Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:05,863
♪ Every little thing,
everyone ♪
2
00:00:05,862 --> 00:00:07,212
[bus engine hisses]
3
00:00:07,206 --> 00:00:09,616
♪ Every wonder under the sun ♪
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,930
[bicycle bell dings]
5
00:00:10,931 --> 00:00:12,661
♪ Here at Kinderwood
you'll find ♪
6
00:00:12,655 --> 00:00:14,925
♪ That the world
is your design ♪
7
00:00:14,931 --> 00:00:17,831
♪ When you open up
your eyes with me ♪
8
00:00:17,827 --> 00:00:20,657
♪ There's so much... ♪
9
00:00:20,655 --> 00:00:22,995
♪ There's so, so, so,
so, so, so much ♪
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
♪ To see ♪
11
00:00:24,896 --> 00:00:26,616
♪ Kinderwood, Kinderwood ♪
12
00:00:26,620 --> 00:00:28,790
♪ All around
in Kinderwood ♪♪
13
00:00:28,793 --> 00:00:30,663
[bell tolls]
14
00:00:33,655 --> 00:00:36,275
[crickets chirping]
15
00:00:40,448 --> 00:00:41,898
Goodnight, flowers.
16
00:00:41,896 --> 00:00:46,656
Here's a nice drink of water
before you go to bed.
17
00:00:46,655 --> 00:00:48,405
Huh?
18
00:00:48,413 --> 00:00:50,033
♪♪
19
00:00:50,034 --> 00:00:53,484
Ooh, the moon looks so big
20
00:00:53,482 --> 00:00:56,832
and round and shiny.
21
00:00:59,931 --> 00:01:03,071
[gasps]
The moon fell into my bucket?
22
00:01:03,068 --> 00:01:05,478
I didn't even hear a splash.
23
00:01:07,275 --> 00:01:09,615
It's true.
I caught the moon! I caught the moon!
24
00:01:09,620 --> 00:01:14,690
And now I can share it
with my friends tomorrow for show and tell.
25
00:01:14,689 --> 00:01:16,899
[water sloshes, giggling]
26
00:01:16,896 --> 00:01:20,856
♪♪
27
00:01:20,862 --> 00:01:23,382
[school bell rings]
28
00:01:23,379 --> 00:01:25,659
[all]
Show and tell time!
29
00:01:25,655 --> 00:01:28,025
Finally, I'm so excited!
30
00:01:28,034 --> 00:01:29,074
Luplup will
go first with...
31
00:01:29,068 --> 00:01:30,518
[bongo drum roll]
32
00:01:30,517 --> 00:01:32,927
A very heavy bucket?
33
00:01:32,931 --> 00:01:35,381
No, there's something
inside the bucket
34
00:01:35,379 --> 00:01:37,899
that's amazing
and wonderful and...
35
00:01:37,896 --> 00:01:39,896
Did I already say
it's amazing?
36
00:01:39,896 --> 00:01:41,476
What could be inside?
37
00:01:41,482 --> 00:01:44,932
Maybe a really tiny pirate ship
with really tiny pirates.
38
00:01:44,931 --> 00:01:47,831
Or perhaps a singing fish.
39
00:01:47,827 --> 00:01:49,517
[meow]
[popping]
40
00:01:49,517 --> 00:01:53,547
It's bigger and better than
all of that put together!
41
00:01:53,551 --> 00:01:55,171
I present to you...
42
00:01:55,172 --> 00:01:57,312
[bongo drum roll]
43
00:01:57,310 --> 00:01:58,590
The moon!
44
00:01:58,586 --> 00:02:00,586
[all gasping]
45
00:02:08,103 --> 00:02:10,723
Hey, where'd the moon go?
46
00:02:10,724 --> 00:02:13,624
I caught it in this
bucket last night.
47
00:02:13,620 --> 00:02:14,720
[grunts]
48
00:02:14,724 --> 00:02:15,724
You caught the moon?
49
00:02:15,724 --> 00:02:17,934
Ooh, was it pretty?!
50
00:02:17,931 --> 00:02:20,281
It was so pretty!
51
00:02:20,275 --> 00:02:24,685
Hello? Moon?
Are you hiding in there?
52
00:02:24,689 --> 00:02:27,969
But I don't think you can
catch the moon in a bucket.
53
00:02:27,965 --> 00:02:29,855
Can you?
I did.
54
00:02:29,862 --> 00:02:31,142
I promise I did!
55
00:02:31,137 --> 00:02:33,307
It was right here
and now it's gone!
56
00:02:33,310 --> 00:02:36,280
[sighs]
57
00:02:36,275 --> 00:02:38,855
[meow]
58
00:02:38,862 --> 00:02:41,412
Where could the moon be?
59
00:02:41,413 --> 00:02:45,103
[gasps]
Maybe I dropped it on the stairs.
60
00:02:45,103 --> 00:02:50,033
And then it could have bounced
anywhere in Kinderwood.
61
00:02:50,034 --> 00:02:51,724
The moon can bounce?
62
00:02:51,724 --> 00:02:54,034
[meow]We must search
63
00:02:54,034 --> 00:02:56,454
for the marvelous
and missing moon.
64
00:02:56,448 --> 00:02:57,828
Can we?
65
00:02:57,827 --> 00:03:00,617
And we won't stop looking
until we find it.
66
00:03:00,620 --> 00:03:02,860
Let's find the moon!
67
00:03:02,862 --> 00:03:05,002
Remember, it's big
68
00:03:05,000 --> 00:03:08,860
and round and shiny.
69
00:03:08,862 --> 00:03:13,002
♪♪
70
00:03:17,965 --> 00:03:20,135
Does anyone
see the moon?
71
00:03:20,137 --> 00:03:22,167
No.
[meow meow]
72
00:03:22,172 --> 00:03:24,212
Yes, DD?
I think I found it.
73
00:03:24,206 --> 00:03:25,206
No way![gasping]
74
00:03:25,206 --> 00:03:28,336
It's shiny and round.
75
00:03:31,448 --> 00:03:34,548
No, that's too small
to be the moon.
76
00:03:34,551 --> 00:03:39,691
The moon is shiny and
round and big.
77
00:03:39,689 --> 00:03:41,759
Oops, I forgot that part.
78
00:03:41,758 --> 00:03:44,138
My sincerest apologies.
79
00:03:44,137 --> 00:03:46,167
[sighs]
80
00:03:46,172 --> 00:03:47,792
It's okay, Luplup.
81
00:03:47,793 --> 00:03:49,243
We've just started.
82
00:03:49,241 --> 00:03:51,521
Keep searching everyone!
83
00:03:51,517 --> 00:03:54,027
I suppose the moon
could be in here.
84
00:03:54,034 --> 00:03:56,004
It's a very big trunk.
85
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
[meow]
86
00:04:00,000 --> 00:04:03,210
Ooh... it's shiny.
87
00:04:03,206 --> 00:04:05,896
Is it the moon?
88
00:04:05,896 --> 00:04:07,446
No, it's just
a flashlight.
89
00:04:07,448 --> 00:04:09,998
Still pretty shiny though.
90
00:04:10,000 --> 00:04:12,030
[Olive]
Luplup, over here!
91
00:04:12,034 --> 00:04:13,454
Look what I found.
92
00:04:13,448 --> 00:04:14,828
What did you
find, Olive?
93
00:04:14,827 --> 00:04:18,377
♪♪
94
00:04:18,379 --> 00:04:22,099
Ooh, look, it's shiny
and round.
95
00:04:22,103 --> 00:04:24,243
You found the moon?
96
00:04:26,655 --> 00:04:31,165
It's just Liddo's special
sparkly hat.
97
00:04:31,172 --> 00:04:33,342
Indeed, it is!
98
00:04:33,344 --> 00:04:37,554
And anytime I wear it,
I have to dance.
99
00:04:37,551 --> 00:04:40,591
♪♪
100
00:04:43,689 --> 00:04:46,029
Come dance, Luplup.
Maybe it will cheer you up.
101
00:04:46,034 --> 00:04:50,344
I'm too disappointed
to dance 'cause the moon's still missing.
102
00:04:50,344 --> 00:04:52,624
If I don't find
the moon soon,
103
00:04:52,620 --> 00:04:55,100
my show and tell
will be ruined.
104
00:04:55,103 --> 00:04:56,833
Don't worry, Luplup.
105
00:04:56,827 --> 00:04:59,237
We'll find the moon,
I promise!
106
00:05:02,413 --> 00:05:05,793
I don't see
the moon anywhere.
107
00:05:05,793 --> 00:05:08,973
Me neither.
Where's DD?
108
00:05:08,965 --> 00:05:10,235
Look!
109
00:05:10,241 --> 00:05:12,691
Wow.
Whoa.
110
00:05:12,689 --> 00:05:14,929
Wow!
111
00:05:14,931 --> 00:05:16,171
It's big.
112
00:05:16,172 --> 00:05:17,662
And round.
113
00:05:17,655 --> 00:05:19,445
And shiny.
114
00:05:23,758 --> 00:05:25,858
But it's not the moon.
115
00:05:25,862 --> 00:05:27,242
It's just a big drum.
116
00:05:27,241 --> 00:05:29,721
[meow]
[sighs]
117
00:05:29,724 --> 00:05:33,594
I'm never going
to find the moon.
118
00:05:33,586 --> 00:05:35,136
Huh?
119
00:05:35,137 --> 00:05:37,517
Wow, look!What is it,
Luplup?
120
00:05:37,517 --> 00:05:39,927
Did you find
the moon? No.
121
00:05:39,931 --> 00:05:43,521
It's me!
Another me!
122
00:05:43,517 --> 00:05:45,857
I don't see
another Luplup.
123
00:05:45,862 --> 00:05:47,832
I see another Fifi.
124
00:05:47,827 --> 00:05:50,307
Blah-ah!
Blaah!
125
00:05:50,310 --> 00:05:51,690
Blaah![giggling]
126
00:05:51,689 --> 00:05:52,859
[meow meow meow]
127
00:05:52,862 --> 00:05:55,762
Oh, I think I know
what happened.
128
00:05:55,758 --> 00:05:58,338
When you looked in
the bucket last night,
129
00:05:58,344 --> 00:06:00,934
you saw a reflection.
130
00:06:00,931 --> 00:06:04,831
What's a reflection?
131
00:06:04,827 --> 00:06:07,237
It's like looking
in a mirror, see?
132
00:06:07,241 --> 00:06:09,861
You can see another
you and me.
133
00:06:09,862 --> 00:06:12,592
So the water
in Luplup's bucket
134
00:06:12,586 --> 00:06:14,856
is like a mirror?Yep, see?
135
00:06:14,862 --> 00:06:16,862
Oh, now I get it.
136
00:06:16,862 --> 00:06:19,452
I didn't really
catch the moon.
137
00:06:19,448 --> 00:06:22,068
I caught a reflection
of the moon.
138
00:06:22,068 --> 00:06:25,548
If I want to catch
the moon's reflection again,
139
00:06:25,551 --> 00:06:27,551
it needs to be nighttime.
140
00:06:27,551 --> 00:06:30,101
[Olive]
Yeah! Follow me.
141
00:06:30,103 --> 00:06:31,663
[Liddo]
Bring your big drum, DD.
142
00:06:31,655 --> 00:06:33,135
[Fifi]
I have my flashlight.
143
00:06:33,137 --> 00:06:35,097
[Olive]
Do you still have that coin, Liddo?
144
00:06:35,103 --> 00:06:37,553
♪♪
145
00:06:55,241 --> 00:06:56,721
Ooh...
146
00:06:56,724 --> 00:06:57,904
Beautiful.
147
00:06:58,862 --> 00:06:59,902
Whoa!
148
00:06:59,896 --> 00:07:01,376
[meow]
149
00:07:01,379 --> 00:07:03,099
Ooh...
150
00:07:03,103 --> 00:07:05,553
[all]
Wow!
151
00:07:09,517 --> 00:07:11,377
My bucket's a moon mirror.
152
00:07:11,379 --> 00:07:14,829
And now I can share
it with my friends.
153
00:07:14,827 --> 00:07:18,137
Thank you, Luplup.
It's beautiful!
154
00:07:18,137 --> 00:07:20,027
Just like I knew
it would be.
155
00:07:20,034 --> 00:07:21,284
Yes.
156
00:07:21,275 --> 00:07:23,785
Magnificent moon.
[meow]
157
00:07:23,793 --> 00:07:27,033
Luplup, you made this the best
show and tell ever!
158
00:07:27,034 --> 00:07:28,314
Thanks, guys.
159
00:07:28,310 --> 00:07:30,410
It's all thanks to you.
160
00:07:33,241 --> 00:07:39,211
♪♪
161
00:07:58,000 --> 00:07:59,140
Chirp.
162
00:07:59,190 --> 00:08:03,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.