Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,316 --> 00:00:07,216
♪♪
2
00:00:12,301 --> 00:00:14,310
♪♪
3
00:00:14,312 --> 00:00:16,323
[Laughter]
4
00:00:17,301 --> 00:00:18,302
[Grunts]
5
00:00:18,304 --> 00:00:20,312
[Squeals]
6
00:00:20,314 --> 00:00:22,314
Mm.
7
00:00:22,316 --> 00:00:25,310
[Laughs]
8
00:00:25,312 --> 00:00:27,306
Everyone, keep your bodies
moving.
9
00:00:27,308 --> 00:00:29,388
It may not be flashy,
but frostbite is just as deadly
10
00:00:30,301 --> 00:00:32,305
as lava moles
or bottomless pits.
11
00:00:32,307 --> 00:00:37,301
And the best way to keep
the circulation going is...
12
00:00:38,304 --> 00:00:39,307
[Grunts]
13
00:00:39,309 --> 00:00:40,309
[Gasps]
14
00:00:40,311 --> 00:00:42,319
Oh! [Laughs]
15
00:00:42,321 --> 00:00:44,316
[Laughs]
16
00:00:44,318 --> 00:00:46,303
[Laughter]
17
00:00:46,305 --> 00:00:48,304
Better watch out, Hazel!
18
00:00:48,306 --> 00:00:50,302
No, you watch out!
19
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
[Laughs]
Get him, Hazel!
20
00:00:54,302 --> 00:00:55,316
[Grunts]
21
00:00:55,318 --> 00:00:58,303
Take this! Ha-ha!
22
00:00:58,305 --> 00:01:00,308
Ahhh!
We need backup!
23
00:01:00,310 --> 00:01:04,300
He's gonna out-snow...
he's gonna hit us!
24
00:01:04,302 --> 00:01:05,310
Ah, it's not holding.
25
00:01:05,312 --> 00:01:08,309
You gotta warm the snow
with your hands first.
26
00:01:08,311 --> 00:01:10,308
Your real hands.
27
00:01:10,310 --> 00:01:11,314
Of course.
28
00:01:11,316 --> 00:01:12,396
What would I do
without you?
29
00:01:12,420 --> 00:01:16,398
You would die
until you're dead.
30
00:01:22,309 --> 00:01:24,316
Watch this!
31
00:01:24,318 --> 00:01:25,316
[Grunts]
32
00:01:25,318 --> 00:01:28,311
[Gasps]
33
00:01:28,313 --> 00:01:30,311
Huh?
34
00:01:30,313 --> 00:01:33,311
[Grunting]
35
00:01:33,313 --> 00:01:35,309
Ah!
36
00:01:35,311 --> 00:01:37,312
Uh... [Laughs]
37
00:01:37,314 --> 00:01:39,306
[Laughs]
38
00:01:39,308 --> 00:01:42,311
[Both laugh]
39
00:01:42,313 --> 00:01:44,315
Tuba!
40
00:01:44,317 --> 00:01:46,311
We need the big one!
41
00:01:46,313 --> 00:01:48,305
[Grunts]
42
00:01:48,307 --> 00:01:49,316
[Laughs]
43
00:01:49,318 --> 00:01:51,309
Huh? W-Wait!
44
00:01:51,311 --> 00:01:53,309
Armistice!
Armistice!
45
00:01:53,311 --> 00:01:54,711
Arm...
46
00:01:56,308 --> 00:01:57,310
[Laughs]
47
00:01:57,312 --> 00:02:00,307
Armistice means
no more snowballs.
48
00:02:00,309 --> 00:02:01,709
I know.
49
00:02:03,322 --> 00:02:05,313
Ahh.
50
00:02:05,315 --> 00:02:07,315
[Groans]
51
00:02:07,317 --> 00:02:09,315
Snow's probably
gonna get worse.
52
00:02:09,317 --> 00:02:11,321
What's the plan?
53
00:02:11,323 --> 00:02:14,304
What?
54
00:02:14,306 --> 00:02:16,304
Tuba: Cabin.
55
00:02:16,306 --> 00:02:17,318
Grace?
56
00:02:17,320 --> 00:02:19,311
Grace?
Huh?
57
00:02:19,313 --> 00:02:21,303
Oh, yeah...
58
00:02:21,305 --> 00:02:22,305
uh...
59
00:02:22,307 --> 00:02:23,321
let's head to the cabin.
60
00:02:23,323 --> 00:02:29,223
♪♪
61
00:02:40,311 --> 00:02:42,316
[Clicks tongue]
The first vacation I've taken
62
00:02:42,318 --> 00:02:44,306
in 150 years,
63
00:02:44,308 --> 00:02:46,310
and I have to deal
with tourists.
64
00:02:46,312 --> 00:02:48,322
[Gasps] The Cat?
Grace.
65
00:02:49,300 --> 00:02:51,314
Raiding my business
isn't enough for...
66
00:02:52,310 --> 00:02:53,318
[Gasps]
67
00:02:53,320 --> 00:02:56,323
Simon?
68
00:02:57,301 --> 00:03:01,315
Well, I suppose you can stay
for a bit.
69
00:03:01,317 --> 00:03:03,322
We gotta go.
We just got here.
70
00:03:04,300 --> 00:03:05,314
We're not staying here.
71
00:03:05,316 --> 00:03:10,316
♪♪
72
00:03:10,318 --> 00:03:12,311
[Grunts]
73
00:03:12,313 --> 00:03:14,309
Snow day!
74
00:03:14,311 --> 00:03:16,310
[Grunting]
75
00:03:16,312 --> 00:03:19,300
[Breathing heavily]
76
00:03:19,302 --> 00:03:20,302
No.
77
00:03:20,304 --> 00:03:21,311
We're leaving.
78
00:03:21,313 --> 00:03:23,300
[Groans]
We're leaving!
79
00:03:23,302 --> 00:03:27,302
Simon, the snow's too heavy,
we have to hunker down.
80
00:03:27,304 --> 00:03:28,306
And stay here with her?
81
00:03:28,308 --> 00:03:29,318
And figure things out.
82
00:03:29,320 --> 00:03:32,317
Figure wha... I'm gonna
go look for supplies.
83
00:03:36,309 --> 00:03:37,315
Hmm?
84
00:03:37,317 --> 00:03:39,301
Huh?
85
00:03:50,306 --> 00:03:51,706
[Laughs]
86
00:03:52,301 --> 00:03:53,315
Whoo!
87
00:03:53,317 --> 00:03:54,317
[Laughs]
88
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
[Laughs]
It's laughing water!
89
00:03:56,322 --> 00:03:58,308
It's a laughing girl!
90
00:03:58,310 --> 00:04:00,306
I am!
Cat: Randall.
91
00:04:00,308 --> 00:04:03,323
You were brought here
for ambiance, not conversation.
92
00:04:04,301 --> 00:04:06,323
Oh, right.
Not a peep.
93
00:04:07,301 --> 00:04:10,306
You don't look like
the normal Apex riff-raff.
94
00:04:10,308 --> 00:04:12,316
I'm Hazel.
This is Tuba.
95
00:04:12,318 --> 00:04:15,317
Mm.
96
00:04:15,319 --> 00:04:17,308
She's a tough customer.
97
00:04:17,310 --> 00:04:19,313
Clearly.
98
00:04:19,315 --> 00:04:20,315
Oh, my.
99
00:04:20,316 --> 00:04:22,302
What happened
to your number?
100
00:04:22,304 --> 00:04:25,308
Grace and Simon said
One-One turned it off.
101
00:04:25,310 --> 00:04:27,303
We hate him!
102
00:04:27,305 --> 00:04:28,301
Ah, bon?
103
00:04:28,303 --> 00:04:29,703
One-One?
Mm-hmm.
104
00:04:30,301 --> 00:04:32,316
Let's take a closer look.
105
00:04:32,318 --> 00:04:34,308
If you talk to her again,
I'll...
106
00:04:34,310 --> 00:04:36,304
You'll what?
107
00:04:36,306 --> 00:04:38,308
You couldn't stop me
with your whole army.
108
00:04:38,310 --> 00:04:40,304
What are you gonna do
with the B-squad?
109
00:04:40,306 --> 00:04:41,306
Hey, I'm making pancakes.
110
00:04:41,308 --> 00:04:42,348
You kids got
any allergies?
111
00:04:42,372 --> 00:04:43,320
Not now, Frank.
112
00:04:43,322 --> 00:04:46,311
Okay.
Huh?
113
00:04:46,313 --> 00:04:48,320
You walked into my cabin.
114
00:04:48,322 --> 00:04:50,313
Stay away.
115
00:04:50,315 --> 00:04:52,305
Okay, Simon.
116
00:04:52,307 --> 00:04:58,207
♪♪
117
00:05:00,303 --> 00:05:06,203
♪♪
118
00:05:07,319 --> 00:05:09,319
Did you find something
to...
119
00:05:09,321 --> 00:05:11,306
Supplies?
120
00:05:11,308 --> 00:05:14,316
Like, "we're staying here
and not leaving" supplies?
121
00:05:14,318 --> 00:05:16,303
Where else
are we gonna go?
122
00:05:16,305 --> 00:05:19,322
[Laughs] This tea has a bug
with a cowboy hat on it,
123
00:05:20,300 --> 00:05:22,311
that's how you know
it's the good stuff.
124
00:05:22,313 --> 00:05:23,321
Come on, Tuba.
125
00:05:23,323 --> 00:05:25,317
I'll be mother.
126
00:05:27,320 --> 00:05:30,309
I thought we were trying to find
a way to get out of here.
127
00:05:30,311 --> 00:05:32,304
It's a blizzard out there.
128
00:05:32,306 --> 00:05:33,386
So what am I supposed to...
129
00:05:33,410 --> 00:05:34,316
I don't know, Simon!
130
00:05:34,318 --> 00:05:37,319
Do I need to make
every decision for you?
131
00:05:37,321 --> 00:05:41,300
Go [Sighs]
look for something.
132
00:05:41,302 --> 00:05:42,312
Uh...
133
00:05:42,314 --> 00:05:44,302
[Groans]
134
00:05:44,320 --> 00:05:49,300
♪♪
135
00:05:49,302 --> 00:05:50,702
[Grumbling]
136
00:05:51,300 --> 00:05:57,200
♪♪
137
00:05:58,305 --> 00:06:01,303
[Breathing heavily]
138
00:06:01,305 --> 00:06:02,317
Huh?
139
00:06:02,319 --> 00:06:08,219
♪♪
140
00:06:09,312 --> 00:06:11,321
[Yelps]
141
00:06:11,323 --> 00:06:13,305
[Panting]
142
00:06:13,307 --> 00:06:18,317
♪♪
143
00:06:20,303 --> 00:06:22,302
[Grunts]
144
00:06:26,314 --> 00:06:28,306
[Grunts]
145
00:06:30,305 --> 00:06:32,303
Flavor is
all about timing.
146
00:06:32,305 --> 00:06:34,319
Really?
Too long or too short.
147
00:06:34,321 --> 00:06:37,310
Both can ruin your tea
and day.
148
00:06:37,312 --> 00:06:40,301
The best way...
I told you to stay away!
149
00:06:40,303 --> 00:06:41,703
I was trying to be helpful.
150
00:06:42,301 --> 00:06:43,581
I know what you think
is helpful!
151
00:06:43,605 --> 00:06:45,311
Why can't I talk to her?
152
00:06:45,313 --> 00:06:48,303
[Kettle whistling]
153
00:06:48,305 --> 00:06:50,319
Because she abandoned me!
154
00:06:54,313 --> 00:06:59,301
Before I met Grace,
there was the Cat.
155
00:06:59,303 --> 00:07:00,703
She was there
in my first train car,
156
00:07:00,727 --> 00:07:05,319
before I even knew
there were train cars.
157
00:07:05,321 --> 00:07:09,304
She was my Tuba.
158
00:07:09,306 --> 00:07:11,319
And after a few months
of "helping" me,
159
00:07:11,321 --> 00:07:14,301
she left me
left me alone to die.
160
00:07:14,303 --> 00:07:16,302
Simon...
Am I wrong?
161
00:07:16,304 --> 00:07:18,301
Did you leave me or not?
162
00:07:18,303 --> 00:07:19,311
You're not...
163
00:07:19,313 --> 00:07:20,309
wrong...
164
00:07:20,311 --> 00:07:22,304
I was 10 years old!
165
00:07:22,306 --> 00:07:23,312
I was a child!
166
00:07:23,314 --> 00:07:26,300
And you left me to a gohm.
167
00:07:26,302 --> 00:07:29,307
If Grace didn't show up,
I wouldn't be here.
168
00:07:29,309 --> 00:07:31,303
But what's with you?
169
00:07:31,305 --> 00:07:32,985
Every minute I'm in this cabin
with the Cat
170
00:07:33,009 --> 00:07:37,300
is like another weight
pressing down on my chest.
171
00:07:37,302 --> 00:07:39,305
And you don't even seem
to care.
172
00:07:46,323 --> 00:07:48,305
♪♪
173
00:07:48,307 --> 00:07:50,305
[Grunts]
174
00:07:50,307 --> 00:07:52,323
♪♪
175
00:07:53,301 --> 00:07:54,313
Wh...
176
00:07:54,315 --> 00:07:58,308
♪♪
177
00:07:58,310 --> 00:08:00,305
She's collecting again.
178
00:08:02,321 --> 00:08:05,309
[Sighs] I'm sorry.
179
00:08:05,311 --> 00:08:07,311
This must be horrible
for you.
180
00:08:07,313 --> 00:08:10,302
I should have seen it,
but...
181
00:08:10,304 --> 00:08:11,304
[Sighs]
182
00:08:11,306 --> 00:08:13,314
I've been dealing with...
183
00:08:13,316 --> 00:08:16,316
something.
184
00:08:16,318 --> 00:08:18,321
It's been going down.
185
00:08:18,323 --> 00:08:22,306
I don't know when it started,
but I can't stop it.
186
00:08:22,308 --> 00:08:27,302
I didn't want the Apex,
or you...
187
00:08:27,304 --> 00:08:29,310
to see me like this.
188
00:08:29,312 --> 00:08:32,305
To think less of me.
189
00:08:32,307 --> 00:08:34,309
I'm always with you.
190
00:08:34,311 --> 00:08:35,711
We're a team.
191
00:08:36,300 --> 00:08:38,312
♪♪
192
00:08:38,314 --> 00:08:40,310
[Whistling]
193
00:08:40,312 --> 00:08:41,318
Huh?
194
00:08:41,320 --> 00:08:43,316
♪♪
195
00:08:48,300 --> 00:08:49,380
I'm all naturally flavored.
196
00:08:49,404 --> 00:08:54,314
I got it from the tap,
I swear!
197
00:08:54,316 --> 00:08:56,316
Is all the water here,
Randall?
198
00:08:56,318 --> 00:08:58,318
While the view here
is magnificent,
199
00:08:58,320 --> 00:09:01,319
it's been bone dry
for centuries.
200
00:09:03,318 --> 00:09:05,303
The snow.
201
00:09:05,305 --> 00:09:06,311
Hmm.
202
00:09:06,313 --> 00:09:12,213
♪♪
203
00:09:14,304 --> 00:09:20,204
♪♪
204
00:09:23,307 --> 00:09:24,318
Aww, you got me.
205
00:09:24,320 --> 00:09:28,304
It took a lot of effort
to import that much Randall.
206
00:09:28,306 --> 00:09:32,308
You don't find paradise,
you make it.
207
00:09:32,310 --> 00:09:33,710
We need to get
out of here.
208
00:09:34,301 --> 00:09:35,307
Can you stop
the blizzard?
209
00:09:35,309 --> 00:09:36,309
Blizzard?
210
00:09:36,311 --> 00:09:38,301
Oh, you mean
the snowball fight?
211
00:09:38,303 --> 00:09:40,318
We saw you all having fun
and wanted to join in.
212
00:09:40,320 --> 00:09:42,318
Well, we called an...
213
00:09:42,320 --> 00:09:44,307
armistice?
214
00:09:44,309 --> 00:09:46,304
Yeah.
So you gotta stop it, okay?
215
00:09:46,306 --> 00:09:47,312
Oh, sounds good to me.
216
00:09:47,314 --> 00:09:49,311
But Randall is about
a mile in the air.
217
00:09:49,313 --> 00:09:52,307
I've got an idea. Oh, and I'd have
to talk to Randall and Randall.
218
00:09:52,309 --> 00:09:53,869
And of course Randall
would need to give
219
00:09:53,893 --> 00:09:55,302
his approval for
all of this.
220
00:09:55,304 --> 00:09:56,308
You don't boil friends!
221
00:09:56,310 --> 00:09:58,319
Actually, I kind of like it.
222
00:10:00,316 --> 00:10:02,311
I don't judge.
223
00:10:04,322 --> 00:10:09,303
♪♪
224
00:10:09,305 --> 00:10:10,320
[Giggles]
225
00:10:10,322 --> 00:10:13,321
♪♪
226
00:10:13,323 --> 00:10:15,301
Bring it in, guys!
227
00:10:15,303 --> 00:10:16,312
Snowball fight's over.
228
00:10:16,314 --> 00:10:18,300
Did we win?
Armistice.
229
00:10:18,302 --> 00:10:19,422
Now we get
to the fun part...
230
00:10:19,446 --> 00:10:21,301
negotiation of terms.
231
00:10:21,303 --> 00:10:22,306
Oh, it's best
when both sides
232
00:10:22,308 --> 00:10:23,668
can feel like the winner,
isn't it?
233
00:10:23,692 --> 00:10:25,092
Inspired thought, Randall.
234
00:10:25,301 --> 00:10:27,308
I'll be giving that one a lot
of reflection.
235
00:10:27,310 --> 00:10:32,313
♪♪
236
00:10:32,315 --> 00:10:37,321
♪♪
237
00:10:37,323 --> 00:10:39,309
[Grunts]
238
00:10:39,311 --> 00:10:41,318
♪♪
239
00:10:41,320 --> 00:10:43,314
[Grunts]
240
00:10:43,316 --> 00:10:45,316
♪♪
241
00:10:45,318 --> 00:10:47,309
Mm.
242
00:10:47,311 --> 00:10:48,317
Boop.
243
00:10:48,319 --> 00:10:54,219
♪♪
244
00:10:54,323 --> 00:10:58,301
Au revoir,Simon.
245
00:10:58,303 --> 00:11:02,303
♪♪
246
00:11:02,305 --> 00:11:04,300
Au revoir.
247
00:11:06,304 --> 00:11:12,204
♪♪
248
00:11:12,305 --> 00:11:18,205
♪♪
14815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.