Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:06,119
This is the Consuelo.
We need help, over.
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,039
Isla Grande, do you copy?
This is the Consuelo, we need help!
3
00:00:12,119 --> 00:00:12,959
Over!
4
00:00:16,399 --> 00:00:19,039
This is the Consuelo,
we have a medical emergency!
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,919
I repeat, medical emergency, over!
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,160
I repeat, we need help!
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,120
Somebody, pick up!
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,840
Come on, pick up!
9
00:00:37,239 --> 00:00:39,520
Please somebody!
10
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Antonio!
11
00:00:47,120 --> 00:00:49,919
Antonio, it's coming!
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,160
I don't know if I'll make it.
13
00:01:03,559 --> 00:01:07,960
I was waiting to get to the hospital!
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,519
This is for you.
15
00:01:11,799 --> 00:01:14,439
I've put all my love into it.
16
00:01:15,559 --> 00:01:17,040
Antonio!
17
00:01:19,760 --> 00:01:21,519
Thank you!
18
00:01:24,040 --> 00:01:26,040
It's beautiful!
19
00:01:36,400 --> 00:01:37,960
I love you so much!
20
00:01:40,279 --> 00:01:43,639
Come on love, hold on!
I know you can do it!
21
00:01:44,919 --> 00:01:47,719
Now breathe! That's it!
22
00:01:47,799 --> 00:01:49,120
You can do it love!
23
00:01:49,999 --> 00:01:50,919
Breathe deeply!
24
00:01:51,279 --> 00:01:52,400
You are going to make it!
25
00:03:27,399 --> 00:03:32,320
Come on Nahuel. You can do this.
It's just a boat. I'll be fine.
26
00:03:37,280 --> 00:03:39,440
Come on, one foot at the time.
27
00:03:40,119 --> 00:03:41,519
Come on!
28
00:03:43,639 --> 00:03:45,959
Come on, come on, come on!
29
00:03:52,480 --> 00:03:54,919
Hey! Don't look at me like that.
30
00:03:56,200 --> 00:03:57,119
Yeah!
31
00:03:57,799 --> 00:04:00,760
I guess that wasn't my best try.
32
00:04:16,760 --> 00:04:21,399
The cove! I forgot it!
Dad is going to be so mad!
33
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Hey! Nahuel!
34
00:04:31,279 --> 00:04:35,039
Well well...
What have we here?
35
00:04:35,760 --> 00:04:37,920
Calfunao! Rorro!
36
00:04:38,279 --> 00:04:41,959
- Hi!
- What is the little Nahuel doing?
37
00:04:42,719 --> 00:04:46,039
Hey! That's my bag!
Wait, no! No!
38
00:04:46,599 --> 00:04:48,000
No!
39
00:04:48,839 --> 00:04:51,039
My notebook!
40
00:04:51,120 --> 00:04:55,159
Hey Calfunao,
if we take him with us to the boat?
41
00:04:55,240 --> 00:04:58,039
- What? A boat?
- I don't know, Roro.
42
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
This crybaby?
43
00:05:01,880 --> 00:05:06,519
Thanks guys.
But I can't, I've got to...
44
00:05:07,360 --> 00:05:10,519
- I've got to...
- Running away from the sea Nahuelcito?
45
00:05:10,880 --> 00:05:13,800
I told you Roro, a crybaby.
46
00:05:14,839 --> 00:05:18,320
What's up Nahuel!
Are you scared of mermaids?
47
00:05:18,880 --> 00:05:20,399
Or the sorcerers?
48
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
Or the ghost ships, like Roro?
49
00:05:25,240 --> 00:05:29,800
Hey! You shouldn't play with that!
My uncle was taken by a ghost ship!
50
00:05:29,880 --> 00:05:32,839
Your uncle left because
he owed everyone in this town.
51
00:05:32,920 --> 00:05:37,320
Is that so? At least my dad
doesn't spend the whole day at the bar.
52
00:05:37,639 --> 00:05:42,120
Hey! He got issues.
By the way your mom is always there too.
53
00:05:43,120 --> 00:05:45,440
- Idiot!
- Dumb face!
54
00:05:50,279 --> 00:05:53,839
- Where are you going Nahuel?
- No, no. Wait guys, no!
55
00:05:53,920 --> 00:05:56,760
Don't think you're going
to get away from the boat ride.
56
00:05:56,839 --> 00:06:00,959
No guys, please! No! Not the sea!
No, let me go!
57
00:06:01,279 --> 00:06:02,839
- I don't want to go!
- Come back here coward!
58
00:06:03,159 --> 00:06:06,680
He's scared of the sea.
He's a little chicken.
59
00:06:07,599 --> 00:06:11,719
What's up Nahuelcito?
You are that afraid of the sea?
60
00:06:11,800 --> 00:06:15,959
- He's scared of the sea!
- Please guys, stop it! No, no!
61
00:06:16,039 --> 00:06:19,959
Let me go! Please stop it!
I said don't want to!
62
00:06:34,399 --> 00:06:38,920
Wait until I get my hands on you!
63
00:06:39,560 --> 00:06:43,959
You are dead Nahuel! Dead!
Dead!
64
00:07:00,279 --> 00:07:01,320
Dad!
65
00:07:01,719 --> 00:07:03,320
I came as fast as I could.
66
00:07:04,039 --> 00:07:05,440
You are late.
67
00:07:07,279 --> 00:07:10,719
I don't even ask you to get on the boat
to help me offload.
68
00:07:11,479 --> 00:07:12,800
Just to be here on time.
69
00:07:14,279 --> 00:07:15,959
Is that too much to ask?
70
00:07:17,200 --> 00:07:19,440
- Dad is just--
- Is it?
71
00:07:21,599 --> 00:07:22,760
No dad.
72
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
You're going to buy
some eggs before school.
73
00:08:03,279 --> 00:08:06,039
Hello Mr. Simón.
Can I have a dozen of eggs, please?
74
00:08:06,120 --> 00:08:07,399
Of course kid.
75
00:08:09,360 --> 00:08:10,959
Nahuel!
76
00:08:12,000 --> 00:08:13,519
Nahuelcito!
77
00:08:14,560 --> 00:08:18,039
I've got mint and chamomile
for the stomach!
78
00:08:18,120 --> 00:08:21,719
And also snail unguent.
Good for the skin!
79
00:08:21,800 --> 00:08:24,519
I've tried it myself!
Can you tell?
80
00:08:26,000 --> 00:08:28,719
- Yes Ms. Hilda.
- I've got incense.
81
00:08:28,800 --> 00:08:30,839
And Saint Expedito too!
82
00:08:30,920 --> 00:08:34,800
This one here is miraculous!
83
00:08:35,119 --> 00:08:35,959
Miraculous?
84
00:08:36,479 --> 00:08:39,320
And a dozen of eggs for the boy.
85
00:08:40,400 --> 00:08:42,160
Thanks, here you have.
86
00:08:43,719 --> 00:08:44,759
Ms. Hilda...
87
00:08:45,640 --> 00:08:48,560
Do you have something for fears?
88
00:08:49,520 --> 00:08:50,719
Fears?
89
00:08:52,160 --> 00:08:54,560
That's for witches!
90
00:08:55,400 --> 00:08:59,040
Miss!
I've got some chamomile and mint.
91
00:08:59,119 --> 00:09:00,800
Good for digestion!
92
00:09:02,359 --> 00:09:04,200
What... You?
93
00:09:06,839 --> 00:09:09,440
Comeback here dumb!
Nahuel!
94
00:09:09,879 --> 00:09:11,119
Come on Rorro!
95
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
But! My fries!
96
00:09:15,239 --> 00:09:16,040
Excuse me!
97
00:09:16,759 --> 00:09:17,879
Don't run away coward!
98
00:09:18,560 --> 00:09:19,959
- Sorry!
- Comeback here!
99
00:09:20,879 --> 00:09:22,040
Excuse me!
100
00:09:22,959 --> 00:09:24,040
Nahuel!
101
00:09:24,920 --> 00:09:26,040
Excuse me!
102
00:09:26,359 --> 00:09:29,320
Hello, hi... excuse me!
Watch out, coming through!
103
00:09:31,479 --> 00:09:33,560
Come back. Here brat!
104
00:09:34,119 --> 00:09:35,879
Look where you're going kid!
105
00:09:52,040 --> 00:09:53,359
Nahuel!
106
00:09:56,680 --> 00:09:57,999
No!
107
00:09:59,359 --> 00:10:00,560
The eggs.
108
00:11:08,959 --> 00:11:11,800
You like my fishy smell, right kitty?
109
00:11:24,680 --> 00:11:26,359
Hey!
My keys!
110
00:11:46,879 --> 00:11:47,800
Hey!
111
00:11:48,680 --> 00:11:50,560
Wait! Thief cat!
112
00:12:18,959 --> 00:12:20,119
Come kitty cat!
113
00:12:21,400 --> 00:12:23,280
Kitty-kitty, come!
114
00:12:27,119 --> 00:12:28,400
Great!
115
00:12:29,200 --> 00:12:30,280
Just what I needed.
116
00:13:10,839 --> 00:13:11,800
Wait!
117
00:14:00,719 --> 00:14:03,040
"Past century Wizards".
118
00:14:03,959 --> 00:14:05,879
"Potions and incantations".
119
00:14:07,879 --> 00:14:08,800
"Mermaids".
120
00:14:09,440 --> 00:14:10,400
"Black magic".
121
00:14:14,200 --> 00:14:16,160
What is this place?
122
00:14:25,879 --> 00:14:27,119
Annoying cat!
123
00:15:08,440 --> 00:15:12,079
Of all witchcraft and wizardry books,
124
00:15:13,560 --> 00:15:16,800
this is the most powerful ever written.
125
00:15:17,800 --> 00:15:19,359
His origins are unknown,
126
00:15:19,879 --> 00:15:22,599
but we know his name The Levisterio.
127
00:15:23,280 --> 00:15:26,879
Able to grant unparalleled power
to whomever posees it
128
00:15:27,440 --> 00:15:30,440
superior to any brother of the darkness.
129
00:15:32,079 --> 00:15:33,320
However,
130
00:15:34,280 --> 00:15:37,440
The Levisterio has awaken
the worst in us,
131
00:15:37,759 --> 00:15:42,440
an endless ambition
that has carried us to self-destruction.
132
00:15:42,920 --> 00:15:46,479
Is because of this,
that we have chosen a guardian.
133
00:15:47,320 --> 00:15:50,999
A sorcerer who will dedicate his life
to take care of this book at his home,
134
00:15:51,359 --> 00:15:55,520
which will be properly
protected though magic.
135
00:15:56,879 --> 00:16:01,879
The sorcerers council,
August, 1948.
136
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
"Bravery incantation".
137
00:16:10,560 --> 00:16:11,999
Who is in there?
138
00:16:23,079 --> 00:16:25,479
I said, who's in there!
139
00:16:27,440 --> 00:16:31,359
I heard a noise.
I'm not deaf!
140
00:16:39,040 --> 00:16:41,200
I won't say it again!
141
00:16:44,640 --> 00:16:49,200
Who dared
to get in the guardian's house?!
142
00:16:50,560 --> 00:16:53,440
Don't think because I am old and blind,
143
00:16:53,800 --> 00:16:55,680
I won't find you?
144
00:16:58,079 --> 00:17:00,719
Wizard, I'm warning you,
145
00:17:01,640 --> 00:17:05,719
my magic will find you,
and it will be the end of you.
146
00:17:07,799 --> 00:17:10,080
Many have tried.
147
00:17:10,160 --> 00:17:12,999
But they have miserably failed!
148
00:17:30,600 --> 00:17:31,880
Nothing?
149
00:17:42,959 --> 00:17:43,999
Fish!
150
00:18:02,559 --> 00:18:06,319
Ceviche?
My precious, is that you?
151
00:18:08,039 --> 00:18:12,200
So you were the meanie
who has been messing around?
152
00:18:12,640 --> 00:18:15,759
Tell me, let's see
where did you got fish?
153
00:18:16,400 --> 00:18:18,680
You stole it, didn't you?!
154
00:18:19,759 --> 00:18:21,319
Bad kitty!
Bad, bad!
155
00:19:30,279 --> 00:19:31,360
Master Kalku...
156
00:19:34,640 --> 00:19:39,080
Raiquen, you've got something for me,
don't you?
157
00:19:39,640 --> 00:19:41,559
What do you have for me?
158
00:19:42,279 --> 00:19:43,479
It's about the book.
159
00:19:45,080 --> 00:19:46,959
The Levisterio?
160
00:19:47,959 --> 00:19:49,559
What about it?
161
00:19:50,080 --> 00:19:51,880
It's not under protection anymore.
162
00:19:51,959 --> 00:19:54,440
It has been taken
from the guardian's house.
163
00:19:54,759 --> 00:19:56,680
How did it happen?
164
00:19:57,600 --> 00:19:59,360
A kid took the Levisterio.
165
00:20:00,080 --> 00:20:01,160
A kid?
166
00:20:11,319 --> 00:20:13,239
Of course!
167
00:20:13,319 --> 00:20:17,999
I can see him sneaking out
right under the old guardian's nose,
168
00:20:18,400 --> 00:20:22,519
and his stupid anti-wizards magic.
169
00:20:25,160 --> 00:20:29,680
I suppose you have sent some birds
following the trace of that brat.
170
00:20:29,759 --> 00:20:30,959
Yes, Master Kalku.
171
00:20:31,799 --> 00:20:35,319
Very good, very good.
172
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
See Raiquen?
173
00:20:38,160 --> 00:20:41,080
Luck is on my side this time,
174
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
The levisterio is finally going back
to the hands of someone
175
00:20:44,640 --> 00:20:47,559
who is not afraid
to unleash all of his power.
176
00:20:48,600 --> 00:20:52,559
The hands of a true wizard!
177
00:21:23,640 --> 00:21:24,999
Nahuel!
178
00:21:26,680 --> 00:21:28,759
What were you doing outside so late?
179
00:21:29,759 --> 00:21:32,319
Dad!
You won't believe what happened today!
180
00:21:32,400 --> 00:21:33,759
No more excuses Nahuel
181
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
But dad..
182
00:21:36,319 --> 00:21:37,600
Listen to me Nahuel.
183
00:21:37,959 --> 00:21:40,600
First of all, you don't help at the cove
184
00:21:40,680 --> 00:21:42,959
and as a fisherman
I can't even say a word.
185
00:21:43,799 --> 00:21:45,360
Your teacher called, very worried,
186
00:21:45,440 --> 00:21:46,999
because you didn't showed
up to school today.
187
00:21:47,640 --> 00:21:50,519
And on top of everything
you come home late, at this hour.
188
00:21:50,920 --> 00:21:53,200
I'm done of this nonsense Nahuel.
189
00:21:55,319 --> 00:21:57,279
Did you brought the eggs at least?
190
00:21:57,920 --> 00:21:58,640
No.
191
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
- But dad, let me explain...
- Enough!
192
00:22:04,559 --> 00:22:06,759
I don't know what else to do
with you Nahuel.
193
00:22:09,959 --> 00:22:12,519
I think I can't keep taking care of you.
194
00:22:14,039 --> 00:22:16,319
Maybe it will be better
if you stay with aunt Elvira,
195
00:22:16,400 --> 00:22:18,319
and your cousins
in Puerto Montt for a while.
196
00:22:18,400 --> 00:22:19,999
What? Puerto Montt?
197
00:22:20,440 --> 00:22:23,239
Last time my cousins locked me
in the bathroom for two hours.
198
00:22:23,319 --> 00:22:26,799
I'm sorry Nahuel
you leave me no choice
199
00:22:26,880 --> 00:22:29,479
Please dad, don't do this to me.
200
00:22:30,239 --> 00:22:32,559
I'll be more responsible, I promise.
201
00:22:33,039 --> 00:22:36,039
There's nothing else to talk about,
go to your room!
202
00:22:49,319 --> 00:22:50,519
The book!
203
00:22:55,840 --> 00:22:58,080
For out of the ordinary upgrowth...
204
00:23:01,840 --> 00:23:04,719
Increase, enlarge, I command you!
205
00:23:07,319 --> 00:23:09,360
What once was, will be no more!
206
00:23:11,880 --> 00:23:14,160
A giant among others!
207
00:23:17,279 --> 00:23:19,799
Ten times your shadow you'll be!
208
00:23:46,319 --> 00:23:50,080
- Be quiet Nahuel, go to sleep.
- Yes, yes dad.
209
00:23:50,160 --> 00:23:51,200
Good night!
210
00:23:53,799 --> 00:23:56,200
The book... It's real!
211
00:24:05,920 --> 00:24:07,559
"Bravery incantation".
212
00:24:09,279 --> 00:24:12,759
To forget about phobias and fears
for a whole day.
213
00:24:14,559 --> 00:24:17,239
This is it!
This is the solution!
214
00:25:09,719 --> 00:25:11,999
Dad! Dad wait!
215
00:25:12,600 --> 00:25:13,840
Nahuel?
216
00:25:20,080 --> 00:25:20,559
I...
217
00:25:21,640 --> 00:25:22,719
I made it!
218
00:25:23,400 --> 00:25:24,519
Nahuel, are you okay?
219
00:25:25,799 --> 00:25:28,840
You could have hurt yourself!
What are you doing here?
220
00:25:30,519 --> 00:25:32,840
I have been thinking
about what you said yesterday,
221
00:25:33,160 --> 00:25:34,360
and you are right dad.
222
00:25:35,600 --> 00:25:37,799
So I came to fish with you,
223
00:25:38,160 --> 00:25:41,600
so... you won't have
to send me to my aunt's.
224
00:25:43,080 --> 00:25:45,840
Fine then,
start by arranging those ropes.
225
00:25:46,640 --> 00:25:49,160
And don't ever jump
into the boat like that again.
226
00:25:49,239 --> 00:25:50,440
At your command, captain!
227
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
What was about that crane Nahuel,
it was too close!
228
00:27:15,640 --> 00:27:18,239
You almost got the cabin destroyed!
229
00:27:20,640 --> 00:27:23,239
- Can you bring me some coffee, son?
- Yes dad.
230
00:27:45,319 --> 00:27:46,080
Thanks.
231
00:27:53,519 --> 00:27:54,559
Dad?
232
00:27:55,319 --> 00:27:57,840
Did mom used to come fishing with you?
233
00:28:03,080 --> 00:28:04,559
Sometimes.
234
00:28:04,920 --> 00:28:07,880
How was she like, mom?
235
00:28:09,319 --> 00:28:10,360
She...
236
00:28:11,160 --> 00:28:12,519
She was...
237
00:28:15,680 --> 00:28:18,799
- Dad?
- It's time to go back to work.
238
00:28:39,759 --> 00:28:41,080
And this bird?
239
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
Why is so far from land?
240
00:28:51,640 --> 00:28:52,559
Nahuel!
241
00:28:52,880 --> 00:28:54,719
Put the life vest on.
242
00:29:12,799 --> 00:29:16,239
It will be better if we leave.
Get the anchor up.
243
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Move beast!
244
00:29:20,999 --> 00:29:23,559
Dad! The panel is not working!
245
00:29:24,239 --> 00:29:25,479
Let me help you!
246
00:29:28,680 --> 00:29:29,759
What the...
247
00:30:12,279 --> 00:30:16,680
I'll try to raise the anchor by hand
go to the cabin, communicate with land.
248
00:30:17,039 --> 00:30:18,239
Yes dad!
249
00:30:25,600 --> 00:30:26,920
Nahuel!
250
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
Nahuel!
251
00:30:34,999 --> 00:30:36,519
Nahuel!
Are you okay?
252
00:30:42,039 --> 00:30:42,959
Nahuel!
253
00:30:54,880 --> 00:30:56,920
Out, leave him alone!
254
00:30:57,279 --> 00:30:58,920
Out, out!
255
00:30:59,640 --> 00:31:01,999
- Dad!
- Come on Nahuel
256
00:31:05,039 --> 00:31:07,080
I don't know what they want from us.
257
00:31:28,680 --> 00:31:29,840
Hold on Nahuel!
258
00:31:43,160 --> 00:31:45,319
- Nahuel!
- Dad!
259
00:31:48,239 --> 00:31:49,360
- Dad!
- Nahuel!
260
00:31:51,239 --> 00:31:52,479
Nahuel!
261
00:31:53,880 --> 00:31:55,239
Dad!
262
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
Dad!
263
00:32:23,440 --> 00:32:26,440
Wait! Don't get up so fast.
264
00:32:26,920 --> 00:32:29,360
Fresia, bring the herbs we made.
265
00:32:30,559 --> 00:32:32,680
Rest little boy.
266
00:32:33,200 --> 00:32:36,239
Drink it while is still warm
267
00:32:55,600 --> 00:32:59,160
- Where am I?
- You are in "Island Escondida".
268
00:32:59,519 --> 00:33:02,840
My name is Huenchur, and i'm a Machi
269
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
A witch?
270
00:33:08,440 --> 00:33:12,680
Yeah! But I'm a good one!
Don't worry.
271
00:33:12,999 --> 00:33:16,840
She is Fresia, my apprentice.
What's your name?
272
00:33:18,400 --> 00:33:20,080
My name is Nahuel.
273
00:33:21,400 --> 00:33:23,080
I can't remember much.
274
00:33:24,640 --> 00:33:26,080
What happened to me?
275
00:33:26,160 --> 00:33:29,440
Nahuel, your boat was attacked
by a sorcerer,
276
00:33:29,920 --> 00:33:32,920
very powerful one, I would say.
277
00:33:33,759 --> 00:33:37,999
You shipwrecked,
the current brought you to our island.
278
00:33:38,080 --> 00:33:40,600
You were very lucky kid!
279
00:33:42,160 --> 00:33:45,519
Now tell me.
Was there someone else with you?
280
00:33:46,959 --> 00:33:51,400
Dad?
My dad, where's my dad?
281
00:33:51,479 --> 00:33:53,999
It was just you at the beach!
282
00:33:54,080 --> 00:33:56,160
Nahuel, listen to me.
283
00:33:57,319 --> 00:34:02,680
I think you father is still alive,
but he's in serious danger.
284
00:34:06,160 --> 00:34:10,839
Sorcerers take the victims of shipwrecks
285
00:34:10,919 --> 00:34:13,680
for their own dark purposes.
286
00:34:25,520 --> 00:34:29,359
It's because of the book right?
287
00:34:31,399 --> 00:34:35,160
The sorcerer is trying
to get the Levisterio.
288
00:34:35,879 --> 00:34:39,680
It's a very wanted and powerful book.
289
00:34:40,680 --> 00:34:42,960
I shouldn't have taken it.
290
00:34:43,560 --> 00:34:45,359
This is all my fault.
291
00:34:49,520 --> 00:34:53,480
Huenchur, I've got to go right now.
I must find my dad
292
00:34:53,560 --> 00:34:57,239
Take it easy kid,
this island is not like the others,
293
00:34:57,319 --> 00:35:01,239
and you don't know the dangers
awaiting out there.
294
00:35:01,759 --> 00:35:06,239
We'll think about something later,
rest first.
295
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Birds!
296
00:35:15,520 --> 00:35:18,520
- Fresia! Go over there.
- Huenchur!
297
00:35:19,040 --> 00:35:22,919
Tell me where can I find the sorcerer,
and how do I face him?
298
00:35:23,839 --> 00:35:28,239
I don't know where he hides
and you can't defeat him, kid.
299
00:35:33,040 --> 00:35:36,080
Huenchur, please help me!
He is my dad.
300
00:35:37,239 --> 00:35:38,359
Is my dad
301
00:35:40,640 --> 00:35:47,080
Sorcerers are powerful beings
but also super ambitious,
302
00:35:47,399 --> 00:35:50,239
and you have something he desires,
Nahuel
303
00:35:50,879 --> 00:35:54,200
There's a chance to save your father,
304
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
but listen to me, very carefully.
305
00:35:56,759 --> 00:36:00,719
Don't let him get the book.
306
00:36:00,799 --> 00:36:06,719
Fresia, Fresia! I need you here.
You will go with Nahuel.
307
00:36:07,319 --> 00:36:10,359
Go to the forest and find the place
I told you about.
308
00:36:17,799 --> 00:36:22,359
Witch! I know you are hiding the boy,
so let's not waste our time,
309
00:36:22,439 --> 00:36:23,600
and give me what im looking for.
310
00:36:24,960 --> 00:36:28,200
It's a "Voladora", the sorcerer's
assistant.
311
00:36:28,279 --> 00:36:30,560
I don't know what are you talking about!
312
00:36:30,640 --> 00:36:33,439
But I'll be thankful
if you take those birds away.
313
00:36:33,520 --> 00:36:36,239
They are destroying my humble home.
314
00:36:36,879 --> 00:36:38,080
Go hide in the back
315
00:36:39,319 --> 00:36:43,560
You don't fool me Machi,
give me the Levisterio now!
316
00:36:57,520 --> 00:36:59,040
Don't make this harder
317
00:36:59,960 --> 00:37:01,719
Give me the book, or die.
318
00:37:11,480 --> 00:37:12,960
Kids, run!
319
00:37:17,359 --> 00:37:19,960
Let's go Nahuel, don't stay behind.
320
00:37:33,439 --> 00:37:37,000
- You'll regret this witch.
- No, Voladora!
321
00:37:37,319 --> 00:37:41,120
Who'll regret getting
into my house is you.
322
00:38:44,560 --> 00:38:46,319
I hope this is enough.
323
00:38:47,680 --> 00:38:50,640
Thanks Nahuel,
we'll make good fire with these.
324
00:38:51,399 --> 00:38:52,520
What is that?
325
00:38:53,919 --> 00:38:57,680
These are magical fire stones.
Huenchur gave them to me.
326
00:39:06,160 --> 00:39:07,239
Can I try?
327
00:39:08,279 --> 00:39:11,719
Okay, but be careful because...
328
00:39:28,359 --> 00:39:29,680
It's a cuchivilu!
329
00:39:29,759 --> 00:39:31,200
- A what?
- Run!
330
00:39:37,399 --> 00:39:38,439
The book!
331
00:39:41,560 --> 00:39:42,839
Nahuel, get up here!
332
00:39:45,560 --> 00:39:46,480
Hurry up!
333
00:39:51,040 --> 00:39:51,960
Nahuel!
334
00:40:19,160 --> 00:40:20,480
That was very stupid!
335
00:40:21,319 --> 00:40:23,680
These beasts can be very dangerous.
336
00:40:23,759 --> 00:40:26,960
A dog, a talking dog!
337
00:40:27,439 --> 00:40:30,319
You came across
a four hundred pounds Cuchivilu.
338
00:40:30,399 --> 00:40:32,640
And you are surprised by a talking dog?
339
00:40:33,919 --> 00:40:36,200
Where are your priorities boy?
340
00:40:37,160 --> 00:40:38,399
You are Ruende right?
341
00:40:38,799 --> 00:40:41,480
Ruende, the incantated dog.
342
00:40:41,560 --> 00:40:43,640
The cursed dog you mean.
343
00:40:44,399 --> 00:40:46,319
I've heard your story
344
00:40:46,399 --> 00:40:49,080
You and your girlfriend were attacked
by a Sorcerer.
345
00:40:49,960 --> 00:40:53,200
You fought for her, but it was too late.
346
00:40:53,680 --> 00:40:57,719
that night you lost your human form
and the love of your life.
347
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
Something like that.
348
00:41:03,839 --> 00:41:04,839
Kalku.
349
00:41:05,319 --> 00:41:06,839
His name is Kalku,
350
00:41:08,000 --> 00:41:09,279
who you are looking for.
351
00:41:10,080 --> 00:41:13,000
He's the only dark sorcerer
that haunts this island.
352
00:41:13,719 --> 00:41:14,640
Kalku.
353
00:41:15,520 --> 00:41:16,439
Wait.
354
00:41:16,960 --> 00:41:19,239
Why do you know so much about us?
355
00:41:24,080 --> 00:41:26,160
Nahuel, he's just saved our life.
356
00:41:26,239 --> 00:41:28,080
I think we can trust him.
357
00:41:28,520 --> 00:41:31,919
You want to find your dad,
and I need to reverse this curse.
358
00:41:33,000 --> 00:41:36,919
Nahuel, we both have unfinished
business with that demonic.
359
00:41:38,080 --> 00:41:41,160
So what do you say?
Do you accept a new team-mate?
360
00:41:59,439 --> 00:42:02,239
Hey Nahuel!
Look at Ruende
361
00:42:06,239 --> 00:42:07,919
He doesn't seem so bad, right?
362
00:42:08,480 --> 00:42:11,000
Yeah, I would like to take him for a walk.
363
00:42:11,080 --> 00:42:13,000
Or rub his belly!
364
00:42:14,080 --> 00:42:15,680
Try it and you'll lose a hand.
365
00:42:16,919 --> 00:42:18,279
Go to sleep, now!
366
00:42:18,839 --> 00:42:21,120
We have a long way ahead tomorrow.
367
00:42:21,200 --> 00:42:22,399
Little brats...
368
00:42:27,359 --> 00:42:31,480
Nahuel...
Can I ask you something personal?
369
00:42:32,200 --> 00:42:33,359
Yeah, I think so.
370
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
The Levisterio...
371
00:42:35,879 --> 00:42:37,839
Why do you have it? What for?
372
00:42:40,680 --> 00:42:44,680
- I guess I wanted to please my dad.
- Your dad?
373
00:42:45,160 --> 00:42:46,319
Yes.
374
00:42:46,399 --> 00:42:50,799
I wanted to prove him that I could get on
a boat and be a fisherman, like him!
375
00:42:52,160 --> 00:42:55,160
I had never been on a boat
before untill yesterday.
376
00:42:55,879 --> 00:42:59,480
Truth is,
I am very scared of the sea.
377
00:42:59,960 --> 00:43:05,239
Thought I could use the book to fix the
problem, but I made it worst
378
00:43:10,960 --> 00:43:15,719
You know, I was afraid of the dark,
very much, Nahuel.
379
00:43:16,160 --> 00:43:20,279
I thought I would overcome the fear.
But Huenchur helped me.
380
00:43:21,000 --> 00:43:23,480
She encouraged me to face it,
little by little.
381
00:43:24,560 --> 00:43:26,680
And taught me
that to overcome the darkness,
382
00:43:27,359 --> 00:43:29,680
you just need to light up a little light.
383
00:43:32,719 --> 00:43:36,399
You are very lucky Fresia.
Huenchur really likes you.
384
00:43:36,719 --> 00:43:39,919
I'm sure you dad loves you too, Nahuel.
385
00:43:40,000 --> 00:43:41,680
And we will find him.
386
00:43:42,799 --> 00:43:47,000
I hope so Fresia, I hope so.
387
00:44:21,160 --> 00:44:21,919
Nahuel...
388
00:44:32,000 --> 00:44:35,759
Hey, somebody! Open the door!
389
00:44:36,960 --> 00:44:39,439
Hey, let me out!
390
00:44:40,200 --> 00:44:42,480
I need to find my son!
391
00:44:43,200 --> 00:44:44,319
Hey!
392
00:44:51,239 --> 00:44:56,080
You woke up very energized, I see.
393
00:44:57,879 --> 00:45:01,799
Listen, I don't know who you are.
Or why are you keeping me in here.
394
00:45:02,879 --> 00:45:06,839
But I must go right now,
my son can be anywhere!
395
00:45:07,160 --> 00:45:09,680
- I need to find my so-
- Shut up!
396
00:45:14,200 --> 00:45:19,160
I don't care. I don't wanna hear you whine
about your stupid kid.
397
00:45:23,960 --> 00:45:27,279
Must admit, I like your enthusiasm.
398
00:45:27,359 --> 00:45:32,480
But it would be better if you save
all that energy for another day.
399
00:45:32,560 --> 00:45:35,839
By now, enjoy the stay.
400
00:45:36,359 --> 00:45:40,640
I'll figure what to do with you later.
401
00:45:45,200 --> 00:45:50,160
Let me out!
I need to find my son, Nahuel!
402
00:47:24,680 --> 00:47:25,759
Fresia?
403
00:47:26,560 --> 00:47:30,120
Fresia!
You have grown so much!
404
00:47:31,839 --> 00:47:33,600
Sure you don't remember me.
405
00:47:33,680 --> 00:47:38,680
My name is Elzaíno, many years ago
I had an pretty bad accident,
406
00:47:38,759 --> 00:47:40,480
and Huenchur took care of me.
407
00:47:41,359 --> 00:47:45,680
But tell me! How is the old witch?
408
00:47:46,680 --> 00:47:49,120
- Fine
- I'm glad!
409
00:47:49,960 --> 00:47:53,759
Well kids...
What can I do for you?
410
00:47:53,839 --> 00:47:57,239
We are looking for Kalku, the sorcerer.
We must find him.
411
00:48:05,799 --> 00:48:06,919
Listen to me
412
00:48:07,359 --> 00:48:11,839
I don't care why are you looking
for a sorcerer like Kalku,
413
00:48:11,919 --> 00:48:15,279
but you can't just go around,
and ask about him like that.
414
00:48:15,359 --> 00:48:16,839
You are scaring my clients away.
415
00:48:17,560 --> 00:48:20,919
Besides, of course I don't know
where he's hiding.
416
00:48:21,839 --> 00:48:26,560
The sorcerer has the kid's father,
and he owes me a few.
417
00:48:27,319 --> 00:48:29,759
Please sir. Is for my dad
418
00:48:30,560 --> 00:48:32,399
Will you help us Elzaíno?
419
00:48:36,560 --> 00:48:40,759
Fine! Stay here for the night,
and help me around in the hostel.
420
00:48:41,919 --> 00:48:47,239
We have all kids of creatures and sailors
from all the islands around here.
421
00:48:47,319 --> 00:48:51,640
So you might find something
if you ask between tables.
422
00:48:52,319 --> 00:48:53,439
But remember,
423
00:48:54,000 --> 00:48:55,759
be careful.
424
00:49:12,160 --> 00:49:13,080
Nahuel!
425
00:49:14,719 --> 00:49:17,919
- Did you find something?
- Nothing yet, you?
426
00:49:20,359 --> 00:49:21,399
Me neither.
427
00:49:21,480 --> 00:49:24,279
They all get scared
when I mention the sorcerer's name.
428
00:49:24,359 --> 00:49:28,359
- Hey girl! Where's my food?
- On my way!
429
00:49:30,359 --> 00:49:33,239
Don't give up, there has to be someone
willing to help us.
430
00:49:33,319 --> 00:49:36,839
I'll go with her,
don't trust these people.
431
00:49:38,960 --> 00:49:42,439
Hey kid!
Give me a hand here.
432
00:49:42,919 --> 00:49:45,120
This is for the sir, at the corner.
433
00:49:45,879 --> 00:49:50,160
He is The Trauco,
a dangerous hermit living in the woods.
434
00:49:50,719 --> 00:49:54,359
if there is someone who knows about
sorcerers and incantations, that's him.
435
00:50:01,000 --> 00:50:02,160
Your food sir.
436
00:50:11,960 --> 00:50:13,000
You lost something?
437
00:50:14,319 --> 00:50:15,160
No sir.
438
00:50:15,960 --> 00:50:18,919
- I just...
- Then leave! What are you waiting for?
439
00:50:20,359 --> 00:50:24,439
Excuse me sir, I am looking for
information about Kalku, the sorcerer.
440
00:50:25,080 --> 00:50:26,879
Do you know where to find him?
441
00:50:27,680 --> 00:50:30,080
Why do you wanna know that?
442
00:50:30,960 --> 00:50:34,439
I must face him to rescue my father.
443
00:50:44,719 --> 00:50:50,919
Excuse me!
I just heard the funniest joke of my life!
444
00:50:51,279 --> 00:50:54,359
The kid you see right here,
445
00:50:54,680 --> 00:50:58,480
just asked me where to find Kalku.
446
00:51:01,600 --> 00:51:03,879
Because he wants to defeat him!
447
00:51:18,239 --> 00:51:20,000
Don't laugh! You'll see!
448
00:51:20,080 --> 00:51:22,919
I'm going to find that horrible sorcerer
and rescue my father.
449
00:51:23,799 --> 00:51:26,839
And how do you think
you are gonna do that, brat?
450
00:51:26,919 --> 00:51:31,399
With those tiny skinny arms
hanging off your shoulders?
451
00:51:37,759 --> 00:51:40,120
- Nahuel wait!
- With this!
452
00:51:40,919 --> 00:51:42,399
It's the book!
453
00:51:45,600 --> 00:51:46,960
It's the Levisterio.
454
00:51:49,439 --> 00:51:52,279
The magic book?
455
00:51:53,719 --> 00:51:56,640
So you are looking for Kalku, little kid.
456
00:51:59,919 --> 00:52:01,279
I admire your bravery.
457
00:52:02,799 --> 00:52:07,600
You are not like these beasts
and 'so called' men of the sea.
458
00:52:08,759 --> 00:52:13,080
Don't let their laughters get to you.
459
00:52:13,839 --> 00:52:16,080
If you know where to find him,
please tell me.
460
00:52:16,160 --> 00:52:17,719
Of course I will.
461
00:52:18,919 --> 00:52:24,759
but only if you accept to play
a little riddle game with me.
462
00:52:26,080 --> 00:52:27,160
A bet?
463
00:52:27,759 --> 00:52:29,359
That's it little fisherman!
464
00:52:30,080 --> 00:52:34,439
You are not just brave, but also smart.
465
00:52:35,000 --> 00:52:38,279
If you win,
I'll tell you where to find the sorcerer.
466
00:52:39,200 --> 00:52:40,520
But if you lose,
467
00:52:42,080 --> 00:52:43,759
I will keep the book.
468
00:52:44,359 --> 00:52:48,120
Don't do it Nahuel!
He's a trickster and bootlicker demon!
469
00:52:49,000 --> 00:52:51,399
So, what do you say boy?
470
00:52:57,239 --> 00:52:58,279
I'll do it.
471
00:53:00,560 --> 00:53:03,600
Okay.
We are having a bet, gentlemen!
472
00:53:04,239 --> 00:53:06,719
- Yeah!
- Come on kid!
473
00:53:07,239 --> 00:53:08,680
Let's start then.
474
00:53:18,239 --> 00:53:20,480
I will make three riddles.
475
00:53:21,359 --> 00:53:24,919
.If you guess two, you win
476
00:53:25,799 --> 00:53:29,839
Otherwise, I will.
Got it?
477
00:53:30,919 --> 00:53:32,080
Very well!
478
00:53:34,560 --> 00:53:39,000
I am walking not owner of my feet
479
00:53:39,600 --> 00:53:44,600
Backwards my body goes,
dragging my spine with it.
480
00:53:48,480 --> 00:53:49,759
Who am I?
481
00:53:52,239 --> 00:53:55,520
I am walking not owner...
482
00:53:56,000 --> 00:53:59,640
Seems like it's going to be easier
than I thought.
483
00:54:05,239 --> 00:54:06,919
I know! It's a boat!
484
00:54:09,439 --> 00:54:11,919
Very good, very good.
485
00:54:12,239 --> 00:54:13,799
Didn't expect less from you.
486
00:54:15,080 --> 00:54:18,399
Now is when we really start.
487
00:54:19,680 --> 00:54:21,719
Sometimes my head goes on the loose,
488
00:54:22,200 --> 00:54:25,160
and questions I whisper
into the darkness.
489
00:54:26,080 --> 00:54:27,879
Covered in stars I go,
490
00:54:28,759 --> 00:54:30,600
but even if I stand in front of your eyes,
491
00:54:31,839 --> 00:54:34,080
I promise you'll never see me.
492
00:54:35,560 --> 00:54:37,000
Who am I?
493
00:54:41,879 --> 00:54:42,799
Come on kid!
494
00:54:43,239 --> 00:54:44,759
I don't have all night.
495
00:54:45,239 --> 00:54:46,600
Your answer...
496
00:54:47,080 --> 00:54:49,399
- What can it be?
- Oh, come on!
497
00:54:49,839 --> 00:54:54,759
I am putting it easy for you!
You really don't see it?
498
00:54:56,160 --> 00:54:57,439
I...
499
00:54:58,080 --> 00:54:59,040
don't...
500
00:55:00,839 --> 00:55:03,680
Me!
I am the answer!
501
00:55:04,520 --> 00:55:06,399
The Chon-Chon.
502
00:55:08,200 --> 00:55:12,480
Is not fair! You just made that up!
No one would answer that!
503
00:55:12,560 --> 00:55:15,680
Who said it was going to be easy, girl?
504
00:55:16,480 --> 00:55:18,600
Okay kid this is the last one.
505
00:55:19,040 --> 00:55:20,239
If you get this wrong,
506
00:55:20,640 --> 00:55:23,000
the Levisterio goes with me.
507
00:55:23,680 --> 00:55:24,719
But if I win,
508
00:55:25,080 --> 00:55:27,000
you'll tell me how to get to Kalku.
509
00:55:32,600 --> 00:55:35,919
No beast or man want to face me,
510
00:55:37,080 --> 00:55:40,640
even the oak will bend for me.
511
00:55:41,439 --> 00:55:44,000
One hundred silver spears I
carry with me.
512
00:55:44,560 --> 00:55:46,759
That not even the rock can stop.
513
00:55:47,560 --> 00:55:50,080
And if my flames cross the sky,
514
00:55:50,799 --> 00:55:53,399
my howls will make you cry.
515
00:55:55,239 --> 00:55:56,480
Too hard?
516
00:55:58,680 --> 00:56:00,120
Let me think!
517
00:56:00,600 --> 00:56:02,879
Not even the rock can't stop me.
518
00:56:02,960 --> 00:56:05,000
I will give you ten more seconds.
519
00:56:05,680 --> 00:56:07,919
Think wisely little fisherman.
520
00:56:08,839 --> 00:56:11,439
And if my flames cross the sky,
521
00:56:13,000 --> 00:56:17,160
my howls will make you cry...
522
00:56:18,960 --> 00:56:20,000
Cry...
523
00:56:20,719 --> 00:56:21,919
Cry...
524
00:56:46,160 --> 00:56:47,879
Time is up.
525
00:56:48,680 --> 00:56:49,919
What's you answer?
526
00:56:53,560 --> 00:56:54,839
The storm.
527
00:57:00,480 --> 00:57:02,399
Yes kid!
528
00:57:05,239 --> 00:57:06,799
Well done Nahuel!
529
00:57:11,080 --> 00:57:12,839
Well played kiddo!
530
00:57:13,239 --> 00:57:17,160
But to face Kalku you are gonna need
more than luck.
531
00:57:17,239 --> 00:57:19,480
Don't worry for my luck, demon.
532
00:57:21,560 --> 00:57:22,879
Now keep your word.
533
00:57:24,080 --> 00:57:26,919
Go to Puerto Esperanza
and look at the horizon.
534
00:57:27,799 --> 00:57:30,279
An old lighthouse far away you will see,
535
00:57:30,359 --> 00:57:34,239
high and tall, the sorcerer you will find.
536
00:57:34,799 --> 00:57:37,480
But don't give yourself too much credit.
537
00:57:37,560 --> 00:57:39,439
Even with the Llevisterio,
538
00:57:39,799 --> 00:57:42,279
you are nothing
but a simple fisherman in the end.
539
00:57:46,680 --> 00:57:52,120
A toast for the kid who defeated
Chon-Chon, the trickster. Cheers!
540
00:57:52,200 --> 00:57:53,359
- Cheers!
- Cheers!
541
00:59:35,080 --> 00:59:38,719
The Levisterio is gone, someone stole it!
542
00:59:40,560 --> 00:59:43,279
But who could have done it?
543
00:59:43,960 --> 00:59:47,439
It was the Trauco, Fresia.
That thieve and filthy hermit!
544
00:59:47,919 --> 00:59:51,120
Are you sure?
Maybe you left it downstairs.
545
00:59:51,200 --> 00:59:52,160
I am sure!
546
00:59:53,200 --> 00:59:56,160
- I need to get that book back now!
- Nahuel wait!
547
00:59:58,319 --> 01:00:01,040
Keep walking to the right
a few kilometers,
548
01:00:01,120 --> 01:00:03,279
that's the only hovel you'll find.
549
01:00:03,359 --> 01:00:04,919
Elzaíno, thanks for everything.
550
01:00:05,239 --> 01:00:09,879
- Nahuel? Nahuel! what are you doing?
- I am going to get the Levisterio back!
551
01:00:10,560 --> 01:00:14,120
Wait Nahuel,
I think you are wrong about the Trauco
552
01:00:14,200 --> 01:00:15,439
Wait!
553
01:00:15,759 --> 01:00:16,839
Wait!
554
01:00:17,239 --> 01:00:20,680
I feel like something very bad is going
to happen with Kalku.
555
01:00:20,759 --> 01:00:22,480
We must go to the lighthouse, now.
556
01:00:22,919 --> 01:00:26,160
Now is not just your father who's in
danger Nahuel. Everyone is in danger
557
01:00:26,919 --> 01:00:31,279
I am sorry Fresia, but if i want
to rescue my father, I need the book.
558
01:00:31,839 --> 01:00:33,640
Remember what the demon said.
559
01:00:33,719 --> 01:00:37,399
Kalku is on an island
and you already know my situation.
560
01:00:37,919 --> 01:00:40,520
Without the bravery incantation
I won't make it.
561
01:00:41,000 --> 01:00:43,359
I need to get that book now!
562
01:00:43,960 --> 01:00:46,239
Nahuel, wait!
563
01:00:53,319 --> 01:00:56,160
This is not looking good.
We should go with him.
564
01:00:57,239 --> 01:00:59,719
No, you go with him.
565
01:01:00,480 --> 01:01:03,279
Make sure you get to Puerto Esperanza
at sunset.
566
01:02:15,160 --> 01:02:18,520
The Levisterio has to be
somewhere here, Ruende. I am sure.
567
01:02:38,000 --> 01:02:39,040
Nahuel...
568
01:02:44,239 --> 01:02:46,160
We have to go now.
569
01:02:46,960 --> 01:02:48,919
I haven't found it yet Ruende.
570
01:03:04,759 --> 01:03:08,160
What are you doing here intrudors?
You are not welcome!
571
01:03:08,239 --> 01:03:11,120
- Give me back what you stole Trauco!
- What are you talking about kid?
572
01:03:11,480 --> 01:03:13,480
Do you see any valuable objects
around here?
573
01:03:13,560 --> 01:03:17,680
Stop lying you liar! Last night you came
into my room and stole the Levisterio.
574
01:03:18,000 --> 01:03:20,239
Here here is the proof!
575
01:03:30,759 --> 01:03:32,080
You found it!
576
01:03:33,080 --> 01:03:35,719
Last night I lost
it in the middle of the party!
577
01:03:36,239 --> 01:03:37,000
Besides...
578
01:03:38,319 --> 01:03:42,239
It would make me a very dumb thieve,
if i had left that in the crime scene.
579
01:03:42,319 --> 01:03:43,919
Don't you think?
580
01:03:52,799 --> 01:03:57,439
Is true Nahuel,
the scarf shas a different smell.
581
01:03:59,080 --> 01:04:03,000
Showing off that book
was very dumb kiddo.
582
01:04:03,359 --> 01:04:04,279
So...
583
01:04:06,000 --> 01:04:07,919
Who has the Levisterio?
584
01:04:18,319 --> 01:04:20,600
On the house.
585
01:04:22,560 --> 01:04:25,839
You know I didn't came here for this.
586
01:04:26,560 --> 01:04:27,759
Yes
587
01:04:28,600 --> 01:04:31,839
I hope this is what you are looking for?
588
01:04:32,759 --> 01:04:36,759
Finally, mine!
589
01:04:46,080 --> 01:04:48,480
I guess, with this...
590
01:04:48,560 --> 01:04:53,000
The threat of cursing my humble hostel,
goes away.
591
01:04:54,879 --> 01:04:57,120
Curse your hostel you say?
592
01:04:57,799 --> 01:05:00,919
No, no, no innkeeper.
593
01:05:01,359 --> 01:05:04,719
I have better and more ambitious plans.
594
01:05:07,359 --> 01:05:08,520
Wait!
595
01:05:11,080 --> 01:05:13,000
What are you going to do with that?
596
01:05:35,560 --> 01:05:39,480
What I'm going to do now?
I'm never going to see my dad again.
597
01:05:40,960 --> 01:05:42,839
I'm going to be alone, forever.
598
01:05:42,919 --> 01:05:44,080
Just what I needed!
599
01:05:44,160 --> 01:05:48,160
First, you sneak into my house
to snoop around my stuff like rats,
600
01:05:48,759 --> 01:05:51,480
and now you cry like a baby.
601
01:05:52,080 --> 01:05:55,439
You are nothing
but coward and dumb kid after all.
602
01:05:57,480 --> 01:06:01,000
I am sorry Trauco,
I thought you were the thieve.
603
01:06:02,359 --> 01:06:08,080
It's true,
I am nothing but a coward and dumb kid.
604
01:06:10,200 --> 01:06:11,919
Hey, kiddo!
605
01:06:13,080 --> 01:06:14,839
Don't listen to me!
606
01:06:17,239 --> 01:06:18,839
There's nothing wrong with you.
607
01:06:20,480 --> 01:06:26,439
Tell me, why do you care
so much about that book?
608
01:06:26,520 --> 01:06:30,000
Without the bravery incantation
that is on that book,
609
01:06:30,480 --> 01:06:32,879
I'll never get on a boat.
610
01:06:34,560 --> 01:06:39,480
And I won't be able to go to the island
where Kalku is, and rescue my father.
611
01:06:41,960 --> 01:06:45,000
You need an incantation
to get on a boat?
612
01:06:47,080 --> 01:06:49,160
I am very scared of the sea.
613
01:07:13,919 --> 01:07:19,399
You know kid, from where I come,
we have a saying about fears.
614
01:07:24,080 --> 01:07:25,239
As I was saying...
615
01:07:26,560 --> 01:07:29,279
Don't let them get to you.
616
01:07:36,560 --> 01:07:41,799
The only way to defeat them,
is to face them where they live.
617
01:07:44,359 --> 01:07:48,919
And that's exactly
what you are gonna do.
618
01:07:51,200 --> 01:07:53,239
Come on kid, my arm is getting tired.
619
01:07:55,160 --> 01:07:58,120
Come on Nahuel, there's nothing to lose.
620
01:08:15,519 --> 01:08:17,319
Now, relax.
621
01:08:17,880 --> 01:08:21,000
And let yourself go...
622
01:08:22,720 --> 01:08:28,000
Put your mind blank,
let the sound show you the way.
623
01:08:29,559 --> 01:08:32,920
The solution to your problem...
624
01:08:34,200 --> 01:08:35,279
Go...
625
01:08:37,080 --> 01:08:38,359
Go...
626
01:08:40,080 --> 01:08:43,279
Without fear...
627
01:09:09,800 --> 01:09:12,439
I love these mornings.
628
01:09:13,160 --> 01:09:16,000
The sun, the sea breeze...
629
01:09:16,960 --> 01:09:19,040
It's beautiful, don't you think?
630
01:09:25,559 --> 01:09:26,359
Yes.
631
01:09:27,439 --> 01:09:28,800
I guess so, yes.
632
01:09:31,200 --> 01:09:33,760
I wish we had more time,
633
01:09:34,319 --> 01:09:36,160
but it's time to go Nahuel.
634
01:09:36,559 --> 01:09:39,000
Go, where?
635
01:09:39,479 --> 01:09:42,160
To find for you father, of course.
636
01:09:42,239 --> 01:09:43,479
My dad?
637
01:09:45,559 --> 01:09:46,639
Wait!
638
01:09:49,599 --> 01:09:53,519
- Come, get on the boat with me Nahuel.
- No.
639
01:09:57,679 --> 01:10:01,239
Come on, Nahuel!
Antonio is waiting for us.
640
01:10:06,080 --> 01:10:07,239
No!
641
01:10:10,840 --> 01:10:13,720
It's okay, don't be afraid.
642
01:10:14,920 --> 01:10:15,679
No...
643
01:10:16,720 --> 01:10:17,800
I can't...
644
01:10:27,519 --> 01:10:29,120
Nahuel!
645
01:10:29,840 --> 01:10:31,160
Nahuel!
646
01:10:32,040 --> 01:10:33,120
I can't!
647
01:10:33,519 --> 01:10:35,000
I can't!
648
01:10:36,439 --> 01:10:38,160
Nahuel, listen to me.
649
01:10:38,599 --> 01:10:40,000
Yes, you can!
650
01:10:40,359 --> 01:10:43,120
You are a brave and wonderful,
651
01:10:43,880 --> 01:10:46,639
and you will always be my beautiful son.
652
01:10:47,000 --> 01:10:48,559
Mom?
653
01:10:49,160 --> 01:10:51,239
You have come so far Nahuel.
654
01:10:52,479 --> 01:10:54,479
I am so proud of you!
655
01:10:55,840 --> 01:10:59,160
From now on, you must know
you are not alone my son.
656
01:11:00,080 --> 01:11:01,639
You have never been.
657
01:11:02,599 --> 01:11:04,840
I am always taking care of you.
658
01:11:08,679 --> 01:11:10,720
Now it's time to go Nahuel.
659
01:11:11,439 --> 01:11:15,160
Your father needs you,
everyone needs you.
660
01:11:17,200 --> 01:11:18,359
You can do it
661
01:11:21,200 --> 01:11:22,279
You can.
662
01:12:41,160 --> 01:12:43,519
- Fresia!
- Nahuel?
663
01:12:44,840 --> 01:12:47,439
- Fresia!
- You came back!
664
01:12:47,760 --> 01:12:52,000
Fresia, you were right!
Trauco didn't had the book.
665
01:12:52,559 --> 01:12:54,800
- I'm sorry.
- It doesn't matter anymore.
666
01:12:54,880 --> 01:12:56,160
But it does matter!
667
01:12:56,559 --> 01:12:59,599
You said something wrong
was going to happen! What was it?
668
01:13:00,439 --> 01:13:02,160
I saw it in my dream Nahuel.
669
01:13:02,760 --> 01:13:06,960
The sorcerer is gonna wake the god
of the sea up, to cause a flooding.
670
01:13:12,800 --> 01:13:14,840
We must go, right now.
671
01:13:20,239 --> 01:13:21,519
Are you ready?
672
01:13:44,080 --> 01:13:45,519
What is this place?
673
01:13:46,519 --> 01:13:48,160
An abandoned whaling lot.
674
01:13:48,559 --> 01:13:51,880
It's the perfect place
for a sorcerer's nest.
675
01:13:53,639 --> 01:13:54,599
Kalku.
676
01:14:27,000 --> 01:14:29,800
- It is the Voladora!
- Ruende, be careful!
677
01:14:32,000 --> 01:14:33,279
Ruende?
678
01:14:35,960 --> 01:14:37,319
Raiquén?
679
01:14:38,840 --> 01:14:40,000
She...
680
01:14:40,880 --> 01:14:42,479
She's the girlfriend.
681
01:14:49,359 --> 01:14:50,760
Run!
682
01:15:12,000 --> 01:15:12,920
Fresia!
683
01:15:24,160 --> 01:15:27,760
Nahuel, over there.
Go and find your father!
684
01:15:27,840 --> 01:15:30,160
- But Fresia...
- No one leaves!
685
01:15:36,599 --> 01:15:37,599
Ruende!
686
01:15:38,439 --> 01:15:41,599
Leave now, we'll take care of this.
687
01:16:32,880 --> 01:16:35,160
Nahuel!
688
01:16:41,479 --> 01:16:43,679
Nahuel!
689
01:16:50,880 --> 01:16:53,639
- Nahuel!
- Dad?
690
01:16:54,080 --> 01:16:55,800
Dad! Can you hear me?
691
01:16:57,880 --> 01:16:58,720
Dad!
692
01:17:01,760 --> 01:17:03,720
Nahuel!
693
01:17:08,720 --> 01:17:09,720
Dad!
694
01:17:47,080 --> 01:17:48,519
Nahuel!
695
01:17:49,399 --> 01:17:50,479
Dad!
696
01:17:53,760 --> 01:17:55,359
Nahuel!
697
01:17:59,359 --> 01:18:00,599
Dad!
698
01:18:01,679 --> 01:18:03,160
Dad! Here I am!
699
01:18:03,840 --> 01:18:07,399
- Nahuel!
- Dad?
700
01:18:14,359 --> 01:18:16,760
- You are not my son!
- Dad?
701
01:18:17,399 --> 01:18:20,080
Dad is me, Nahuel!
702
01:18:20,160 --> 01:18:22,479
My son died in the sea!
703
01:18:23,239 --> 01:18:25,080
Dad is me, your son!
704
01:18:25,160 --> 01:18:27,160
- It's me, Nahuel!
- You are not my son!
705
01:18:27,239 --> 01:18:27,880
Dad!
706
01:18:28,359 --> 01:18:31,359
- My son died in the sea
- Dad! Dad, no!
707
01:18:34,679 --> 01:18:35,720
Dad...
708
01:18:36,359 --> 01:18:38,519
You are not my son!
709
01:18:38,840 --> 01:18:41,239
My son died in the sea!
710
01:18:43,599 --> 01:18:45,239
You are not my...
711
01:18:46,319 --> 01:18:47,000
...son.
712
01:18:47,080 --> 01:18:50,599
- Dad wake up, dad!
- My son died in the sea!
713
01:19:06,000 --> 01:19:07,040
Antonio!
714
01:19:21,359 --> 01:19:22,519
Consuelo!
715
01:19:23,359 --> 01:19:25,880
Nahuel, son...
716
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Dad?
717
01:19:32,559 --> 01:19:34,479
Here I am...
718
01:19:34,559 --> 01:19:37,479
Nahuel?
Nahuel!
719
01:19:38,800 --> 01:19:41,239
Thought I had lost you!
720
01:19:42,080 --> 01:19:44,720
The sorcerer said you had drowned.
721
01:19:46,080 --> 01:19:49,279
But you are okay!
You are okay!
722
01:19:49,760 --> 01:19:51,239
What a joy!
723
01:19:54,519 --> 01:19:56,880
Dad, this is my fault.
724
01:19:57,519 --> 01:20:01,479
I did something I shouldn't have done.
And I caused all of this.
725
01:20:02,239 --> 01:20:03,599
I'm so sorry.
726
01:20:06,000 --> 01:20:09,920
No son, who should apologize is me.
727
01:20:11,080 --> 01:20:13,679
I'm sorry for not being
a better father, Nahuel.
728
01:20:17,920 --> 01:20:19,439
Son, I love you so much.
729
01:20:26,960 --> 01:20:28,720
We have leave this place Nahuel.
730
01:20:30,239 --> 01:20:31,880
We can't leave yet.
731
01:20:32,479 --> 01:20:35,160
The sorcerer
is going to destroy everything.
732
01:20:35,239 --> 01:20:36,479
We must stop him!
733
01:20:37,439 --> 01:20:39,160
What? No...
734
01:20:40,479 --> 01:20:42,920
I'm not going to put you at risk, Nahuel
We are leaving.
735
01:20:43,000 --> 01:20:44,040
Dad!
736
01:20:46,559 --> 01:20:48,519
This is my responsibility.
737
01:20:49,599 --> 01:20:53,120
I caused all of this.
And I have to fix it.
738
01:21:51,800 --> 01:21:52,880
Nahuel!
739
01:22:17,000 --> 01:22:18,160
Ruende!
740
01:22:19,720 --> 01:22:22,239
Stop it, I don't want to hurt you.
741
01:22:34,840 --> 01:22:37,479
Go with Nahuel, I'll take care of this.
742
01:23:11,080 --> 01:23:14,920
Wake from the eternal sleep!
743
01:23:15,319 --> 01:23:18,160
Abandon the abyssal cave!
744
01:23:18,239 --> 01:23:20,080
Drop that book sorcerer!
745
01:23:21,359 --> 01:23:24,519
The fisherman and his son?
746
01:23:34,160 --> 01:23:37,639
You came to take
the book from me, brat?
747
01:23:39,479 --> 01:23:43,399
Then come and get it!
748
01:23:44,760 --> 01:23:47,160
Above the mountains, rise!
749
01:23:47,800 --> 01:23:51,279
Unleash the raging power of the sea!
750
01:23:54,920 --> 01:23:56,080
Dad!
751
01:23:57,519 --> 01:23:59,599
Where are you going fisherman?
752
01:24:00,800 --> 01:24:01,760
Dad?
753
01:24:02,439 --> 01:24:03,359
Dad, no!
754
01:24:05,000 --> 01:24:06,359
Nahuel!
755
01:24:07,319 --> 01:24:08,760
Dad!
756
01:24:10,479 --> 01:24:12,399
No, no, no, no...
No, no!
757
01:24:13,720 --> 01:24:15,279
Dad!
758
01:24:19,000 --> 01:24:22,679
Who invokes you, you shall obey!
759
01:24:38,239 --> 01:24:40,760
You belong to me now!
760
01:24:51,559 --> 01:24:54,279
Finally, absolute power!
761
01:24:55,840 --> 01:24:57,800
Now come,
762
01:24:58,479 --> 01:25:00,840
and show me your power!
763
01:25:01,599 --> 01:25:02,840
Kalku!
764
01:25:05,000 --> 01:25:07,399
What? Let go of me!
765
01:25:12,080 --> 01:25:13,399
The Levisterio!
766
01:25:14,160 --> 01:25:16,080
- The spell!
- No!
767
01:25:16,760 --> 01:25:18,479
What have you done!
768
01:25:35,239 --> 01:25:36,279
Raiquén!
769
01:25:37,080 --> 01:25:40,279
Please wake up, Raiquén!
770
01:25:49,319 --> 01:25:50,479
Raiquén!
771
01:25:52,479 --> 01:25:53,559
Raiquén!
772
01:26:02,160 --> 01:26:03,399
Let go off me, kid!
773
01:26:06,720 --> 01:26:08,519
That's enough!
774
01:26:21,519 --> 01:26:22,840
I have awaken you.
775
01:26:23,439 --> 01:26:26,000
And you'll obey my will!
776
01:26:37,080 --> 01:26:38,439
Kalku!
777
01:26:44,239 --> 01:26:47,000
You thought you could defeat me?
778
01:26:47,559 --> 01:26:48,920
Stupid kid!
779
01:26:49,359 --> 01:26:52,160
Annoying like your father!
780
01:26:53,160 --> 01:26:57,359
And now you will end just like him!
781
01:27:03,960 --> 01:27:05,279
What?
782
01:27:07,559 --> 01:27:08,679
Machi!
783
01:27:15,000 --> 01:27:16,359
Nahuel!
784
01:27:22,559 --> 01:27:23,840
Nahuel!
785
01:27:24,160 --> 01:27:25,439
Fresia!
786
01:27:33,800 --> 01:27:34,840
Fresia!
787
01:27:35,519 --> 01:27:37,679
What was the plan Machi?
788
01:27:38,359 --> 01:27:41,120
Defeat me with sparkles?
789
01:27:45,880 --> 01:27:49,399
You'll be food for my new god!
790
01:27:49,960 --> 01:27:52,000
- Nahuel!
- Fresia!
791
01:28:02,239 --> 01:28:03,800
The light!
792
01:28:19,519 --> 01:28:20,760
I can't do it!
793
01:28:21,359 --> 01:28:22,479
I can't!
794
01:28:39,080 --> 01:28:40,399
My eyes!
795
01:28:41,359 --> 01:28:43,399
How dare you!
796
01:28:45,200 --> 01:28:46,599
Fresia!
797
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Nahuel!
798
01:28:55,080 --> 01:28:56,479
No! The book...
799
01:28:56,800 --> 01:28:58,000
The book!!
800
01:29:00,960 --> 01:29:02,200
No!
801
01:29:13,359 --> 01:29:14,439
I got you!
802
01:29:15,559 --> 01:29:16,720
Fresia!
803
01:29:17,599 --> 01:29:18,439
Fresia!
804
01:29:24,599 --> 01:29:26,800
- I have to save her!
- Nahuel Wait!
805
01:29:27,239 --> 01:29:29,920
Nahuel!
806
01:31:18,519 --> 01:31:19,439
Nahuel?
807
01:31:21,000 --> 01:31:22,120
Nahuel!
808
01:31:23,359 --> 01:31:25,720
- The Levisterio...
- It doesn't matter!
809
01:31:26,519 --> 01:31:29,359
We are okay!
It's over, Fresia!
810
01:31:31,319 --> 01:31:32,479
Nahuel!
811
01:31:35,120 --> 01:31:36,040
Nahuel!
812
01:31:41,080 --> 01:31:42,120
Dad!
813
01:31:54,479 --> 01:31:55,279
Fresia!
814
01:31:59,800 --> 01:32:00,599
Nahuel?
815
01:32:03,559 --> 01:32:04,720
- Nahuel!
- Dad!
816
01:32:05,760 --> 01:32:08,000
Don't scare me like that ever again!
817
01:32:08,920 --> 01:32:09,920
No, dad.
818
01:32:15,599 --> 01:32:16,679
Thanks!
819
01:32:29,960 --> 01:32:33,479
So, that was the god of the sea?
820
01:32:38,920 --> 01:32:40,399
He doesn't seem so bad.
821
01:32:46,840 --> 01:32:48,239
Shall we go dad?
822
01:32:55,319 --> 01:32:56,720
Hey, nice to find you!
823
01:33:00,760 --> 01:33:01,840
Ruende?
824
01:33:06,840 --> 01:33:07,920
Hello!
825
01:33:09,080 --> 01:33:10,160
- Ruende!
- Ruende!
826
01:33:12,960 --> 01:33:14,239
What a joy!
827
01:34:48,200 --> 01:34:53,120
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
56693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.