413 --> 00:29:46,473
Ο διευθυντής σου
είναι τόσο δειλός,
331
00:29:46,583 --> 00:29:48,073
που δεν θα έλεγε τίποτα
αν ήσουν κάτω από το τραπέζι
332
00:29:48,152 --> 00:29:49,983
και με τσιμπούκωνες εδώ
μπροστά σε όλους.
333
00:29:50,087 --> 00:29:53,079
-Δεν θα έλεγε, το ξέρεις αυτό.
-Μην γίνεσαι αναιδής.
334
00:29:53,157 --> 00:29:55,129
Ω, τώρα. Έλα τώρα,
έλα τώρα, έλα τώρα.
335
00:29:55,154 --> 00:29:57,618
Παίζω. Δεν ήμουν αναιδής,
δεν ήμουν αναιδής.
336
00:29:58,128 --> 00:30:00,153
Να θυμάσαι ένα πράγμα,
ένα πράγμα.
337
00:30:00,264 --> 00:30:02,993
Θα σε γαμήσω από τον κώλο
με τον πούτσο μου αν θέλω.
338
00:30:03,018 --> 00:30:04,019
Τώρα αυτό είναι αναίδεια.
339
00:30:05,469 --> 00:30:06,629
Νομίζω σε γουστάρει, αφεντικό.
340
00:30:06,703 --> 00:30:10,264
Μα το Θεό, νιώθω το ίδιο.
Πραγματικά... Το παίζει δύσκολη.
341
00:30:10,340 --> 00:30:12,604
- Μπρούνο.
- Ει, ει, ει, πώς είσαι;
342
00:30:12,676 --> 00:30:16,043
Κάτσε, κάτσε, κάτσε.
Σε περίμενα.
343
00:30:17,014 --> 00:30:19,380
Ο φίλος μου είναι
ένας Βορειοκορεάτης κύριος, εντάξει;
344
00:30:19,483 --> 00:30:22,850
Έχει 2,5 εκατομμύρια σε πλαστά.
345
00:30:23,954 --> 00:30:27,287
Είδα το χρώμα, είδα τις πλάκες,
είδα το προϊόν.
346
00:30:27,357 --> 00:30:28,651
Κύριοι, συγχωρήστε με ένα λεπτό.
347
00:30:28,659 --> 00:30:31,719
ξέρω πως είναι πραγματικά αγενές
να κάτσω έτσι απλά,
348
00:30:32,529 --> 00:30:36,158
αλλά παρατήρησα ότι μαζί
με το δυνατό σου χάρισμα,
349
00:30:36,233 --> 00:30:40,294
ήσουν κάπως προσβλητικός
με την νεαρή κυρία προηγουμένως.
350
00:30:40,370 --> 00:30:41,894
Τι λες; Για την σερβιτόρα,
την Έμιλι;
351
00:30:42,005 --> 00:30:43,472
-Ναι.
-Ναι.
352
00:30:43,540 --> 00:30:46,134
Λοιπόν ήμουν λίγο προσβεβλημένος,
353
00:30:46,210 --> 00:30:49,737
και αναρωτήθηκα
αν θα της ζητούσες συγγνώμη.
354
00:30:49,847 --> 00:30:51,678
- Της Έμιλι;
- Ναι.
355
00:30:51,748 --> 00:30:53,409
Θέλεις να της ζητήσω συγγνώμη;
356
00:30:53,517 --> 00:30:54,982
Ξέρεις, θα το έκανα...
Όχι, μη γελάς,
357
00:30:54,985 --> 00:30:56,748
Θα το έκανα αυτό,
θα το έκανα, μα το Θεό.
358
00:30:56,854 --> 00:30:59,002
Αυτή προφανώς σημαίνει
πολλά για εσένα.
359
00:30:59,027 --> 00:31:01,110
Ναι, είναι καλή κοπέλα.
360
00:31:01,191 --> 00:31:02,681
Ξέρεις κάτι;
361
00:31:02,759 --> 00:31:05,421
Με κάνεις να νοιώθω,
ντροπή για τον εαυτό μου.
362
00:31:05,529 --> 00:31:08,089
Κοκκινίζω; Συγνώμη, δεν το ήθελα.
363
00:31:08,198 --> 00:31:11,224
Ξέρεις κάτι, άσε να επανορθώσω,
μα το Θεό.
364
00:31:11,335 --> 00:31:12,666
Εμπρός.
365
00:31:13,370 --> 00:31:14,872
Όταν την γαμήσω στον κώλο,
366
00:31:14,897 --> 00:31:16,955
δεν θα σκουπίσω το καυλί μου
στις κουρτίνες της.
367
00:31:17,040 --> 00:31:19,531
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
-Είναι ώρα να φεύγεις.
368
00:31:28,685 --> 00:31:30,710
Στάσου, θα σε πληρώσω.
369
00:31:30,787 --> 00:31:34,086
Ει μικρέ, μικρέ, μικρέ, μιλάμε.
Δεν είσαι ηλίθιος.
370
00:31:34,191 --> 00:31:36,284
Τι σε έφερε εδώ;
371
00:31:36,393 --> 00:31:39,521
Ο Κορεάτης, κάνω δουλειές μαζί του,
είμαι επιχειρηματίας.
372
00:31:39,596 --> 00:31:41,928
Λέω πως έχουμε γύρω στα δύο λεπτά
πριν έρθουν οι μπάτσοι.
373
00:31:42,032 --> 00:31:43,465
Υπάρχει μπάζα εδώ για σένα.
374
00:31:43,567 --> 00:31:48,095
Έχω διαμάντια, λεφτά, επιρροή,
δύναμη, γκόμενες, διάλεξε.
375
00:31:49,406 --> 00:31:51,465
Δεν ήρθες εδώ για μένα, έτσι;
376
00:31:51,575 --> 00:31:54,203
-Δυστυχώς, Μπρούνο, ναι.
-Ει...
377
00:32:13,430 --> 00:32:16,661
Αλλά θυμήσου,
όλοι έχουν παιδιά όπως εσύ.
378
00:32:35,018 --> 00:32:37,282
Αν δεν το κάνεις το χάνεις,
καουμπόι.
379
00:32:37,354 --> 00:32:40,016
Πού βρήκες τα κλειδιά μου;
380
00:32:40,123 --> 00:32:42,353
Πήρα το έξτρα σετ ενώ έλειπες.
381
00:32:42,459 --> 00:32:45,690
Έκανα αντικλείδια και τα έβαλα πίσω
πριν παρατηρήσεις ότι έλειπαν.
382
00:32:45,796 --> 00:32:48,196
Είσαι εξεζητημένος,
ώριμος κατάσκοπος.
383
00:32:48,298 --> 00:32:49,788
Ναι, είμαι.
384
00:32:51,768 --> 00:32:54,931
Κάποιος είχε πολύ γεμάτη νύχτα.
385
00:32:55,005 --> 00:32:57,303
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα, ε;
386
00:32:58,141 --> 00:33:01,508
Ο γέρος. Τα μαθαίνει όλα.
387
00:33:01,611 --> 00:33:04,478
-Μερικές φόρες πριν καν συμβούν.
-Ουαου.
388
00:33:04,548 --> 00:33:05,879
Το αίμα δεν είχε καν στεγνώσει
389
00:33:05,983 --> 00:33:08,713
και ο γέρος ήξερε
ότι εσύ είχες κάνει το κόλπο.
390
00:33:08,819 --> 00:33:12,812
Ήταν πολύ ευχαριστημένος.
Εγώ λέω πως ήσουν τυχερός.
391
00:33:12,889 --> 00:33:15,483
Καλά, αυτό επειδή ζηλεύεις.
392
00:33:19,997 --> 00:33:22,830
Ένα μπόνους από τον γέρο.
393
00:33:22,899 --> 00:33:26,858
Του είπα πως δεν το αξίζεις,
αλλά δεν με ακούει.
394
00:33:51,495 --> 00:33:52,928
Πάλι δεν είσαι έτοιμος;
395
00:33:53,030 --> 00:33:55,260
- Χριστέ.
- Χριστέ.
396
00:33:55,365 --> 00:33:58,465
Ξέρεις, δοκίμασα μία φορά
να προσευχηθώ σ' αυτόν.
397
00:33:58,490 --> 00:34:00,292
Νομίζω ότι δεν έχω ελπίδα.
398
00:34:05,675 --> 00:34:07,609
’κου, η Λιζ είπε
ότι πέρασες από το σπίτι.
399
00:34:07,711 --> 00:34:08,769
-Ήθελες να με δεις;
-Ναι.
400
00:34:08,879 --> 00:34:10,779
Είναι ένας τύπος ονόματι Μπλού,
401
00:34:10,881 --> 00:34:13,941
δεν είναι πραγματικό όνομα,
είναι κάποιου είδους παρατσούκλι,
402
00:34:14,051 --> 00:34:16,747
αλλά εμπλέκεται σε άσχημα πράγματα
403
00:34:16,853 --> 00:34:18,514
και ήθελα να δω
τι μπορώ να βρω γι' αυτόν.
404
00:34:18,588 --> 00:34:21,853
Εντάξει. Δεν είναι δικός μου,
αλλά θα τον ψάξω.
405
00:35:11,608 --> 00:35:16,272
Η επαφή μου άφησε αυτό στο πάρκο.
Αυτό έχει το τσιπ.
406
00:35:24,521 --> 00:35:26,614
Πάει στη Σαγκάη.
407
00:35:26,690 --> 00:35:29,955
Έχει τα σχέδια
του νέου μαχητικού τζετ.
408
00:35:38,635 --> 00:35:43,504
Φρόντισε να φτάσει απόψε
στον άνθρωπο μου στην Σαγκάη.
409
00:35:54,551 --> 00:35:56,451
Πρόσεχε, πρόσεχε.
410
00:35:56,520 --> 00:35:58,954
Δεν θέλω να ακούσω
τίποτα άλλο για αυτό.
411
00:35:59,022 --> 00:36:00,353
Αυτό δεν έχει πολύ πλάκα.
412
00:36:37,060 --> 00:36:40,928
Αστυνομικός, θέλω να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
413
00:36:41,031 --> 00:36:42,828
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
414
00:36:56,379 --> 00:36:58,074
Φύγε μακριά μου, φίλε.
415
00:37:01,084 --> 00:37:02,517
Ποιος σε έστειλε;
416
00:37:04,020 --> 00:37:06,921
-Ποιος σε έστειλε;
-Ήταν δύο μέτρα.
417
00:37:07,023 --> 00:37:10,914
Ήταν καλοξυρισμένος.
Φοράει μπλε κοστούμι.
418
00:37:10,939 --> 00:37:12,576
Αλαζονικό αρχίδι.
419
00:37:13,330 --> 00:37:15,662
Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.
420
00:38:39,983 --> 00:38:42,975
Ει, Ματ, τα μπουκάλια
δεν πυροβολούν.
421
00:38:49,292 --> 00:38:51,590
- Με παγίδεψες.
- Βλακείες.
422
00:38:57,867 --> 00:39:01,166
Ει, ήρεμα, Ματ.
Είμαι με το μέρος σου, θυμάσαι;
423
00:39:02,839 --> 00:39:08,607
Ξέρεις, οι τύποι που ανέκρινα
μετά από μία συζήτηση
424
00:39:08,678 --> 00:39:10,644
μου έδωσαν
μια πολύ ωραία περιγραφή
425
00:39:10,669 --> 00:39:13,332
κάποιου που μοιάζει
ακριβώς όπως εσύ.
426
00:39:17,554 --> 00:39:20,523
Καλά, ξέρεις, είπαν
εξαιρετικά άσχημος,
427
00:39:20,623 --> 00:39:24,821
ανοιχτόχρωμο δέρμα, καλοντυμένος,
αλλά πολύ άσχημος.
428
00:39:24,894 --> 00:39:26,953
Ω, Χριστέ, ήμουν μόνο εγώ
429
00:39:27,030 --> 00:39:30,466
και ίσως λίγες εκατοντάδες χιλιάδες
άλλοι τύποι σε αυτήν την πόλη.
430
00:39:30,533 --> 00:39:33,661
Ξέρεις κάτι, Μπλού;
Μιλούσαν για εσένα.
431
00:39:33,737 --> 00:39:36,638
Εκείνη την ώρα προφανώς
ήσουν μεθυσμένος.
432
00:39:36,706 --> 00:39:40,870
Καλύτερα να συνέλθεις, Ματ.
Έχεις μια δουλειά να κάνεις.
433
00:39:40,977 --> 00:39:44,071
Τον τύπο που σου έδειξα,
τον θέλαμε νεκρό χθες.
434
00:39:44,180 --> 00:39:46,478
Και είναι σχεδόν αύριο.
435
00:39:46,549 --> 00:39:47,675
Έχεις δίκιο.
436
00:39:47,751 --> 00:39:51,517
Πρέπει να πετύχω στο παιχνίδι μου
και το παλεύω.
437
00:40:42,939 --> 00:40:45,703
- Ματ.
- Ει, μωρό μου, τι κάνεις;
438
00:40:45,775 --> 00:40:47,868
Γεια, η Μπέκι είναι στο σχολείο.
439
00:40:47,944 --> 00:40:50,734
Ναι, καλά, πραγματικά
δεν ήρθα να δω την Μπέκι.
440
00:40:50,759 --> 00:40:53,429
Ο Στιβ είχε ρεπό σήμερα
και ήθελα να τον δω.
441
00:40:53,483 --> 00:40:55,781
Ναι, έπρεπε να τηλεφωνήσεις.
442
00:40:57,620 --> 00:40:59,212
Καλά, ξέρεις, μερικές φορές
όταν το κάνω αυτό,
443
00:40:59,289 --> 00:41:02,270
βρίσκει κάποια
μαλακία δικαιολογία
444
00:41:02,295 --> 00:41:05,616
για το τι δεν μπορεί
να κάνει, ξέρεις.
445
00:41:06,563 --> 00:41:09,430
Δεν εννοούσα αυτό.
Απλά... Ο Στιβ δεν είναι εδώ.
446
00:41:09,499 --> 00:41:11,953
Είχε κάτι να που ήθελε
να τακτοποιήσει,
447
00:41:11,978 --> 00:41:14,153
οπότε φοβάμαι πως ήρθες τσάμπα.
448
00:41:15,338 --> 00:41:17,640
Όχι, δεν ήρθα τσάμπα.
Πρέπει να δω εσένα.
449
00:41:17,665 --> 00:41:19,594
Και δείχνεις ωραία.
450
00:41:20,443 --> 00:41:22,934
Πάντα υπερβάλεις.
451
00:41:30,253 --> 00:41:34,781
- Θέλεις λίγο καφέ;
- Μια άλλη φορά.
452
00:41:34,858 --> 00:41:36,471
Ξέρεις, μπορείς να μείνεις
για φαγητό.
453
00:41:36,496 --> 00:41:37,715
Ο Στιβ θα έχει έρθει μέχρι τότε,
454
00:41:37,794 --> 00:41:42,629
και τότε μπορείς να μιλήσεις
γι' αυτό που σε απασχολεί.
455
00:41:42,699 --> 00:41:45,691
-Ναι, δυστυχώς, αυτό δεν περιμένει.
-Εντάξει.
456
00:43:01,644 --> 00:43:03,339
Ο Στιβ είναι εδώ;
457
00:43:04,747 --> 00:43:06,044
Τι, χρειάζεσαι κι άλλη χάρη;
458
00:43:06,149 --> 00:43:08,481
Όχι θέλω να μου ξύσουν τα αρχίδια,
μπορείς να βοηθήσεις;
459
00:43:08,551 --> 00:43:10,923
Ο Στιβ είναι γι' αυτό,
είναι στο γραφείο του.
460
00:43:10,948 --> 00:43:11,738
Εντάξει.
461
00:43:11,821 --> 00:43:14,187
Τι διάολο κάνει αυτός εδώ;
462
00:43:19,896 --> 00:43:21,761
Τι είναι όλα αυτά;
463
00:43:28,004 --> 00:43:31,599
Αυτός είναι ο τομέας μου.
Ομάδα άμεσης επέμβασης.
464
00:43:31,708 --> 00:43:34,232
Δεχόμαστε αναθέσεις,
6 μήνες, ένα χρόνο,
465
00:43:34,257 --> 00:43:35,896
πηγαίνουμε όπου μας στέλνουν.
466
00:43:35,945 --> 00:43:37,469
Οργανωμένο έγκλημα,
467
00:43:38,214 --> 00:43:40,273
έμποροι ναρκωτικών,
ότι είναι.
468
00:43:41,551 --> 00:43:43,109
Ξέρεις, είναι καιρός να τιμηθείς.
469
00:43:43,219 --> 00:43:45,687
Παραμελήθηκες πολύ καιρό,
470
00:43:45,755 --> 00:43:48,349
οπότε χαίρομαι που τελικά συμβαίνει,
αυτό είναι καλό.
471
00:43:48,424 --> 00:43:50,187
Ναι.
472
00:43:50,259 --> 00:43:51,726
Είναι ωραίο.
473
00:43:59,102 --> 00:44:00,569
Πάμε μια βόλτα.
474
00:44:01,204 --> 00:44:03,130
Λοιπόν έψαξα τον Μπλού μέσω NCIC,
475
00:44:03,155 --> 00:44:05,722
και με το πραγματικό όνομα
και με το ψευδώνυμο.
476
00:44:05,808 --> 00:44:08,868
10% από τους τύπους είναι νεκροί,
40% είναι στη φυλακή,
477
00:44:08,945 --> 00:44:12,108
και το άλλο 50% είναι τόσο ασήμαντοι
που δεν τους βλέπεις καν.
478
00:44:12,215 --> 00:44:14,269
Κάτι μου λέει πως
ο τύπος που ψάχνεις
479
00:44:14,294 --> 00:44:15,333
δεν είναι ασήμαντος.
480
00:44:15,418 --> 00:44:17,648
Ναι, δεν θα το νόμιζα.
Τι άλλο έχεις;
481
00:44:17,754 --> 00:44:20,279
Δεν ξέρω καν αν πρέπει
να σου το πω αυτό.
482
00:44:20,390 --> 00:44:24,656
Αν ήταν φήμη θα ήταν πιο βάσιμο.
Αλλά έκανα κάποιο ψάξιμο.
483
00:44:24,761 --> 00:44:27,821
Ξέρω έναν τύπο, ομοσπονδιακό,
αληθινά αξιόπιστο, τον εμπιστεύομαι.
484
00:44:27,930 --> 00:44:30,922
Και ρώτησε και βρήκε κάποιον
485
00:44:31,067 --> 00:44:33,262
που ήξερε κάποιον
που ήξερε κάποιον
486
00:44:33,336 --> 00:44:36,430
που παλιά ήξερε έναν τύπο
που αυτοαποκαλείτο έτσι. Μπλού.
487
00:44:37,807 --> 00:44:39,431
Και τι έχει να πει ο κάποιος
που ξέρει κάποιον
488
00:44:39,442 --> 00:44:41,137
που ξέρει κάποιον;
489
00:44:41,244 --> 00:44:44,332
Λέει πως αυτός ο Μπλου
είναι σοβαρός.
490
00:44:44,357 --> 00:44:45,637
Κάτι σαν φάντασμα.
491
00:44:45,682 --> 00:44:47,445
Το είδος του τύπου
που αν είχες τα αποτυπώματά του
492
00:44:47,517 --> 00:44:50,748
δεν θα μπορούσες να τα ταιριάξεις
επειδή δεν υπάρχουν.
493
00:44:50,820 --> 00:44:53,254
Κοίτα, Ματ, απλά πρόσεχε.
494
00:44:53,322 --> 00:44:55,447
Δεν θέλω να είμαι εγώ αυτός
που θα πει στην κόρη σου
495
00:44:55,458 --> 00:44:58,950
ότι έπρεπε να σε ψαρέψω
κάποια νύχτα από το ποτάμι.
496
00:45:12,008 --> 00:45:13,771
Έχεις πολύ θράσος
να εμφανίζεσαι εδώ
497
00:45:13,843 --> 00:45:16,277
μετά απ' ότι έκανε ο Στιβ για εσένα,
έχεις αρχίδια.
498
00:45:16,345 --> 00:45:20,042
Αν θέλω να μου αυθαδιάσεις εσύ
θα σου ξεριζώσω το χείλι.
499
00:45:39,202 --> 00:45:41,636
Τι διάολο συμβαίνει με σένα;
500
00:45:45,074 --> 00:45:47,474
Κύριε, συγγνώμη. Συγγνώμη.
501
00:46:07,764 --> 00:46:10,733
- Λοιπόν ποια είναι η σύνδεση;
- Η σύνδεση ανάμεσα σε τι;
502
00:46:10,833 --> 00:46:15,930
Στον Μπρούνο, στον Λινγκ, στον Γέρο.
503
00:46:16,038 --> 00:46:19,838
Μια συμβουλή,
είσαι στο παιχνίδι αρκετό καιρό.
504
00:46:19,909 --> 00:46:23,572
Αν ο γέρος σου πει να κάνεις κάτι,
το κάνεις.
505
00:46:23,679 --> 00:46:26,773
Μιλώντας γι' αυτό,
ώρα για παιχνίδι.
506
00:46:29,786 --> 00:46:31,344
Βλέπεις αυτόν τον τύπο;
507
00:46:31,420 --> 00:46:33,115
Είναι ο άνθρωπος μας εκεί.
508
00:46:33,222 --> 00:46:36,783
Μας χρωστάει μια χάρη.
Θα σε συναντήσει στην κουζίνα.
509
00:46:36,893 --> 00:46:38,013
Προχωράς στο δρομάκι,
510
00:46:38,038 --> 00:46:40,375
η τρίτη πόρτα αριστερά,
θα είναι ανοικτή.
511
00:46:40,429 --> 00:46:42,897
Ανεβαίνεις στο δεύτερο όροφο.
512
00:46:42,965 --> 00:46:47,061
Πρόκειται να υπάρχουν τίποτα τύποι
που θα δυσαρεστηθούν να με δουν;
513
00:46:47,136 --> 00:46:48,626
Φυσικά.
514
00:46:48,738 --> 00:46:50,620
Τώρα, μόλις περάσεις
από τα παιδιά του Λινγκ,
515
00:46:50,645 --> 00:46:52,630
θα φτάσεις σε αυτές τις σκάλες.
516
00:46:52,708 --> 00:46:54,366
Στην κορυφή τους θα βρεις
ένα ιδιαίτερο δωμάτιο.
517
00:46:54,377 --> 00:46:57,813
Σε αυτό το δωμάτιο
θα βρεις τον κύριο Λινγκ να πηδάει.
518
00:46:57,914 --> 00:46:59,845
Αν και τη στιγμή
που θα φτάσεις σε αυτόν,
519
00:46:59,870 --> 00:47:01,965
προφανώς θα λερώνει
τα σεντόνια του.
520
00:47:02,051 --> 00:47:04,212
- Και, Ματ, κάτι ακόμα.
- Ναι;
521
00:47:04,287 --> 00:47:07,085
-Αφού περάσεις από τον κ. Λινγκ...
-Ναι;
522
00:47:07,156 --> 00:47:09,420
Θέλω να φας και τον άνθρωπό μας.
523
00:47:10,793 --> 00:47:14,422
Φίλε, αυτό είναι... γοητευτικό.
524
00:48:23,466 --> 00:48:25,161
Μπορώ να καθίσω;
525
00:48:46,422 --> 00:48:47,454
Πραγματικά νομίζεις ότι
526
00:48:47,479 --> 00:48:49,982
θα χάσω τον χρόνο μου μαζί σου,
δυτικέ;
527
00:49:29,098 --> 00:49:32,727
Σκατά. Γαμιόλη.
528
00:51:32,555 --> 00:51:34,022
Γαμώτο!
529
00:51:37,059 --> 00:51:38,822
’σε να ρίξω μια ματιά σε αυτό.
530
00:51:38,894 --> 00:51:41,914
Είναι διαμπερές, φίλε,
θα γίνεις καλά.
531
00:51:41,939 --> 00:51:43,719
Θα σε ράψω στου Γέρου.
532
00:51:49,872 --> 00:51:51,237
Είναι φίλια.
533
00:51:56,212 --> 00:51:58,772
Είναι φίλια, Ματ, είναι φίλια.
534
00:52:04,286 --> 00:52:06,083
’σε να σου εξηγήσω, Ματ.
535
00:52:06,188 --> 00:52:08,884
Κανείς εδώ δεν λέει την αλήθεια,
έτσι δεν είναι;
536
00:52:08,958 --> 00:52:10,255
Ματ.
537
00:52:11,727 --> 00:52:14,025
Μπορείς να με αφήσεις να εξηγήσω;
538
00:52:35,151 --> 00:52:37,119
Σε απασχολεί κάτι;
539
00:52:37,219 --> 00:52:38,948
- Ποια είναι η Ντρέα;
- Η Ντρέα;
540
00:52:39,955 --> 00:52:43,165
Η Ντρέα είναι μια γυναίκα
που κοιμήθηκες μαζί.
541
00:52:43,190 --> 00:52:44,348
Αυτή είναι η Ντρέα.
542
00:52:44,426 --> 00:52:47,589
Ήθελες να έχεις κάποιον κοντά,
κολλητό από μέσα, ε;
543
00:52:47,663 --> 00:52:50,496
Έτσι βρήκες ένα αμέσως.
544
00:52:51,734 --> 00:52:54,294
Δεν νομίζω πως χρειάζομαι
τίποτα από αυτά.
545
00:52:54,403 --> 00:52:58,169
Ει, Ματ, μια τέτοια πληγή,
θα πονέσει φοβερά, φίλε.
546
00:52:58,274 --> 00:52:59,935
Ναι, αλλά ξέρεις κάτι;
Μου αρέσει ο πόνος.
547
00:53:00,009 --> 00:53:03,137
Με κάνει να νιώθω ξύπνιος
και ζωντανός, ξέρεις.
548
00:53:03,913 --> 00:53:05,972
Σε ενοχλεί κάτι;
549
00:53:08,851 --> 00:53:12,014
-Γιατί δεν σκότωσες τον άνθρωπό μας;
-Νιώθω άσχημα γι' αυτό.
550
00:53:12,121 --> 00:53:15,890
Ει, Ματ, ζεις
σε έναν νέο κόσμο, φίλε.
551
00:53:15,915 --> 00:53:18,948
Ο δικός σου κόσμος,
είναι παλιός, νεκρός.
552
00:53:18,994 --> 00:53:22,088
Υπάρχουν αντιθέσεις παντού,
ειδικά εδώ με σένα και μένα.
553
00:53:22,164 --> 00:53:24,632
Εσύ κι εγώ, σκοτώνουμε ανθρώπους.
554
00:53:26,001 --> 00:53:28,826
Τώρα τυχαίνει να πιστεύω
ότι το αξίζουν.
555
00:53:28,851 --> 00:53:29,891
Όπως ο Μπρούνο.
556
00:53:30,506 --> 00:53:32,244
Εκτός από το να βοηθήσει
τους βορειοκορεάτες
557
00:53:32,269 --> 00:53:34,159
να γεμίσουν τις ΗΠΑ
με πλαστά λεφτά,
558
00:53:34,210 --> 00:53:38,010
ήταν υπεύθυνος απ' ότι ξέρω
για τουλάχιστον 50 εκτελέσεις.
559
00:53:38,480 --> 00:53:40,710
Τώρα, αισθάνεσαι άσχημα
για αυτό που του έκανες;
560
00:53:40,816 --> 00:53:42,044
- Όχι.
- Όχι.
561
00:53:42,151 --> 00:53:45,433
Και όμως αυτό που ακούω είναι ότι
562
00:53:45,458 --> 00:53:47,203
άφησες ένα κοριτσάκι
στην ηλικία της Μπέκι,
563
00:53:47,289 --> 00:53:51,282
να κλαίει πριν κοιμηθεί κάθε βράδυ
επειδή έχασε τον μπαμπά της.
564
00:53:51,360 --> 00:53:54,488
Τώρα ο Μπρούνο ήταν
ένα απόβρασμα, ξέρεις,
565
00:53:54,563 --> 00:53:57,327
αλλά ήταν πιθανόν καλός πατέρας.
566
00:53:57,399 --> 00:54:00,698
Πάντα παρών για την κόρη του,
καθημερινά.
567
00:54:01,637 --> 00:54:05,869
-Πως σε κάνει να νιώθεις αυτό, τώρα;
-Με κάνει να νιώθω απαίσια.
568
00:54:05,975 --> 00:54:08,034
Επιστρέφεις, Ματ.
569
00:54:10,479 --> 00:54:14,142
Το ξέρεις αυτό, σωστά, Ματ;
Επιστρέφεις, Ματ.
570
00:54:17,653 --> 00:54:20,713
Υποθέτω κάποιοι τύποι
θα με αποκαλούσαν βρώμικο μπάτσο.
571
00:54:20,823 --> 00:54:23,552
Εννοώ, δεν ήταν ότι
έκλεβα τίποτα,
572
00:54:23,577 --> 00:54:26,114
αλλά ήμουν βρώμικος
στο μυαλό κάποιων.
573
00:54:26,195 --> 00:54:30,996
Ο Στιβ, ξέρεις, ήταν καθαρός
σαν κοτόπουλο με σφραγίδα.
574
00:54:31,066 --> 00:54:33,000
Σαν παπαδοπαίδι.
575
00:54:33,068 --> 00:54:36,697
Δεν πήρε τίποτα, αλλά ούτως ή άλλως
όλοι τον συμπαθούσαν.
576
00:54:37,573 --> 00:54:40,337
Αλλά μου χρωστούσε
επειδή του είχα σώσει τη ζωή.
577
00:54:40,409 --> 00:54:43,606
Υπήρχαν κάποια λεφτά από ναρκωτικά
στοιβαγμένα σε μια αποθήκη.
578
00:54:43,712 --> 00:54:45,689
Και εκείνη την εποχή τζογάριζα
579
00:54:45,714 --> 00:54:47,797
τα περισσότερα από τα λεφτά
για το κολέγιο της κόρης μου,
580
00:54:47,883 --> 00:54:50,943
η σύζυγος ήταν έτοιμη να με αφήσει
ή να με πετάξει έξω.
581
00:54:51,053 --> 00:54:53,112
Είχα υποσχετικές σε όλη την πόλη.
582
00:54:53,222 --> 00:54:56,589
Αυτά τα λεφτά,
αν ήμουν αλήθεια βρώμικος
583
00:54:56,692 --> 00:54:59,217
μπορεί να φαίνονταν
ως η σωτηρία μου.
584
00:54:59,395 --> 00:55:01,110
Και τότε τα λεφτά εξαφανίστηκαν,
585
00:55:01,135 --> 00:55:03,879
μαζί με τον τότε συνεργάτη μου,
Τζιμ Μέσκοου.
586
00:55:04,300 --> 00:55:07,394
Ο Τζιμ ποτέ δεν βρέθηκε,
ούτε τα λεφτά.
587
00:55:07,469 --> 00:55:10,131
Λοιπόν, το τμήμα έψαχνε
κάποιον να κατηγορήσει,
588
00:55:10,239 --> 00:55:14,869
και δεν χρειάστηκε να ψάξει μακριά.
Μόνο που αλήθεια δεν πήρα τα λεφτά.
589
00:55:14,943 --> 00:55:17,104
Ήμουν στον ιππόδρομο
παίζοντας μια πληροφορία,
590
00:55:17,212 --> 00:55:20,943
προσπαθώντας να πατσίσω,
όταν έχασα ότι είχα.
591
00:55:22,084 --> 00:55:25,076
Έτσι γύρισα και μέθυσα
πιο πολύ από ποτέ,
592
00:55:25,154 --> 00:55:27,524
λιποθύμισα στο σπίτι που είχα
593
00:55:27,549 --> 00:55:29,979
για να πηγαίνω κορίτσια, ξέρεις.
594
00:55:30,059 --> 00:55:34,723
Δεν είπα στον Στιβ τι συνέβη,
μόνο ότι δεν το έκανα εγώ.
595
00:55:35,431 --> 00:55:36,836
Τον ικέτεψα για βοήθεια.
596
00:55:36,861 --> 00:55:39,414
Μου χρωστούσε επειδή
του έσωσα τη ζωή.
597
00:55:40,002 --> 00:55:41,987
Έτσι είπε ψέματα στους ανωτέρους
598
00:55:42,012 --> 00:55:45,464
και είπε πως ήμουν μαζί του
σε παρακολούθηση.
599
00:55:46,842 --> 00:55:49,970
Μόλις το είπε αυτό, απαλλάχθηκα.
600
00:55:50,079 --> 00:55:54,846
Δεν μπορούσαν να με βάλουν φυλακή,
αλλά με διώξανε από το σώμα.
601
00:55:56,151 --> 00:55:58,770
Και σύρθηκα στην τρύπα
602
00:55:58,795 --> 00:56:01,704
που φαίνεται να είναι
η ζωή μου τώρα.
603
00:56:01,790 --> 00:56:04,571
Δεν είχες τίποτα.
Ούτε λεφτά, ούτε δουλειά.
604
00:56:04,596 --> 00:56:06,979
Χρώσταγες λεφτά σε όλη την πόλη.
605
00:56:07,863 --> 00:56:09,660
Πως επέζησες;
606
00:56:10,466 --> 00:56:12,798
Λοιπόν, πέρασαν μερικοί μήνες,
607
00:56:12,868 --> 00:56:14,734
και τότε μια μέρα
οι υποσχετικές μου
608
00:56:14,759 --> 00:56:18,353
μυστηριωδώς πληρώθηκαν
από αγνώστους.
609
00:56:19,408 --> 00:56:21,806
Πέρασα καλά μερικά χρόνια
μετά από αυτό,
610
00:56:21,831 --> 00:56:24,062
μετά μερικά άσχημα.
611
00:56:24,146 --> 00:56:28,014
Τα άλογα δεν κέρδιζαν,
τα χαρτιά πήγαιναν άσχημα.
612
00:56:28,083 --> 00:56:29,983
Και εδώ είμαι, με βαρύ χρέος,
613
00:56:30,085 --> 00:56:33,316
και άλλη μια φορά
κάποιος κρατάει τις υποσχετικές μου.
614
00:56:35,557 --> 00:56:37,650
Τι θα κάνεις;
615
00:56:38,761 --> 00:56:40,092
Θα το τελειώσω.
616
00:59:12,314 --> 00:59:15,477
Ξέρεις, παντρεύτηκα τον Στιβ
για να γλυτώσω από όλο αυτό
617
00:59:15,551 --> 00:59:17,917
και με ακολουθεί ούτως ή άλλως.
618
00:59:18,020 --> 00:59:19,817
Πώς είσαι, Λιζ;
619
00:59:21,223 --> 00:59:24,021
-Είμαι καλά.
-Ωραία.
620
00:59:28,430 --> 00:59:30,921
Νόμιζα πως έκοψες το ποτό.
621
00:59:31,033 --> 00:59:34,161
Ναι. Λοιπόν, το ξανάρχισα.
622
00:59:34,236 --> 00:59:37,364
Ελπίζω πως δεν είχα
καμία σχέση με αυτό.
623
00:59:39,908 --> 00:59:42,001
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Ματ;
624
00:59:42,077 --> 00:59:45,205
Όπως θα περιμένεις,
ήρθα να δω τον Στιβ.
625
00:59:45,280 --> 00:59:49,080
Σωστά. Οχι έμενα, φυσικά.
Ποτέ εμένα.
626
00:59:49,184 --> 00:59:55,054
Παλιά πάντα ερχόσουν να δεις εμένα,
και τώρα δεν υπάρχω πια, έτσι;
627
00:59:55,123 --> 00:59:57,216
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
628
00:59:58,226 --> 01:00:01,697
Αλλά τώρα δεν είμαι
παντρεμένος με σένα.
629
01:00:01,722 --> 01:00:02,914
Το ξέρω.
630
01:00:04,199 --> 01:00:05,894
Αλλά ήσουν.
631
01:00:07,803 --> 01:00:10,636
Και είμαι ακόμη
η μητέρα της κόρης σου.
632
01:00:10,739 --> 01:00:13,572
Ποτέ δεν μου μιλάς για αυτή.
633
01:00:13,642 --> 01:00:16,236
Ξέρεις, μιλάς με τον Στιβ
για όλα αυτά τα πράγματα.
634
01:00:16,311 --> 01:00:19,371
Λες, "Τι κάνει η Μπέκι;
Πώς πήγε ο χορός;
635
01:00:19,448 --> 01:00:23,043
"Χρειάζεται σιδεράκια;
Πώς είναι οι βαθμοί της;"
636
01:00:23,118 --> 01:00:26,212
Απλά εύχομαι να μου μιλούσες
γι' αυτά τα πράγματα.
637
01:00:26,288 --> 01:00:28,085
Είναι η κόρη μας.
638
01:00:29,157 --> 01:00:30,385
Ναι το ίδιο, κι εγώ.
639
01:00:30,459 --> 01:00:35,795
Είναι αστείο πράγμα,
ποτέ δεν ήμουν καλός στο γάμο,
640
01:00:35,897 --> 01:00:37,657
και κατά κάποιο τρόπο φαίνεται
641
01:00:37,682 --> 01:00:39,652
πως είμαι ακόμα χειρότερος
στο διαζύγιο.
642
01:00:53,582 --> 01:00:55,277
- Γεια.
- Γεια.
643
01:01:00,422 --> 01:01:02,754
Κάποιος σε θέλει νεκρό.
644
01:01:05,594 --> 01:01:08,427
Τι τρέχει με το χέρι σου, Ματ;
645
01:01:08,497 --> 01:01:11,295
Με ακούς;
Κάποιος σε θέλει νεκρό.
646
01:01:11,366 --> 01:01:14,023
Το χέρι σου, είναι άκαμπτο,
δεν μπορείς να το κουνήσεις,
647
01:01:14,048 --> 01:01:15,119
τι συνέβη;
648
01:01:24,846 --> 01:01:28,111
- Κάποιος θα σε σκοτώσει.
- Θα είσαι εσύ;
649
01:01:28,717 --> 01:01:31,811
Δεν νομίζω. Ελπίζω όχι.
650
01:01:32,487 --> 01:01:36,321
Αν εμφανιστούν άλλα πτώματα
θα σε κυνηγήσω.
651
01:01:36,391 --> 01:01:39,952
Τώρα δεν σου το ζητάω, σου το λέω,
φύγε από την πόλη.
652
01:01:43,832 --> 01:01:47,131
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
επειδή σου χρωστάω.
653
01:01:52,708 --> 01:01:53,834
Μπαμπά.
654
01:02:00,916 --> 01:02:03,384
Ματ! Ματ, έλα πίσω!
655
01:02:07,055 --> 01:02:08,522
- Ματ !
- Μπαμπά!
656
01:02:09,357 --> 01:02:11,222
Όχι, σταμάτα. ’φησέ με!
657
01:02:14,830 --> 01:02:16,092
’φησέ με.
658
01:02:16,198 --> 01:02:18,393
Στίβεν, τι τρέχει με σένα;
659
01:03:03,311 --> 01:03:06,041
- Ο πάτερ Μαλόνι;
- Ναι;
660
01:03:06,114 --> 01:03:09,140
Λέγομαι Στιβ Σάκτερ.
Είμαι φίλος του Ματ.
661
01:03:09,251 --> 01:03:12,584
Ω, ναι, ο ντέντεκτιβ της αστυνομίας.
Μου μίλησε για σένα.
662
01:03:27,803 --> 01:03:29,828
Περίμενε. Τι συμβαίνει;
663
01:03:33,008 --> 01:03:34,270
Είμαι εκτός.
664
01:03:34,342 --> 01:03:39,143
-Κατέβασε το όπλο σου, Ματ.
-Όχι, Μπλου, κατέβασε το δικό σου.
665
01:03:39,247 --> 01:03:42,944
Ξέρεις τι διαισθάνομαι σε αυτό;
Μία θεία αίσθηση της μοίρας.
666
01:03:46,354 --> 01:03:49,517
Κρατάς τη μοίρα στα χέρια σου, Ματ.
667
01:03:49,624 --> 01:03:51,319
Ξέρεις, πήρες πίσω την ζωή σου.
668
01:03:51,393 --> 01:03:53,934
Πριν μία βδομάδα
τριγυρνούσες άσκοπα,
669
01:03:53,959 --> 01:03:55,012
τώρα κοίτα τον εαυτό σου.
670
01:03:55,063 --> 01:03:56,997
Ναι. ’σε να σε ρωτήσω κάτι.
671
01:03:57,065 --> 01:03:59,793
Φαίνεται πως όλοι θέλετε να σκοτώσω
έναν από τους καλύτερούς μου φίλους.
672
01:03:59,801 --> 01:04:01,234
Βλέπεις, γι' αυτό νευρίασα λίγο.
673
01:04:01,336 --> 01:04:06,000
Ο Στιβ είναι ένας ασήμαντος μπάτσος
που βγάζει $80.000 τον χρόνο
674
01:04:06,074 --> 01:04:08,008
που μόλις έγινε ντέτεκτιβ.
675
01:04:08,076 --> 01:04:11,671
Τον βλέπω ως αθώο θύμα.
Είμαι μπερδεμένος.
676
01:04:11,746 --> 01:04:15,807
Ει, Ματ, ο Στιβ δούλευε
και για τους δύο άλλους στόχους.
677
01:04:16,751 --> 01:04:18,981
Χρησιμοποιεί το νέο του τμήμα
για να τους υποστηρίζει
678
01:04:19,006 --> 01:04:20,211
και να τους δίνει πληροφορίες.
679
01:04:20,255 --> 01:04:21,916
Είναι όλα πολύ ωραία,
πολύ καθαρά.
680
01:04:22,023 --> 01:04:26,187
Σκοτώνει κάποιον γι' αυτούς,
μετά διορίζεται να λύσει το έγκλημα.
681
01:04:26,261 --> 01:04:30,027
Τώρα ο Μπρούνο και ο Λινγκ,
δούλευαν με τον Στιβ.
682
01:04:30,165 --> 01:04:33,225
Δεν λαδώνεται,
είναι ένας από αυτούς.
683
01:04:33,335 --> 01:04:35,599
Αυτό το βρίσκω δύσκολο
να το πιστέψω.
684
01:04:37,072 --> 01:04:38,539
Πραγματικά.
685
01:04:38,607 --> 01:04:42,236
- Τρέχει κάτι;
- Ο Ματ μπορεί να έχει μπελάδες.
686
01:04:42,344 --> 01:04:45,780
Έχεις ιδέα που μπορεί να είναι;
Πού είναι;
687
01:04:48,083 --> 01:04:49,558
Τα μόνα μέρη που μπορώ να σκεφτώ
688
01:04:49,583 --> 01:04:51,599
είναι τα συνηθισμένα
που ξέρεις κι εσύ.
689
01:04:51,686 --> 01:04:56,055
Σπίτι του, στα μπαρ που συχνάζει,
σε μέρη που του αρέσει να τζογάρει.
690
01:04:56,124 --> 01:04:57,853
Έβαλα κάποιους
να ελέγξουν αυτά τα μέρη,
691
01:04:57,926 --> 01:05:00,019
αλλά δεν νομίζω
πως θα έχουμε πολλή τύχη.
692
01:05:00,362 --> 01:05:03,407
Είναι βρώμικος, Ματ,
είναι βρώμικος ως το μεδούλι.
693
01:05:03,432 --> 01:05:05,824
Είναι πιο βρώμικος
από όσο ήσουν εσύ.
694
01:05:06,468 --> 01:05:09,528
Ποιος νομίζεις ότι πήρε
τα λεφτά από την αποθήκη;
695
01:05:09,604 --> 01:05:12,232
- Βλέπεις, τώρα υπερβάλεις.
- Γιατί;
696
01:05:12,307 --> 01:05:15,140
Επειδή ξέρεις κάτι;
Απλά δεν βγάζει νόημα.
697
01:05:15,243 --> 01:05:17,418
ο Στιβ πιάστηκε
να λέει ψέματα για μένα,
698
01:05:17,443 --> 01:05:18,964
έχασε μέρες εργάσιμες,
699
01:05:19,047 --> 01:05:21,106
και το νόημα είναι,
πως αν δεν το έκανε αυτό,
700
01:05:21,216 --> 01:05:23,548
θα ήταν ντέτεκτιβ πριν 4 χρόνια.
701
01:05:23,618 --> 01:05:25,108
Σου είπε ψέματα.
702
01:05:25,220 --> 01:05:27,569
Του έσωσες την ζωή,
είπε ψέματα για σένα,
703
01:05:27,594 --> 01:05:29,180
αυτό είναι όλο, τίποτα παραπάνω.
704
01:05:30,292 --> 01:05:33,591
Σου είπε τίποτα γι' αυτό,
εμάς, αυτόν κι εμένα;
705
01:05:33,662 --> 01:05:37,120
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να σου πω.
Η εμπιστευτικότητα της εξομολόγησης.
706
01:05:37,232 --> 01:05:38,256
Καταλαβαίνω, πάτερ,
707
01:05:38,333 --> 01:05:40,753
αλλά αυτό δεν αφορά
το να χώσω τον Ματ στη φυλακή,
708
01:05:40,778 --> 01:05:42,691
αφορά το να τον βοηθήσω.
709
01:05:42,771 --> 01:05:44,568
Αν ήξερα που μπορείς
να τον βρεις, Ντετέκτιβ,
710
01:05:44,639 --> 01:05:46,231
θα σου έλεγα και ευχαρίστως.
711
01:05:46,308 --> 01:05:48,139
Αλλά είναι ένα πράγμα
που δεν έχω ιδέα.
712
01:05:48,243 --> 01:05:49,505
Τι σου είπε για εμάς;
713
01:05:49,611 --> 01:05:53,308
Σου είπα, Ντετέκτιβ,
ότι μου είπε ο Ματ,
714
01:05:53,415 --> 01:05:55,246
δεν μπορώ να μιλήσω
για τέτοια πράγματα.
715
01:06:03,091 --> 01:06:04,956
Καταλαβαίνω.
716
01:06:05,293 --> 01:06:07,921
Εκτιμώ την βοήθεια σου, πάτερ.
717
01:06:07,996 --> 01:06:12,262
Και αν δεις τον Ματ,
πες του να με πάρει.
718
01:06:12,334 --> 01:06:16,168
Πρέπει να παραδοθεί.
Αυτό τράβηξε πάρα πολύ.
719
01:06:16,271 --> 01:06:18,637
Θα κάνω ότι μπορώ, Ντετέκτιβ.
720
01:06:48,803 --> 01:06:50,862
Τι συνέβη;
Είναι όλα εντάξει;
721
01:06:50,972 --> 01:06:52,803
Είμαι αστυνομικός,
ο πάτερ έπαθε καρδιακή προσβολή.
722
01:06:52,874 --> 01:06:55,069
-Θέλω να πάρεις το 911
-Φυσικά.
723
01:06:58,146 --> 01:07:00,706
Ματ, όσο κολλητοί κι αν ήμασταν,
724
01:07:00,815 --> 01:07:04,751
πρέπει να με πιστέψεις όταν σου λέω
ότι ο Στιβ είναι βρώμικος.
725
01:07:13,895 --> 01:07:17,023
Αν θέλεις να με πυροβολήσεις,
πυροβόλησέ με στην πλάτη.
726
01:07:18,867 --> 01:07:20,892
Κόνερ, πρέπει να μιλήσουμε.
727
01:07:53,301 --> 01:07:55,235
Πρέπει να δω κάποια ταυτότητα.
728
01:08:25,967 --> 01:08:28,463
Είναι άσχημο εδώ,
σίγουρα θέλεις να δεις;
729
01:08:28,488 --> 01:08:29,586
Ω, ναι.
730
01:08:58,099 --> 01:09:00,829
’σε να σε ρωτήσω κάτι,
εσύ το έκανες αυτό;
731
01:09:00,935 --> 01:09:03,802
Είσαι τρελός, Ματ;
Φυσικά δεν το έκανα.
732
01:09:19,220 --> 01:09:21,939
Καλώς. Επειδή το άτομο
που το έκανε αυτό,
733
01:09:21,964 --> 01:09:24,546
θα το βρω και θα τον σκοτώσω.
734
01:09:26,728 --> 01:09:28,662
Ματ, είσαι έξω από αυτό.
735
01:09:28,730 --> 01:09:32,530
Είσαι στην άκρη,
είσαι θεατής αυτή τη φορά.
736
01:09:32,634 --> 01:09:35,865
Εντάξει, πάρτε τον στο τμήμα.
Είναι βασικός μάρτυρας.
737
01:09:35,970 --> 01:09:37,562
Αν θέλει δικηγόρο,
βρείτε του έναν,
738
01:09:37,672 --> 01:09:41,130
αλλά δεν πάει πουθενά
μέχρι να πάρω κατάθεση.
739
01:09:41,910 --> 01:09:45,812
’κου, βάλε τον σε ένα κελί,
κράτα τον 2 ώρες,
740
01:09:45,880 --> 01:09:49,077
ίδρωσέ τον, φέρσου του άσχημα,
και μετά άφησε τον.
741
01:09:49,184 --> 01:09:50,242
Τι λες, να τον αφήσω;
742
01:09:50,351 --> 01:09:52,261
Ναι, ναι, και μετά
θα τον ακολουθήσουμε.
743
01:09:52,286 --> 01:09:54,778
Προφανώς θα κυνηγήσει τον Μπλού,
θα δοκιμάσει να τον σκοτώσει.
744
01:09:54,856 --> 01:09:56,977
Αν τον σκοτώσει, ωραία,
σκοτώνουμε τον Ματ.
745
01:09:57,002 --> 01:10:00,182
Αν ο Μπλού σκοτώσει τον Ματ,
τότε σκοτώνουμε τον Μπλού.
746
01:10:00,228 --> 01:10:02,719
Όπως και να έχει,
είμαστε ελεύθεροι και καθαροί.
747
01:10:08,870 --> 01:10:13,068
Έχεις κάνει στροφή 180 μοιρών, φίλε.
Από τη μία πλευρά στην άλλη.
748
01:10:13,174 --> 01:10:17,907
Καθόσουν στην καρέκλα μου,
και τώρα είσαι στην άλλη πλευρά.
749
01:10:18,713 --> 01:10:21,045
Χωμένος στα σκατά.
Είσαι σπίτι.
750
01:10:25,353 --> 01:10:28,254
Τι τρέχει, σκληρέ τύπε;
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
751
01:10:28,356 --> 01:10:31,587
Ίσως δεν είσαι τόσο σκληρός
καθισμένος σ' αυτή την καρέκλα.
752
01:10:32,260 --> 01:10:34,728
Τι λες να τις βγάλεις αυτές;
753
01:10:35,697 --> 01:10:38,393
Όχι, δεν νομίζω ότι θα το κάνω αυτό.
’σε να σου πω γιατί.
754
01:10:38,466 --> 01:10:40,764
Με κάνει να νιώθω πως απέμεινε
δικαιοσύνη στον κόσμο,
755
01:10:40,868 --> 01:10:43,063
βλέποντας να σου φέρονται
σαν σε απόβρασμα.
756
01:10:43,137 --> 01:10:45,105
Δεν θέλεις να τις βγάλεις
επειδή ξέρεις
757
01:10:45,206 --> 01:10:47,572
πως θα σε πλακώσω στις κλωτσιές.
758
01:10:50,778 --> 01:10:53,076
Αυτό δεν θα συμβεί, φίλε.
759
01:10:53,982 --> 01:10:56,450
’κου, αφού φύγω, θέλω
να του βγάλεις τις χειροπέδες,
760
01:10:56,551 --> 01:10:58,382
να του δώσεις κάτι να φάει αν θέλει,
οτιδήποτε.
761
01:10:58,453 --> 01:11:00,664
Αλλά μένει εδώ
μέχρι ο Στιβ να πει διαφορετικά,
762
01:11:00,689 --> 01:11:01,742
με καταλαβαίνεις;
763
01:11:01,789 --> 01:11:02,949
Εντάξει; Φύγε.
764
01:11:07,095 --> 01:11:10,656
Ξέρεις, στην πραγματικότητα
αρχίζω να λυπάμαι για σένα.
765
01:11:11,599 --> 01:11:16,127
Επειδή ποτέ δεν έμαθες
τίποτα στη ζωή σου, έτσι, Ματ;
766
01:11:16,237 --> 01:11:18,187
Είσαι ακόμα ο ίδιος
αξιολύπητος μαλάκας
767
01:11:18,212 --> 01:11:20,357
που έφαγε όλα του τα λεφτά
στον ιππόδρομο,
768
01:11:20,441 --> 01:11:23,069
και μετά λιποθυμούσε μεθυσμένος
στο πανδοχείο του.
769
01:11:25,280 --> 01:11:27,805
Και μπορούσες να ήσουν
ένας από εμάς.
770
01:11:51,472 --> 01:11:55,374
Ναι. Πες στον Μπαρνς να τον αφήσει.
Είπα, άφησέ τον να φύγει.
771
01:12:02,650 --> 01:12:05,050
Ο Στιβ είπε να σε αφήσω.
772
01:12:05,153 --> 01:12:06,243
Έχεις το όπλο μου;
773
01:12:06,268 --> 01:12:09,136
Είναι στο ντουλάπι.
Θα σου το δώσουμε.
774
01:12:09,190 --> 01:12:10,885
Πρόσεχε πού πατάς.
775
01:12:28,343 --> 01:12:30,243
Εντάξει, πάμε.
776
01:12:54,068 --> 01:12:55,218
Θέλω αυτό να γίνει σωστά.
777
01:12:55,243 --> 01:12:57,391
Αν μας καταλάβει,
θα ξέρει τι σκαρώνουμε.
778
01:12:57,438 --> 01:13:00,271
Αλλά αυτό δεν σημαίνει τίποτα,
εγώ θέλω τον Μπλού.
779
01:13:17,024 --> 01:13:19,686
Είναι ο Μπλού.
Ελάτε, όλοι, πάμε.
780
01:14:29,964 --> 01:14:31,989
Πάμε, πάμε!
781
01:14:36,003 --> 01:14:37,595
Μπες μέσα, φίλε.
782
01:14:37,672 --> 01:14:38,969
Πέσε κάτω.
783
01:14:43,811 --> 01:14:46,837
Ελπίζω να έχεις
και άλλα πυρομαχικά από αυτά.
784
01:16:36,757 --> 01:16:37,781
Ω, όχι.
785
01:16:42,296 --> 01:16:43,786
Πού διάολο...
786
01:16:47,969 --> 01:16:50,568
Εντάξει, εντάξει.
Ξέρω πώς να τους βρω.
787
01:16:50,593 --> 01:16:52,362
Όλα καλά. Όλα καλά.
788
01:17:12,293 --> 01:17:15,319
Πού πας, Ματ; Ε;
Δεν μπορείς να γλυτώσεις από αυτό.
789
01:17:15,396 --> 01:17:17,455
Ξέρω πως δεν σκότωσες τον παπά.
790
01:17:17,531 --> 01:17:19,328
Ω, ναι, έχεις δίκιο,
δεν σκότωσα τον παπά.
791
01:17:19,400 --> 01:17:21,732
Ναι. Ποιος το έκανε;
792
01:17:21,836 --> 01:17:23,531
Εντάξει, αν σου πω, τι θα κάνεις;
793
01:17:23,638 --> 01:17:24,832
Θα κάνεις την τελευταία εκτέλεση;
794
01:17:24,905 --> 01:17:26,839
Ποιος σκότωσε τον παπά;
795
01:17:48,195 --> 01:17:52,655
Τι διάολο κάνεις, Ματ;
Δεν μπορείς να παραιτηθείς από αυτό!
796
01:17:53,734 --> 01:17:56,567
Ο Γέρος ακόμα έχει
τις υποσχετικές σου.
797
01:17:57,538 --> 01:18:00,507
Ματ! Ματ!
798
01:18:01,442 --> 01:18:03,376
Θα σκοτώσω αυτό το γαμιόλη.
799
01:18:03,444 --> 01:18:05,344
Μπλου, βγάλε το σκασμό.
800
01:18:05,413 --> 01:18:07,608
Έχουμε έναν μπαλαντέρ
να τριγυρνάει εκεί έξω.
801
01:18:07,715 --> 01:18:09,544
-Δεν είναι μπαλαντέρ.
-Τότε τι διάολο είναι; Ε;
802
01:18:09,550 --> 01:18:11,711
- Είναι μπερδεμένος.
- Είναι μπερδεμένος.
803
01:18:11,786 --> 01:18:13,635
Του δώσαμε ένα συμβόλαιο
που δεν θα τηρήσει,
804
01:18:13,660 --> 01:18:14,870
και ίσως επίσης μας κυνηγήσει.
805
01:18:14,922 --> 01:18:16,014
Ποτέ δεν θα μας κυνηγήσει.
806
01:18:16,090 --> 01:18:17,469
Πώς διάολο το ξέρεις;
807
01:18:17,494 --> 01:18:19,811
Μπλου, είναι ένας άρρωστος,
παθολογικός τζογαδόρος.
808
01:18:19,894 --> 01:18:21,759
Ξέρεις πού διαπρέπει;
Στη δράση, αυτό μόνο.
809
01:18:21,862 --> 01:18:23,557
Τον έχουμε εκεί που τον θέλουμε.
810
01:18:23,631 --> 01:18:25,963
Θα έρθει σε εμάς γονυπετής.
811
01:18:26,067 --> 01:18:27,432
Καταλαβαίνεις;
812
01:18:27,535 --> 01:18:30,060
Είτε θα καταλήξει στη φυλακή,
στην τρέλα ή στο θάνατο.
813
01:18:34,709 --> 01:18:37,701
Ένα διπλό Τζόνι με πάγο.
Θα είμαι εκεί πέρα.
814
01:18:53,594 --> 01:18:55,118
Ευχαριστώ.
815
01:19:02,503 --> 01:19:04,403
Γάμα το Γέρο.
816
01:19:12,279 --> 01:19:15,180
Θα το πιείς αυτό ή θα του μιλήσεις;
817
01:19:16,417 --> 01:19:19,750
- Τι κάνεις εδώ;
- Σε έψαχνα, χαζέ.
818
01:19:20,521 --> 01:19:21,954
Σε πειράζει;
819
01:19:37,004 --> 01:19:39,302
Θέλω να ξέρεις κάτι.
820
01:19:39,373 --> 01:19:42,701
Όλος αυτός ο λόγος που έβγαλα
για το ποια είμαι και τι κάνω,
821
01:19:42,726 --> 01:19:43,834
ήταν αλήθεια.
822
01:19:43,878 --> 01:19:49,544
Εννοώ, όχι οι λεπτομέρειες,
αλλά τα αισθήματα που αναφερόμουν.
823
01:19:49,650 --> 01:19:51,311
Αυτά ήταν αληθινά.
824
01:19:54,955 --> 01:19:57,014
’σε να σε ρωτήσω κάτι.
825
01:19:58,125 --> 01:20:03,825
Όλος ο έρωτας που μου έδωσες,
ήταν από εσένα ή από αυτούς;
826
01:20:04,298 --> 01:20:07,358
Ήταν από εμένα, επειδή το ήθελα.
827
01:20:09,470 --> 01:20:11,495
Επειδή με λυπόσουν.
828
01:20:13,507 --> 01:20:15,168
Επειδή σε ήθελα.
829
01:20:17,845 --> 01:20:19,870
Το έκανες πολύ καλά.
830
01:20:29,156 --> 01:20:31,428
Εκτός από εσένα, τον Γέρο
και τον Μπλού,
831
01:20:31,453 --> 01:20:34,243
ξέρεις αν εμπλέκεται κάποιος άλλος;
832
01:20:35,329 --> 01:20:36,887
Δεν έχω ιδέα.
833
01:20:37,998 --> 01:20:39,226
Μπορεί να είμαστε μόνο εμείς,
834
01:20:39,251 --> 01:20:42,356
μπορεί να είναι εκατοντάδες άλλοι
σαν εμάς.
835
01:20:43,604 --> 01:20:45,834
- Δεν θέλω να ξέρω.
- Είσαι έξυπνη.
836
01:20:47,174 --> 01:20:51,076
Είναι σαν αυτούς τους τύπους,
837
01:20:52,112 --> 01:20:54,573
μπορεί να σου πουν
να σκοτώσεις τη μητέρα σου,
838
01:20:54,598 --> 01:20:56,300
τον αδερφό σου, την αδερφή σου.
839
01:20:57,718 --> 01:21:01,711
Τον θετό πατέρα του παιδιού σου.
840
01:21:03,190 --> 01:21:04,953
Και δεν κάνει για εμένα.
841
01:21:05,092 --> 01:21:10,792
Επεβίωσες από αυτό. Απομακρύνθηκες.
Απομακρύνσου πάλι.
842
01:21:11,732 --> 01:21:14,633
Δεν το σκάω πλέον.
Κουράστηκα να το σκάω.
843
01:21:45,833 --> 01:21:47,323
Ματ;
844
01:22:02,349 --> 01:22:03,407
Ματ;
845
01:22:03,517 --> 01:22:05,678
Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου,
δεν θα θελήσω...
846
01:22:06,620 --> 01:22:07,848
Ματ;
847
01:22:16,196 --> 01:22:19,825
Με οδήγησε μέσα από τη θάλασσα.
Επανέφερε...
848
01:22:32,279 --> 01:22:33,439
Ματ;
849
01:22:41,455 --> 01:22:43,650
Επανέφερε την ψυχή μου...
850
01:22:51,031 --> 01:22:55,365
Με οδήγησε στο μονοπάτι της αρετής
στο όνομά του.
851
01:22:57,571 --> 01:23:00,404
Ναι, αν και περπατώ
στην κοιλάδα του θανάτου...
852
01:23:00,507 --> 01:23:04,307
Παιδιά ξέρετε γιατί είμαστε εδώ,
και ξέρετε τι διακυβεύεται.
853
01:23:04,378 --> 01:23:05,504
Πού είναι ο Γουίλερ;
854
01:23:05,579 --> 01:23:08,343
Έχει μία ειδική αποστολή,
μην ανησυχείς.
855
01:23:08,415 --> 01:23:11,179
Εντάξει, απλωθείτε,
και προσέχετε τα νώτα μου.
856
01:24:17,751 --> 01:24:18,809
Τι κάνεις εδώ;
857
01:24:18,919 --> 01:24:20,910
Ήρθα να δώσω τα συλλυπητήριά μου.
858
01:24:20,988 --> 01:24:23,354
Δεν έπρεπε να με περιμένεις.
859
01:24:24,458 --> 01:24:27,655
- Βλέπω πως έφερες το τουφέκι.
- Το ξέρεις.
860
01:24:27,761 --> 01:24:30,025
Έκανα ήδη την αναγνώρισή μου.
861
01:24:31,131 --> 01:24:35,830
Ψηλότερο σημείο, πάνω στο μαυσωλείο
φαίνεται το καλύτερο σημείο εδώ.
862
01:24:37,304 --> 01:24:39,795
Ακριβώς αυτό που σκεφτόμουν.
863
01:25:10,871 --> 01:25:14,329
Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ;
Γιατί δεν σκότωσες τον Μπλού;
864
01:25:18,245 --> 01:25:20,805
Βλέπεις, δυστυχώς, ο Τιμ Γουίλερ
ήξερε τη λυπητερή ιστορία μου
865
01:25:20,881 --> 01:25:23,213
ότι λιποθύμησα στο πανδοχείο μου.
866
01:25:23,317 --> 01:25:26,980
Νομίζω πως ήρθες εκεί.
Ήξερες πως δεν θα είχα άλλοθι.
867
01:25:28,822 --> 01:25:30,414
Γύρισες πίσω στο τμήμα,
868
01:25:30,439 --> 01:25:33,010
έκλεψες τα στοιχεία
από την αίθουσα αποδείξεων.
869
01:25:33,060 --> 01:25:35,927
Έγινες άπληστος, αποφάσισες
να σκοτώσεις τον συνεργάτη μου.
870
01:25:39,900 --> 01:25:42,835
Ο τύπος είχε ένοχη συνείδηση.
871
01:25:42,903 --> 01:25:44,871
Επρόκειτο να σπάσει,
δεν είχα επιλογή.
872
01:25:44,938 --> 01:25:47,839
Όχι, νομίζω πως είχες επιλογή.
873
01:25:47,908 --> 01:25:50,074
Δεν νομίζω πως έπρεπε
να κλέψεις τα λεφτά
874
01:25:50,099 --> 01:25:52,528
και δεν νομίζω πως έπρεπε
να σκότωσες τον συνεργάτη μου,
875
01:25:52,579 --> 01:25:54,274
αλλά απλά είσαι ένα σκατό, Στιβ.
876
01:25:55,916 --> 01:26:01,047
Ποιος είσαι εσύ να με κρίνεις;
Ποιος διάολο είσαι να με κρίνεις;
877
01:26:01,121 --> 01:26:04,022
Είπα ψέματα για σένα,
σου πλήρωσα τα χρέη του τζόγου,
878
01:26:04,091 --> 01:26:07,117
σε έστησα πάλι στα πόδια σου.
Γιατί νομίζεις ότι το έκανα αυτό;
879
01:26:07,227 --> 01:26:10,325
Προφανώς επειδή φοβόσουν
πως θα σε σκότωνα
880
01:26:10,350 --> 01:26:12,484
αν ποτέ μάθαινα την αλήθεια.
881
01:26:13,534 --> 01:26:17,800
Και ίσως αισθάνθηκες επίσης,
λίγο ένοχος, κατά κάποιο τρόπο.
882
01:26:19,072 --> 01:26:23,304
Έπρεπε απλά να απομακρυνθείς, Ματ,
όταν σου έδωσα την ευκαιρία.
883
01:26:23,410 --> 01:26:28,074
Εισαι μόνος, δεν έχεις ισχύ πυρός.
Δεν βγαίνεις από αυτό ζωντανός.
884
01:26:28,815 --> 01:26:31,875
Ξέρεις κάτι; Δεν σκοπεύω σε αυτό.
885
01:26:32,920 --> 01:26:35,081
Τότε γιατί ήρθες εδώ;
886
01:26:35,622 --> 01:26:37,783
Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω.
887
01:26:41,061 --> 01:26:44,224
Ναι, λοιπόν, δεν ήρθα μόνος.
888
01:26:47,234 --> 01:26:49,566
Ναι, ούτε εγώ.
889
01:26:49,636 --> 01:26:51,570
Κοίτα πάνω στο λόφο.
890
01:26:57,678 --> 01:26:59,942
Εντάξει, εντάξει. Σκάσε!
891
01:27:00,480 --> 01:27:02,778
Γαμιόλη.
892
01:27:02,849 --> 01:27:06,615
Αν θέλεις να ξαναδείς την Μπέκι,
κατέβασε το όπλο.
893
01:27:53,567 --> 01:27:55,728
-Πάμε να τους φάμε!
-Εντάξει! Πάμε!
894
01:27:59,873 --> 01:28:02,671
Γαμώτο, σήκω, σήκω!
Δεν πέθανες.
895
01:28:02,743 --> 01:28:05,473
Έλα τώρα, κάθαρμα, σήκω.
896
01:29:21,722 --> 01:29:22,746
Σταμάτα!
897
01:29:23,790 --> 01:29:28,318
Σταμάτα, μην το κάνεις!
Σταμάτα! Μην το κάνεις!
898
01:31:22,242 --> 01:31:25,370
Φάε τον, σου λέω!
Πού διάολο σημαδεύεις;
899
01:32:00,280 --> 01:32:02,646
Πήγαινε στο μπαμπά.
Πήγαινε στο μπαμπά. ’σε να σε δει.
900
01:32:02,749 --> 01:32:04,148
-Εντάξει.
-Πήγαινε!
901
01:32:04,684 --> 01:32:08,017
Μπαμπά! Μπαμπά! Είμαι καλά.
902
01:32:08,121 --> 01:32:10,749
Είσαι κακός γαμιόλης,
θα το πω, Ματ.
903
01:32:10,824 --> 01:32:13,486
Έτσι το κάνουμε. Έτσι πεθαίνουμε.
904
01:32:40,520 --> 01:32:44,616
Μπορείς να το πιστέψεις αυτό;
Θα πεθάνω σε ένα νεκροταφείο.
905
01:32:56,670 --> 01:32:59,161
Θέλεις να αποτεφρωθείς
ή να θαφτείς;
906
01:33:02,909 --> 01:33:04,308
Να θαφτώ.
907
01:33:22,662 --> 01:33:25,563
Μπαμπά! Μπαμπά! Είμαι καλά!
908
01:33:42,682 --> 01:33:45,116
Αποτεφρώθηκες τώρα, γαμιόλη.
909
01:33:45,218 --> 01:33:48,278
Μπαμπά! Μπαμπά!
910
01:33:58,898 --> 01:34:03,301
Μπαμπά, πού είσαι; Μπαμπά!
911
01:34:09,442 --> 01:34:11,933
Μπαμπά, μπαμπά.
912
01:34:17,283 --> 01:34:18,773
Σ' αγαπώ.
913
01:34:20,286 --> 01:34:23,449
-Ας φύγουμε από δω, τι λες;
-Ναι.
914
01:34:29,262 --> 01:34:32,163
Ξέρεις τι θέλω πραγματικά, έτσι;
915
01:34:32,966 --> 01:34:34,456
Δεν θυμάμαι αλήθεια.
916
01:34:34,567 --> 01:34:36,432
Θέλω ένα σκύλο.
917
01:34:36,503 --> 01:34:39,267
- Τι είδους σκυλί θέλεις;
- Γερμανικό ποιμενικό.
918
01:34:39,339 --> 01:34:42,570
- Αλήθεια;
- Ναι. Στο είπα πριν.
919
01:34:43,176 --> 01:34:44,609
-Σε παρακαλώ.
-Πόσες φορές μου το είπες;
920
01:34:44,678 --> 01:34:47,146
-Αρκετές φορές;
-Ναι, πολλές.
921
01:34:49,416 --> 01:34:52,146
- Εντάξει, ας ρωτήσουμε τη μαμά.
- Εντάξει.
922
01:34:52,252 --> 01:34:55,244
Επειδή, ξέρεις, αν πει ότι μπορείς
θα σου πάρω ένα.
923
01:34:55,321 --> 01:34:56,583
Εντάξει.
924
01:34:58,925 --> 01:35:01,325
Χαίρομαι που γύρισες, μπαμπά.
925
01:35:01,349 --> 01:35:03,349
***KARAVTZ***
91690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.