Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,541 --> 00:01:45,631
ANCIANO.
2
00:04:27,877 --> 00:04:29,545
Rascal.
3
00:04:33,090 --> 00:04:34,884
¿Eres tú?
4
00:04:59,033 --> 00:05:01,744
Ya puedes salir.
5
00:05:06,499 --> 00:05:08,250
¿Me oyes?
6
00:05:13,798 --> 00:05:15,341
Rascal.
7
00:05:21,597 --> 00:05:23,474
¿Dónde estás?
8
00:05:24,725 --> 00:05:27,061
Hijo de puta.
9
00:05:28,604 --> 00:05:30,564
¡Aparece!
10
00:06:06,226 --> 00:06:09,587
Maldita sea...
11
00:06:09,688 --> 00:06:11,064
Rascal.
12
00:06:21,575 --> 00:06:25,061
¿Crees que puedes
esconderte de mí?
13
00:06:25,162 --> 00:06:27,438
Eres un...
14
00:06:27,539 --> 00:06:31,001
maldito desleal.
15
00:06:47,975 --> 00:06:49,894
¡Rascal!
16
00:07:01,948 --> 00:07:06,268
Prometimos cuidarnos
el uno al otro.
17
00:07:06,369 --> 00:07:11,916
Prometimos contar
el uno con el otro.
18
00:07:16,462 --> 00:07:18,798
Te cuido, ¿no es así?
19
00:07:22,802 --> 00:07:25,388
¿Así me agradeces?
20
00:07:28,849 --> 00:07:32,586
¿Así me pagas?
21
00:07:32,687 --> 00:07:34,438
¿Yéndote de nuevo?
22
00:07:43,239 --> 00:07:45,056
Está bien.
23
00:07:45,157 --> 00:07:46,850
Muy bien.
24
00:07:46,951 --> 00:07:51,438
Si así quieres jugar,
bien, así será, pero...
25
00:07:51,539 --> 00:07:54,024
no te gustará.
26
00:07:54,125 --> 00:07:56,794
No te gustará para nada, Rascal.
27
00:07:59,046 --> 00:08:02,949
Porque hay una sanción por irse.
28
00:08:03,050 --> 00:08:04,534
Claro que hay una sanción,
29
00:08:04,635 --> 00:08:08,098
y la sanción es la muerte,
amigo.
30
00:08:18,984 --> 00:08:21,219
¿Me oyes?
31
00:08:21,320 --> 00:08:23,596
Hijo de puta lleno de pulgas.
32
00:08:23,697 --> 00:08:25,348
La muerte.
33
00:08:25,449 --> 00:08:28,768
Te lanzaría a ese fuego allí
34
00:08:28,869 --> 00:08:31,771
hasta que te pongas negro
como el carbón, sí.
35
00:08:31,872 --> 00:08:34,481
Y luego te comeré,
36
00:08:34,582 --> 00:08:39,379
dejaré los huesos limpios
y te tragaré con licor.
37
00:08:47,804 --> 00:08:51,499
Y luego yo seré
el que se orinará en tu culo.
38
00:08:51,600 --> 00:08:52,893
Sí.
39
00:08:58,649 --> 00:09:02,301
Aunque también podría disecarte.
40
00:09:02,402 --> 00:09:06,681
Pondría tu cabeza en esa pared.
¿Es lo que quieres?
41
00:09:06,782 --> 00:09:08,975
Porque eso pasará
sí sigues escapándote
42
00:09:09,076 --> 00:09:11,119
y dejándome así.
43
00:09:13,997 --> 00:09:16,941
Nadie me deja.
44
00:09:17,042 --> 00:09:20,045
Maldita sea, nadie me deja.
45
00:09:26,760 --> 00:09:31,014
¿Y tú, pelirroja soplona?
46
00:09:36,436 --> 00:09:39,272
¿Necesitas compañía allá arriba?
47
00:10:24,108 --> 00:10:25,926
Lo siento, señor.
48
00:10:26,027 --> 00:10:27,260
No quise...
49
00:10:27,361 --> 00:10:28,512
No eres Rascal.
50
00:10:28,613 --> 00:10:30,364
¿Qué?
51
00:10:40,458 --> 00:10:45,112
Lo siento, señor.
No quise molestarlo.
52
00:10:45,213 --> 00:10:46,948
¿Quién diablos eres?
53
00:10:47,049 --> 00:10:48,324
¿Qué?
54
00:10:48,425 --> 00:10:50,785
Dije, quién diablos eres,
¡maldita sea!
55
00:10:50,886 --> 00:10:52,453
No soy nadie.
56
00:10:52,554 --> 00:10:54,038
¿Nadie?
57
00:10:54,139 --> 00:10:56,874
O sea, estás parado allí, ¿no?
58
00:10:56,975 --> 00:10:58,459
Debes ser alguien.
59
00:10:58,560 --> 00:11:00,711
Quise decir que no soy nadie
que conozca.
60
00:11:00,812 --> 00:11:04,966
Sí, no jodas.
61
00:11:05,067 --> 00:11:07,134
- ¿Dónde está él?
- ¿Quién?
62
00:11:07,235 --> 00:11:09,679
- Rascal, maldita sea.
- ¿Quién es Rascal?
63
00:11:09,780 --> 00:11:12,974
Rascal, un maldito perro desleal
que se escapó.
64
00:11:13,075 --> 00:11:14,433
¿Lo has visto?
- Lo siento, señor.
65
00:11:14,534 --> 00:11:15,810
Lo siento. ¿Un perro?
66
00:11:15,911 --> 00:11:18,729
¡Un perro!
67
00:11:18,830 --> 00:11:20,273
- No, señor.
- ¿Seguro?
68
00:11:20,374 --> 00:11:21,524
No, señor.
69
00:11:21,625 --> 00:11:23,192
Digo...
70
00:11:23,293 --> 00:11:25,152
¡Cállate!
71
00:11:25,253 --> 00:11:30,157
Te haré un hoyo del tamaño
del culo de un búfalo, ¿me oyes?
72
00:11:30,258 --> 00:11:32,451
¿Por qué estás aquí?
¿Cómo te llamas?
73
00:11:32,552 --> 00:11:34,537
¿Por qué diablos
tocas mi puerta?
74
00:11:34,638 --> 00:11:36,998
Me llamo Joe, señor.
75
00:11:37,099 --> 00:11:39,667
Me perdí en el bosque.
76
00:11:39,768 --> 00:11:43,921
Vi que salía humo
de la chimenea.
77
00:11:44,022 --> 00:11:46,591
Vine a pedir ayuda.
78
00:11:46,692 --> 00:11:49,010
No pareces senderista.
79
00:11:49,111 --> 00:11:50,821
No lo soy.
80
00:11:52,114 --> 00:11:54,807
Me perdí.
81
00:11:54,908 --> 00:11:58,787
¿Puedo preguntarte algo, Joe?
82
00:12:00,831 --> 00:12:03,065
Mi esposa...
83
00:12:03,166 --> 00:12:06,211
¿ella no te envió, no?
84
00:12:09,047 --> 00:12:11,240
Lo siento, señor, su esposa.
85
00:12:11,341 --> 00:12:15,036
Me oíste, hijo de puta.
86
00:12:15,137 --> 00:12:17,455
¿Mi esposa te envió?
87
00:12:17,556 --> 00:12:20,208
¿Te envió a que me chequees?
88
00:12:20,309 --> 00:12:21,459
No.
89
00:12:21,560 --> 00:12:24,337
¿No te envió aquí...
90
00:12:24,438 --> 00:12:27,131
para que me lleves?
91
00:12:27,232 --> 00:12:28,716
Para nada.
92
00:12:28,817 --> 00:12:30,218
No me mientas.
93
00:12:30,319 --> 00:12:31,987
No miento.
94
00:12:45,083 --> 00:12:48,069
Está bien.
95
00:12:48,170 --> 00:12:50,714
Supongo que te creeré.
96
00:12:55,093 --> 00:12:56,661
Gracias.
97
00:12:56,762 --> 00:12:58,764
Por ahora.
98
00:13:02,392 --> 00:13:06,379
Pero no dudes que te sacaré humo
99
00:13:06,480 --> 00:13:10,132
sí me entero que mientes.
100
00:13:10,233 --> 00:13:12,885
¿Está claro?
101
00:13:12,986 --> 00:13:15,155
Sí, está claro.
102
00:13:22,538 --> 00:13:24,082
Está bien.
103
00:13:25,625 --> 00:13:27,210
Pasa.
104
00:13:31,130 --> 00:13:33,365
Gracias.
105
00:13:33,466 --> 00:13:35,510
Siéntate allí.
106
00:14:11,044 --> 00:14:12,195
¿Cómodo?
107
00:14:12,296 --> 00:14:14,989
Sí, señor, muy cómodo.
Gracias.
108
00:14:15,090 --> 00:14:16,758
No te ves cómodo.
109
00:14:25,434 --> 00:14:29,146
Por un momento
pensé que me dispararía.
110
00:14:31,273 --> 00:14:32,774
Iba a hacerlo.
111
00:14:36,737 --> 00:14:40,181
Tiene un lindo hogar, señor.
112
00:14:40,282 --> 00:14:44,077
Me encanta todo lo que hizo
con los...
113
00:14:45,454 --> 00:14:46,729
animales muertos.
114
00:14:46,830 --> 00:14:49,023
Cállate.
115
00:14:49,124 --> 00:14:51,251
Todavía no terminamos.
116
00:14:53,920 --> 00:14:57,490
- ¿Todavía no?
- No.
117
00:14:57,591 --> 00:15:01,452
Todavía tienes que responder
unas preguntas.
118
00:15:01,553 --> 00:15:02,870
¿Sí?
119
00:15:02,971 --> 00:15:05,581
Claro que sí.
120
00:15:05,682 --> 00:15:09,252
Esto no es un Hotel, chico.
121
00:15:09,353 --> 00:15:11,355
¿Se parece a un Hotel?
122
00:15:14,650 --> 00:15:16,342
No, señor, no tanto.
123
00:15:16,443 --> 00:15:19,053
Este es mi hogar
124
00:15:19,154 --> 00:15:21,806
y tú eres un desconocido.
125
00:15:21,907 --> 00:15:23,474
Sí, así es.
126
00:15:23,575 --> 00:15:27,061
Tienes que responder
unas preguntas.
127
00:15:27,162 --> 00:15:29,021
Bien.
128
00:15:29,122 --> 00:15:33,669
No tenemos muchos
invitados aquí.
129
00:15:35,337 --> 00:15:40,283
Me refiero a mí y a Rascal.
130
00:15:40,384 --> 00:15:44,078
Normalmente
sólo estamos los dos,
131
00:15:44,179 --> 00:15:46,789
excepto cuando se escapa,
132
00:15:46,890 --> 00:15:52,086
que lo hace de vez en cuando.
133
00:15:52,187 --> 00:15:56,717
Y cuando es así...
134
00:15:56,818 --> 00:15:58,111
sólo quedo yo.
135
00:16:00,697 --> 00:16:03,223
Cuando estoy sólo aquí
136
00:16:03,324 --> 00:16:06,810
y un desconocido toca mi puerta,
137
00:16:06,911 --> 00:16:09,146
me pongo paranoico.
138
00:16:09,247 --> 00:16:16,153
Así que tomo más precauciones
para estar seguro.
139
00:16:16,254 --> 00:16:18,947
Entiendes, ¿no?
140
00:16:19,048 --> 00:16:21,533
Sí, señor, entiendo.
141
00:16:21,634 --> 00:16:24,703
Qué bueno. Me da gusto
que lo entiendas
142
00:16:24,804 --> 00:16:26,830
porque así serán las cosas.
143
00:16:26,931 --> 00:16:31,168
Te quedarás sentado allí,
te quedarás callado
144
00:16:31,269 --> 00:16:35,505
y sólo hablarás
cuando te haga una pregunta.
145
00:16:35,606 --> 00:16:37,966
Bien, me sentaré aquí...
146
00:16:38,067 --> 00:16:40,010
¿Qué acabo de decir?
147
00:16:40,111 --> 00:16:41,470
¿Estás sordo?
148
00:16:41,571 --> 00:16:44,240
¿No hablé claro?
149
00:16:45,700 --> 00:16:49,895
Estás jugando con fuego.
150
00:16:49,996 --> 00:16:54,191
Lo mío es mío y no te conozco.
151
00:16:54,292 --> 00:16:57,736
Sólo haz lo que te digo,
152
00:16:57,837 --> 00:17:00,531
o podrías terminar igual que...
153
00:17:00,632 --> 00:17:03,908
ella.
154
00:17:04,009 --> 00:17:05,677
Bien.
155
00:17:06,887 --> 00:17:08,929
Empecemos de nuevo.
156
00:17:15,020 --> 00:17:17,630
¿Te perdiste?
157
00:17:17,731 --> 00:17:19,882
Sí, señor.
158
00:17:19,983 --> 00:17:21,925
¿No viniste con nadie más?
159
00:17:22,026 --> 00:17:24,053
No, señor.
160
00:17:24,154 --> 00:17:26,597
Bueno, no fue buena idea, ¿no?
161
00:17:26,698 --> 00:17:31,227
Bueno, en retrospectiva, señor,
supongo que no lo fue.
162
00:17:31,328 --> 00:17:35,106
¿Qué haces sólo por aquí?
163
00:17:35,207 --> 00:17:38,627
Es una historia un poco larga.
No sé si me crea.
164
00:18:04,820 --> 00:18:09,348
Bueno, sería hipócrita
165
00:18:09,449 --> 00:18:11,184
sí juzgara a alguien
166
00:18:11,285 --> 00:18:13,936
porque se perdió.
167
00:18:14,037 --> 00:18:17,690
Eso le pasa a los mejores,
168
00:18:17,791 --> 00:18:21,777
especialmente en este bosque.
169
00:18:21,878 --> 00:18:23,422
Sí.
170
00:18:25,966 --> 00:18:28,428
Lo entiendo.
171
00:18:34,017 --> 00:18:35,959
Es bueno cuando te pierdes
172
00:18:36,060 --> 00:18:39,630
y alguien puede ayudarte
a encontrar el camino.
173
00:18:39,731 --> 00:18:42,341
¿No es cierto?
174
00:18:42,442 --> 00:18:44,610
Sí, señor.
175
00:18:54,704 --> 00:18:56,831
¿Dije que podías levantarte?
176
00:18:58,958 --> 00:19:01,693
Lo siento, señor.
177
00:19:01,794 --> 00:19:05,822
No te preocupes por vigilarme,
chico.
178
00:19:05,923 --> 00:19:08,784
Oye, aprecio que te preocupes.
179
00:19:08,885 --> 00:19:12,788
Sí, estás sentado allí
180
00:19:12,889 --> 00:19:17,834
con las manos en las rodillas
181
00:19:17,935 --> 00:19:23,882
pensando: "¿Por qué este tipo
es tan, tan...
182
00:19:23,983 --> 00:19:26,611
paranoico y desconfiado?
183
00:19:31,574 --> 00:19:37,938
¿Por qué este tipo
es tan paranoico y desconfiado
184
00:19:38,039 --> 00:19:41,859
sí sólo quiero encontrar
el camino de regreso?"
185
00:19:41,960 --> 00:19:45,070
¿Es cierto? ¿Sería justo?
186
00:19:45,171 --> 00:19:48,866
Quizás. Supongo que sí.
187
00:19:48,967 --> 00:19:52,870
Esta cabaña se construyó
lejos del camino transitado
188
00:19:52,971 --> 00:19:55,122
para que el que la ocupe,
189
00:19:55,223 --> 00:19:59,835
que por ahora somos Rascal y yo,
190
00:19:59,936 --> 00:20:03,338
nadie nos moleste.
191
00:20:03,439 --> 00:20:06,967
De hecho, está tan lejos
del camino,
192
00:20:07,068 --> 00:20:11,847
que no hemos tenido visitas
desde hace mucho tiempo.
193
00:20:11,948 --> 00:20:17,561
Así que cuando tenemos visita,
que es muy raro,
194
00:20:17,662 --> 00:20:21,064
nos da curiosidad, obviamente.
195
00:20:21,165 --> 00:20:22,858
¿Cómo la encontraron
en primer lugar?
196
00:20:22,959 --> 00:20:26,612
Entonces,
la primera pregunta es:
197
00:20:26,713 --> 00:20:31,133
¿Cómo la encontraste
en primer lugar?
198
00:20:33,010 --> 00:20:34,594
No lo sé.
199
00:20:38,932 --> 00:20:42,210
¿A qué diablos te refieres
con que no sabes?
200
00:20:42,311 --> 00:20:45,046
Digo que realmente no sé.
201
00:20:45,147 --> 00:20:48,466
Me desvié del sendero
en el que estaba
202
00:20:48,567 --> 00:20:50,968
y me perdí.
203
00:20:51,069 --> 00:20:53,638
Sinceramente, no sé qué decirle.
204
00:20:53,739 --> 00:20:56,516
Luego vi el humo.
205
00:20:56,617 --> 00:20:58,559
O sea, gracias a Dios
que encendió la chimenea.
206
00:20:58,660 --> 00:21:02,146
No le daría las gracias aún.
207
00:21:02,247 --> 00:21:07,611
No estoy tan convencido que no
me estés diciendo pura mierda.
208
00:21:07,712 --> 00:21:09,571
Le digo que...
209
00:21:09,672 --> 00:21:11,490
Pregunta número dos.
210
00:21:11,591 --> 00:21:15,678
¿Cómo sé que no eres
un maldito asesino psicópata?
211
00:21:17,513 --> 00:21:19,790
¿Qué?
212
00:21:19,891 --> 00:21:24,461
Un asesino psicópata,
maldita sea.
213
00:21:24,562 --> 00:21:30,425
¿Cómo sé que no eres un maniaco
demente que anda suelto?
214
00:21:30,526 --> 00:21:35,430
Bueno, o sea, ¿me parezco
a un asesino psicópata?
215
00:21:35,531 --> 00:21:37,057
Sí pareces.
216
00:21:37,158 --> 00:21:42,521
He leído sobre esos bastardos
en el periódico y...
217
00:21:42,622 --> 00:21:47,276
todos eran bibliotecarios,
maestros o abogados.
218
00:21:47,377 --> 00:21:52,447
Gente ordinaria así como tú,
219
00:21:52,548 --> 00:21:53,740
inofensiva...
220
00:21:53,841 --> 00:21:58,078
por fuera, pero loca por dentro,
221
00:21:58,179 --> 00:22:02,040
canibalística.
222
00:22:02,141 --> 00:22:07,004
Abusadores de niños,
malvados hijos de puta.
223
00:22:07,105 --> 00:22:10,674
No soy maestro ni bibliotecario.
224
00:22:10,775 --> 00:22:12,009
Lo juro.
225
00:22:12,110 --> 00:22:14,428
No me importa un bledo
226
00:22:14,529 --> 00:22:19,349
lo que jures que eres o no.
227
00:22:19,450 --> 00:22:24,730
Sólo quiero asegurarme de que no
te acerques por detrás
228
00:22:24,831 --> 00:22:28,775
con una sartén
y me destroces los sesos
229
00:22:28,876 --> 00:22:32,654
y me cocines y me comas
para la cena.
230
00:22:32,755 --> 00:22:36,366
No lo mataré ni lo comeré.
Lo prometo.
231
00:22:36,467 --> 00:22:37,951
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
232
00:22:38,052 --> 00:22:40,847
- ¿Lo juras?
- Lo juro.
233
00:22:43,099 --> 00:22:45,083
¿Cómo sé si dices la verdad?
234
00:22:45,184 --> 00:22:47,419
Porque no como a gente.
235
00:22:47,520 --> 00:22:49,421
¿No?
236
00:22:49,522 --> 00:22:51,006
No.
237
00:22:51,107 --> 00:22:53,050
Sólo los matas.
238
00:22:53,151 --> 00:22:54,885
Claro que no.
239
00:22:54,986 --> 00:22:56,428
Es ilegal.
240
00:22:56,529 --> 00:22:59,991
Así es, es ilegal.
241
00:23:01,659 --> 00:23:05,854
Además, comer a gente
es un asco.
242
00:23:05,955 --> 00:23:09,107
Sí, señor.
243
00:23:09,208 --> 00:23:11,944
El valor de un hombre
se mide por su palabra.
244
00:23:12,045 --> 00:23:15,572
Si la rompes, entonces rompes
lo que afirmas ser, un hombre.
245
00:23:15,673 --> 00:23:19,326
Entonces recuerda eso.
246
00:23:19,427 --> 00:23:21,203
Sí, señor.
247
00:23:21,304 --> 00:23:24,140
Pregunta número tres.
248
00:23:30,605 --> 00:23:34,758
Y esta podría ser más importante
que las otras dos,
249
00:23:34,859 --> 00:23:41,325
así que no te hagas el gracioso
conmigo.
250
00:23:46,288 --> 00:23:49,190
Joe,
251
00:23:49,291 --> 00:23:52,402
¿eres un vendedor?
252
00:23:52,503 --> 00:23:54,152
No.
253
00:23:54,253 --> 00:23:55,445
Joe.
254
00:23:55,546 --> 00:23:56,780
- No lo soy.
- Joe.
255
00:23:56,881 --> 00:23:58,633
No lo soy.
256
00:24:02,428 --> 00:24:05,664
No me mientas.
257
00:24:05,765 --> 00:24:09,519
No lo soy. Lo juro.
No vendo nada.
258
00:24:13,272 --> 00:24:15,775
¿Qué tienes en la mochila?
259
00:24:20,321 --> 00:24:22,532
Tranquilo y despacio.
260
00:24:38,006 --> 00:24:40,365
Sólo son cosas de aseo
261
00:24:40,466 --> 00:24:43,952
y un botiquín
de primeros auxilios
262
00:24:44,053 --> 00:24:46,580
y una mezcla de frutos secos
y...
263
00:24:46,681 --> 00:24:49,499
No soy un vendedor.
264
00:24:49,600 --> 00:24:51,769
Dame la mochila.
265
00:25:04,782 --> 00:25:07,118
Nada más, ¿no?
266
00:25:14,917 --> 00:25:16,836
¿Para qué es esto?
267
00:25:18,796 --> 00:25:22,157
¿Para tallar una flauta?
268
00:25:22,258 --> 00:25:25,494
No, señor.
269
00:25:25,595 --> 00:25:27,162
¿Entonces para qué?
270
00:25:27,263 --> 00:25:28,413
Es protección.
271
00:25:28,514 --> 00:25:30,415
- ¿Protección?
- Sí, señor.
272
00:25:30,516 --> 00:25:31,667
¿Contra quién?
273
00:25:31,768 --> 00:25:34,187
Con suerte contra nadie.
274
00:25:35,438 --> 00:25:40,050
¿Por qué está en tu mochila?
275
00:25:40,151 --> 00:25:44,763
Porque sabía
que vendría al bosque.
276
00:25:44,864 --> 00:25:47,975
¿Has estado aquí antes?
277
00:25:48,076 --> 00:25:49,577
Sí, señor.
278
00:25:51,120 --> 00:25:54,147
Siempre venía de niño.
279
00:25:54,248 --> 00:25:56,108
Cuando visitaba a mi abuelo
280
00:25:56,209 --> 00:25:59,879
me llevaba a pescar con mosca
al río.
281
00:26:01,756 --> 00:26:05,117
Esto no es
para pescar con mosca, Joe.
282
00:26:05,218 --> 00:26:08,662
Bueno, me dijo que no se puede
ser demasiado cuidadoso
283
00:26:08,763 --> 00:26:09,955
en el bosque,
284
00:26:10,056 --> 00:26:12,332
que hay que estar listo
para todo.
285
00:26:12,433 --> 00:26:17,314
Me dijo que es hermoso, pero
también puede ser peligroso.
286
00:26:19,400 --> 00:26:21,735
Tenía razón.
287
00:26:25,239 --> 00:26:28,909
Hay todo tipo de muerte
y belleza por aquí.
288
00:26:39,086 --> 00:26:41,029
¿Me lo puede devolver por favor?
289
00:26:41,130 --> 00:26:45,366
Bueno, si no te importa, Joe,
290
00:26:45,467 --> 00:26:50,389
creo que lo guardaré por ahora.
291
00:26:54,518 --> 00:26:58,171
No estás fuera de peligro...
292
00:26:58,272 --> 00:26:59,565
todavía.
293
00:27:02,526 --> 00:27:05,803
Claro, claro.
294
00:27:05,904 --> 00:27:07,406
Entiendo.
295
00:27:20,710 --> 00:27:22,778
¿Adónde vas?
296
00:27:22,879 --> 00:27:24,589
¿Y cuál es el apuro?
297
00:27:27,216 --> 00:27:29,993
Puede quedarse con el cuchillo.
298
00:27:30,094 --> 00:27:34,456
Sólo creo que sería mejor
sí me fuera. Es todo.
299
00:27:34,557 --> 00:27:36,976
¿Qué vayas adónde?
300
00:27:39,270 --> 00:27:42,714
Bueno, pensé que...
301
00:27:42,815 --> 00:27:43,966
No es cierto.
302
00:27:44,067 --> 00:27:45,968
- ¿Qué?
- Pensar.
303
00:27:46,069 --> 00:27:49,179
No pensaste para nada, ¿no?
304
00:27:49,280 --> 00:27:51,098
De hecho, no.
305
00:27:51,199 --> 00:27:52,617
Supongo que no.
306
00:27:55,453 --> 00:27:58,039
¿Por qué tratabas de escapar?
307
00:28:00,541 --> 00:28:03,569
Usted me asusta.
308
00:28:03,670 --> 00:28:05,946
¿Te asusto?
309
00:28:06,047 --> 00:28:07,632
Sí, señor.
310
00:28:09,133 --> 00:28:10,367
¿Por qué?
311
00:28:10,468 --> 00:28:13,579
Es que parece un poco loco.
312
00:28:13,680 --> 00:28:16,641
¿Loco?
¿En qué sentido?
313
00:28:18,267 --> 00:28:22,188
No sé, en general.
314
00:28:24,273 --> 00:28:25,650
Bueno...
315
00:28:29,487 --> 00:28:36,435
Aprendí hace mucho tiempo
a no darle la razón a nadie.
316
00:28:36,536 --> 00:28:38,187
¿Por qué no hacemos esto?
317
00:28:38,288 --> 00:28:43,650
Hay que arrancarlo de raíz.
318
00:28:43,751 --> 00:28:45,694
Vamos al grano
319
00:28:45,795 --> 00:28:50,825
y pongámonos de acuerdo
que no nos lastimaremos.
320
00:28:50,926 --> 00:28:55,788
¿Qué te parece? ¿Buen plan?
321
00:28:55,889 --> 00:28:57,707
¿Me da su palabra, señor?
322
00:28:57,808 --> 00:29:00,668
¿Mi palabra?
¿Qué tal la tuya?
323
00:29:00,769 --> 00:29:06,382
Soy el que está ofreciendo
una rama de oliva, tarado.
324
00:29:06,483 --> 00:29:10,261
Oye, ¿por qué querría
lastimarte?
325
00:29:10,362 --> 00:29:13,598
O sea, sería cruel.
Mira cómo tiemblas.
326
00:29:13,699 --> 00:29:16,327
Parece que estás a punto
de orinarte.
327
00:29:20,998 --> 00:29:22,982
Es porque ya me oriné, señor.
328
00:29:23,083 --> 00:29:24,943
En mi piso no, maldita sea.
329
00:29:25,044 --> 00:29:29,656
Si tienes que orinar,
usas la pared.
330
00:29:29,757 --> 00:29:32,367
Por allá.
331
00:29:32,468 --> 00:29:35,012
Anda. No te miraré, querido.
332
00:29:42,394 --> 00:29:45,064
Sigue el olor.
333
00:29:57,785 --> 00:29:59,435
Sí, la encontraste.
334
00:29:59,536 --> 00:30:01,622
Buen chico.
Eso es.
335
00:30:17,805 --> 00:30:21,875
Ese es el problema con todos
los jóvenes hoy en día.
336
00:30:21,976 --> 00:30:24,836
Especialmente
los hombres jóvenes.
337
00:30:24,937 --> 00:30:26,588
No pelean.
338
00:30:26,689 --> 00:30:30,341
No les gusta la violencia.
339
00:30:30,442 --> 00:30:33,386
No les hierve la sangre
340
00:30:33,487 --> 00:30:36,306
como a los más viejos.
341
00:30:36,407 --> 00:30:41,269
En mi generación, nos criaron
cómo guerreros griegos.
342
00:30:41,370 --> 00:30:43,937
Leí sobre ellos en un libro,
los espartanos.
343
00:30:44,038 --> 00:30:49,026
Si uno de sus bebés
nacía lisiado o retrasado,
344
00:30:49,127 --> 00:30:50,527
mongolito o algo así,
345
00:30:50,628 --> 00:30:53,322
los aventaban a un precipicio
346
00:30:53,423 --> 00:30:56,450
porque no perdían tiempo
con la debilidad.
347
00:30:56,551 --> 00:30:58,660
Así nos criaron.
348
00:30:58,761 --> 00:31:02,581
¿No tiene jabón por ahí?
349
00:31:02,682 --> 00:31:04,458
¿Jabón?
350
00:31:04,559 --> 00:31:08,629
A eso me refería, Joe.
351
00:31:08,730 --> 00:31:10,148
Sí.
352
00:31:11,399 --> 00:31:12,859
Oye...
353
00:31:15,903 --> 00:31:21,183
no quiero ofenderte, pero
si fueras un bebé espartano,
354
00:31:21,284 --> 00:31:22,785
creo que...
355
00:31:26,123 --> 00:31:28,358
Habrías caído al precipicio.
356
00:31:28,459 --> 00:31:31,110
De hecho, es muy ofensivo
sí lo piensa, señor.
357
00:31:31,211 --> 00:31:34,197
¿Acaso sabes dónde estás?
358
00:31:34,298 --> 00:31:37,116
Por las montañas Smoky.
359
00:31:37,217 --> 00:31:42,664
Bueno, es como más
de 180.000 acres
360
00:31:42,765 --> 00:31:45,583
de rocas y árboles
361
00:31:45,684 --> 00:31:47,377
y peligro en la oscuridad,
362
00:31:47,478 --> 00:31:51,714
y no te pareces a Daniel Boone.
363
00:31:51,815 --> 00:31:56,886
¿Dijiste que tu abuelo
te traía al bosque?
364
00:31:56,987 --> 00:31:59,013
Sí, señor.
365
00:31:59,114 --> 00:32:01,933
¿Entonces conoces el bosque,
366
00:32:02,034 --> 00:32:05,728
pero no tan bien?
367
00:32:05,829 --> 00:32:07,480
Supongo que sí.
368
00:32:07,581 --> 00:32:13,128
Y no tienes la menor idea
de cómo llegaste aquí.
369
00:32:16,382 --> 00:32:19,951
No, no tanto.
370
00:32:20,052 --> 00:32:22,096
Es un poco confuso.
371
00:32:25,391 --> 00:32:27,101
Mira esto.
372
00:32:32,982 --> 00:32:38,595
Sé que cuando caiga el sol
cómo en 20 minutos,
373
00:32:38,696 --> 00:32:42,640
se acercará la tormenta del sur,
se desatará
374
00:32:42,741 --> 00:32:49,397
y lloverá como los mil demonios
sobre lo que esté allí.
375
00:32:49,498 --> 00:32:51,566
Entonces...
376
00:32:51,667 --> 00:32:53,234
¿Entonces?
377
00:32:53,335 --> 00:32:58,072
Como no sabes dónde estás
o cómo llegaste o a dónde vas,
378
00:32:58,173 --> 00:33:01,701
si fuera tú...
379
00:33:01,802 --> 00:33:04,120
me quedaría donde estoy.
380
00:33:04,221 --> 00:33:08,458
Viniste a pedir ayuda.
381
00:33:08,559 --> 00:33:11,628
Esto es lo mejor
que encontrarás,
382
00:33:11,729 --> 00:33:15,024
así que depende de ti.
383
00:33:17,609 --> 00:33:20,929
¿Usted conoce este bosque?
384
00:33:21,030 --> 00:33:24,599
Nadie lo conoce...
385
00:33:24,700 --> 00:33:27,894
mejor que yo,
386
00:33:27,995 --> 00:33:31,022
excepto Rascal quizás,
387
00:33:31,123 --> 00:33:33,566
y él se fue.
388
00:33:33,667 --> 00:33:35,693
Quédate esta noche.
389
00:33:35,794 --> 00:33:39,405
Te abrigas y te vas mañana
a primera hora
390
00:33:39,506 --> 00:33:44,887
cuando sea seguro y luego te
guiaré por el rumbo correcto.
391
00:33:46,096 --> 00:33:47,681
No te lastimaré.
392
00:33:49,308 --> 00:33:52,001
Te doy mi palabra.
393
00:33:52,102 --> 00:33:53,771
¿Me das tu palabra?
394
00:33:55,814 --> 00:33:58,633
Sí, señor.
395
00:33:58,734 --> 00:34:02,054
Muy bien.
396
00:34:02,155 --> 00:34:04,890
¿Está seguro que no le estorbo?
397
00:34:04,991 --> 00:34:06,350
No estorbas.
398
00:34:06,451 --> 00:34:11,646
Joder, para ser honesto,
399
00:34:11,747 --> 00:34:13,982
no me molesta la compañía.
400
00:34:14,083 --> 00:34:19,112
Sí, no me molestaría tener
a alguien nuevo con quien hablar
401
00:34:19,213 --> 00:34:20,404
para variar.
402
00:34:20,505 --> 00:34:22,031
Muy bien.
403
00:34:22,132 --> 00:34:26,744
Me quedaré aquí sí está seguro
que no será un problema.
404
00:34:26,845 --> 00:34:28,847
Para nada.
405
00:34:32,351 --> 00:34:33,585
Gracias.
406
00:34:33,686 --> 00:34:37,314
Bueno, no hay de qué.
407
00:34:43,988 --> 00:34:45,889
¡Café!
408
00:34:45,990 --> 00:34:47,140
¿Cómo dice?
409
00:34:47,241 --> 00:34:49,350
Tengo café.
410
00:34:49,451 --> 00:34:51,436
Prepararé dos cafés.
411
00:34:51,537 --> 00:34:53,103
¿Te parece?
412
00:34:53,204 --> 00:34:55,230
Sí, claro.
413
00:34:55,331 --> 00:34:58,502
Bueno, muy bien.
414
00:35:06,593 --> 00:35:10,055
Joe, te lo dije.
415
00:35:55,893 --> 00:35:59,938
Agradece que no seas
un vendedor de quinta.
416
00:36:02,733 --> 00:36:04,551
Así que no le agradan mucho,
¿no?
417
00:36:04,652 --> 00:36:07,095
¿Vendedores? Ni loco.
418
00:36:07,196 --> 00:36:09,097
Tienen lengua bífida.
419
00:36:09,198 --> 00:36:10,849
Escurridizos de mierda, todos.
420
00:36:10,950 --> 00:36:13,268
No se puede confiar en ellos.
421
00:36:13,369 --> 00:36:14,769
¿Por qué no?
422
00:36:14,870 --> 00:36:17,230
Bueno, nunca puedes confiar
en un vendedor.
423
00:36:17,331 --> 00:36:19,732
Porque si no le compras
lo que vende,
424
00:36:19,833 --> 00:36:22,443
entonces no tendrá que comer,
sí.
425
00:36:22,544 --> 00:36:25,321
No les importas
ni lo que necesites.
426
00:36:25,422 --> 00:36:27,949
Sólo quieren cumplir
con su cuota.
427
00:36:28,050 --> 00:36:29,576
Créeme, sé de esto.
428
00:36:29,677 --> 00:36:35,123
Tuve la lamentable experiencia
de incursionar en ventas
429
00:36:35,225 --> 00:36:37,376
cuando era más joven.
430
00:36:37,477 --> 00:36:40,004
- ¿En serio?
- Sí.
431
00:36:40,105 --> 00:36:42,423
¿Qué pasó?
432
00:36:42,524 --> 00:36:44,133
¿A qué te refieres?
433
00:36:44,234 --> 00:36:46,760
O sea, ¿qué pasó para que no
le agraden los vendedores
434
00:36:46,861 --> 00:36:48,137
o querer ser vendedor?
435
00:36:48,238 --> 00:36:51,599
Lo único que sé es
que cuando era más joven
436
00:36:51,700 --> 00:36:56,103
acepté un trabajo como vendedor
para ganar dinero extra.
437
00:36:56,204 --> 00:36:59,982
En esa época,
era difícil subsistir
438
00:37:00,083 --> 00:37:04,695
y no era raro que uno
tenga varios trabajos.
439
00:37:04,796 --> 00:37:08,449
Al comienzo no me iba tan mal,
440
00:37:08,550 --> 00:37:11,118
y no me importaba lo que vendía,
441
00:37:11,219 --> 00:37:14,246
sólo quería el dinero.
442
00:37:14,347 --> 00:37:16,141
Sí, pero...
443
00:37:17,892 --> 00:37:20,711
Después de un tiempo
444
00:37:20,812 --> 00:37:23,172
me empezó a afectar un poco
445
00:37:23,273 --> 00:37:24,882
y renuncié
446
00:37:24,983 --> 00:37:29,011
porque me cansé de engañar
a la gente.
447
00:37:29,112 --> 00:37:34,098
Me cansé de engañarme,
sí me entiendes.
448
00:37:34,199 --> 00:37:37,435
Me cansé de sentir que cada día
era como una pesadilla
449
00:37:37,536 --> 00:37:40,271
ir de puerta en puerta
vendiéndole a la gente
450
00:37:40,372 --> 00:37:43,191
cosas que no necesitaban
y que no podían pagar
451
00:37:43,292 --> 00:37:46,694
sólo para que me pueda mantener
y pagar las cuentas
452
00:37:46,795 --> 00:37:50,073
y mantener feliz a mi esposa
para que no me joda
453
00:37:50,174 --> 00:37:53,844
por no poder comprar
una maldita tostadora nueva.
454
00:37:56,305 --> 00:37:59,600
No tienes ganas de oírlo, ¿no?
455
00:38:01,852 --> 00:38:04,003
Mencionó a su esposa.
456
00:38:04,104 --> 00:38:05,421
¿Siguen casados?
457
00:38:05,522 --> 00:38:08,883
Mierda.
¿Te parece que estoy casado?
458
00:38:08,984 --> 00:38:10,760
¿Qué pasó?
459
00:38:10,861 --> 00:38:14,531
A veces no vale la pena recibir
tanta mierda sólo para follar.
460
00:38:18,285 --> 00:38:21,163
Suficiente de ella, sí.
461
00:38:22,623 --> 00:38:24,941
Te podría contar
una historia graciosa
462
00:38:25,042 --> 00:38:27,419
sobre un vendedor,
si quieres oírla.
463
00:38:29,630 --> 00:38:31,656
Claro.
464
00:38:31,757 --> 00:38:33,217
Bien.
465
00:38:34,468 --> 00:38:36,369
Érase una vez...
466
00:38:36,470 --> 00:38:38,621
Érase una vez, hace muchos años,
467
00:38:38,722 --> 00:38:40,790
vino un tipo
que era vendedor de biblias.
468
00:38:40,891 --> 00:38:45,712
Un maldito vendedor de biblias.
¿Puedes creerlo?
469
00:38:45,813 --> 00:38:48,506
¿Qué hace un tipo vendiendo
el buen libro
470
00:38:48,607 --> 00:38:50,341
aquí en medio
de las Montañas Smoky?
471
00:38:50,442 --> 00:38:53,094
O sea, ¿a quién?
472
00:38:53,195 --> 00:38:56,556
Bueno, este tipo se llamaba...
473
00:38:56,657 --> 00:38:58,450
Se llamaba...
474
00:39:00,452 --> 00:39:04,230
Nunca puedo recordar su nombre
por alguna razón.
475
00:39:04,331 --> 00:39:06,649
No importa de verdad,
476
00:39:06,750 --> 00:39:11,197
pero sí recuerdo
su estúpida cara gorda.
477
00:39:11,298 --> 00:39:13,741
Recuerdo su corbata
de color mierda.
478
00:39:13,842 --> 00:39:15,951
Recuerdo que tenía un maletín
479
00:39:16,052 --> 00:39:18,204
y recuerdo que abrí la puerta
480
00:39:18,305 --> 00:39:21,582
y estiró sus brazos así,
481
00:39:21,683 --> 00:39:24,710
y dijo...
482
00:39:24,811 --> 00:39:27,338
Saludos, hermano.
483
00:39:27,439 --> 00:39:30,674
Qué día tan glorioso.
484
00:39:30,775 --> 00:39:32,343
Dígame algo, señor.
485
00:39:32,444 --> 00:39:36,013
Por favor, le ruego
que sea honesto conmigo.
486
00:39:36,114 --> 00:39:39,058
"¿Ha aceptado
al Señor Jesucristo
487
00:39:39,159 --> 00:39:40,726
cómo su Salvador?
488
00:39:40,827 --> 00:39:42,728
Porque si no es así...
489
00:39:42,829 --> 00:39:45,397
Me gustaría que me acompañe hoy
490
00:39:45,498 --> 00:39:49,085
en su caluroso abrazo.
491
00:39:52,380 --> 00:39:53,531
Eso dijo.
492
00:39:53,632 --> 00:39:55,950
Fue lo primero que dijo.
493
00:39:56,051 --> 00:39:57,201
¿Y luego qué?
494
00:39:57,302 --> 00:40:00,371
Luego le di un caluroso abrazo.
495
00:40:00,472 --> 00:40:05,709
Apuesto que no le compró
una biblia, ¿no?
496
00:40:05,810 --> 00:40:08,587
No, no la compré.
497
00:40:08,688 --> 00:40:10,381
¿Qué le hizo?
498
00:40:10,482 --> 00:40:14,301
Lo invité a pasar así como a ti.
499
00:40:14,402 --> 00:40:18,138
¿Le apuntó la escopeta
en la cara?
500
00:40:18,239 --> 00:40:20,474
Ni loco.
No tuve que hacer eso.
501
00:40:20,575 --> 00:40:23,727
Le ofrecí un café y pastel.
502
00:40:23,828 --> 00:40:26,146
¿Tiene pastel?
503
00:40:26,247 --> 00:40:32,212
Joe, aquí se pone buena
la historia.
504
00:40:33,713 --> 00:40:35,423
Sí.
505
00:40:36,883 --> 00:40:39,785
Entonces lo invité a pasar.
506
00:40:39,886 --> 00:40:42,496
Le pedí que tome asiento
507
00:40:42,597 --> 00:40:47,167
justo allí donde estás sentado,
de hecho.
508
00:40:47,268 --> 00:40:51,213
Entré a la cocina,
509
00:40:51,314 --> 00:40:55,467
le serví una taza de café
510
00:40:55,568 --> 00:40:59,095
y le di un trozo
de pastel de zanahoria.
511
00:40:59,196 --> 00:41:04,309
Era para Rascal
porque es su favorito,
512
00:41:04,410 --> 00:41:07,437
pero se lo di al gordo.
513
00:41:07,538 --> 00:41:09,164
Y luego...
514
00:41:12,459 --> 00:41:14,461
Me senté.
515
00:41:16,672 --> 00:41:19,049
Frente a él.
516
00:41:23,220 --> 00:41:25,097
¿No sabe bien?
517
00:41:26,807 --> 00:41:29,334
Muy bien.
518
00:41:29,435 --> 00:41:32,212
Este tipo
519
00:41:32,313 --> 00:41:36,466
era un hombre muy devoto.
520
00:41:36,567 --> 00:41:41,513
Muy santurrón también.
521
00:41:41,614 --> 00:41:44,307
El tipo de hombre
522
00:41:44,408 --> 00:41:47,686
que sigue todas las reglas.
523
00:41:47,787 --> 00:41:52,733
No tomarás el nombre de Dios
en vano.
524
00:41:52,834 --> 00:41:55,694
No codiciarás la mujer
de tu prójimo.
525
00:41:55,795 --> 00:41:58,923
No matarás.
526
00:42:06,765 --> 00:42:12,253
Sí.
En fin, era muy creyente
527
00:42:12,354 --> 00:42:15,005
y todo eso, sí.
528
00:42:15,106 --> 00:42:20,219
Al menos así parecía.
529
00:42:20,320 --> 00:42:23,889
O sea, también era un vendedor.
530
00:42:23,990 --> 00:42:25,933
¿Entiendes?
531
00:42:26,034 --> 00:42:31,498
Entonces era difícil saber
sí era sincero.
532
00:42:36,169 --> 00:42:39,864
No sabría decirte por qué
en este entonces ni ahora,
533
00:42:39,965 --> 00:42:44,785
pero por alguna razón ese día
534
00:42:44,886 --> 00:42:49,665
sentí que tenía que averiguarlo,
535
00:42:49,766 --> 00:42:53,002
sí era un verdadero creyente,
536
00:42:53,103 --> 00:42:58,257
o si decía pura mierda.
537
00:42:58,358 --> 00:43:00,718
¿Cómo lo hizo?
538
00:43:00,819 --> 00:43:03,512
Le hice unas preguntas.
539
00:43:03,613 --> 00:43:05,240
¿Qué le preguntó?
540
00:43:07,659 --> 00:43:11,353
Empecé así.
541
00:43:11,454 --> 00:43:16,734
Dije: "Señor, ¿realmente crees
que Dios te ama?"
542
00:43:16,835 --> 00:43:17,985
Y me dijo...
543
00:43:18,086 --> 00:43:21,256
Hermano, sé que Dios me ama.
544
00:43:23,425 --> 00:43:25,868
Bien. Le dije:
545
00:43:25,969 --> 00:43:32,333
"Si Dios te ama tanto, ¿por qué
hace que vendas biblias
546
00:43:32,434 --> 00:43:35,920
aquí en medio de la nada,
547
00:43:36,021 --> 00:43:38,797
en vez de vivir en una mansión
con un millón de dólares
548
00:43:38,898 --> 00:43:41,634
y mujeres elegantes?"
Y dijo...
549
00:43:41,735 --> 00:43:46,514
Hermano, el Señor tiene un plan
para todos nosotros.
550
00:43:46,615 --> 00:43:49,183
Estoy exactamente
donde quiere que esté,
551
00:43:49,284 --> 00:43:53,312
difundiendo su mensaje
a todos los que escuchen
552
00:43:53,413 --> 00:43:55,314
y acepten su amor.
553
00:43:55,415 --> 00:43:58,651
Entonces le dije:
554
00:43:58,752 --> 00:44:03,280
"¿Realmente crees eso,
555
00:44:03,381 --> 00:44:06,116
que Dios te puso aquí y ahora
556
00:44:06,217 --> 00:44:10,788
porque quiere que estés aquí?"
557
00:44:10,889 --> 00:44:13,600
Sí, señor, eso creo.
558
00:44:14,976 --> 00:44:18,796
Le dije: "Bueno,
559
00:44:18,897 --> 00:44:22,175
sí es cierto, eso significa
560
00:44:22,276 --> 00:44:25,886
que Dios sabía
que te toparías conmigo, ¿no?"
561
00:44:25,987 --> 00:44:29,014
Y asintió con la cabeza, sí.
562
00:44:29,115 --> 00:44:33,143
Y allí fue cuando me incliné...
563
00:44:33,244 --> 00:44:35,688
así de cerca y le dije:
564
00:44:35,789 --> 00:44:38,315
"Bueno,
565
00:44:38,416 --> 00:44:40,693
¿si te enteraras que soy
566
00:44:40,794 --> 00:44:45,924
muy, muy peligroso?
567
00:44:47,175 --> 00:44:51,453
Si supieras eso,
568
00:44:51,554 --> 00:44:59,336
significaría que Dios
debe odiarte, ¿no?
569
00:44:59,437 --> 00:45:04,943
Porque te puso en mi camino,
¿no es así?"
570
00:45:10,949 --> 00:45:13,601
Vaya.
571
00:45:13,702 --> 00:45:16,121
Se puso pálido.
572
00:45:17,455 --> 00:45:18,606
¿Lo eres?
573
00:45:18,707 --> 00:45:19,857
¿Que soy qué?
574
00:45:19,958 --> 00:45:22,693
Peligroso.
575
00:45:22,794 --> 00:45:24,111
¿Qué crees?
576
00:45:24,212 --> 00:45:25,863
Creo que lo lastimó.
577
00:45:25,964 --> 00:45:28,883
Claro que no lo lastimé.
578
00:45:30,468 --> 00:45:32,804
- ¿No lo hizo?
- No, yo...
579
00:45:34,472 --> 00:45:36,790
Lo asusté un poco.
580
00:45:36,891 --> 00:45:38,042
¿Por qué?
581
00:45:38,143 --> 00:45:40,794
Necesitaba una respuesta, ¿no?
582
00:45:40,895 --> 00:45:42,880
¿Cuál respuesta?
583
00:45:42,981 --> 00:45:48,052
Si era un verdadero creyente
o no.
584
00:45:48,153 --> 00:45:49,929
¿Y lo era?
585
00:45:50,030 --> 00:45:53,474
Si no lo era,
586
00:45:53,575 --> 00:45:58,413
sin duda le hice temer
a Dios ese día.
587
00:46:03,001 --> 00:46:04,461
Sí.
588
00:46:08,340 --> 00:46:10,342
¿Qué le hizo?
589
00:46:12,677 --> 00:46:15,996
No querrás saberlo, ¿no?
590
00:46:16,097 --> 00:46:17,474
Dígamelo.
591
00:46:20,685 --> 00:46:22,687
Bien.
592
00:46:25,690 --> 00:46:30,052
Cuando estaba en la cocina
593
00:46:30,153 --> 00:46:35,641
preparándole algo
de comer y beber,
594
00:46:35,742 --> 00:46:39,854
le puse algo en su café.
595
00:46:39,955 --> 00:46:42,523
Le dio un poco de sueño.
596
00:46:42,624 --> 00:46:43,858
Lo envenenó.
597
00:46:43,959 --> 00:46:46,569
No te alteres, Joe.
No lo envenené.
598
00:46:46,670 --> 00:46:50,239
Eso suena un poco siniestro. No.
599
00:46:50,340 --> 00:46:51,699
Lo drogué.
600
00:46:51,800 --> 00:46:53,784
- ¿Lo drogó?
- Sí.
601
00:46:53,885 --> 00:46:56,746
¿Con qué?
602
00:46:56,847 --> 00:47:01,293
Bueno, no recuerdo,
pero debe estar por aquí.
603
00:47:01,394 --> 00:47:03,879
¿Cuál es la diferencia entre
envenenarlo y drogarlo?
604
00:47:03,980 --> 00:47:07,257
No lo sé. Uno es siniestro
y el otro no, ¿sí?
605
00:47:07,358 --> 00:47:09,175
A ver, entonces lo drogó.
606
00:47:09,276 --> 00:47:11,553
Sólo un poco.
607
00:47:11,654 --> 00:47:13,221
O sea, tenía que asegurarme
608
00:47:13,322 --> 00:47:15,473
que no fuera
un asesino psicópata.
609
00:47:15,574 --> 00:47:18,435
Ya sabes cómo es.
Ya sabes que soy desconfiado.
610
00:47:18,536 --> 00:47:20,579
Ya te lo dije.
611
00:47:23,666 --> 00:47:24,983
¿Y luego?
612
00:47:25,084 --> 00:47:30,864
Bueno, no me enorgullece
lo que hice después.
613
00:47:30,965 --> 00:47:32,425
¿Qué hizo?
614
00:47:34,385 --> 00:47:35,678
Bueno...
615
00:47:38,014 --> 00:47:42,768
Bueno, después
que se quedó dormido...
616
00:47:45,521 --> 00:47:50,382
Joder, Joe, lo até a la estufa.
617
00:47:50,483 --> 00:47:53,052
¿Lo ató sobre la estufa?
618
00:47:53,153 --> 00:47:56,055
No, eso sería cruel y loco.
619
00:47:56,156 --> 00:47:58,450
No, lo até a la estufa.
620
00:47:59,868 --> 00:48:01,101
¿Estaba caliente?
621
00:48:01,202 --> 00:48:02,937
Claro que estaba caliente.
622
00:48:03,038 --> 00:48:06,565
¿Lo ató al frente
de una estufa caliente?
623
00:48:06,666 --> 00:48:09,777
Sí, y agarré esa corbata marrón
que tenía puesta
624
00:48:09,878 --> 00:48:14,031
y le cubrí los ojos
con esa como una venda.
625
00:48:14,132 --> 00:48:17,868
Esa es la parte
que no me enorgullece tanto.
626
00:48:17,969 --> 00:48:19,954
¿Esa parte?
627
00:48:20,055 --> 00:48:21,205
Sí.
628
00:48:21,306 --> 00:48:24,124
¿Usar su corbata como venda?
629
00:48:24,225 --> 00:48:28,045
¿Y qué hay de drogarlo
o atarlo a una estufa caliente?
630
00:48:28,146 --> 00:48:30,130
Por favor, no estuvo tan mal.
631
00:48:30,231 --> 00:48:33,133
Sólo fue un par de horas.
632
00:48:33,234 --> 00:48:36,262
- ¿Un par de horas?
- Sí.
633
00:48:36,363 --> 00:48:39,306
- ¿Por qué?
- No confiaba en él.
634
00:48:39,407 --> 00:48:43,686
Quería hacerle unas preguntas
y quería que fuera honesto.
635
00:48:43,787 --> 00:48:45,688
Y cuando uno tiene miedo
es honesto,
636
00:48:45,789 --> 00:48:47,082
así que lo asusté.
637
00:48:49,376 --> 00:48:52,629
Luego, después de eso él...
638
00:48:55,423 --> 00:48:57,008
¿Qué?
639
00:48:58,843 --> 00:49:02,496
Bueno, de hecho, se volvió
muy entretenido.
640
00:49:02,597 --> 00:49:04,164
¿A qué se refiere?
641
00:49:04,265 --> 00:49:06,518
Bueno, él...
642
00:49:08,603 --> 00:49:12,590
No sé, quizá fue porque estaba
tan cerca al calor
643
00:49:12,691 --> 00:49:14,675
por un buen rato, supongo.
644
00:49:14,776 --> 00:49:16,844
Pero cuando volvió en sí,
645
00:49:16,945 --> 00:49:19,263
empezó a alucinar o algo así.
646
00:49:19,364 --> 00:49:22,075
Empezó a decir tonterías como...
647
00:49:28,790 --> 00:49:30,941
Era como si hablara en lenguas
o algo así.
648
00:49:31,042 --> 00:49:33,571
Luego empezó a rezar
649
00:49:33,672 --> 00:49:37,325
y a hablar con la Virgen María.
650
00:49:37,426 --> 00:49:40,828
Le hablaba a la madre de Dios.
651
00:49:40,929 --> 00:49:42,205
¿Qué decía?
652
00:49:42,306 --> 00:49:45,708
Sólo repetía lo mismo
una y otra vez:
653
00:49:45,809 --> 00:49:49,795
"Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
654
00:49:49,896 --> 00:49:51,756
Santa María, Madre de Dios,
655
00:49:51,857 --> 00:49:53,799
ruega por nosotros pecadores".
656
00:49:53,900 --> 00:49:58,012
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
657
00:49:58,113 --> 00:50:00,348
Santa María, Madre de Dios,
658
00:50:00,449 --> 00:50:02,099
ruega por nosotros pecadores,
659
00:50:02,200 --> 00:50:04,435
ahora y en la hora
de nuestra muerte.
660
00:50:04,536 --> 00:50:07,855
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
661
00:50:07,956 --> 00:50:10,733
¡Ruega por nosotros pecadores!
Ruega por nosotros pecadores.
662
00:50:10,834 --> 00:50:12,193
Etcétera, etcétera.
663
00:50:12,294 --> 00:50:17,532
Al fin paró. Estaba callado
y bajó la cabeza.
664
00:50:17,633 --> 00:50:19,367
Entonces lo pinché.
665
00:50:19,468 --> 00:50:22,203
Se despertó y se levantó.
666
00:50:22,304 --> 00:50:24,580
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
667
00:50:24,681 --> 00:50:29,335
¡Santa María, Madre de Dios!
668
00:50:29,436 --> 00:50:33,047
- Ruega por nosotros pecadores.
- ¡Ruega por nosotros pecadores!
669
00:50:33,148 --> 00:50:35,251
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
670
00:50:35,275 --> 00:50:37,552
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
671
00:50:37,653 --> 00:50:40,930
Ruega por nosotros pecadores.
672
00:50:41,031 --> 00:50:42,926
Ruega por nosotros pecadores.
- ¡Ruega por nosotros pecadores!
673
00:50:42,950 --> 00:50:45,202
- Ruega por nosotros pecadores.
- Ruega por nosotros...
674
00:50:48,372 --> 00:50:52,275
Te cuento, Joe, que fue
lo más curioso que he visto.
675
00:50:52,376 --> 00:50:54,443
No quiero ser descortés,
676
00:50:54,544 --> 00:50:56,737
y quizás no entendí bien,
677
00:50:56,838 --> 00:51:00,032
¿pero por qué le hizo eso
otra vez?
678
00:51:00,133 --> 00:51:04,579
O sea, aparte del hecho
que le pareció entretenido.
679
00:51:04,680 --> 00:51:07,790
Porque el que venda algo de Dios
es un experto,
680
00:51:07,891 --> 00:51:10,459
y el que lo compre
es el más ingenuo.
681
00:51:10,560 --> 00:51:12,461
Sólo un hijo de puta orgulloso
y arrogante
682
00:51:12,562 --> 00:51:15,171
pensaría que en un mundo
tan grande y lleno de mierda
683
00:51:15,272 --> 00:51:17,209
con todo el dolor y sufrimiento
que padece la gente,
684
00:51:17,233 --> 00:51:20,468
hay un anciano sentado
allá arriba en las nubes
685
00:51:20,569 --> 00:51:23,763
y que le importamos un bledo.
686
00:51:23,864 --> 00:51:26,766
No existe, y si así fuera
eso era antes, ahora no,
687
00:51:26,867 --> 00:51:28,995
desapareció hace tiempo.
688
00:51:30,454 --> 00:51:32,439
¿Qué le pasó al vendedor?
689
00:51:32,540 --> 00:51:34,542
¿A él?
690
00:51:36,210 --> 00:51:37,611
Sí, él.
691
00:51:37,712 --> 00:51:39,946
Lo solté.
692
00:51:40,047 --> 00:51:42,115
Le señalé el rumbo correcto
693
00:51:42,216 --> 00:51:43,742
y me despedí de él.
694
00:51:43,843 --> 00:51:45,243
¿Eso es todo?
695
00:51:45,344 --> 00:51:49,539
Bueno, le dije que sí regresaba
aquí otra vez...
696
00:51:49,640 --> 00:51:51,583
no se iría.
697
00:51:51,684 --> 00:51:53,126
Estoy seguro que me creyó.
698
00:51:53,227 --> 00:51:55,521
No lo he vuelto a ver
desde entonces.
699
00:51:58,649 --> 00:52:00,717
- ¿Más café?
- No.
700
00:52:00,818 --> 00:52:02,928
Digo, no, gracias.
701
00:52:03,029 --> 00:52:04,429
Estoy bien.
702
00:52:04,530 --> 00:52:06,014
¿Trago?
703
00:52:06,115 --> 00:52:08,684
¿Cómo?
704
00:52:08,785 --> 00:52:10,704
Licor.
705
00:52:12,748 --> 00:52:14,899
¡Alcohol!
Joe, ¿quieres alcohol?
706
00:52:15,000 --> 00:52:18,069
No. No, gracias.
Estoy bien.
707
00:52:18,170 --> 00:52:22,490
Creo que evitaré tomar líquidos
sí le parece.
708
00:52:22,591 --> 00:52:25,409
¿Crees que te drogaré
o algo así?
709
00:52:25,510 --> 00:52:27,662
Disculpe si soy
un poco incrédulo
710
00:52:27,763 --> 00:52:30,164
después de esa historia
que me contó.
711
00:52:30,265 --> 00:52:32,416
Tranquilo, Joe, no te drogaré.
712
00:52:32,517 --> 00:52:35,878
Ese tipo estuvo aquí
hace mucho tiempo.
713
00:52:35,979 --> 00:52:42,718
Además, estoy seguro que ya
no me queda nada de eso.
714
00:52:42,819 --> 00:52:46,907
Se me acabó mi elixir del sueño.
715
00:52:49,826 --> 00:52:53,997
En fin, te dije
que no te lastimaría.
716
00:52:55,332 --> 00:52:58,568
¿Recuerdas lo que dije sobre
un hombre que da su palabra
717
00:52:58,669 --> 00:53:01,320
y no la rompe por nada?
Sí lo recuerdas, ¿no?
718
00:53:01,421 --> 00:53:03,072
- Sí, señor.
- Era en serio.
719
00:53:03,173 --> 00:53:06,909
No te lastimaré, Joe.
720
00:53:07,010 --> 00:53:10,538
Bebe algo conmigo.
721
00:53:10,639 --> 00:53:12,290
Insisto.
722
00:53:12,391 --> 00:53:14,166
Muy bien.
723
00:53:14,267 --> 00:53:15,918
Así se habla.
724
00:53:16,019 --> 00:53:17,628
Sí.
725
00:53:17,729 --> 00:53:21,566
Oye, sacaré uno o dos frascos.
726
00:53:26,989 --> 00:53:29,599
¿Por qué no te sientas?
727
00:53:29,700 --> 00:53:31,702
Sí, señor.
728
00:53:43,422 --> 00:53:46,866
¿Lo has probado antes?
729
00:53:46,967 --> 00:53:48,451
¿Moonshine?
730
00:53:48,552 --> 00:53:53,372
A este lote le llamo la Mula.
731
00:53:53,473 --> 00:53:56,042
¿Sabes por qué?
732
00:53:56,143 --> 00:53:58,753
Porque da un golpe.
733
00:53:58,854 --> 00:54:00,087
Bingo.
734
00:54:00,188 --> 00:54:03,108
Toma, elige una.
735
00:54:09,323 --> 00:54:10,681
¿A qué sabe?
736
00:54:10,782 --> 00:54:11,933
Gasolina.
737
00:54:12,034 --> 00:54:13,559
¿Le gusta eso?
738
00:54:13,660 --> 00:54:15,645
Por eso lo preparo.
739
00:54:15,746 --> 00:54:17,730
Me encanta, George.
740
00:54:17,831 --> 00:54:20,358
Es como la leche para mí.
741
00:54:20,459 --> 00:54:22,252
¿Por qué brindamos?
742
00:54:23,837 --> 00:54:25,821
Ya sé.
743
00:54:25,922 --> 00:54:30,218
Por toda esa muerte y belleza.
744
00:54:44,608 --> 00:54:45,942
Te lo dije.
745
00:54:47,694 --> 00:54:49,946
No era broma.
746
00:54:52,240 --> 00:54:54,534
Da un golpe, ¿no?
747
00:54:56,453 --> 00:55:00,982
Cuando tomo un poco de Mula,
748
00:55:01,083 --> 00:55:03,585
me gusta fumar.
749
00:55:05,170 --> 00:55:07,446
Cuando fumo,
750
00:55:07,547 --> 00:55:11,760
me gusta ponerme
mi bata de fumar.
751
00:55:20,477 --> 00:55:22,545
¿Quieres uno?
752
00:55:22,646 --> 00:55:25,673
No, gracias. No fumo.
753
00:55:25,774 --> 00:55:27,049
No fumas
754
00:55:27,150 --> 00:55:28,718
y no mascas
755
00:55:28,819 --> 00:55:32,114
y no sales con chicas
que lo hacen, ¿no?
756
00:55:33,573 --> 00:55:36,392
Sólo sé que no me gusta fumar,
757
00:55:36,493 --> 00:55:38,245
pero siga nomás.
758
00:55:40,831 --> 00:55:46,319
¿Así que me das permiso
de fumar en mi propia casa?
759
00:55:46,420 --> 00:55:48,321
¿Así es la cosa?
760
00:55:48,422 --> 00:55:50,364
No, quise decir...
761
00:55:50,465 --> 00:55:53,534
Relájate, Joe, sólo bromeaba.
762
00:55:53,635 --> 00:55:55,137
Dime algo.
763
00:55:59,141 --> 00:56:01,042
¿De dónde eres?
764
00:56:01,143 --> 00:56:04,921
¿Se refiere a dónde nací?
765
00:56:05,022 --> 00:56:06,756
Sí.
766
00:56:06,857 --> 00:56:11,093
Nací en un pequeño pueblo en el
Río Ohio llamado New Albany.
767
00:56:11,194 --> 00:56:14,597
Está al sur de Indiana
al otro extremo de Louisville.
768
00:56:14,698 --> 00:56:17,433
Nos mudamos a Chattanooga
cuando tenía 8 años
769
00:56:17,534 --> 00:56:19,977
y he vivido en Tennessee
desde entonces.
770
00:56:20,078 --> 00:56:22,104
¿Allí vives ahora...?
771
00:56:22,205 --> 00:56:24,774
No, señor, mi esposa y yo
nos mudamos a Knoxville
772
00:56:24,875 --> 00:56:26,025
hace unos años.
773
00:56:26,126 --> 00:56:28,194
¿Cómo se llama tu esposa?
774
00:56:28,295 --> 00:56:31,614
Eugenia, pero todos
la llaman Genie.
775
00:56:31,715 --> 00:56:34,242
Genie.
776
00:56:34,343 --> 00:56:36,911
¿A qué se dedica?
777
00:56:37,012 --> 00:56:39,539
¿Hornea pasteles?
778
00:56:39,640 --> 00:56:42,333
No, es una maestra
de segundo grado.
779
00:56:42,434 --> 00:56:45,211
Nos mudamos hace unos años
a Knoxville
780
00:56:45,312 --> 00:56:46,587
porque conseguí empleo
781
00:56:46,688 --> 00:56:49,090
en la compañía de mudanza
de su familia
782
00:56:49,191 --> 00:56:51,676
y ella consiguió empleo
en la escuela primaria de allá.
783
00:56:51,777 --> 00:56:54,303
Entonces...
784
00:56:54,404 --> 00:57:00,810
Entonces el resumen de tu vida
hasta este punto
785
00:57:00,911 --> 00:57:04,438
es que eres de New Albany,
786
00:57:04,539 --> 00:57:07,817
creciste en Chattanooga.
787
00:57:07,918 --> 00:57:10,361
Conociste a una chica,
te casaste
788
00:57:10,462 --> 00:57:12,113
y te mudaste a Knoxville
789
00:57:12,214 --> 00:57:15,199
y ahora trabajas
para su familia.
790
00:57:15,300 --> 00:57:18,096
¿Es así más o menos?
791
00:57:20,306 --> 00:57:21,933
Sí.
792
00:57:24,811 --> 00:57:26,753
¿Qué?
793
00:57:26,854 --> 00:57:34,595
Nada, es que acaba de resumir
mi vida en una oración.
794
00:57:34,696 --> 00:57:37,139
No te sientas mal por eso, Joe.
795
00:57:37,240 --> 00:57:40,702
Es igual para mucha gente
sí lo piensas.
796
00:57:43,830 --> 00:57:46,690
¿Le puedo preguntar algo?
797
00:57:46,791 --> 00:57:48,209
Claro.
798
00:57:51,713 --> 00:57:56,551
¿Alguna vez ha sentido que
la vida confabula en su contra?
799
00:57:58,052 --> 00:58:00,454
¿Confabula?
800
00:58:00,555 --> 00:58:04,249
¿A qué te refieres?
801
00:58:04,350 --> 00:58:07,376
Como que funciona en su contra
para lastimarlo,
802
00:58:07,477 --> 00:58:10,630
para derrumbarlo de algún modo.
803
00:58:10,731 --> 00:58:14,634
Sí, quizás. A veces.
804
00:58:14,735 --> 00:58:16,802
Así me he sentido últimamente,
805
00:58:16,903 --> 00:58:20,056
como que hay algo más grande
que yo por ahí
806
00:58:20,157 --> 00:58:23,392
tratando de ahogarme,
tratando de extinguirme
807
00:58:23,493 --> 00:58:26,812
y no importa lo que haga
o cuánto me esfuerce,
808
00:58:26,913 --> 00:58:30,375
no puedo zafarlo o alejarlo
o hacer que me suelte un poco.
809
00:58:32,419 --> 00:58:33,819
Creo...
810
00:58:33,920 --> 00:58:39,885
creo que todos se sienten así
de vez en cuando.
811
00:58:43,305 --> 00:58:44,956
¿Sí?
812
00:58:45,057 --> 00:58:47,017
Absolutamente.
813
00:58:48,810 --> 00:58:50,646
Quizás tenga razón.
814
00:58:52,356 --> 00:58:55,150
Nunca me había
sentido así antes.
815
00:58:59,446 --> 00:59:03,391
Bueno, dime cómo...
816
00:59:03,492 --> 00:59:06,662
cómo es que te sientes.
817
00:59:11,875 --> 00:59:15,194
Siento como si estuviera parado
en cemento fresco
818
00:59:15,295 --> 00:59:18,281
y tengo los ojos abiertos
819
00:59:18,382 --> 00:59:23,035
y veo por todos lados, pero no
hay nada a mi alrededor.
820
00:59:23,136 --> 00:59:26,289
Es como la nada, como un vacío.
821
00:59:26,390 --> 00:59:30,126
Y siento que el cemento se
endurece y aprieta mis tobillos,
822
00:59:30,227 --> 00:59:31,669
y se vuelve más pesado
823
00:59:31,770 --> 00:59:34,839
hasta que al final se seca
y no puedo moverme.
824
00:59:34,940 --> 00:59:38,426
Mis ojos están abiertos
y miro alrededor,
825
00:59:38,527 --> 00:59:40,136
pero no se ve nada.
826
00:59:40,237 --> 00:59:42,889
Y luego una lenta asfixia
empieza por mis pies
827
00:59:42,990 --> 00:59:45,600
y sube por mis piernas,
detrás de mi columna
828
00:59:45,701 --> 00:59:47,541
hasta que se asienta en el fondo
de mi garganta
829
00:59:47,619 --> 00:59:49,228
y me quita todo el aire.
830
00:59:49,329 --> 00:59:52,690
Es como si estuviera paralizado,
ciego y ahogándome
831
00:59:52,791 --> 00:59:55,152
y no puedo hacer nada
al respecto.
832
00:59:55,253 --> 00:59:57,946
Y siempre estoy despierto
mientras ocurre.
833
00:59:58,047 --> 01:00:00,425
Así se siente.
834
01:00:03,303 --> 01:00:05,120
Mierda.
835
01:00:05,221 --> 01:00:07,706
Suena horrible, joder.
836
01:00:07,807 --> 01:00:12,562
O sea, parece muy pesado.
837
01:00:14,397 --> 01:00:18,359
Sí es pesado, todo eso.
838
01:00:21,404 --> 01:00:23,448
Toda mi vida...
839
01:00:25,992 --> 01:00:30,437
O sea, toda mi vida
siempre hice todo lo debido.
840
01:00:30,538 --> 01:00:33,732
Iba a la escuela,
841
01:00:33,833 --> 01:00:35,526
tenía buenas calificaciones.
842
01:00:35,627 --> 01:00:37,402
Nunca me metí en problemas,
843
01:00:37,503 --> 01:00:39,947
siempre tuve trabajo.
844
01:00:40,048 --> 01:00:42,699
Nunca le falté el respeto
a nadie.
845
01:00:42,800 --> 01:00:44,618
Nunca infringí las leyes.
846
01:00:44,719 --> 01:00:47,871
"Sí, señor. No, señor".
Todo eso.
847
01:00:47,972 --> 01:00:49,790
Hice todo lo que me decían
que haga,
848
01:00:49,891 --> 01:00:53,460
todo lo que debía hacer,
849
01:00:53,561 --> 01:00:56,397
pero todavía siento esta carga.
850
01:01:02,320 --> 01:01:06,115
Siento que me está aplastando
últimamente.
851
01:01:10,286 --> 01:01:12,497
¿Qué fue eso?
852
01:01:14,165 --> 01:01:16,668
Hay que encender la chimenea.
853
01:01:30,931 --> 01:01:32,516
Bueno, ya...
854
01:01:34,393 --> 01:01:37,729
ya bajó un poco.
855
01:01:40,774 --> 01:01:42,609
Bueno, ya vamos...
856
01:01:45,362 --> 01:01:47,656
Te pondré a trabajar, ven.
857
01:01:59,835 --> 01:02:03,404
Sí, no está tan mal aquí,
858
01:02:03,505 --> 01:02:06,115
agarra media docena de eso.
Eso.
859
01:02:06,216 --> 01:02:08,075
Sí, rápido.
860
01:02:08,176 --> 01:02:12,955
¿Qué hay con tu esposa?
861
01:02:13,056 --> 01:02:14,290
¿Mi esposa?
862
01:02:14,391 --> 01:02:16,167
¿Qué hay con ella?
863
01:02:16,268 --> 01:02:20,963
¿Has hablado con ella?
¿Le contaste cómo te sientes?
864
01:02:21,064 --> 01:02:22,757
No tanto.
865
01:02:22,858 --> 01:02:24,675
¿Por qué no?
866
01:02:24,776 --> 01:02:29,765
Ella ha estado distante
últimamente.
867
01:02:29,866 --> 01:02:31,892
¿Fue a algún sitio?
868
01:02:31,993 --> 01:02:34,186
No.
869
01:02:34,287 --> 01:02:39,191
Distante físicamente.
870
01:02:39,292 --> 01:02:40,960
Ya entiendo.
871
01:02:43,254 --> 01:02:50,536
Sí, a veces se ponen así, sí.
872
01:02:50,637 --> 01:02:56,583
Mi maldita esposa a veces no me
dirigía la palabra por semanas
873
01:02:56,684 --> 01:02:59,628
porque estaba molesta por algo.
874
01:02:59,729 --> 01:03:05,360
Personalmente, no me molestaba
porque me gusta la tranquilidad.
875
01:03:07,320 --> 01:03:13,267
De todos modos, quizás debas
decirle cómo te sientes.
876
01:03:13,368 --> 01:03:17,855
Quién sabe, a lo mejor
puede ayudarte.
877
01:03:17,956 --> 01:03:19,749
Déjalos aquí nomás.
878
01:03:25,380 --> 01:03:26,864
No creo.
879
01:03:26,965 --> 01:03:28,949
¿Por qué no?
880
01:03:29,050 --> 01:03:35,455
Bueno, hemos tenido problemas
últimamente.
881
01:03:35,556 --> 01:03:37,308
¿Qué tipo de problemas?
882
01:03:39,644 --> 01:03:42,546
¿Está seguro que no le importa
que le cuente esto?
883
01:03:42,647 --> 01:03:44,315
Continúa.
884
01:03:46,192 --> 01:03:48,176
Bueno,
885
01:03:48,277 --> 01:03:53,056
mi esposa Genie y yo
nos conocemos desde niños.
886
01:03:53,157 --> 01:03:56,393
Crecimos juntos, fuimos a la
escuela juntos en Chattanooga,
887
01:03:56,494 --> 01:03:59,938
pero a veces siento que venimos
de diferentes lugares.
888
01:04:00,039 --> 01:04:04,693
Especialmente porque ella creció
con dinero y yo no tenía nada.
889
01:04:04,794 --> 01:04:07,696
Presumida de sangre azul.
890
01:04:07,797 --> 01:04:11,408
Y también hay otro asunto.
891
01:04:11,509 --> 01:04:13,511
¿Qué cosa?
892
01:04:16,514 --> 01:04:18,165
Es un poco vergonzoso.
893
01:04:18,266 --> 01:04:20,435
Oye, no te juzgaré, Joe.
894
01:04:24,605 --> 01:04:28,884
No hemos podido tener un bebé,
895
01:04:28,985 --> 01:04:31,678
y nos ha causado problemas.
896
01:04:31,779 --> 01:04:33,680
¿Disparas en blanco?
897
01:04:33,781 --> 01:04:37,392
No, no soy yo, ¿sí?
898
01:04:37,493 --> 01:04:38,852
No soy el del problema.
899
01:04:38,953 --> 01:04:41,146
Bien, bien, Joe.
900
01:04:41,247 --> 01:04:43,023
Te escucho nomás.
901
01:04:43,124 --> 01:04:46,902
Es que ella cree que soy yo,
pero no es así.
902
01:04:47,003 --> 01:04:51,698
Está convencida que soy
el del problema.
903
01:04:51,799 --> 01:04:55,118
Por eso empezó a salir...
904
01:04:55,219 --> 01:04:56,678
¿Qué?
905
01:04:59,306 --> 01:05:01,541
Bueno, no importa.
906
01:05:01,642 --> 01:05:04,086
Sí, pero...
907
01:05:04,187 --> 01:05:06,046
quiero saber...
908
01:05:06,147 --> 01:05:07,899
quiero saber más.
909
01:05:11,069 --> 01:05:14,221
Dime algo.
910
01:05:14,322 --> 01:05:16,199
Tu esposa...
911
01:05:18,159 --> 01:05:19,744
¿Cómo es?
912
01:05:23,790 --> 01:05:29,194
Tiene el cabello rojo más lindo
913
01:05:29,295 --> 01:05:33,991
y unos ojos...
914
01:05:34,092 --> 01:05:36,177
que hipnotizan.
915
01:05:39,806 --> 01:05:41,415
Bueno...
916
01:05:41,516 --> 01:05:44,334
¿Te aprecia?
917
01:05:44,435 --> 01:05:50,566
Digo, cree que puedo aspirar
a más en mi vida.
918
01:05:53,319 --> 01:05:56,555
Me dijiste antes
919
01:05:56,656 --> 01:05:58,574
que trabajas, ¿no?
920
01:06:00,326 --> 01:06:02,102
Sí, señor.
921
01:06:02,203 --> 01:06:04,813
¿A qué te dedicas?
922
01:06:04,914 --> 01:06:08,901
Conduzco el camión de la
compañía de mudanza de mi suegro
923
01:06:09,002 --> 01:06:11,737
y hago otros trabajos por ahí
para subsistir.
924
01:06:11,838 --> 01:06:13,673
Muy bien.
925
01:06:19,053 --> 01:06:21,455
¿Te pagan?
926
01:06:21,556 --> 01:06:24,583
¿Ganas dinero?
927
01:06:24,684 --> 01:06:29,171
Digo, no eres de esos vividores
928
01:06:29,272 --> 01:06:32,007
que cobran cheques del gobierno
cada mes, ¿no?
929
01:06:32,108 --> 01:06:33,943
No, señor.
930
01:06:38,364 --> 01:06:41,409
Sí, qué bueno.
931
01:06:44,621 --> 01:06:47,064
Debes estar orgulloso.
932
01:06:47,165 --> 01:06:48,357
Sí.
933
01:06:48,458 --> 01:06:53,237
Joe, tienes que ver
el lado bueno.
934
01:06:53,338 --> 01:06:55,322
Tienes que encontrarlo,
935
01:06:55,423 --> 01:07:00,744
o sea, en todo. Sí.
936
01:07:00,845 --> 01:07:04,498
Si ella no aprecia
a un hombre que aporta,
937
01:07:04,599 --> 01:07:06,559
es asunto de ella.
938
01:07:12,357 --> 01:07:14,258
Supongo que sí.
939
01:07:14,359 --> 01:07:16,176
Lo sé, joder.
940
01:07:16,277 --> 01:07:20,973
Mi esposa era una malagradecida
de los mil demonios.
941
01:07:21,074 --> 01:07:25,978
Pero así son todas a su manera.
942
01:07:26,079 --> 01:07:27,729
Las mujeres.
943
01:07:27,830 --> 01:07:33,402
Hacen que los hombres hagan
tantas tonterías en la vida.
944
01:07:33,503 --> 01:07:36,488
Te llevan al borde de la locura.
945
01:07:36,589 --> 01:07:38,323
Sí.
946
01:07:38,424 --> 01:07:41,452
Si no le molesta
que le pregunte,
947
01:07:41,553 --> 01:07:44,455
¿qué pasó entre usted
y su esposa?
948
01:07:44,556 --> 01:07:48,626
O sea, ¿por qué terminaron?
949
01:07:48,727 --> 01:07:53,482
Terminó porque ella por fin
se dio cuenta.
950
01:07:55,442 --> 01:07:57,427
¿Se dio cuenta de qué?
951
01:07:57,528 --> 01:08:00,739
Cómo lastimar realmente
a un hombre.
952
01:08:07,079 --> 01:08:11,191
Joe, sé que ya te lo pregunté,
953
01:08:11,292 --> 01:08:16,046
¿pero de verdad no recuerdas
cómo llegaste aquí?
954
01:08:17,715 --> 01:08:19,967
No tanto.
955
01:08:21,634 --> 01:08:25,680
¿Trataste de repasar tus pasos?
956
01:08:27,015 --> 01:08:28,582
No.
957
01:08:28,683 --> 01:08:33,645
Bueno, empieza
desde el comienzo.
958
01:08:36,733 --> 01:08:38,258
¿El comienzo?
959
01:08:38,359 --> 01:08:40,694
Sí, eso haría.
960
01:08:43,072 --> 01:08:46,432
Bueno, vine de Knoxville
961
01:08:46,533 --> 01:08:52,648
y conduje hasta Elkmont porque
quería escalar por el río.
962
01:08:52,749 --> 01:08:56,318
Le dije que solía pescar
con mosca cuando era niño.
963
01:08:56,419 --> 01:08:59,613
Siempre fue uno
de mis lugares favoritos.
964
01:08:59,714 --> 01:09:02,824
La verdad es que no había venido
al bosque desde hace décadas.
965
01:09:02,925 --> 01:09:06,662
¿Cómo es que viniste hoy?
966
01:09:06,763 --> 01:09:11,333
Como dije, he tenido
problemas últimamente,
967
01:09:11,434 --> 01:09:14,127
así que pensé
que al regresar a un lugar
968
01:09:14,228 --> 01:09:17,673
que me traía buenos recuerdos
y donde estuve feliz alguna vez
969
01:09:17,774 --> 01:09:21,426
era donde tenía que estar
para despejar mi mente.
970
01:09:21,527 --> 01:09:24,805
Entonces salí del trabajo y
conduje por una hora a Elkmont
971
01:09:24,906 --> 01:09:27,140
y seguí el sendero
y empecé a caminar.
972
01:09:27,241 --> 01:09:29,077
Pero después...
973
01:09:31,412 --> 01:09:33,122
¿Qué?
974
01:09:38,461 --> 01:09:42,090
Cuando llegué
a la montaña Burnt...
975
01:09:43,925 --> 01:09:46,702
escuché algo.
976
01:09:46,803 --> 01:09:48,388
¿Qué oíste?
977
01:09:49,847 --> 01:09:52,850
- Pensará que estoy loco.
- ¿Qué oíste?
978
01:09:55,520 --> 01:09:59,590
Bueno, era...
979
01:09:59,691 --> 01:10:02,193
- Era como un gemido.
- Un gemido.
980
01:10:05,279 --> 01:10:11,185
Sí. Sentía respiraciones
profundas en mi cabeza.
981
01:10:11,286 --> 01:10:15,106
Sólo que venían de otra parte.
982
01:10:15,207 --> 01:10:18,109
Entonces empecé a caminar
hacia allá
983
01:10:18,210 --> 01:10:21,321
y eso me desvió del sendero.
984
01:10:21,422 --> 01:10:25,992
Y mientras más entraba al bosque
el gemido se volvía más fuerte,
985
01:10:26,093 --> 01:10:28,036
así que corrí.
986
01:10:28,137 --> 01:10:32,707
Corrí lo más rápido y lo más
lejos que pude hasta que...
987
01:10:32,808 --> 01:10:36,544
O sea, todo se...
988
01:10:36,645 --> 01:10:39,398
Oscureció.
989
01:10:42,234 --> 01:10:43,676
Seguro me desmayé
990
01:10:43,777 --> 01:10:46,930
porque cuando volví en sí
era muy tarde.
991
01:10:47,031 --> 01:10:48,765
Me confundí.
992
01:10:48,866 --> 01:10:53,353
No sabía dónde estaba y no podía
encontrar el camino de regreso.
993
01:10:53,454 --> 01:10:57,357
Así que empecé a caminar
de nuevo,
994
01:10:57,458 --> 01:11:01,086
y encontré una cascada.
995
01:11:02,671 --> 01:11:05,132
Y llegué a un claro.
996
01:11:09,178 --> 01:11:12,288
Allí fue cuando
encontré su cabaña
997
01:11:12,389 --> 01:11:15,559
y el humo que salía
de la chimenea.
998
01:11:18,520 --> 01:11:20,838
Bueno,
999
01:11:20,939 --> 01:11:25,343
qué interesante, Joe.
1000
01:11:25,444 --> 01:11:31,325
Eso es muy, muy interesante.
1001
01:11:33,869 --> 01:11:35,245
¿Por qué?
1002
01:11:42,127 --> 01:11:45,530
Palabras.
1003
01:11:45,631 --> 01:11:48,657
Palabras, palabras.
1004
01:11:48,758 --> 01:11:52,744
Siempre son las mismas malditas
palabras.
1005
01:11:52,845 --> 01:11:56,307
Siéntate ahí.
1006
01:12:03,606 --> 01:12:05,858
¿A qué se refiere?
1007
01:12:07,485 --> 01:12:08,903
Bueno.
1008
01:12:13,825 --> 01:12:15,976
Hace mucho tiempo
1009
01:12:16,077 --> 01:12:22,316
los Cherokee, los indígenas,
vivían en estas montañas
1010
01:12:22,417 --> 01:12:27,404
y contaban una historia
del lago morado.
1011
01:12:27,505 --> 01:12:29,698
¿El lago morado?
1012
01:12:29,799 --> 01:12:34,328
Estaba bien escondido
en Smokies,
1013
01:12:34,429 --> 01:12:39,082
y lo buscaban
pero nunca lo encontraban.
1014
01:12:39,183 --> 01:12:40,667
Lo querían encontrar
1015
01:12:40,768 --> 01:12:43,837
porque decían que tenía
poderes especiales
1016
01:12:43,938 --> 01:12:47,966
y los únicos que sabían
cómo encontrar el lago
1017
01:12:48,067 --> 01:12:50,178
eran los animales.
1018
01:12:50,279 --> 01:12:52,972
Y los animales sabían
cómo encontrar el lago,
1019
01:12:53,073 --> 01:12:54,724
pero no le contaban a nadie
1020
01:12:54,825 --> 01:12:56,935
porque querían mantenerlo
en secreto,
1021
01:12:57,036 --> 01:13:01,689
ya que si alguna vez
se lastimaran
1022
01:13:01,790 --> 01:13:05,443
o lesionaran o se enfermaran,
1023
01:13:05,544 --> 01:13:09,280
sólo tenían
que beber el agua y se sanarían.
1024
01:13:09,381 --> 01:13:12,885
Bueno, luego lo encontré.
1025
01:13:20,643 --> 01:13:22,252
Y me lastimé.
1026
01:13:22,353 --> 01:13:26,172
No tanto físicamente
1027
01:13:26,273 --> 01:13:31,010
como una costilla rota
o una pierna fracturada,
1028
01:13:31,111 --> 01:13:34,681
era algo que no se puede ver.
1029
01:13:34,782 --> 01:13:38,434
Yo estaba dañado, supongo.
1030
01:13:38,535 --> 01:13:46,460
Y pensé venir a estas montañas
como cuando era niño.
1031
01:13:47,711 --> 01:13:52,907
Y si podía encontrar ese lago
y beber de él,
1032
01:13:53,008 --> 01:13:56,369
entonces me sanaría.
1033
01:13:56,470 --> 01:13:59,414
Pero no lo encontraba.
1034
01:13:59,515 --> 01:14:03,918
Busqué en todas estas montañas.
1035
01:14:04,019 --> 01:14:09,149
Un día, de la nada oí...
1036
01:14:11,902 --> 01:14:13,720
El gemido.
1037
01:14:13,821 --> 01:14:15,322
Sí.
1038
01:14:18,283 --> 01:14:22,604
Lo seguí y luego me alejé de él.
1039
01:14:22,705 --> 01:14:25,440
No sabía qué hacer.
1040
01:14:25,541 --> 01:14:30,212
Pero se oía más fuerte
en mi cabeza...
1041
01:14:31,505 --> 01:14:33,573
Era...
1042
01:14:33,674 --> 01:14:35,366
Me regresé.
1043
01:14:35,467 --> 01:14:40,264
Y cuando me desperté,
¿sabes lo que vi?
1044
01:14:42,891 --> 01:14:44,292
A ella.
1045
01:14:44,393 --> 01:14:47,670
Me miraba con ojos de muerte,
1046
01:14:47,771 --> 01:14:50,173
y no quería morir.
1047
01:14:50,274 --> 01:14:52,508
Me estrangulaba
1048
01:14:52,609 --> 01:14:54,344
y traté de defenderme.
1049
01:14:54,445 --> 01:14:59,891
Había una roca dentada, afilada
cerca a mis pies.
1050
01:14:59,992 --> 01:15:05,230
Me agaché y tomé esa piedra.
1051
01:15:05,331 --> 01:15:07,982
Nos miramos.
1052
01:15:08,083 --> 01:15:10,235
Se me abalanzó,
1053
01:15:10,336 --> 01:15:16,698
y bajé el brazo y le clavé
esa roca en el pescuezo.
1054
01:15:16,799 --> 01:15:22,329
Me tumbó y estábamos
desparramados ahí
1055
01:15:22,430 --> 01:15:26,668
y había sangre por todos lados.
1056
01:15:26,769 --> 01:15:28,920
Tenía sangre encima.
1057
01:15:29,021 --> 01:15:34,342
Y la contemplé hasta
que se apagaron sus ojos.
1058
01:15:34,443 --> 01:15:37,988
Y el gemido paró.
1059
01:15:42,952 --> 01:15:44,894
¿Has estado aquí desde entonces?
1060
01:15:44,995 --> 01:15:47,063
Sí.
1061
01:15:47,164 --> 01:15:49,858
¿Sólo?
1062
01:15:49,959 --> 01:15:53,152
¿Sólo? No.
1063
01:15:53,253 --> 01:15:57,424
No, tengo a Rascal.
1064
01:15:59,927 --> 01:16:04,789
Para ser honesto,
Rascal me mantiene vivo.
1065
01:16:04,890 --> 01:16:07,542
Es un traicionero de mierda,
1066
01:16:07,643 --> 01:16:11,337
pero es lo único que tengo.
1067
01:16:11,438 --> 01:16:13,899
Ahora me tiene a mí también.
1068
01:16:15,567 --> 01:16:17,051
Cuidado.
1069
01:16:17,152 --> 01:16:21,222
Me empiezas a caer bien, Joe.
1070
01:16:21,323 --> 01:16:25,393
No podemos permitir eso, ¿no?
1071
01:16:25,494 --> 01:16:27,246
No lo sé.
1072
01:16:29,373 --> 01:16:32,942
¿Por qué no...
1073
01:16:33,043 --> 01:16:37,614
le echas más leña al fuego?
1074
01:16:37,715 --> 01:16:41,826
Y veré si encuentro
algo de comer.
1075
01:16:41,927 --> 01:16:45,246
Tengo unos enlatados por ahí.
1076
01:16:45,347 --> 01:16:46,539
¿Te parece?
1077
01:16:46,640 --> 01:16:49,935
- Sí, señor.
- Eres un buen hombre.
1078
01:17:21,634 --> 01:17:24,637
- ¿Estás bien, Joe?
- Sí, señor.
1079
01:17:29,433 --> 01:17:32,519
Sólo pensaba en mi esposa.
1080
01:17:34,521 --> 01:17:36,148
¿Qué hay con ella?
1081
01:17:40,110 --> 01:17:43,822
No fui totalmente honesto
con usted.
1082
01:17:55,793 --> 01:17:57,252
¿Cómo así?
1083
01:18:04,386 --> 01:18:09,123
Tuvimos una pelea muy fuerte
antes de venir aquí.
1084
01:18:09,224 --> 01:18:10,499
Ya pasará.
1085
01:18:10,600 --> 01:18:12,710
Así es normalmente.
1086
01:18:12,811 --> 01:18:14,896
Ya se le pasará.
1087
01:18:16,564 --> 01:18:18,441
No creo.
1088
01:18:21,361 --> 01:18:23,846
No terminó bien.
1089
01:18:23,947 --> 01:18:28,100
Si fuera tú, no me preocuparía.
1090
01:18:28,201 --> 01:18:35,316
Uno no puede hacer mucho
en una pelea con su esposa.
1091
01:18:35,417 --> 01:18:40,737
Las mujeres, no se puede vivir
con ellas
1092
01:18:40,838 --> 01:18:44,741
y no las puedes matar.
1093
01:18:44,842 --> 01:18:51,140
Joe, espero que te gusten
los guisantes y el arroz.
1094
01:19:24,381 --> 01:19:27,760
Has estado contando historias.
1095
01:19:34,516 --> 01:19:36,584
¿Dónde está Joe?
1096
01:19:36,685 --> 01:19:38,670
- ¿Quién?
- Joe.
1097
01:19:38,771 --> 01:19:40,213
¿Dónde está?
1098
01:19:40,314 --> 01:19:43,007
Estás volviéndote loco, anciano.
1099
01:19:43,108 --> 01:19:48,304
Aquí no hay nadie más
que tú y yo.
1100
01:19:48,405 --> 01:19:50,366
Te habías ido.
1101
01:19:55,371 --> 01:19:57,873
Fui a traernos comida, ¿no?
1102
01:20:00,751 --> 01:20:01,901
Pero...
1103
01:20:02,002 --> 01:20:04,153
¿Qué le pasó a Joe?
1104
01:20:04,254 --> 01:20:07,824
Palabras, palabras, palabras.
1105
01:20:07,925 --> 01:20:11,619
Siempre son las mismas malditas
palabras contigo.
1106
01:20:11,720 --> 01:20:14,080
¿Por qué no te sientas allá?
1107
01:20:14,181 --> 01:20:16,457
Pareces un poco confundido.
1108
01:20:16,558 --> 01:20:18,626
- Pero...
- ¡Siéntate!
1109
01:20:18,727 --> 01:20:20,169
¡No, no!
1110
01:20:20,270 --> 01:20:23,298
No hasta que me digas
qué le hiciste a Joe.
1111
01:20:23,399 --> 01:20:24,883
Sé que le hiciste algo.
1112
01:20:24,984 --> 01:20:26,843
Ahora dime.
1113
01:20:26,944 --> 01:20:28,720
¿Sí?
1114
01:20:28,821 --> 01:20:32,140
¡No te diré nada!
1115
01:20:32,241 --> 01:20:34,368
Lo siento.
1116
01:20:35,954 --> 01:20:38,540
Por Dios, joder.
1117
01:20:43,003 --> 01:20:45,487
Eres tan patético.
1118
01:20:45,588 --> 01:20:48,157
Dímelo.
1119
01:20:48,258 --> 01:20:49,617
Dime lo que hiciste
1120
01:20:49,718 --> 01:20:51,577
o te juro que...
1121
01:20:51,678 --> 01:20:52,828
¿Qué?
1122
01:20:52,929 --> 01:20:55,623
Voy a...
1123
01:20:55,724 --> 01:20:56,999
¿Me dispararás?
1124
01:20:57,100 --> 01:20:59,168
No me obligues a hacerlo.
1125
01:20:59,269 --> 01:21:01,503
No harás nada y lo sabes.
1126
01:21:01,604 --> 01:21:04,006
Sí lo haré, dispararé.
1127
01:21:04,107 --> 01:21:07,360
Te diré algo.
1128
01:21:08,695 --> 01:21:11,096
Te ayudaré.
1129
01:21:11,197 --> 01:21:13,682
Sólo tienes
que jalar el gatillo.
1130
01:21:13,783 --> 01:21:15,559
Por favor, Rascal.
1131
01:21:15,660 --> 01:21:16,810
Hazlo.
1132
01:21:16,911 --> 01:21:18,145
No me obligues.
1133
01:21:18,246 --> 01:21:19,563
¡Hazlo, maldita sea!
1134
01:21:19,664 --> 01:21:23,585
Siempre es lo mismo contigo.
1135
01:21:26,463 --> 01:21:28,656
Lo siento.
1136
01:21:28,757 --> 01:21:32,636
Sí, siempre te disculpas
toda tu vida.
1137
01:21:34,095 --> 01:21:36,539
Sólo quiero saber
lo que le pasó.
1138
01:21:36,640 --> 01:21:38,958
¿Cómo lucía este tipo Joe?
1139
01:21:39,059 --> 01:21:42,211
¿Se parecía un poco a ti?
¿Quizás a mí?
1140
01:21:42,312 --> 01:21:44,922
Siempre pasamos por esto
tú y yo,
1141
01:21:45,023 --> 01:21:48,592
y es la misma maldita historia.
1142
01:21:48,693 --> 01:21:51,512
Sí estaba aquí. Sí estaba.
1143
01:21:51,613 --> 01:21:56,559
Estaba caminando por el bosque
y luego vio...
1144
01:21:56,660 --> 01:21:59,979
Humo de la chimenea.
1145
01:22:00,080 --> 01:22:01,729
Sí.
1146
01:22:01,830 --> 01:22:04,107
Sí, ya sé.
1147
01:22:04,208 --> 01:22:07,861
Siempre son las mismas malditas
palabras contigo.
1148
01:22:07,962 --> 01:22:11,948
Rascal, tengo miedo.
1149
01:22:12,049 --> 01:22:14,617
Eres patético.
1150
01:22:14,718 --> 01:22:17,662
Y eres débil.
1151
01:22:17,763 --> 01:22:21,249
Con razón ella te dejó.
1152
01:22:21,350 --> 01:22:22,667
¿Quién se fue?
1153
01:22:22,768 --> 01:22:24,502
Tu esposa.
1154
01:22:24,603 --> 01:22:26,337
Mi esposa.
1155
01:22:26,438 --> 01:22:28,673
Le fallaste en todos
los aspectos, ¿no?
1156
01:22:28,774 --> 01:22:29,924
¿Le fallé?
1157
01:22:30,025 --> 01:22:31,467
Nada era suficiente para ti.
1158
01:22:31,568 --> 01:22:33,928
Siempre tratabas
de satisfacerla.
1159
01:22:34,029 --> 01:22:35,930
Mierda, trabajabas para su papá.
1160
01:22:36,031 --> 01:22:38,516
Incluso empezaste a vender
biblias con su mejor amigo
1161
01:22:38,617 --> 01:22:40,018
para subsistir,
1162
01:22:40,119 --> 01:22:43,605
pero no eras
el que la hacía feliz, ¿no?
1163
01:22:43,706 --> 01:22:46,274
Tú fuiste el que te perdiste
en el bosque ese día
1164
01:22:46,375 --> 01:22:47,609
después que hiciste eso.
1165
01:22:47,710 --> 01:22:50,111
No hice nada.
1166
01:22:50,212 --> 01:22:51,946
Sí lo hiciste,
1167
01:22:52,047 --> 01:22:57,785
y me estoy hartando de
recordártelo una y otra vez.
1168
01:22:57,886 --> 01:23:02,391
¿Me contarías qué pasó?
1169
01:23:05,436 --> 01:23:07,253
¿Por qué debería decirte?
1170
01:23:07,354 --> 01:23:09,631
Porque quiero saberlo.
1171
01:23:09,732 --> 01:23:11,550
¿Seguro?
1172
01:23:11,651 --> 01:23:15,113
Por favor, Rascal.
1173
01:23:22,495 --> 01:23:24,980
Lo encontraste.
1174
01:23:25,081 --> 01:23:28,776
Encontraste el lago morado.
1175
01:23:28,877 --> 01:23:31,862
Joder, anciano.
1176
01:23:31,963 --> 01:23:34,924
Soy el único que sabe
dónde está.
1177
01:23:38,470 --> 01:23:39,763
Bébelo.
1178
01:23:43,933 --> 01:23:45,769
¿No me lastimará?
1179
01:23:48,063 --> 01:23:50,714
Te curará.
1180
01:23:50,815 --> 01:23:52,442
Bébelo.
1181
01:24:31,523 --> 01:24:33,149
Métete.
1182
01:24:38,405 --> 01:24:40,264
¿Qué hay allí?
1183
01:24:40,365 --> 01:24:42,892
Métete.
1184
01:24:42,993 --> 01:24:47,563
Dime qué hay allá abajo.
1185
01:24:47,664 --> 01:24:49,791
El siguiente mundo.
1186
01:27:51,514 --> 01:27:54,267
No quiero hacerlo.
1187
01:27:56,019 --> 01:27:57,979
No más.
1188
01:27:59,814 --> 01:28:02,633
Quiero que...
1189
01:28:02,734 --> 01:28:06,679
pare, por favor.
1190
01:28:06,780 --> 01:28:08,198
¡No!
1191
01:28:10,492 --> 01:28:14,520
Por favor.
¿Me perdonas por favor?
1192
01:28:14,621 --> 01:28:15,938
Por favor.
1193
01:28:16,039 --> 01:28:18,148
Santa María, Madre de Dios.
1194
01:28:18,249 --> 01:28:19,859
Ruega por nosotros pecadores.
1195
01:28:19,960 --> 01:28:22,046
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
1196
01:28:30,429 --> 01:28:32,581
Perdóname.
1197
01:28:32,682 --> 01:28:34,433
No funciona así...
1198
01:28:36,143 --> 01:28:37,294
Joe.
1199
01:28:37,395 --> 01:28:40,213
Por favor.
1200
01:28:40,314 --> 01:28:41,899
No.
1201
01:29:25,567 --> 01:29:27,444
¡Cobarde!
1202
01:29:30,155 --> 01:29:32,324
Cobarde.
1203
01:30:19,412 --> 01:30:23,107
Toda esa muerte...
1204
01:30:23,208 --> 01:30:25,251
¿Y?
1205
01:30:32,676 --> 01:30:35,261
Y la belleza.
1206
01:30:37,764 --> 01:30:40,684
Te ves cansado, anciano.
1207
01:30:44,187 --> 01:30:47,315
Belleza y muerte.
1208
01:30:51,611 --> 01:30:54,531
Ahora debes descansar.
1209
01:31:37,700 --> 01:31:40,161
Regresaré más tarde.
1210
01:31:42,413 --> 01:31:44,540
Siempre regreso.
1211
01:33:00,490 --> 01:33:02,492
Rascal.
1212
01:33:05,620 --> 01:33:07,580
¿Eres tú?
1213
01:37:24,922 --> 01:37:32,922
ANCIANO
81337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.