Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:05,863
♪ Every little thing,
everyone ♪
2
00:00:05,862 --> 00:00:07,212
[bus engine hisses]
3
00:00:07,206 --> 00:00:09,616
♪ Every wonder under the sun ♪
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,930
[bicycle bell dings]
5
00:00:10,931 --> 00:00:12,661
♪ Here at Kinderwood
you'll find ♪
6
00:00:12,655 --> 00:00:14,925
♪ That the world
is your design ♪
7
00:00:14,931 --> 00:00:17,831
♪ When you open up
your eyes with me ♪
8
00:00:17,827 --> 00:00:20,827
♪ There's so much... ♪
9
00:00:20,827 --> 00:00:23,167
♪ There's so, so, so,
so, so, so much ♪
10
00:00:23,172 --> 00:00:24,902
♪ To see ♪
11
00:00:24,896 --> 00:00:26,616
♪ Kinderwood, Kinderwood ♪
12
00:00:26,620 --> 00:00:28,790
♪ All around
in Kinderwood ♪♪
13
00:00:28,793 --> 00:00:30,663
[bell tolls]
14
00:00:34,034 --> 00:00:36,934
♪♪
15
00:00:36,931 --> 00:00:38,521
Yee-haw!
16
00:00:38,517 --> 00:00:39,897
Howdy, partners!
17
00:00:39,896 --> 00:00:42,586
Hi, Olive,
love the outfit.
18
00:00:42,586 --> 00:00:45,996
And look, you
and Phillip have matching bandanas.
19
00:00:46,000 --> 00:00:49,590
I'm a cowgirl,
and he is a cowbug!
20
00:00:49,586 --> 00:00:51,336
Wow!
[meows]
21
00:00:51,344 --> 00:00:54,004
I want to play
Wild West today!
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,550
I'm gonna ride a horse,
23
00:00:55,551 --> 00:00:58,521
and wrangle a herd
of toys like this.
24
00:01:00,689 --> 00:01:02,479
[grunts][train whistle blows]
25
00:01:04,241 --> 00:01:07,001
Whoo!
Can we play too?
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,070
You're darn tootin'!
27
00:01:09,068 --> 00:01:11,688
That means yes
in cowgirl talk.
28
00:01:11,689 --> 00:01:13,069
[all laugh]
29
00:01:13,068 --> 00:01:15,898
[All]
Yee-haw!
30
00:01:15,896 --> 00:01:17,376
Giddy-up!
31
00:01:17,379 --> 00:01:18,449
[laughs]
32
00:01:18,448 --> 00:01:22,168
♪♪
33
00:01:22,172 --> 00:01:25,932
Like my cowboy hat
and cowboy boots?
34
00:01:25,931 --> 00:01:28,031
This is my snail horsey.
35
00:01:28,034 --> 00:01:31,004
It's the best I could
do on such short notice.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,410
That's one cute critter!
37
00:01:33,413 --> 00:01:35,003
Yee-haw!
38
00:01:37,310 --> 00:01:40,450
It's a rocking rabbit!
Yeah!
39
00:01:40,448 --> 00:01:41,618
Giddy-up!
40
00:01:41,620 --> 00:01:46,410
♪♪
41
00:01:47,689 --> 00:01:49,069
Uh-oh!
42
00:01:49,068 --> 00:01:50,378
[train whistle blows]
43
00:01:50,379 --> 00:01:51,619
♪♪
44
00:01:51,620 --> 00:01:53,480
[gasps]
45
00:01:53,482 --> 00:01:58,172
♪♪
46
00:01:58,172 --> 00:02:00,552
[toys crash]
47
00:02:00,551 --> 00:02:01,791
[meows]
48
00:02:01,793 --> 00:02:03,173
[all gasp]
49
00:02:03,172 --> 00:02:04,312
[laughs nervously]
50
00:02:04,310 --> 00:02:07,380
I made a little bit of a mess.
51
00:02:07,379 --> 00:02:09,239
How are we going
to play Wild West
52
00:02:09,241 --> 00:02:11,171
with all this
stuff on the floor?
53
00:02:11,172 --> 00:02:13,032
Shouldn't we clean
it up first?
54
00:02:13,034 --> 00:02:16,244
It's going to
take forever,
55
00:02:16,241 --> 00:02:18,481
and forever is a very long time.
56
00:02:18,482 --> 00:02:19,762
[meows]
57
00:02:19,758 --> 00:02:22,478
That won't
stop us! Look!
58
00:02:23,724 --> 00:02:26,524
Easy peasy.
59
00:02:26,517 --> 00:02:30,517
Luplup, can you please clean
up those stuffed animals?
60
00:02:30,517 --> 00:02:32,307
Yep-yep!
61
00:02:32,310 --> 00:02:36,410
Liddo, would you mind
cleaning up all the blocks?
62
00:02:36,413 --> 00:02:38,103
Not at all.
63
00:02:40,310 --> 00:02:43,860
DD, how about you
clean up trucks?
64
00:02:43,862 --> 00:02:46,902
[meows]
65
00:02:46,896 --> 00:02:50,476
Fifi, can you grab
all those gears?
66
00:02:50,482 --> 00:02:52,072
You got it.
67
00:02:52,068 --> 00:02:53,688
Red goes in here,
68
00:02:53,689 --> 00:02:56,479
blue goes in here,
yellow goes in here.
69
00:02:56,482 --> 00:02:59,342
We should be back to
playing Wild West in no time!
70
00:02:59,344 --> 00:03:01,664
[train whistle blows]
71
00:03:01,655 --> 00:03:03,445
[train crashes]
72
00:03:03,448 --> 00:03:05,588
[toys crash, all gasp]
73
00:03:07,206 --> 00:03:08,966
It wasn't me this time.
74
00:03:08,965 --> 00:03:10,855
[train crashes]
75
00:03:10,862 --> 00:03:13,102
[all sigh]
76
00:03:13,103 --> 00:03:14,933
Hmm.
77
00:03:14,931 --> 00:03:18,761
Come on, everyone, we need
to clean up even faster
78
00:03:18,758 --> 00:03:22,238
if we're ever gonna
finish in time to play!
79
00:03:22,241 --> 00:03:26,551
We can do it.
Almost done, almost done.
80
00:03:26,551 --> 00:03:31,721
[breathless]
Almost... done.
81
00:03:31,724 --> 00:03:33,214
[groans]
82
00:03:33,206 --> 00:03:35,306
This is overwhelming.
83
00:03:35,310 --> 00:03:36,900
I don't wanna
sound like I'm ready
84
00:03:36,896 --> 00:03:38,206
to give up, but...
85
00:03:38,206 --> 00:03:39,656
should we give up?
86
00:03:39,655 --> 00:03:42,095
We gave it our best,
but there's still
87
00:03:42,103 --> 00:03:44,243
so much left to do.
88
00:03:44,241 --> 00:03:46,791
[harmonica playing]
89
00:03:46,793 --> 00:03:50,383
There's gotta be a way
to clean up this mess.
90
00:03:50,379 --> 00:03:53,719
We're rootin' tootin'
cowpokes, remember?
91
00:03:53,724 --> 00:03:55,244
But how?
92
00:03:55,241 --> 00:03:57,761
It's so hard!
93
00:03:57,758 --> 00:04:01,788
I just wish we could go
back to playing Wild West.
94
00:04:01,793 --> 00:04:05,383
Ah, those were
the days. ♪♪
95
00:04:05,379 --> 00:04:08,139
They sure were.
[sighs]
96
00:04:09,689 --> 00:04:13,309
Hmm, what would
a cowgirl do?
97
00:04:13,310 --> 00:04:17,100
Hey, Phillip!
Wait!
98
00:04:17,103 --> 00:04:18,973
That's it!
99
00:04:18,965 --> 00:04:20,305
What is it,
Olive?
100
00:04:20,310 --> 00:04:24,450
What if we round
up all these toys,
101
00:04:24,448 --> 00:04:27,928
just like cowgirls and
cowboys round up animals?
102
00:04:27,931 --> 00:04:31,691
Wouldn't that just
be cleaning up still?
103
00:04:31,689 --> 00:04:34,339
But this way,
it'll be more fun.
104
00:04:34,344 --> 00:04:35,974
All right, y'all,
105
00:04:35,965 --> 00:04:39,135
we got ourselves some
toys in need of wranglin'.
106
00:04:39,137 --> 00:04:40,997
Giddy-up, horsey!
107
00:04:41,000 --> 00:04:43,280
Yeah, giddy-up!
108
00:04:43,275 --> 00:04:46,275
Ooh.
[meows] Wow.
109
00:04:48,137 --> 00:04:50,827
Catch, cowpoke!Got it!
[meows]
110
00:04:50,827 --> 00:04:52,897
Yee-haw!
111
00:04:52,896 --> 00:04:55,926
[coyote howls, horse whinnies]
112
00:04:55,931 --> 00:04:59,451
♪♪
113
00:04:59,448 --> 00:05:00,858
[meows]
114
00:05:00,862 --> 00:05:02,172
[giggles]
115
00:05:02,172 --> 00:05:04,382
[giggles]Whoo-hoo!
116
00:05:04,379 --> 00:05:07,169
Time for some wranglin'!
117
00:05:07,172 --> 00:05:09,102
One, two, three, four!
118
00:05:09,103 --> 00:05:11,033
[horse whinnies,
all cheer]
119
00:05:11,034 --> 00:05:14,284
♪ We're gonna clean
up this big mess ♪
120
00:05:14,275 --> 00:05:17,895
♪ If we all help
we'll finish fast ♪
121
00:05:17,896 --> 00:05:21,066
♪ Who gets my track
We're fallin' back ♪
122
00:05:21,068 --> 00:05:24,718
♪ We're gonna clean
up this big mess ♪
123
00:05:24,724 --> 00:05:25,624
Yee-Haw!
124
00:05:25,620 --> 00:05:29,100
♪ Tidying up is ♪
125
00:05:29,103 --> 00:05:31,283
♪ A lot more fun ♪
126
00:05:31,275 --> 00:05:33,205
♪ More fun ♪
127
00:05:33,206 --> 00:05:37,406
♪ Working together to clean ♪
128
00:05:37,413 --> 00:05:38,793
♪ Clean, clean, clean, clean ♪Catch!
129
00:05:38,793 --> 00:05:41,073
♪ Clean, clean, clean, clean ♪Thanks!
130
00:05:41,068 --> 00:05:42,898
♪ Let's get it done ♪
131
00:05:42,896 --> 00:05:45,516
♪♪
132
00:05:45,517 --> 00:05:48,377
Come on,
little doggies!
133
00:05:48,379 --> 00:05:49,899
Oh, there you are!
134
00:05:49,896 --> 00:05:52,686
[grunting]
135
00:05:52,689 --> 00:05:54,899
[sighs]
136
00:05:54,896 --> 00:05:57,026
[giggling]
137
00:05:57,034 --> 00:05:58,074
[meows]
138
00:05:58,068 --> 00:06:02,718
♪♪
139
00:06:17,827 --> 00:06:19,447
[gasps]
140
00:06:19,448 --> 00:06:20,898
[both gasp]
141
00:06:22,413 --> 00:06:24,793
[train whistle blows]
142
00:06:24,793 --> 00:06:26,003
[gasps]
143
00:06:26,000 --> 00:06:29,410
♪♪
144
00:06:29,413 --> 00:06:30,483
[all gasp]
145
00:06:30,482 --> 00:06:32,102
It's time
to wrangle that train
146
00:06:32,103 --> 00:06:34,593
once and for all!
147
00:06:34,586 --> 00:06:39,756
[all cheering and whooping]
148
00:06:39,758 --> 00:06:41,828
♪♪
149
00:06:41,827 --> 00:06:43,517
[grunts]
150
00:06:49,793 --> 00:06:50,763
[grunts]
151
00:06:54,241 --> 00:06:55,791
Yay!
[giggles]
152
00:06:59,931 --> 00:07:03,451
[all cheer]
153
00:07:07,896 --> 00:07:12,826
A roundup made cleaning
up so much fun, Olive!
154
00:07:12,827 --> 00:07:14,717
Thanks, partner!
155
00:07:14,724 --> 00:07:17,144
The room is clean now,
but I don't wanna
156
00:07:17,137 --> 00:07:18,787
stop playing Wild West.
157
00:07:18,793 --> 00:07:23,383
How about Wild West in Space?
158
00:07:23,379 --> 00:07:24,969
[all]
Yeah!
159
00:07:24,965 --> 00:07:28,785
Attention, space crew, this
is your captain speaking.
160
00:07:28,793 --> 00:07:32,343
Yee-haw![all laughing]
161
00:07:35,000 --> 00:07:40,100
♪♪
162
00:07:58,034 --> 00:07:59,174
Chirp.
163
00:07:59,224 --> 00:08:03,774
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.