All language subtitles for Nahuel.And.The.Magic.Book.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,999 --> 00:00:06,119 This is the Consuelo. We need help, over. 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,039 Isla Grande, do you copy? This is the Consuelo, we need help! 3 00:00:12,119 --> 00:00:12,959 Over! 4 00:00:16,399 --> 00:00:19,039 This is the Consuelo, we have a medical emergency! 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,919 I repeat, medical emergency, over! 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,160 I repeat, we need help! 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 Somebody, pick up! 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,840 Come on, pick up! 9 00:00:37,239 --> 00:00:39,520 Please somebody! 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,720 Antonio! 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,919 Antonio, it's coming! 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,160 I don't know if I'll make it. 13 00:01:03,559 --> 00:01:07,960 I was waiting to get to the hospital! 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,519 This is for you. 15 00:01:11,799 --> 00:01:14,439 I've put all my love into it. 16 00:01:15,559 --> 00:01:17,040 Antonio! 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,519 Thank you! 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,040 It's beautiful! 19 00:01:36,400 --> 00:01:37,960 I love you so much! 20 00:01:40,279 --> 00:01:43,639 Come on love, hold on! I know you can do it! 21 00:01:44,919 --> 00:01:47,719 Now breathe! That's it! 22 00:01:47,799 --> 00:01:49,120 You can do it love! 23 00:01:49,999 --> 00:01:50,919 Breathe deeply! 24 00:01:51,279 --> 00:01:52,400 You are going to make it! 25 00:03:27,399 --> 00:03:32,320 Come on Nahuel. You can do this. It's just a boat. I'll be fine. 26 00:03:37,280 --> 00:03:39,440 Come on, one foot at the time. 27 00:03:40,119 --> 00:03:41,519 Come on! 28 00:03:43,639 --> 00:03:45,959 Come on, come on, come on! 29 00:03:52,480 --> 00:03:54,919 Hey! Don't look at me like that. 30 00:03:56,200 --> 00:03:57,119 Yeah! 31 00:03:57,799 --> 00:04:00,760 I guess that wasn't my best try. 32 00:04:16,760 --> 00:04:21,399 The cove! I forgot it! Dad is going to be so mad! 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 Hey! Nahuel! 34 00:04:31,279 --> 00:04:35,039 Well well... What have we here? 35 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 Calfunao! Rorro! 36 00:04:38,279 --> 00:04:41,959 - Hi! - What is the little Nahuel doing? 37 00:04:42,719 --> 00:04:46,039 Hey! That's my bag! Wait, no! No! 38 00:04:46,599 --> 00:04:48,000 No! 39 00:04:48,839 --> 00:04:51,039 My notebook! 40 00:04:51,120 --> 00:04:55,159 Hey Calfunao, if we take him with us to the boat? 41 00:04:55,240 --> 00:04:58,039 - What? A boat? - I don't know, Roro. 42 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 This crybaby? 43 00:05:01,880 --> 00:05:06,519 Thanks guys. But I can't, I've got to... 44 00:05:07,360 --> 00:05:10,519 - I've got to... - Running away from the sea Nahuelcito? 45 00:05:10,880 --> 00:05:13,800 I told you Roro, a crybaby. 46 00:05:14,839 --> 00:05:18,320 What's up Nahuel! Are you scared of mermaids? 47 00:05:18,880 --> 00:05:20,399 Or the sorcerers? 48 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 Or the ghost ships, like Roro? 49 00:05:25,240 --> 00:05:29,800 Hey! You shouldn't play with that! My uncle was taken by a ghost ship! 50 00:05:29,880 --> 00:05:32,839 Your uncle left because he owed everyone in this town. 51 00:05:32,920 --> 00:05:37,320 Is that so? At least my dad doesn't spend the whole day at the bar. 52 00:05:37,639 --> 00:05:42,120 Hey! He got issues. By the way your mom is always there too. 53 00:05:43,120 --> 00:05:45,440 - Idiot! - Dumb face! 54 00:05:50,279 --> 00:05:53,839 - Where are you going Nahuel? - No, no. Wait guys, no! 55 00:05:53,920 --> 00:05:56,760 Don't think you're going to get away from the boat ride. 56 00:05:56,839 --> 00:06:00,959 No guys, please! No! Not the sea! No, let me go! 57 00:06:01,279 --> 00:06:02,839 - I don't want to go! - Come back here coward! 58 00:06:03,159 --> 00:06:06,680 He's scared of the sea. He's a little chicken. 59 00:06:07,599 --> 00:06:11,719 What's up Nahuelcito? You are that afraid of the sea? 60 00:06:11,800 --> 00:06:15,959 - He's scared of the sea! - Please guys, stop it! No, no! 61 00:06:16,039 --> 00:06:19,959 Let me go! Please stop it! I said don't want to! 62 00:06:34,399 --> 00:06:38,920 Wait until I get my hands on you! 63 00:06:39,560 --> 00:06:43,959 You are dead Nahuel! Dead! Dead! 64 00:07:00,279 --> 00:07:01,320 Dad! 65 00:07:01,719 --> 00:07:03,320 I came as fast as I could. 66 00:07:04,039 --> 00:07:05,440 You are late. 67 00:07:07,279 --> 00:07:10,719 I don't even ask you to get on the boat to help me offload. 68 00:07:11,479 --> 00:07:12,800 Just to be here on time. 69 00:07:14,279 --> 00:07:15,959 Is that too much to ask? 70 00:07:17,200 --> 00:07:19,440 - Dad is just-- - Is it? 71 00:07:21,599 --> 00:07:22,760 No dad. 72 00:07:28,240 --> 00:07:30,800 You're going to buy some eggs before school. 73 00:08:03,279 --> 00:08:06,039 Hello Mr. Simón. Can I have a dozen of eggs, please? 74 00:08:06,120 --> 00:08:07,399 Of course kid. 75 00:08:09,360 --> 00:08:10,959 Nahuel! 76 00:08:12,000 --> 00:08:13,519 Nahuelcito! 77 00:08:14,560 --> 00:08:18,039 I've got mint and chamomile for the stomach! 78 00:08:18,120 --> 00:08:21,719 And also snail unguent. Good for the skin! 79 00:08:21,800 --> 00:08:24,519 I've tried it myself! Can you tell? 80 00:08:26,000 --> 00:08:28,719 - Yes Ms. Hilda. - I've got incense. 81 00:08:28,800 --> 00:08:30,839 And Saint Expedito too! 82 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 This one here is miraculous! 83 00:08:35,119 --> 00:08:35,959 Miraculous? 84 00:08:36,479 --> 00:08:39,320 And a dozen of eggs for the boy. 85 00:08:40,400 --> 00:08:42,160 Thanks, here you have. 86 00:08:43,719 --> 00:08:44,759 Ms. Hilda... 87 00:08:45,640 --> 00:08:48,560 Do you have something for fears? 88 00:08:49,520 --> 00:08:50,719 Fears? 89 00:08:52,160 --> 00:08:54,560 That's for witches! 90 00:08:55,400 --> 00:08:59,040 Miss! I've got some chamomile and mint. 91 00:08:59,119 --> 00:09:00,800 Good for digestion! 92 00:09:02,359 --> 00:09:04,200 What... You? 93 00:09:06,839 --> 00:09:09,440 Comeback here dumb! Nahuel! 94 00:09:09,879 --> 00:09:11,119 Come on Rorro! 95 00:09:11,920 --> 00:09:13,920 But! My fries! 96 00:09:15,239 --> 00:09:16,040 Excuse me! 97 00:09:16,759 --> 00:09:17,879 Don't run away coward! 98 00:09:18,560 --> 00:09:19,959 - Sorry! - Comeback here! 99 00:09:20,879 --> 00:09:22,040 Excuse me! 100 00:09:22,959 --> 00:09:24,040 Nahuel! 101 00:09:24,920 --> 00:09:26,040 Excuse me! 102 00:09:26,359 --> 00:09:29,320 Hello, hi... excuse me! Watch out, coming through! 103 00:09:31,479 --> 00:09:33,560 Come back. Here brat! 104 00:09:34,119 --> 00:09:35,879 Look where you're going kid! 105 00:09:52,040 --> 00:09:53,359 Nahuel! 106 00:09:56,680 --> 00:09:57,999 No! 107 00:09:59,359 --> 00:10:00,560 The eggs. 108 00:11:08,959 --> 00:11:11,800 You like my fishy smell, right kitty? 109 00:11:24,680 --> 00:11:26,359 Hey! My keys! 110 00:11:46,879 --> 00:11:47,800 Hey! 111 00:11:48,680 --> 00:11:50,560 Wait! Thief cat! 112 00:12:18,959 --> 00:12:20,119 Come kitty cat! 113 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 Kitty-kitty, come! 114 00:12:27,119 --> 00:12:28,400 Great! 115 00:12:29,200 --> 00:12:30,280 Just what I needed. 116 00:13:10,839 --> 00:13:11,800 Wait! 117 00:14:00,719 --> 00:14:03,040 "Past century Wizards". 118 00:14:03,959 --> 00:14:05,879 "Potions and incantations". 119 00:14:07,879 --> 00:14:08,800 "Mermaids". 120 00:14:09,440 --> 00:14:10,400 "Black magic". 121 00:14:14,200 --> 00:14:16,160 What is this place? 122 00:14:25,879 --> 00:14:27,119 Annoying cat! 123 00:15:08,440 --> 00:15:12,079 Of all witchcraft and wizardry books, 124 00:15:13,560 --> 00:15:16,800 this is the most powerful ever written. 125 00:15:17,800 --> 00:15:19,359 His origins are unknown, 126 00:15:19,879 --> 00:15:22,599 but we know his name The Levisterio. 127 00:15:23,280 --> 00:15:26,879 Able to grant unparalleled power to whomever posees it 128 00:15:27,440 --> 00:15:30,440 superior to any brother of the darkness. 129 00:15:32,079 --> 00:15:33,320 However, 130 00:15:34,280 --> 00:15:37,440 The Levisterio has awaken the worst in us, 131 00:15:37,759 --> 00:15:42,440 an endless ambition that has carried us to self-destruction. 132 00:15:42,920 --> 00:15:46,479 Is because of this, that we have chosen a guardian. 133 00:15:47,320 --> 00:15:50,999 A sorcerer who will dedicate his life to take care of this book at his home, 134 00:15:51,359 --> 00:15:55,520 which will be properly protected though magic. 135 00:15:56,879 --> 00:16:01,879 The sorcerers council, August, 1948. 136 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 "Bravery incantation". 137 00:16:10,560 --> 00:16:11,999 Who is in there? 138 00:16:23,079 --> 00:16:25,479 I said, who's in there! 139 00:16:27,440 --> 00:16:31,359 I heard a noise. I'm not deaf! 140 00:16:39,040 --> 00:16:41,200 I won't say it again! 141 00:16:44,640 --> 00:16:49,200 Who dared to get in the guardian's house?! 142 00:16:50,560 --> 00:16:53,440 Don't think because I am old and blind, 143 00:16:53,800 --> 00:16:55,680 I won't find you? 144 00:16:58,079 --> 00:17:00,719 Wizard, I'm warning you, 145 00:17:01,640 --> 00:17:05,719 my magic will find you, and it will be the end of you. 146 00:17:07,799 --> 00:17:10,080 Many have tried. 147 00:17:10,160 --> 00:17:12,999 But they have miserably failed! 148 00:17:30,600 --> 00:17:31,880 Nothing? 149 00:17:42,959 --> 00:17:43,999 Fish! 150 00:18:02,559 --> 00:18:06,319 Ceviche? My precious, is that you? 151 00:18:08,039 --> 00:18:12,200 So you were the meanie who has been messing around? 152 00:18:12,640 --> 00:18:15,759 Tell me, let's see where did you got fish? 153 00:18:16,400 --> 00:18:18,680 You stole it, didn't you?! 154 00:18:19,759 --> 00:18:21,319 Bad kitty! Bad, bad! 155 00:19:30,279 --> 00:19:31,360 Master Kalku... 156 00:19:34,640 --> 00:19:39,080 Raiquen, you've got something for me, don't you? 157 00:19:39,640 --> 00:19:41,559 What do you have for me? 158 00:19:42,279 --> 00:19:43,479 It's about the book. 159 00:19:45,080 --> 00:19:46,959 The Levisterio? 160 00:19:47,959 --> 00:19:49,559 What about it? 161 00:19:50,080 --> 00:19:51,880 It's not under protection anymore. 162 00:19:51,959 --> 00:19:54,440 It has been taken from the guardian's house. 163 00:19:54,759 --> 00:19:56,680 How did it happen? 164 00:19:57,600 --> 00:19:59,360 A kid took the Levisterio. 165 00:20:00,080 --> 00:20:01,160 A kid? 166 00:20:11,319 --> 00:20:13,239 Of course! 167 00:20:13,319 --> 00:20:17,999 I can see him sneaking out right under the old guardian's nose, 168 00:20:18,400 --> 00:20:22,519 and his stupid anti-wizards magic. 169 00:20:25,160 --> 00:20:29,680 I suppose you have sent some birds following the trace of that brat. 170 00:20:29,759 --> 00:20:30,959 Yes, Master Kalku. 171 00:20:31,799 --> 00:20:35,319 Very good, very good. 172 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 See Raiquen? 173 00:20:38,160 --> 00:20:41,080 Luck is on my side this time, 174 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 The levisterio is finally going back to the hands of someone 175 00:20:44,640 --> 00:20:47,559 who is not afraid to unleash all of his power. 176 00:20:48,600 --> 00:20:52,559 The hands of a true wizard! 177 00:21:23,640 --> 00:21:24,999 Nahuel! 178 00:21:26,680 --> 00:21:28,759 What were you doing outside so late? 179 00:21:29,759 --> 00:21:32,319 Dad! You won't believe what happened today! 180 00:21:32,400 --> 00:21:33,759 No more excuses Nahuel 181 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 But dad.. 182 00:21:36,319 --> 00:21:37,600 Listen to me Nahuel. 183 00:21:37,959 --> 00:21:40,600 First of all, you don't help at the cove 184 00:21:40,680 --> 00:21:42,959 and as a fisherman I can't even say a word. 185 00:21:43,799 --> 00:21:45,360 Your teacher called, very worried, 186 00:21:45,440 --> 00:21:46,999 because you didn't showed up to school today. 187 00:21:47,640 --> 00:21:50,519 And on top of everything you come home late, at this hour. 188 00:21:50,920 --> 00:21:53,200 I'm done of this nonsense Nahuel. 189 00:21:55,319 --> 00:21:57,279 Did you brought the eggs at least? 190 00:21:57,920 --> 00:21:58,640 No. 191 00:21:59,160 --> 00:22:01,880 - But dad, let me explain... - Enough! 192 00:22:04,559 --> 00:22:06,759 I don't know what else to do with you Nahuel. 193 00:22:09,959 --> 00:22:12,519 I think I can't keep taking care of you. 194 00:22:14,039 --> 00:22:16,319 Maybe it will be better if you stay with aunt Elvira, 195 00:22:16,400 --> 00:22:18,319 and your cousins in Puerto Montt for a while. 196 00:22:18,400 --> 00:22:19,999 What? Puerto Montt? 197 00:22:20,440 --> 00:22:23,239 Last time my cousins locked me in the bathroom for two hours. 198 00:22:23,319 --> 00:22:26,799 I'm sorry Nahuel you leave me no choice 199 00:22:26,880 --> 00:22:29,479 Please dad, don't do this to me. 200 00:22:30,239 --> 00:22:32,559 I'll be more responsible, I promise. 201 00:22:33,039 --> 00:22:36,039 There's nothing else to talk about, go to your room! 202 00:22:49,319 --> 00:22:50,519 The book! 203 00:22:55,840 --> 00:22:58,080 For out of the ordinary upgrowth... 204 00:23:01,840 --> 00:23:04,719 Increase, enlarge, I command you! 205 00:23:07,319 --> 00:23:09,360 What once was, will be no more! 206 00:23:11,880 --> 00:23:14,160 A giant among others! 207 00:23:17,279 --> 00:23:19,799 Ten times your shadow you'll be! 208 00:23:46,319 --> 00:23:50,080 - Be quiet Nahuel, go to sleep. - Yes, yes dad. 209 00:23:50,160 --> 00:23:51,200 Good night! 210 00:23:53,799 --> 00:23:56,200 The book... It's real! 211 00:24:05,920 --> 00:24:07,559 "Bravery incantation". 212 00:24:09,279 --> 00:24:12,759 To forget about phobias and fears for a whole day. 213 00:24:14,559 --> 00:24:17,239 This is it! This is the solution! 214 00:25:09,719 --> 00:25:11,999 Dad! Dad wait! 215 00:25:12,600 --> 00:25:13,840 Nahuel? 216 00:25:20,080 --> 00:25:20,559 I... 217 00:25:21,640 --> 00:25:22,719 I made it! 218 00:25:23,400 --> 00:25:24,519 Nahuel, are you okay? 219 00:25:25,799 --> 00:25:28,840 You could have hurt yourself! What are you doing here? 220 00:25:30,519 --> 00:25:32,840 I have been thinking about what you said yesterday, 221 00:25:33,160 --> 00:25:34,360 and you are right dad. 222 00:25:35,600 --> 00:25:37,799 So I came to fish with you, 223 00:25:38,160 --> 00:25:41,600 so... you won't have to send me to my aunt's. 224 00:25:43,080 --> 00:25:45,840 Fine then, start by arranging those ropes. 225 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 And don't ever jump into the boat like that again. 226 00:25:49,239 --> 00:25:50,440 At your command, captain! 227 00:27:12,440 --> 00:27:14,440 What was about that crane Nahuel, it was too close! 228 00:27:15,640 --> 00:27:18,239 You almost got the cabin destroyed! 229 00:27:20,640 --> 00:27:23,239 - Can you bring me some coffee, son? - Yes dad. 230 00:27:45,319 --> 00:27:46,080 Thanks. 231 00:27:53,519 --> 00:27:54,559 Dad? 232 00:27:55,319 --> 00:27:57,840 Did mom used to come fishing with you? 233 00:28:03,080 --> 00:28:04,559 Sometimes. 234 00:28:04,920 --> 00:28:07,880 How was she like, mom? 235 00:28:09,319 --> 00:28:10,360 She... 236 00:28:11,160 --> 00:28:12,519 She was... 237 00:28:15,680 --> 00:28:18,799 - Dad? - It's time to go back to work. 238 00:28:39,759 --> 00:28:41,080 And this bird? 239 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 Why is so far from land? 240 00:28:51,640 --> 00:28:52,559 Nahuel! 241 00:28:52,880 --> 00:28:54,719 Put the life vest on. 242 00:29:12,799 --> 00:29:16,239 It will be better if we leave. Get the anchor up. 243 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Move beast! 244 00:29:20,999 --> 00:29:23,559 Dad! The panel is not working! 245 00:29:24,239 --> 00:29:25,479 Let me help you! 246 00:29:28,680 --> 00:29:29,759 What the... 247 00:30:12,279 --> 00:30:16,680 I'll try to raise the anchor by hand go to the cabin, communicate with land. 248 00:30:17,039 --> 00:30:18,239 Yes dad! 249 00:30:25,600 --> 00:30:26,920 Nahuel! 250 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Nahuel! 251 00:30:34,999 --> 00:30:36,519 Nahuel! Are you okay? 252 00:30:42,039 --> 00:30:42,959 Nahuel! 253 00:30:54,880 --> 00:30:56,920 Out, leave him alone! 254 00:30:57,279 --> 00:30:58,920 Out, out! 255 00:30:59,640 --> 00:31:01,999 - Dad! - Come on Nahuel 256 00:31:05,039 --> 00:31:07,080 I don't know what they want from us. 257 00:31:28,680 --> 00:31:29,840 Hold on Nahuel! 258 00:31:43,160 --> 00:31:45,319 - Nahuel! - Dad! 259 00:31:48,239 --> 00:31:49,360 - Dad! - Nahuel! 260 00:31:51,239 --> 00:31:52,479 Nahuel! 261 00:31:53,880 --> 00:31:55,239 Dad! 262 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 Dad! 263 00:32:23,440 --> 00:32:26,440 Wait! Don't get up so fast. 264 00:32:26,920 --> 00:32:29,360 Fresia, bring the herbs we made. 265 00:32:30,559 --> 00:32:32,680 Rest little boy. 266 00:32:33,200 --> 00:32:36,239 Drink it while is still warm 267 00:32:55,600 --> 00:32:59,160 - Where am I? - You are in "Island Escondida". 268 00:32:59,519 --> 00:33:02,840 My name is Huenchur, and i'm a Machi 269 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 A witch? 270 00:33:08,440 --> 00:33:12,680 Yeah! But I'm a good one! Don't worry. 271 00:33:12,999 --> 00:33:16,840 She is Fresia, my apprentice. What's your name? 272 00:33:18,400 --> 00:33:20,080 My name is Nahuel. 273 00:33:21,400 --> 00:33:23,080 I can't remember much. 274 00:33:24,640 --> 00:33:26,080 What happened to me? 275 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Nahuel, your boat was attacked by a sorcerer, 276 00:33:29,920 --> 00:33:32,920 very powerful one, I would say. 277 00:33:33,759 --> 00:33:37,999 You shipwrecked, the current brought you to our island. 278 00:33:38,080 --> 00:33:40,600 You were very lucky kid! 279 00:33:42,160 --> 00:33:45,519 Now tell me. Was there someone else with you? 280 00:33:46,959 --> 00:33:51,400 Dad? My dad, where's my dad? 281 00:33:51,479 --> 00:33:53,999 It was just you at the beach! 282 00:33:54,080 --> 00:33:56,160 Nahuel, listen to me. 283 00:33:57,319 --> 00:34:02,680 I think you father is still alive, but he's in serious danger. 284 00:34:06,160 --> 00:34:10,839 Sorcerers take the victims of shipwrecks 285 00:34:10,919 --> 00:34:13,680 for their own dark purposes. 286 00:34:25,520 --> 00:34:29,359 It's because of the book right? 287 00:34:31,399 --> 00:34:35,160 The sorcerer is trying to get the Levisterio. 288 00:34:35,879 --> 00:34:39,680 It's a very wanted and powerful book. 289 00:34:40,680 --> 00:34:42,960 I shouldn't have taken it. 290 00:34:43,560 --> 00:34:45,359 This is all my fault. 291 00:34:49,520 --> 00:34:53,480 Huenchur, I've got to go right now. I must find my dad 292 00:34:53,560 --> 00:34:57,239 Take it easy kid, this island is not like the others, 293 00:34:57,319 --> 00:35:01,239 and you don't know the dangers awaiting out there. 294 00:35:01,759 --> 00:35:06,239 We'll think about something later, rest first. 295 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Birds! 296 00:35:15,520 --> 00:35:18,520 - Fresia! Go over there. - Huenchur! 297 00:35:19,040 --> 00:35:22,919 Tell me where can I find the sorcerer, and how do I face him? 298 00:35:23,839 --> 00:35:28,239 I don't know where he hides and you can't defeat him, kid. 299 00:35:33,040 --> 00:35:36,080 Huenchur, please help me! He is my dad. 300 00:35:37,239 --> 00:35:38,359 Is my dad 301 00:35:40,640 --> 00:35:47,080 Sorcerers are powerful beings but also super ambitious, 302 00:35:47,399 --> 00:35:50,239 and you have something he desires, Nahuel 303 00:35:50,879 --> 00:35:54,200 There's a chance to save your father, 304 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 but listen to me, very carefully. 305 00:35:56,759 --> 00:36:00,719 Don't let him get the book. 306 00:36:00,799 --> 00:36:06,719 Fresia, Fresia! I need you here. You will go with Nahuel. 307 00:36:07,319 --> 00:36:10,359 Go to the forest and find the place I told you about. 308 00:36:17,799 --> 00:36:22,359 Witch! I know you are hiding the boy, so let's not waste our time, 309 00:36:22,439 --> 00:36:23,600 and give me what im looking for. 310 00:36:24,960 --> 00:36:28,200 It's a "Voladora", the sorcerer's assistant. 311 00:36:28,279 --> 00:36:30,560 I don't know what are you talking about! 312 00:36:30,640 --> 00:36:33,439 But I'll be thankful if you take those birds away. 313 00:36:33,520 --> 00:36:36,239 They are destroying my humble home. 314 00:36:36,879 --> 00:36:38,080 Go hide in the back 315 00:36:39,319 --> 00:36:43,560 You don't fool me Machi, give me the Levisterio now! 316 00:36:57,520 --> 00:36:59,040 Don't make this harder 317 00:36:59,960 --> 00:37:01,719 Give me the book, or die. 318 00:37:11,480 --> 00:37:12,960 Kids, run! 319 00:37:17,359 --> 00:37:19,960 Let's go Nahuel, don't stay behind. 320 00:37:33,439 --> 00:37:37,000 - You'll regret this witch. - No, Voladora! 321 00:37:37,319 --> 00:37:41,120 Who'll regret getting into my house is you. 322 00:38:44,560 --> 00:38:46,319 I hope this is enough. 323 00:38:47,680 --> 00:38:50,640 Thanks Nahuel, we'll make good fire with these. 324 00:38:51,399 --> 00:38:52,520 What is that? 325 00:38:53,919 --> 00:38:57,680 These are magical fire stones. Huenchur gave them to me. 326 00:39:06,160 --> 00:39:07,239 Can I try? 327 00:39:08,279 --> 00:39:11,719 Okay, but be careful because... 328 00:39:28,359 --> 00:39:29,680 It's a cuchivilu! 329 00:39:29,759 --> 00:39:31,200 - A what? - Run! 330 00:39:37,399 --> 00:39:38,439 The book! 331 00:39:41,560 --> 00:39:42,839 Nahuel, get up here! 332 00:39:45,560 --> 00:39:46,480 Hurry up! 333 00:39:51,040 --> 00:39:51,960 Nahuel! 334 00:40:19,160 --> 00:40:20,480 That was very stupid! 335 00:40:21,319 --> 00:40:23,680 These beasts can be very dangerous. 336 00:40:23,759 --> 00:40:26,960 A dog, a talking dog! 337 00:40:27,439 --> 00:40:30,319 You came across a four hundred pounds Cuchivilu. 338 00:40:30,399 --> 00:40:32,640 And you are surprised by a talking dog? 339 00:40:33,919 --> 00:40:36,200 Where are your priorities boy? 340 00:40:37,160 --> 00:40:38,399 You are Ruende right? 341 00:40:38,799 --> 00:40:41,480 Ruende, the incantated dog. 342 00:40:41,560 --> 00:40:43,640 The cursed dog you mean. 343 00:40:44,399 --> 00:40:46,319 I've heard your story 344 00:40:46,399 --> 00:40:49,080 You and your girlfriend were attacked by a Sorcerer. 345 00:40:49,960 --> 00:40:53,200 You fought for her, but it was too late. 346 00:40:53,680 --> 00:40:57,719 that night you lost your human form and the love of your life. 347 00:41:00,120 --> 00:41:01,560 Something like that. 348 00:41:03,839 --> 00:41:04,839 Kalku. 349 00:41:05,319 --> 00:41:06,839 His name is Kalku, 350 00:41:08,000 --> 00:41:09,279 who you are looking for. 351 00:41:10,080 --> 00:41:13,000 He's the only dark sorcerer that haunts this island. 352 00:41:13,719 --> 00:41:14,640 Kalku. 353 00:41:15,520 --> 00:41:16,439 Wait. 354 00:41:16,960 --> 00:41:19,239 Why do you know so much about us? 355 00:41:24,080 --> 00:41:26,160 Nahuel, he's just saved our life. 356 00:41:26,239 --> 00:41:28,080 I think we can trust him. 357 00:41:28,520 --> 00:41:31,919 You want to find your dad, and I need to reverse this curse. 358 00:41:33,000 --> 00:41:36,919 Nahuel, we both have unfinished business with that demonic. 359 00:41:38,080 --> 00:41:41,160 So what do you say? Do you accept a new team-mate? 360 00:41:59,439 --> 00:42:02,239 Hey Nahuel! Look at Ruende 361 00:42:06,239 --> 00:42:07,919 He doesn't seem so bad, right? 362 00:42:08,480 --> 00:42:11,000 Yeah, I would like to take him for a walk. 363 00:42:11,080 --> 00:42:13,000 Or rub his belly! 364 00:42:14,080 --> 00:42:15,680 Try it and you'll lose a hand. 365 00:42:16,919 --> 00:42:18,279 Go to sleep, now! 366 00:42:18,839 --> 00:42:21,120 We have a long way ahead tomorrow. 367 00:42:21,200 --> 00:42:22,399 Little brats... 368 00:42:27,359 --> 00:42:31,480 Nahuel... Can I ask you something personal? 369 00:42:32,200 --> 00:42:33,359 Yeah, I think so. 370 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 The Levisterio... 371 00:42:35,879 --> 00:42:37,839 Why do you have it? What for? 372 00:42:40,680 --> 00:42:44,680 - I guess I wanted to please my dad. - Your dad? 373 00:42:45,160 --> 00:42:46,319 Yes. 374 00:42:46,399 --> 00:42:50,799 I wanted to prove him that I could get on a boat and be a fisherman, like him! 375 00:42:52,160 --> 00:42:55,160 I had never been on a boat before untill yesterday. 376 00:42:55,879 --> 00:42:59,480 Truth is, I am very scared of the sea. 377 00:42:59,960 --> 00:43:05,239 Thought I could use the book to fix the problem, but I made it worst 378 00:43:10,960 --> 00:43:15,719 You know, I was afraid of the dark, very much, Nahuel. 379 00:43:16,160 --> 00:43:20,279 I thought I would overcome the fear. But Huenchur helped me. 380 00:43:21,000 --> 00:43:23,480 She encouraged me to face it, little by little. 381 00:43:24,560 --> 00:43:26,680 And taught me that to overcome the darkness, 382 00:43:27,359 --> 00:43:29,680 you just need to light up a little light. 383 00:43:32,719 --> 00:43:36,399 You are very lucky Fresia. Huenchur really likes you. 384 00:43:36,719 --> 00:43:39,919 I'm sure you dad loves you too, Nahuel. 385 00:43:40,000 --> 00:43:41,680 And we will find him. 386 00:43:42,799 --> 00:43:47,000 I hope so Fresia, I hope so. 387 00:44:21,160 --> 00:44:21,919 Nahuel... 388 00:44:32,000 --> 00:44:35,759 Hey, somebody! Open the door! 389 00:44:36,960 --> 00:44:39,439 Hey, let me out! 390 00:44:40,200 --> 00:44:42,480 I need to find my son! 391 00:44:43,200 --> 00:44:44,319 Hey! 392 00:44:51,239 --> 00:44:56,080 You woke up very energized, I see. 393 00:44:57,879 --> 00:45:01,799 Listen, I don't know who you are. Or why are you keeping me in here. 394 00:45:02,879 --> 00:45:06,839 But I must go right now, my son can be anywhere! 395 00:45:07,160 --> 00:45:09,680 - I need to find my so- - Shut up! 396 00:45:14,200 --> 00:45:19,160 I don't care. I don't wanna hear you whine about your stupid kid. 397 00:45:23,960 --> 00:45:27,279 Must admit, I like your enthusiasm. 398 00:45:27,359 --> 00:45:32,480 But it would be better if you save all that energy for another day. 399 00:45:32,560 --> 00:45:35,839 By now, enjoy the stay. 400 00:45:36,359 --> 00:45:40,640 I'll figure what to do with you later. 401 00:45:45,200 --> 00:45:50,160 Let me out! I need to find my son, Nahuel! 402 00:47:24,680 --> 00:47:25,759 Fresia? 403 00:47:26,560 --> 00:47:30,120 Fresia! You have grown so much! 404 00:47:31,839 --> 00:47:33,600 Sure you don't remember me. 405 00:47:33,680 --> 00:47:38,680 My name is Elzaíno, many years ago I had an pretty bad accident, 406 00:47:38,759 --> 00:47:40,480 and Huenchur took care of me. 407 00:47:41,359 --> 00:47:45,680 But tell me! How is the old witch? 408 00:47:46,680 --> 00:47:49,120 - Fine - I'm glad! 409 00:47:49,960 --> 00:47:53,759 Well kids... What can I do for you? 410 00:47:53,839 --> 00:47:57,239 We are looking for Kalku, the sorcerer. We must find him. 411 00:48:05,799 --> 00:48:06,919 Listen to me 412 00:48:07,359 --> 00:48:11,839 I don't care why are you looking for a sorcerer like Kalku, 413 00:48:11,919 --> 00:48:15,279 but you can't just go around, and ask about him like that. 414 00:48:15,359 --> 00:48:16,839 You are scaring my clients away. 415 00:48:17,560 --> 00:48:20,919 Besides, of course I don't know where he's hiding. 416 00:48:21,839 --> 00:48:26,560 The sorcerer has the kid's father, and he owes me a few. 417 00:48:27,319 --> 00:48:29,759 Please sir. Is for my dad 418 00:48:30,560 --> 00:48:32,399 Will you help us Elzaíno? 419 00:48:36,560 --> 00:48:40,759 Fine! Stay here for the night, and help me around in the hostel. 420 00:48:41,919 --> 00:48:47,239 We have all kids of creatures and sailors from all the islands around here. 421 00:48:47,319 --> 00:48:51,640 So you might find something if you ask between tables. 422 00:48:52,319 --> 00:48:53,439 But remember, 423 00:48:54,000 --> 00:48:55,759 be careful. 424 00:49:12,160 --> 00:49:13,080 Nahuel! 425 00:49:14,719 --> 00:49:17,919 - Did you find something? - Nothing yet, you? 426 00:49:20,359 --> 00:49:21,399 Me neither. 427 00:49:21,480 --> 00:49:24,279 They all get scared when I mention the sorcerer's name. 428 00:49:24,359 --> 00:49:28,359 - Hey girl! Where's my food? - On my way! 429 00:49:30,359 --> 00:49:33,239 Don't give up, there has to be someone willing to help us. 430 00:49:33,319 --> 00:49:36,839 I'll go with her, don't trust these people. 431 00:49:38,960 --> 00:49:42,439 Hey kid! Give me a hand here. 432 00:49:42,919 --> 00:49:45,120 This is for the sir, at the corner. 433 00:49:45,879 --> 00:49:50,160 He is The Trauco, a dangerous hermit living in the woods. 434 00:49:50,719 --> 00:49:54,359 if there is someone who knows about sorcerers and incantations, that's him. 435 00:50:01,000 --> 00:50:02,160 Your food sir. 436 00:50:11,960 --> 00:50:13,000 You lost something? 437 00:50:14,319 --> 00:50:15,160 No sir. 438 00:50:15,960 --> 00:50:18,919 - I just... - Then leave! What are you waiting for? 439 00:50:20,359 --> 00:50:24,439 Excuse me sir, I am looking for information about Kalku, the sorcerer. 440 00:50:25,080 --> 00:50:26,879 Do you know where to find him? 441 00:50:27,680 --> 00:50:30,080 Why do you wanna know that? 442 00:50:30,960 --> 00:50:34,439 I must face him to rescue my father. 443 00:50:44,719 --> 00:50:50,919 Excuse me! I just heard the funniest joke of my life! 444 00:50:51,279 --> 00:50:54,359 The kid you see right here, 445 00:50:54,680 --> 00:50:58,480 just asked me where to find Kalku. 446 00:51:01,600 --> 00:51:03,879 Because he wants to defeat him! 447 00:51:18,239 --> 00:51:20,000 Don't laugh! You'll see! 448 00:51:20,080 --> 00:51:22,919 I'm going to find that horrible sorcerer and rescue my father. 449 00:51:23,799 --> 00:51:26,839 And how do you think you are gonna do that, brat? 450 00:51:26,919 --> 00:51:31,399 With those tiny skinny arms hanging off your shoulders? 451 00:51:37,759 --> 00:51:40,120 - Nahuel wait! - With this! 452 00:51:40,919 --> 00:51:42,399 It's the book! 453 00:51:45,600 --> 00:51:46,960 It's the Levisterio. 454 00:51:49,439 --> 00:51:52,279 The magic book? 455 00:51:53,719 --> 00:51:56,640 So you are looking for Kalku, little kid. 456 00:51:59,919 --> 00:52:01,279 I admire your bravery. 457 00:52:02,799 --> 00:52:07,600 You are not like these beasts and 'so called' men of the sea. 458 00:52:08,759 --> 00:52:13,080 Don't let their laughters get to you. 459 00:52:13,839 --> 00:52:16,080 If you know where to find him, please tell me. 460 00:52:16,160 --> 00:52:17,719 Of course I will. 461 00:52:18,919 --> 00:52:24,759 but only if you accept to play a little riddle game with me. 462 00:52:26,080 --> 00:52:27,160 A bet? 463 00:52:27,759 --> 00:52:29,359 That's it little fisherman! 464 00:52:30,080 --> 00:52:34,439 You are not just brave, but also smart. 465 00:52:35,000 --> 00:52:38,279 If you win, I'll tell you where to find the sorcerer. 466 00:52:39,200 --> 00:52:40,520 But if you lose, 467 00:52:42,080 --> 00:52:43,759 I will keep the book. 468 00:52:44,359 --> 00:52:48,120 Don't do it Nahuel! He's a trickster and bootlicker demon! 469 00:52:49,000 --> 00:52:51,399 So, what do you say boy? 470 00:52:57,239 --> 00:52:58,279 I'll do it. 471 00:53:00,560 --> 00:53:03,600 Okay. We are having a bet, gentlemen! 472 00:53:04,239 --> 00:53:06,719 - Yeah! - Come on kid! 473 00:53:07,239 --> 00:53:08,680 Let's start then. 474 00:53:18,239 --> 00:53:20,480 I will make three riddles. 475 00:53:21,359 --> 00:53:24,919 .If you guess two, you win 476 00:53:25,799 --> 00:53:29,839 Otherwise, I will. Got it? 477 00:53:30,919 --> 00:53:32,080 Very well! 478 00:53:34,560 --> 00:53:39,000 I am walking not owner of my feet 479 00:53:39,600 --> 00:53:44,600 Backwards my body goes, dragging my spine with it. 480 00:53:48,480 --> 00:53:49,759 Who am I? 481 00:53:52,239 --> 00:53:55,520 I am walking not owner... 482 00:53:56,000 --> 00:53:59,640 Seems like it's going to be easier than I thought. 483 00:54:05,239 --> 00:54:06,919 I know! It's a boat! 484 00:54:09,439 --> 00:54:11,919 Very good, very good. 485 00:54:12,239 --> 00:54:13,799 Didn't expect less from you. 486 00:54:15,080 --> 00:54:18,399 Now is when we really start. 487 00:54:19,680 --> 00:54:21,719 Sometimes my head goes on the loose, 488 00:54:22,200 --> 00:54:25,160 and questions I whisper into the darkness. 489 00:54:26,080 --> 00:54:27,879 Covered in stars I go, 490 00:54:28,759 --> 00:54:30,600 but even if I stand in front of your eyes, 491 00:54:31,839 --> 00:54:34,080 I promise you'll never see me. 492 00:54:35,560 --> 00:54:37,000 Who am I? 493 00:54:41,879 --> 00:54:42,799 Come on kid! 494 00:54:43,239 --> 00:54:44,759 I don't have all night. 495 00:54:45,239 --> 00:54:46,600 Your answer... 496 00:54:47,080 --> 00:54:49,399 - What can it be? - Oh, come on! 497 00:54:49,839 --> 00:54:54,759 I am putting it easy for you! You really don't see it? 498 00:54:56,160 --> 00:54:57,439 I... 499 00:54:58,080 --> 00:54:59,040 don't... 500 00:55:00,839 --> 00:55:03,680 Me! I am the answer! 501 00:55:04,520 --> 00:55:06,399 The Chon-Chon. 502 00:55:08,200 --> 00:55:12,480 Is not fair! You just made that up! No one would answer that! 503 00:55:12,560 --> 00:55:15,680 Who said it was going to be easy, girl? 504 00:55:16,480 --> 00:55:18,600 Okay kid this is the last one. 505 00:55:19,040 --> 00:55:20,239 If you get this wrong, 506 00:55:20,640 --> 00:55:23,000 the Levisterio goes with me. 507 00:55:23,680 --> 00:55:24,719 But if I win, 508 00:55:25,080 --> 00:55:27,000 you'll tell me how to get to Kalku. 509 00:55:32,600 --> 00:55:35,919 No beast or man want to face me, 510 00:55:37,080 --> 00:55:40,640 even the oak will bend for me. 511 00:55:41,439 --> 00:55:44,000 One hundred silver spears I carry with me. 512 00:55:44,560 --> 00:55:46,759 That not even the rock can stop. 513 00:55:47,560 --> 00:55:50,080 And if my flames cross the sky, 514 00:55:50,799 --> 00:55:53,399 my howls will make you cry. 515 00:55:55,239 --> 00:55:56,480 Too hard? 516 00:55:58,680 --> 00:56:00,120 Let me think! 517 00:56:00,600 --> 00:56:02,879 Not even the rock can't stop me. 518 00:56:02,960 --> 00:56:05,000 I will give you ten more seconds. 519 00:56:05,680 --> 00:56:07,919 Think wisely little fisherman. 520 00:56:08,839 --> 00:56:11,439 And if my flames cross the sky, 521 00:56:13,000 --> 00:56:17,160 my howls will make you cry... 522 00:56:18,960 --> 00:56:20,000 Cry... 523 00:56:20,719 --> 00:56:21,919 Cry... 524 00:56:46,160 --> 00:56:47,879 Time is up. 525 00:56:48,680 --> 00:56:49,919 What's you answer? 526 00:56:53,560 --> 00:56:54,839 The storm. 527 00:57:00,480 --> 00:57:02,399 Yes kid! 528 00:57:05,239 --> 00:57:06,799 Well done Nahuel! 529 00:57:11,080 --> 00:57:12,839 Well played kiddo! 530 00:57:13,239 --> 00:57:17,160 But to face Kalku you are gonna need more than luck. 531 00:57:17,239 --> 00:57:19,480 Don't worry for my luck, demon. 532 00:57:21,560 --> 00:57:22,879 Now keep your word. 533 00:57:24,080 --> 00:57:26,919 Go to Puerto Esperanza and look at the horizon. 534 00:57:27,799 --> 00:57:30,279 An old lighthouse far away you will see, 535 00:57:30,359 --> 00:57:34,239 high and tall, the sorcerer you will find. 536 00:57:34,799 --> 00:57:37,480 But don't give yourself too much credit. 537 00:57:37,560 --> 00:57:39,439 Even with the Llevisterio, 538 00:57:39,799 --> 00:57:42,279 you are nothing but a simple fisherman in the end. 539 00:57:46,680 --> 00:57:52,120 A toast for the kid who defeated Chon-Chon, the trickster. Cheers! 540 00:57:52,200 --> 00:57:53,359 - Cheers! - Cheers! 541 00:59:35,080 --> 00:59:38,719 The Levisterio is gone, someone stole it! 542 00:59:40,560 --> 00:59:43,279 But who could have done it? 543 00:59:43,960 --> 00:59:47,439 It was the Trauco, Fresia. That thieve and filthy hermit! 544 00:59:47,919 --> 00:59:51,120 Are you sure? Maybe you left it downstairs. 545 00:59:51,200 --> 00:59:52,160 I am sure! 546 00:59:53,200 --> 00:59:56,160 - I need to get that book back now! - Nahuel wait! 547 00:59:58,319 --> 01:00:01,040 Keep walking to the right a few kilometers, 548 01:00:01,120 --> 01:00:03,279 that's the only hovel you'll find. 549 01:00:03,359 --> 01:00:04,919 Elzaíno, thanks for everything. 550 01:00:05,239 --> 01:00:09,879 - Nahuel? Nahuel! what are you doing? - I am going to get the Levisterio back! 551 01:00:10,560 --> 01:00:14,120 Wait Nahuel, I think you are wrong about the Trauco 552 01:00:14,200 --> 01:00:15,439 Wait! 553 01:00:15,759 --> 01:00:16,839 Wait! 554 01:00:17,239 --> 01:00:20,680 I feel like something very bad is going to happen with Kalku. 555 01:00:20,759 --> 01:00:22,480 We must go to the lighthouse, now. 556 01:00:22,919 --> 01:00:26,160 Now is not just your father who's in danger Nahuel. Everyone is in danger 557 01:00:26,919 --> 01:00:31,279 I am sorry Fresia, but if i want to rescue my father, I need the book. 558 01:00:31,839 --> 01:00:33,640 Remember what the demon said. 559 01:00:33,719 --> 01:00:37,399 Kalku is on an island and you already know my situation. 560 01:00:37,919 --> 01:00:40,520 Without the bravery incantation I won't make it. 561 01:00:41,000 --> 01:00:43,359 I need to get that book now! 562 01:00:43,960 --> 01:00:46,239 Nahuel, wait! 563 01:00:53,319 --> 01:00:56,160 This is not looking good. We should go with him. 564 01:00:57,239 --> 01:00:59,719 No, you go with him. 565 01:01:00,480 --> 01:01:03,279 Make sure you get to Puerto Esperanza at sunset. 566 01:02:15,160 --> 01:02:18,520 The Levisterio has to be somewhere here, Ruende. I am sure. 567 01:02:38,000 --> 01:02:39,040 Nahuel... 568 01:02:44,239 --> 01:02:46,160 We have to go now. 569 01:02:46,960 --> 01:02:48,919 I haven't found it yet Ruende. 570 01:03:04,759 --> 01:03:08,160 What are you doing here intrudors? You are not welcome! 571 01:03:08,239 --> 01:03:11,120 - Give me back what you stole Trauco! - What are you talking about kid? 572 01:03:11,480 --> 01:03:13,480 Do you see any valuable objects around here? 573 01:03:13,560 --> 01:03:17,680 Stop lying you liar! Last night you came into my room and stole the Levisterio. 574 01:03:18,000 --> 01:03:20,239 Here here is the proof! 575 01:03:30,759 --> 01:03:32,080 You found it! 576 01:03:33,080 --> 01:03:35,719 Last night I lost it in the middle of the party! 577 01:03:36,239 --> 01:03:37,000 Besides... 578 01:03:38,319 --> 01:03:42,239 It would make me a very dumb thieve, if i had left that in the crime scene. 579 01:03:42,319 --> 01:03:43,919 Don't you think? 580 01:03:52,799 --> 01:03:57,439 Is true Nahuel, the scarf shas a different smell. 581 01:03:59,080 --> 01:04:03,000 Showing off that book was very dumb kiddo. 582 01:04:03,359 --> 01:04:04,279 So... 583 01:04:06,000 --> 01:04:07,919 Who has the Levisterio? 584 01:04:18,319 --> 01:04:20,600 On the house. 585 01:04:22,560 --> 01:04:25,839 You know I didn't came here for this. 586 01:04:26,560 --> 01:04:27,759 Yes 587 01:04:28,600 --> 01:04:31,839 I hope this is what you are looking for? 588 01:04:32,759 --> 01:04:36,759 Finally, mine! 589 01:04:46,080 --> 01:04:48,480 I guess, with this... 590 01:04:48,560 --> 01:04:53,000 The threat of cursing my humble hostel, goes away. 591 01:04:54,879 --> 01:04:57,120 Curse your hostel you say? 592 01:04:57,799 --> 01:05:00,919 No, no, no innkeeper. 593 01:05:01,359 --> 01:05:04,719 I have better and more ambitious plans. 594 01:05:07,359 --> 01:05:08,520 Wait! 595 01:05:11,080 --> 01:05:13,000 What are you going to do with that? 596 01:05:35,560 --> 01:05:39,480 What I'm going to do now? I'm never going to see my dad again. 597 01:05:40,960 --> 01:05:42,839 I'm going to be alone, forever. 598 01:05:42,919 --> 01:05:44,080 Just what I needed! 599 01:05:44,160 --> 01:05:48,160 First, you sneak into my house to snoop around my stuff like rats, 600 01:05:48,759 --> 01:05:51,480 and now you cry like a baby. 601 01:05:52,080 --> 01:05:55,439 You are nothing but coward and dumb kid after all. 602 01:05:57,480 --> 01:06:01,000 I am sorry Trauco, I thought you were the thieve. 603 01:06:02,359 --> 01:06:08,080 It's true, I am nothing but a coward and dumb kid. 604 01:06:10,200 --> 01:06:11,919 Hey, kiddo! 605 01:06:13,080 --> 01:06:14,839 Don't listen to me! 606 01:06:17,239 --> 01:06:18,839 There's nothing wrong with you. 607 01:06:20,480 --> 01:06:26,439 Tell me, why do you care so much about that book? 608 01:06:26,520 --> 01:06:30,000 Without the bravery incantation that is on that book, 609 01:06:30,480 --> 01:06:32,879 I'll never get on a boat. 610 01:06:34,560 --> 01:06:39,480 And I won't be able to go to the island where Kalku is, and rescue my father. 611 01:06:41,960 --> 01:06:45,000 You need an incantation to get on a boat? 612 01:06:47,080 --> 01:06:49,160 I am very scared of the sea. 613 01:07:13,919 --> 01:07:19,399 You know kid, from where I come, we have a saying about fears. 614 01:07:24,080 --> 01:07:25,239 As I was saying... 615 01:07:26,560 --> 01:07:29,279 Don't let them get to you. 616 01:07:36,560 --> 01:07:41,799 The only way to defeat them, is to face them where they live. 617 01:07:44,359 --> 01:07:48,919 And that's exactly what you are gonna do. 618 01:07:51,200 --> 01:07:53,239 Come on kid, my arm is getting tired. 619 01:07:55,160 --> 01:07:58,120 Come on Nahuel, there's nothing to lose. 620 01:08:15,519 --> 01:08:17,319 Now, relax. 621 01:08:17,880 --> 01:08:21,000 And let yourself go... 622 01:08:22,720 --> 01:08:28,000 Put your mind blank, let the sound show you the way. 623 01:08:29,559 --> 01:08:32,920 The solution to your problem... 624 01:08:34,200 --> 01:08:35,279 Go... 625 01:08:37,080 --> 01:08:38,359 Go... 626 01:08:40,080 --> 01:08:43,279 Without fear... 627 01:09:09,800 --> 01:09:12,439 I love these mornings. 628 01:09:13,160 --> 01:09:16,000 The sun, the sea breeze... 629 01:09:16,960 --> 01:09:19,040 It's beautiful, don't you think? 630 01:09:25,559 --> 01:09:26,359 Yes. 631 01:09:27,439 --> 01:09:28,800 I guess so, yes. 632 01:09:31,200 --> 01:09:33,760 I wish we had more time, 633 01:09:34,319 --> 01:09:36,160 but it's time to go Nahuel. 634 01:09:36,559 --> 01:09:39,000 Go, where? 635 01:09:39,479 --> 01:09:42,160 To find for you father, of course. 636 01:09:42,239 --> 01:09:43,479 My dad? 637 01:09:45,559 --> 01:09:46,639 Wait! 638 01:09:49,599 --> 01:09:53,519 - Come, get on the boat with me Nahuel. - No. 639 01:09:57,679 --> 01:10:01,239 Come on, Nahuel! Antonio is waiting for us. 640 01:10:06,080 --> 01:10:07,239 No! 641 01:10:10,840 --> 01:10:13,720 It's okay, don't be afraid. 642 01:10:14,920 --> 01:10:15,679 No... 643 01:10:16,720 --> 01:10:17,800 I can't... 644 01:10:27,519 --> 01:10:29,120 Nahuel! 645 01:10:29,840 --> 01:10:31,160 Nahuel! 646 01:10:32,040 --> 01:10:33,120 I can't! 647 01:10:33,519 --> 01:10:35,000 I can't! 648 01:10:36,439 --> 01:10:38,160 Nahuel, listen to me. 649 01:10:38,599 --> 01:10:40,000 Yes, you can! 650 01:10:40,359 --> 01:10:43,120 You are a brave and wonderful, 651 01:10:43,880 --> 01:10:46,639 and you will always be my beautiful son. 652 01:10:47,000 --> 01:10:48,559 Mom? 653 01:10:49,160 --> 01:10:51,239 You have come so far Nahuel. 654 01:10:52,479 --> 01:10:54,479 I am so proud of you! 655 01:10:55,840 --> 01:10:59,160 From now on, you must know you are not alone my son. 656 01:11:00,080 --> 01:11:01,639 You have never been. 657 01:11:02,599 --> 01:11:04,840 I am always taking care of you. 658 01:11:08,679 --> 01:11:10,720 Now it's time to go Nahuel. 659 01:11:11,439 --> 01:11:15,160 Your father needs you, everyone needs you. 660 01:11:17,200 --> 01:11:18,359 You can do it 661 01:11:21,200 --> 01:11:22,279 You can. 662 01:12:41,160 --> 01:12:43,519 - Fresia! - Nahuel? 663 01:12:44,840 --> 01:12:47,439 - Fresia! - You came back! 664 01:12:47,760 --> 01:12:52,000 Fresia, you were right! Trauco didn't had the book. 665 01:12:52,559 --> 01:12:54,800 - I'm sorry. - It doesn't matter anymore. 666 01:12:54,880 --> 01:12:56,160 But it does matter! 667 01:12:56,559 --> 01:12:59,599 You said something wrong was going to happen! What was it? 668 01:13:00,439 --> 01:13:02,160 I saw it in my dream Nahuel. 669 01:13:02,760 --> 01:13:06,960 The sorcerer is gonna wake the god of the sea up, to cause a flooding. 670 01:13:12,800 --> 01:13:14,840 We must go, right now. 671 01:13:20,239 --> 01:13:21,519 Are you ready? 672 01:13:44,080 --> 01:13:45,519 What is this place? 673 01:13:46,519 --> 01:13:48,160 An abandoned whaling lot. 674 01:13:48,559 --> 01:13:51,880 It's the perfect place for a sorcerer's nest. 675 01:13:53,639 --> 01:13:54,599 Kalku. 676 01:14:27,000 --> 01:14:29,800 - It is the Voladora! - Ruende, be careful! 677 01:14:32,000 --> 01:14:33,279 Ruende? 678 01:14:35,960 --> 01:14:37,319 Raiquén? 679 01:14:38,840 --> 01:14:40,000 She... 680 01:14:40,880 --> 01:14:42,479 She's the girlfriend. 681 01:14:49,359 --> 01:14:50,760 Run! 682 01:15:12,000 --> 01:15:12,920 Fresia! 683 01:15:24,160 --> 01:15:27,760 Nahuel, over there. Go and find your father! 684 01:15:27,840 --> 01:15:30,160 - But Fresia... - No one leaves! 685 01:15:36,599 --> 01:15:37,599 Ruende! 686 01:15:38,439 --> 01:15:41,599 Leave now, we'll take care of this. 687 01:16:32,880 --> 01:16:35,160 Nahuel! 688 01:16:41,479 --> 01:16:43,679 Nahuel! 689 01:16:50,880 --> 01:16:53,639 - Nahuel! - Dad? 690 01:16:54,080 --> 01:16:55,800 Dad! Can you hear me? 691 01:16:57,880 --> 01:16:58,720 Dad! 692 01:17:01,760 --> 01:17:03,720 Nahuel! 693 01:17:08,720 --> 01:17:09,720 Dad! 694 01:17:47,080 --> 01:17:48,519 Nahuel! 695 01:17:49,399 --> 01:17:50,479 Dad! 696 01:17:53,760 --> 01:17:55,359 Nahuel! 697 01:17:59,359 --> 01:18:00,599 Dad! 698 01:18:01,679 --> 01:18:03,160 Dad! Here I am! 699 01:18:03,840 --> 01:18:07,399 - Nahuel! - Dad? 700 01:18:14,359 --> 01:18:16,760 - You are not my son! - Dad? 701 01:18:17,399 --> 01:18:20,080 Dad is me, Nahuel! 702 01:18:20,160 --> 01:18:22,479 My son died in the sea! 703 01:18:23,239 --> 01:18:25,080 Dad is me, your son! 704 01:18:25,160 --> 01:18:27,160 - It's me, Nahuel! - You are not my son! 705 01:18:27,239 --> 01:18:27,880 Dad! 706 01:18:28,359 --> 01:18:31,359 - My son died in the sea - Dad! Dad, no! 707 01:18:34,679 --> 01:18:35,720 Dad... 708 01:18:36,359 --> 01:18:38,519 You are not my son! 709 01:18:38,840 --> 01:18:41,239 My son died in the sea! 710 01:18:43,599 --> 01:18:45,239 You are not my... 711 01:18:46,319 --> 01:18:47,000 ...son. 712 01:18:47,080 --> 01:18:50,599 - Dad wake up, dad! - My son died in the sea! 713 01:19:06,000 --> 01:19:07,040 Antonio! 714 01:19:21,359 --> 01:19:22,519 Consuelo! 715 01:19:23,359 --> 01:19:25,880 Nahuel, son... 716 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Dad? 717 01:19:32,559 --> 01:19:34,479 Here I am... 718 01:19:34,559 --> 01:19:37,479 Nahuel? Nahuel! 719 01:19:38,800 --> 01:19:41,239 Thought I had lost you! 720 01:19:42,080 --> 01:19:44,720 The sorcerer said you had drowned. 721 01:19:46,080 --> 01:19:49,279 But you are okay! You are okay! 722 01:19:49,760 --> 01:19:51,239 What a joy! 723 01:19:54,519 --> 01:19:56,880 Dad, this is my fault. 724 01:19:57,519 --> 01:20:01,479 I did something I shouldn't have done. And I caused all of this. 725 01:20:02,239 --> 01:20:03,599 I'm so sorry. 726 01:20:06,000 --> 01:20:09,920 No son, who should apologize is me. 727 01:20:11,080 --> 01:20:13,679 I'm sorry for not being a better father, Nahuel. 728 01:20:17,920 --> 01:20:19,439 Son, I love you so much. 729 01:20:26,960 --> 01:20:28,720 We have leave this place Nahuel. 730 01:20:30,239 --> 01:20:31,880 We can't leave yet. 731 01:20:32,479 --> 01:20:35,160 The sorcerer is going to destroy everything. 732 01:20:35,239 --> 01:20:36,479 We must stop him! 733 01:20:37,439 --> 01:20:39,160 What? No... 734 01:20:40,479 --> 01:20:42,920 I'm not going to put you at risk, Nahuel We are leaving. 735 01:20:43,000 --> 01:20:44,040 Dad! 736 01:20:46,559 --> 01:20:48,519 This is my responsibility. 737 01:20:49,599 --> 01:20:53,120 I caused all of this. And I have to fix it. 738 01:21:51,800 --> 01:21:52,880 Nahuel! 739 01:22:17,000 --> 01:22:18,160 Ruende! 740 01:22:19,720 --> 01:22:22,239 Stop it, I don't want to hurt you. 741 01:22:34,840 --> 01:22:37,479 Go with Nahuel, I'll take care of this. 742 01:23:11,080 --> 01:23:14,920 Wake from the eternal sleep! 743 01:23:15,319 --> 01:23:18,160 Abandon the abyssal cave! 744 01:23:18,239 --> 01:23:20,080 Drop that book sorcerer! 745 01:23:21,359 --> 01:23:24,519 The fisherman and his son? 746 01:23:34,160 --> 01:23:37,639 You came to take the book from me, brat? 747 01:23:39,479 --> 01:23:43,399 Then come and get it! 748 01:23:44,760 --> 01:23:47,160 Above the mountains, rise! 749 01:23:47,800 --> 01:23:51,279 Unleash the raging power of the sea! 750 01:23:54,920 --> 01:23:56,080 Dad! 751 01:23:57,519 --> 01:23:59,599 Where are you going fisherman? 752 01:24:00,800 --> 01:24:01,760 Dad? 753 01:24:02,439 --> 01:24:03,359 Dad, no! 754 01:24:05,000 --> 01:24:06,359 Nahuel! 755 01:24:07,319 --> 01:24:08,760 Dad! 756 01:24:10,479 --> 01:24:12,399 No, no, no, no... No, no! 757 01:24:13,720 --> 01:24:15,279 Dad! 758 01:24:19,000 --> 01:24:22,679 Who invokes you, you shall obey! 759 01:24:38,239 --> 01:24:40,760 You belong to me now! 760 01:24:51,559 --> 01:24:54,279 Finally, absolute power! 761 01:24:55,840 --> 01:24:57,800 Now come, 762 01:24:58,479 --> 01:25:00,840 and show me your power! 763 01:25:01,599 --> 01:25:02,840 Kalku! 764 01:25:05,000 --> 01:25:07,399 What? Let go of me! 765 01:25:12,080 --> 01:25:13,399 The Levisterio! 766 01:25:14,160 --> 01:25:16,080 - The spell! - No! 767 01:25:16,760 --> 01:25:18,479 What have you done! 768 01:25:35,239 --> 01:25:36,279 Raiquén! 769 01:25:37,080 --> 01:25:40,279 Please wake up, Raiquén! 770 01:25:49,319 --> 01:25:50,479 Raiquén! 771 01:25:52,479 --> 01:25:53,559 Raiquén! 772 01:26:02,160 --> 01:26:03,399 Let go off me, kid! 773 01:26:06,720 --> 01:26:08,519 That's enough! 774 01:26:21,519 --> 01:26:22,840 I have awaken you. 775 01:26:23,439 --> 01:26:26,000 And you'll obey my will! 776 01:26:37,080 --> 01:26:38,439 Kalku! 777 01:26:44,239 --> 01:26:47,000 You thought you could defeat me? 778 01:26:47,559 --> 01:26:48,920 Stupid kid! 779 01:26:49,359 --> 01:26:52,160 Annoying like your father! 780 01:26:53,160 --> 01:26:57,359 And now you will end just like him! 781 01:27:03,960 --> 01:27:05,279 What? 782 01:27:07,559 --> 01:27:08,679 Machi! 783 01:27:15,000 --> 01:27:16,359 Nahuel! 784 01:27:22,559 --> 01:27:23,840 Nahuel! 785 01:27:24,160 --> 01:27:25,439 Fresia! 786 01:27:33,800 --> 01:27:34,840 Fresia! 787 01:27:35,519 --> 01:27:37,679 What was the plan Machi? 788 01:27:38,359 --> 01:27:41,120 Defeat me with sparkles? 789 01:27:45,880 --> 01:27:49,399 You'll be food for my new god! 790 01:27:49,960 --> 01:27:52,000 - Nahuel! - Fresia! 791 01:28:02,239 --> 01:28:03,800 The light! 792 01:28:19,519 --> 01:28:20,760 I can't do it! 793 01:28:21,359 --> 01:28:22,479 I can't! 794 01:28:39,080 --> 01:28:40,399 My eyes! 795 01:28:41,359 --> 01:28:43,399 How dare you! 796 01:28:45,200 --> 01:28:46,599 Fresia! 797 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Nahuel! 798 01:28:55,080 --> 01:28:56,479 No! The book... 799 01:28:56,800 --> 01:28:58,000 The book!! 800 01:29:00,960 --> 01:29:02,200 No! 801 01:29:13,359 --> 01:29:14,439 I got you! 802 01:29:15,559 --> 01:29:16,720 Fresia! 803 01:29:17,599 --> 01:29:18,439 Fresia! 804 01:29:24,599 --> 01:29:26,800 - I have to save her! - Nahuel Wait! 805 01:29:27,239 --> 01:29:29,920 Nahuel! 806 01:31:18,519 --> 01:31:19,439 Nahuel? 807 01:31:21,000 --> 01:31:22,120 Nahuel! 808 01:31:23,359 --> 01:31:25,720 - The Levisterio... - It doesn't matter! 809 01:31:26,519 --> 01:31:29,359 We are okay! It's over, Fresia! 810 01:31:31,319 --> 01:31:32,479 Nahuel! 811 01:31:35,120 --> 01:31:36,040 Nahuel! 812 01:31:41,080 --> 01:31:42,120 Dad! 813 01:31:54,479 --> 01:31:55,279 Fresia! 814 01:31:59,800 --> 01:32:00,599 Nahuel? 815 01:32:03,559 --> 01:32:04,720 - Nahuel! - Dad! 816 01:32:05,760 --> 01:32:08,000 Don't scare me like that ever again! 817 01:32:08,920 --> 01:32:09,920 No, dad. 818 01:32:15,599 --> 01:32:16,679 Thanks! 819 01:32:29,960 --> 01:32:33,479 So, that was the god of the sea? 820 01:32:38,920 --> 01:32:40,399 He doesn't seem so bad. 821 01:32:46,840 --> 01:32:48,239 Shall we go dad? 822 01:32:55,319 --> 01:32:56,720 Hey, nice to find you! 823 01:33:00,760 --> 01:33:01,840 Ruende? 824 01:33:06,840 --> 01:33:07,920 Hello! 825 01:33:09,080 --> 01:33:10,160 - Ruende! - Ruende! 826 01:33:12,960 --> 01:33:14,239 What a joy! 827 01:34:48,200 --> 01:34:53,120 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 56693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.