Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:33,695
MOTHER AND SON
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,431
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,502 --> 00:02:17,265
It was strange.
4
00:02:30,950 --> 00:02:33,612
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,686 --> 00:02:37,122
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:37,190 --> 00:02:38,953
Finally, I turned around...
7
00:02:39,025 --> 00:02:41,926
and asked him
why he was following me.
8
00:02:41,995 --> 00:02:44,589
Guess what he said.
9
00:02:53,840 --> 00:02:57,799
He asked you to remind him
of several lines.
10
00:03:05,218 --> 00:03:06,947
What lines?
11
00:03:14,460 --> 00:03:18,897
I am seized by
a suffocating nightmare.
12
00:03:18,965 --> 00:03:24,665
I awake terror-stricken,
covered in sweat.
13
00:03:25,838 --> 00:03:31,276
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
14
00:03:31,344 --> 00:03:34,006
He never extends
to the outer world...
15
00:03:34,080 --> 00:03:36,708
to the course of things.
16
00:03:36,783 --> 00:03:40,583
I am seized by
a suffocating nightmare.
17
00:03:40,653 --> 00:03:44,783
And I am stricken with terror
and awake covered in sweat.
18
00:03:44,857 --> 00:03:48,657
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
19
00:03:48,728 --> 00:03:53,631
He never extends beyond me
to the outer world...
20
00:03:54,834 --> 00:03:59,066
to the course of things.
21
00:04:00,173 --> 00:04:03,973
My heart is heavy
from such imperfection.
22
00:04:04,043 --> 00:04:08,070
My heart is heavy
from such imperfection.
23
00:04:12,018 --> 00:04:15,078
I saw and heard all of this.
24
00:04:15,154 --> 00:04:16,883
In your dream?
25
00:04:16,956 --> 00:04:20,357
Yes, in my dream.
26
00:04:22,729 --> 00:04:26,995
That means we have
the same dreams.
27
00:04:27,700 --> 00:04:29,463
Yes...
28
00:04:31,004 --> 00:04:33,495
we do.
29
00:04:55,862 --> 00:04:59,025
Now be patient for a bit.
I have to comb your hair.
30
00:05:02,068 --> 00:05:06,471
Now we'll eat something, then
I'll give you your injection.
31
00:05:09,475 --> 00:05:10,840
Walk...
32
00:05:13,713 --> 00:05:16,443
I want to walk.
33
00:05:16,516 --> 00:05:18,984
You don't say!
How could you walk?
34
00:05:19,052 --> 00:05:23,079
It's cold outside, very cold.
35
00:05:26,159 --> 00:05:28,821
I want to go for a walk.
36
00:05:29,529 --> 00:05:32,293
The sun...
37
00:05:32,398 --> 00:05:35,561
Are you pretending to be ill?
38
00:05:39,038 --> 00:05:42,439
I'm pretending.
39
00:05:44,310 --> 00:05:45,868
All right.
40
00:05:46,646 --> 00:05:48,011
Let's go.
41
00:05:56,255 --> 00:05:59,247
I'm just going
to get some water.
42
00:06:09,802 --> 00:06:12,635
Mother, don't get up.
43
00:08:55,535 --> 00:08:58,265
Mum, shall I feed you now...
44
00:08:59,572 --> 00:09:01,938
or do you want to go for a walk?
45
00:09:07,980 --> 00:09:10,972
I want to go for a walk.
46
00:09:11,884 --> 00:09:13,749
A walk...
47
00:10:53,185 --> 00:10:55,449
Shall I read to you?
48
00:11:01,093 --> 00:11:02,287
Yes.
49
00:11:04,597 --> 00:11:06,121
By the way...
50
00:11:07,500 --> 00:11:10,731
this morning,
I came across an album...
51
00:11:10,803 --> 00:11:12,998
which I haven't seen before.
52
00:11:13,072 --> 00:11:16,906
There are postcards, photos...
53
00:11:16,976 --> 00:11:18,944
Shall I go and get it?
54
00:11:30,890 --> 00:11:33,188
Wait for me.
55
00:12:37,890 --> 00:12:40,256
Go on.
56
00:12:43,195 --> 00:12:45,026
Go on.
57
00:14:55,427 --> 00:14:57,327
Are you asleep?
58
00:15:58,190 --> 00:16:01,284
"My dear friend, the smell
of almonds is in the air...
59
00:16:01,360 --> 00:16:04,329
and the Livadia is in bloom.
The sea..."
60
00:16:04,396 --> 00:16:09,163
What's Livadia?
Surely he meant magnolia.
61
00:16:09,234 --> 00:16:10,826
Livadia...
62
00:16:10,903 --> 00:16:14,464
"There is a slight sea with
white horses atop the waves.
63
00:16:14,540 --> 00:16:19,068
"At the market, there are
wonderful grapes called raisins.
64
00:16:19,144 --> 00:16:21,806
"In the evenings,
a brass band plays.
65
00:16:21,880 --> 00:16:26,283
"If you were here with me,
we could dance together."
66
00:16:33,292 --> 00:16:34,953
Together...
67
00:16:37,663 --> 00:16:40,962
Together...
68
00:16:41,066 --> 00:16:45,059
"Take care of yourself.
In fond memory, your Alexander."
69
00:16:45,137 --> 00:16:47,435
Who's that, Mother?
70
00:16:53,245 --> 00:16:54,974
"Wishing you a happy holiday.
71
00:16:55,080 --> 00:16:59,813
"Best wishes, health,
and success. Your class 9B."
72
00:17:05,924 --> 00:17:07,186
Here's another.
73
00:17:08,293 --> 00:17:11,820
"Anna has fallen ill.
It's a bad case of gastritis.
74
00:17:11,897 --> 00:17:14,627
"The neighbor, that old m...
75
00:17:14,700 --> 00:17:18,761
"She borrowed ten rubles. She'd
give them back, she hasn't yet.
76
00:17:18,837 --> 00:17:19,929
"Never mind.
77
00:17:20,005 --> 00:17:23,338
"Next time, I'll borrow
fifteen rubles from her and..."
78
00:17:24,476 --> 00:17:28,344
- What is it? Your heart?
- How it hurts.
79
00:17:29,148 --> 00:17:31,946
Get me out of here.
80
00:17:32,017 --> 00:17:34,713
- Yourself, Mum, yourself.
- Get me out.
81
00:17:34,787 --> 00:17:37,187
Yourself, yourself.
82
00:17:37,256 --> 00:17:40,487
Get me out.
83
00:17:41,293 --> 00:17:43,227
Yourself, yourself.
84
00:17:44,963 --> 00:17:48,694
Who is that up there in the sky?
85
00:17:49,501 --> 00:17:51,332
Nobody.
86
00:18:16,762 --> 00:18:19,925
You got me out.
87
00:18:21,400 --> 00:18:24,062
You got me out.
88
00:19:13,852 --> 00:19:16,878
Anyway, let's go for our walk.
89
00:24:05,877 --> 00:24:08,846
I fell asleep.
90
00:24:09,781 --> 00:24:11,772
Tell me something.
91
00:24:11,850 --> 00:24:13,545
When I was a child...
92
00:24:13,618 --> 00:24:16,314
I was afraid you wouldn't
come home from school.
93
00:24:16,388 --> 00:24:18,879
It was like you lived at school.
94
00:24:20,358 --> 00:24:23,418
It seemed to me
that you were coming home...
95
00:24:23,528 --> 00:24:26,725
just for a while and that you
really lived at school.
96
00:24:26,798 --> 00:24:29,266
And then you used to give me
the mark "satisfactory."
97
00:24:29,334 --> 00:24:31,165
If you were still
working today...
98
00:24:31,236 --> 00:24:33,363
you'd also give me
a "satisfactory," right?
99
00:24:47,686 --> 00:24:50,587
Creation... you are wonderful.
100
00:24:57,562 --> 00:25:00,531
I was afraid they might
take you away from me.
101
00:25:00,599 --> 00:25:04,399
Of course,
you were already a big boy.
102
00:25:05,604 --> 00:25:09,973
You kept your eye on me.
I knew it.
103
00:25:10,876 --> 00:25:13,174
I burned with shame.
104
00:25:55,220 --> 00:25:57,780
Shall we go on?
105
00:30:52,116 --> 00:30:55,210
Is it nice living here?
106
00:31:07,832 --> 00:31:10,528
How should I say...
107
00:31:10,602 --> 00:31:14,698
It's not bad living here,
not bad at all.
108
00:31:14,772 --> 00:31:19,175
But somehow
it's always very hard.
109
00:31:32,657 --> 00:31:35,057
Well, let's go.
110
00:35:41,506 --> 00:35:44,066
Do you want a drink?
111
00:39:47,685 --> 00:39:50,051
Let's have something to eat.
112
00:40:06,370 --> 00:40:08,167
Mother?
113
00:40:12,443 --> 00:40:15,901
But you know,
I'm afraid of dying.
114
00:40:17,314 --> 00:40:21,580
Don't die, then.
Who's making you die?
115
00:40:21,652 --> 00:40:23,483
You...
116
00:40:25,322 --> 00:40:30,385
Mother, you can live
for as long as you want.
117
00:40:32,797 --> 00:40:35,095
What for?
118
00:40:37,401 --> 00:40:39,869
What for?
119
00:40:39,937 --> 00:40:43,134
What for? I don't know.
120
00:40:43,207 --> 00:40:47,041
For no particular reason.
121
00:40:47,111 --> 00:40:49,944
To my mind...
122
00:40:50,014 --> 00:40:53,780
people live
for no particular reason.
123
00:40:53,851 --> 00:40:56,183
But they die for some reason.
124
00:40:56,253 --> 00:40:59,279
And what's my reason?
125
00:41:00,391 --> 00:41:03,258
You don't have a reason.
126
00:41:03,327 --> 00:41:07,923
There is no reason.
127
00:41:07,998 --> 00:41:10,796
Just live and enjoy life.
128
00:41:10,868 --> 00:41:13,996
There is a reason.
129
00:41:14,071 --> 00:41:17,598
I have a reason.
130
00:41:17,675 --> 00:41:19,609
So what?
131
00:41:19,677 --> 00:41:23,374
Many people have a reason
and reach a great age with it...
132
00:41:23,447 --> 00:41:25,347
and nothing happens.
133
00:41:25,416 --> 00:41:29,682
But the main thing
is that you please try...
134
00:41:29,753 --> 00:41:34,156
not to be capricious
or to weevil me, Mother!
135
00:41:34,225 --> 00:41:38,321
All right, I'll try.
I won't be like that anymore.
136
00:41:38,395 --> 00:41:41,262
I don't want the spring to come.
137
00:41:41,332 --> 00:41:44,790
I have nothing to wear
and go out.
138
00:41:44,869 --> 00:41:46,336
To go where?
139
00:41:46,403 --> 00:41:49,133
No clothes to wear,
nothing at all.
140
00:41:49,206 --> 00:41:52,175
And what about me?
141
00:41:52,243 --> 00:41:56,839
Do you think I have anything
to go out in? Have I?
142
00:41:56,914 --> 00:42:01,146
But I have nothing,
nothing at all.
143
00:42:01,218 --> 00:42:05,484
And what about your raincoat
or your warm covert coat?
144
00:42:05,556 --> 00:42:07,683
It smells.
145
00:42:08,726 --> 00:42:11,251
What do you mean?
146
00:42:11,328 --> 00:42:14,991
The raincoat. It smells awful.
147
00:42:16,100 --> 00:42:17,931
Well, then...
148
00:42:20,271 --> 00:42:23,638
Let's not go out and see people.
149
00:42:26,477 --> 00:42:29,674
Let's live without people.
150
00:42:29,747 --> 00:42:34,741
I don't want that.
I want to go to the park.
151
00:42:34,818 --> 00:42:38,345
But there isn't any park here...
152
00:42:38,422 --> 00:42:41,755
and there wasn't before, either.
153
00:42:41,825 --> 00:42:45,022
You've just forgotten.
154
00:42:45,095 --> 00:42:48,155
There was a park
in your hometown.
155
00:42:49,033 --> 00:42:53,163
There is a park
with music all around.
156
00:42:53,237 --> 00:42:56,968
We walk together.
157
00:42:58,375 --> 00:43:03,779
When you were born, it was
very cold and clear weather.
158
00:43:03,847 --> 00:43:07,613
They told me
it meant that the baby...
159
00:43:07,685 --> 00:43:10,779
would be clever but heartless.
160
00:43:10,854 --> 00:43:12,685
That's right.
161
00:43:12,756 --> 00:43:14,553
I'm a "head" person.
162
00:43:18,729 --> 00:43:21,857
Otherwise, my heart would break.
163
00:43:25,369 --> 00:43:28,566
Do you want to have a sleep,
maybe?
164
00:43:33,377 --> 00:43:36,369
What am I to do with you?
165
00:43:37,448 --> 00:43:41,316
You don't want to sleep,
you don't want to eat.
166
00:43:43,988 --> 00:43:47,321
Look, the garden is in blossom.
167
00:44:15,019 --> 00:44:21,015
Your life was hard at times,
but hard is not always bad.
168
00:44:24,028 --> 00:44:26,622
You and I...
169
00:44:26,730 --> 00:44:29,164
we love each other.
170
00:44:36,140 --> 00:44:38,540
Lean over me.
171
00:44:38,609 --> 00:44:40,804
What is it?
172
00:44:45,849 --> 00:44:50,946
I feel so sorry for you.
It's enough to make me cry.
173
00:44:54,558 --> 00:44:57,891
But how small you are...
174
00:44:57,961 --> 00:44:59,758
my little one.
175
00:45:03,300 --> 00:45:06,428
I am awfully sorry for you.
176
00:45:08,806 --> 00:45:12,503
You simply cannot imagine how.
177
00:45:14,078 --> 00:45:17,309
It wrings my heart...
178
00:45:17,381 --> 00:45:19,975
to tears.
179
00:45:20,050 --> 00:45:22,484
I want to cry.
180
00:45:26,757 --> 00:45:30,284
I know why you are sorry for me.
181
00:45:30,360 --> 00:45:33,591
You are afraid
that I will be left alone.
182
00:45:33,664 --> 00:45:36,360
But don't worry,
that's nonsense.
183
00:45:36,433 --> 00:45:41,166
You're not going to die.
I'm with you. We're together.
184
00:45:41,238 --> 00:45:43,172
You're not going to die.
185
00:45:43,240 --> 00:45:46,539
It's not that.
One can live alone.
186
00:45:46,610 --> 00:45:49,670
It's no misfortune or disaster.
187
00:46:01,792 --> 00:46:04,386
It's so sad.
188
00:46:06,530 --> 00:46:10,728
And anyway, you will still
have to go through...
189
00:46:10,834 --> 00:46:13,997
all of what I have suffered.
190
00:46:19,510 --> 00:46:22,240
It's so unfair.
191
00:46:26,884 --> 00:46:29,148
Have a little nap, Mother.
192
00:46:29,219 --> 00:46:31,119
Have a sleep.
193
00:46:38,829 --> 00:46:40,990
I'll be back soon.
194
01:05:09,639 --> 01:05:11,504
Mother.
195
01:05:14,310 --> 01:05:16,210
Mother.
196
01:05:17,880 --> 01:05:20,508
You can hear me.
197
01:05:21,651 --> 01:05:24,119
I know.
198
01:05:25,888 --> 01:05:28,482
Listen...
199
01:05:28,557 --> 01:05:31,754
I want to tell you something.
200
01:05:44,340 --> 01:05:48,208
We will meet where we agreed.
201
01:05:50,780 --> 01:05:53,146
There, OK?
202
01:05:55,284 --> 01:05:57,912
Wait for me.
203
01:05:59,655 --> 01:06:03,523
Be patient, dear Mother...
204
01:06:05,261 --> 01:06:07,661
wait for me.
205
01:06:17,673 --> 01:06:29,380
MOTHER AND SON
13875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.