All language subtitles for Kinderwood s01e02 Lovey Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,172 --> 00:00:06,002 ♪ Every little thing, everyone ♪ 2 00:00:06,068 --> 00:00:07,338 [bus engine hisses] 3 00:00:07,413 --> 00:00:09,693 ♪ Every wonder under the sun ♪ 4 00:00:09,758 --> 00:00:11,098 [bicycle bell dings] 5 00:00:11,172 --> 00:00:12,972 ♪ Here at Kinderwood you'll find ♪ 6 00:00:13,034 --> 00:00:14,904 ♪ That the world is your design ♪ 7 00:00:14,965 --> 00:00:17,755 ♪ When you open up your eyes with me ♪ 8 00:00:17,827 --> 00:00:20,447 ♪ There's so much ♪ 9 00:00:20,517 --> 00:00:22,967 ♪ So, so, so, so, so, so much ♪ 10 00:00:23,034 --> 00:00:24,834 ♪ To see ♪ 11 00:00:24,896 --> 00:00:26,586 ♪ Kinderwood, Kinderwood ♪ 12 00:00:26,655 --> 00:00:29,275 ♪ All around in Kinderwood ♪♪ 13 00:00:33,827 --> 00:00:37,857 [soft snoring] 14 00:00:37,931 --> 00:00:41,661 ♪♪ 15 00:00:41,724 --> 00:00:43,904 [Luplup, whispering] Watch out, Fuzzbone! 16 00:00:43,965 --> 00:00:46,205 We have to cross the swamp! 17 00:00:48,896 --> 00:00:49,996 Oh, no, Fuzzbone! 18 00:00:50,068 --> 00:00:51,518 You're sinking in the mud! 19 00:00:51,586 --> 00:00:53,066 I'm a brave explorer! 20 00:00:53,137 --> 00:00:54,757 I'll save you! 21 00:00:54,827 --> 00:00:56,477 [grunting] 22 00:00:56,551 --> 00:00:58,101 Yah! 23 00:00:58,172 --> 00:01:01,592 I'll always look out for you, Fuzzbone. 24 00:01:01,655 --> 00:01:05,235 [school bell rings]Nap Time's over! 25 00:01:05,310 --> 00:01:08,100 Time to play outside! 26 00:01:08,172 --> 00:01:09,342 Let's play! Let's go! 27 00:01:09,413 --> 00:01:11,863 [all giggling]Meow! 28 00:01:11,931 --> 00:01:13,211 [soft thump] 29 00:01:15,724 --> 00:01:17,174 We gotta put on your cape 30 00:01:17,241 --> 00:01:19,381 so you don't get cold, Fuzzbone! 31 00:01:21,413 --> 00:01:22,523 Oops! 32 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 Ugh! 33 00:01:26,655 --> 00:01:29,065 Why can't I tie a bow?! 34 00:01:29,137 --> 00:01:31,377 It's okay to be frustrated, Luplup. 35 00:01:31,448 --> 00:01:35,068 But let's just take it one loop at a time. 36 00:01:35,137 --> 00:01:37,657 Here's a loop, there's a loop. 37 00:01:37,724 --> 00:01:42,344 Cross 'em and then cross and pull the loops again! 38 00:01:42,413 --> 00:01:43,383 Ooh! 39 00:01:43,448 --> 00:01:45,588 Let me try! 40 00:01:45,655 --> 00:01:46,855 Loopy... 41 00:01:46,931 --> 00:01:48,931 Loopy... 42 00:01:49,000 --> 00:01:50,550 Loopy, ugh... 43 00:01:52,655 --> 00:01:53,925 Doggone it! 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,860 My loop flopped! 45 00:01:56,931 --> 00:01:59,591 Can you tie it for me, please? 46 00:01:59,655 --> 00:02:02,615 Sure, little brother! 47 00:02:02,689 --> 00:02:04,519 Thanks, Fifi. 48 00:02:04,586 --> 00:02:06,896 Now let's go outside! 49 00:02:06,965 --> 00:02:08,895 [fun, jaunty music] 50 00:02:08,965 --> 00:02:11,305 [giggling]Meow, meow! 51 00:02:11,379 --> 00:02:14,099 [giggling]Hello, Caterpillar! 52 00:02:14,172 --> 00:02:17,932 Whoo! Whee! 53 00:02:18,000 --> 00:02:21,590 [grunting] 54 00:02:21,655 --> 00:02:24,475 Ooh... 55 00:02:24,551 --> 00:02:26,521 Can we play, Olive? 56 00:02:26,586 --> 00:02:28,306 Of course, Luplup! 57 00:02:29,896 --> 00:02:33,236 We just have to get from here to the end of the hopscotch, right? 58 00:02:34,965 --> 00:02:36,995 Ooh... Ouch! 59 00:02:37,068 --> 00:02:38,718 Are you hurt, Luplup? 60 00:02:38,793 --> 00:02:40,103 I'm okay! 61 00:02:40,172 --> 00:02:43,482 Don't try to jump across the whole board. 62 00:02:43,551 --> 00:02:46,451 Just take it one hop at a time! 63 00:02:46,517 --> 00:02:50,517 But where's Fuzzbone? Did he fly away?! 64 00:02:52,586 --> 00:02:54,476 Here he is! 65 00:02:54,551 --> 00:02:55,861 Safe and sound. 66 00:02:55,931 --> 00:02:57,001 Want a do-over? 67 00:02:57,068 --> 00:02:59,068 No, thanks. 68 00:02:59,137 --> 00:03:03,137 Fuzzbone and I are gonna play somethin' else. 69 00:03:05,034 --> 00:03:06,174 Ooh! 70 00:03:07,068 --> 00:03:09,338 [giggling] 71 00:03:09,413 --> 00:03:11,313 Whoa... 72 00:03:11,379 --> 00:03:14,209 Let's go, Fuzzbone! 73 00:03:14,275 --> 00:03:17,025 [grunting] 74 00:03:19,000 --> 00:03:20,170 [squeals] 75 00:03:21,241 --> 00:03:23,001 Need some help, Luplup? 76 00:03:23,068 --> 00:03:24,238 [groaning] 77 00:03:24,310 --> 00:03:26,380 I know, you're getting frustrated. 78 00:03:26,448 --> 00:03:28,968 Just take it one step at a time. 79 00:03:29,034 --> 00:03:31,034 I'll be right behind you. 80 00:03:31,103 --> 00:03:32,933 Okay. 81 00:03:33,000 --> 00:03:37,660 [struggling] 82 00:03:37,724 --> 00:03:39,414 Keep going! 83 00:03:39,482 --> 00:03:41,522 Almost there, Luplup! 84 00:03:41,586 --> 00:03:43,136 [gulp] 85 00:03:43,206 --> 00:03:45,686 I can't go anymore!Meow! 86 00:03:45,758 --> 00:03:47,068 Meow. 87 00:03:49,482 --> 00:03:50,862 [grunting] 88 00:03:50,931 --> 00:03:52,721 Spectacular! You made it! 89 00:03:52,793 --> 00:03:53,723 Meow! 90 00:03:53,793 --> 00:03:55,283 Yes! 91 00:03:55,344 --> 00:03:57,974 [school bell rings]Outdoor playtime's over. 92 00:03:58,034 --> 00:03:59,694 Better go in! 93 00:03:59,758 --> 00:04:01,098 [all giggling] 94 00:04:01,172 --> 00:04:03,482 We'd better go, too! 95 00:04:03,551 --> 00:04:04,661 Whee! 96 00:04:06,379 --> 00:04:09,209 Wasn't that fun, Fuzzbone? 97 00:04:09,275 --> 00:04:10,545 Fuzzbone? 98 00:04:10,620 --> 00:04:12,450 Where'd he go?! 99 00:04:12,517 --> 00:04:15,617 Fuzzbone! Fuzzbone?! 100 00:04:17,172 --> 00:04:21,072 Maybe he fell or flew away again. 101 00:04:21,137 --> 00:04:23,657 Fuzzbone! 102 00:04:23,724 --> 00:04:25,104 Oh, Fuzzbone. 103 00:04:25,172 --> 00:04:27,902 Where are you? 104 00:04:27,965 --> 00:04:29,825 Hmm... 105 00:04:29,896 --> 00:04:32,476 ♪♪ 106 00:04:32,551 --> 00:04:34,591 Fuzzbone! There you are! 107 00:04:34,655 --> 00:04:39,235 How am I gonna reach him all by myself? 108 00:04:39,310 --> 00:04:41,280 I'm a brave explorer. 109 00:04:41,344 --> 00:04:42,764 I'll save you! 110 00:04:42,827 --> 00:04:45,717 ♪♪ 111 00:04:49,655 --> 00:04:52,445 [birds tweeting in distance] 112 00:04:52,517 --> 00:04:55,407 I'm coming, Fuzzbone! 113 00:04:55,482 --> 00:04:56,662 Uh-oh. 114 00:04:56,724 --> 00:05:00,414 How am I gonna get across this swamp? 115 00:05:00,482 --> 00:05:04,102 I know! I'll jump all the way across! 116 00:05:04,172 --> 00:05:07,032 ♪♪ 117 00:05:07,103 --> 00:05:09,173 Wait... No! 118 00:05:09,241 --> 00:05:12,691 I have to take it one hop at a time! 119 00:05:12,758 --> 00:05:15,028 [grunting] 120 00:05:15,103 --> 00:05:17,863 Whoa! 121 00:05:17,931 --> 00:05:19,171 One. 122 00:05:19,241 --> 00:05:20,551 Hop. 123 00:05:20,620 --> 00:05:22,210 At. A. 124 00:05:22,275 --> 00:05:25,165 Time! 125 00:05:26,724 --> 00:05:28,344 I made it! 126 00:05:28,413 --> 00:05:31,553 Hop, hop hurray! 127 00:05:31,620 --> 00:05:34,140 Whoa... 128 00:05:34,206 --> 00:05:36,516 Just take it one step at a time. 129 00:05:40,758 --> 00:05:43,208 [grunting] 130 00:05:43,275 --> 00:05:44,855 [struggling] 131 00:05:44,931 --> 00:05:47,861 Just a few more... 132 00:05:50,758 --> 00:05:52,338 [panting] 133 00:05:52,413 --> 00:05:55,283 [gasps] Fuzzbone! 134 00:05:55,344 --> 00:05:56,314 [giggling] 135 00:05:56,379 --> 00:05:57,859 Halt![gasps] 136 00:05:57,931 --> 00:05:59,831 Who goes there? 137 00:05:59,896 --> 00:06:01,516 It's me, Luplup! 138 00:06:01,586 --> 00:06:03,376 I'm here to get my lovey back! 139 00:06:03,448 --> 00:06:06,028 He's my lovey now! 140 00:06:06,103 --> 00:06:07,523 [gasps] 141 00:06:09,241 --> 00:06:10,761 Achoo! 142 00:06:10,827 --> 00:06:11,687 Bless you! 143 00:06:11,758 --> 00:06:13,968 But I still want my lovey back. 144 00:06:14,034 --> 00:06:17,284 But he's so soft and fluffy. 145 00:06:17,344 --> 00:06:20,034 And I don't have a lovey of my own! 146 00:06:20,103 --> 00:06:24,863 I know how it feels to not have a lovey. [sniffles] 147 00:06:24,931 --> 00:06:27,411 Achoo! Excuse me. 148 00:06:28,551 --> 00:06:32,001 Soft and fluffy... I have an idea! 149 00:06:37,965 --> 00:06:40,895 And some rocks for eyes! 150 00:06:40,965 --> 00:06:43,515 Just take it one loop at a time. 151 00:06:43,586 --> 00:06:46,826 Here's a loop, there's a loop. 152 00:06:46,896 --> 00:06:48,336 Cross 'em and then, 153 00:06:48,413 --> 00:06:52,553 cross and pull the loops again! 154 00:06:52,620 --> 00:06:53,690 Yes! 155 00:06:53,758 --> 00:06:56,588 Here, now you have a lovey too! 156 00:07:00,344 --> 00:07:02,764 Soft and fluffy! 157 00:07:02,827 --> 00:07:05,857 Thank you, thank you, thank you! 158 00:07:05,931 --> 00:07:08,341 [gasps] 159 00:07:08,413 --> 00:07:10,343 What a great adventure we had. 160 00:07:10,413 --> 00:07:12,033 Huh, Fuzzbone? 161 00:07:17,551 --> 00:07:18,661 Anybody see Luplup? 162 00:07:18,724 --> 00:07:20,454 He didn't come inside. 163 00:07:20,517 --> 00:07:22,237 [distant laughing]Huh? 164 00:07:22,310 --> 00:07:23,660 Astounding! What? Meow! 165 00:07:23,724 --> 00:07:24,864 Luplup! 166 00:07:24,931 --> 00:07:27,101 How'd you get up there all by yourself? 167 00:07:27,172 --> 00:07:30,172 I did it one step at a time! 168 00:07:30,241 --> 00:07:32,691 [giggling]Achoo! 169 00:07:35,241 --> 00:07:36,691 [instrumental of opening song] 170 00:07:36,758 --> 00:07:38,478 [giggling] 171 00:07:38,551 --> 00:07:43,481 ♪♪ 172 00:07:58,068 --> 00:08:00,238 Chirp. 173 00:08:00,288 --> 00:08:04,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.