Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:25,520
Rookie move, buddy.
Whatever.
2
00:00:25,522 --> 00:00:27,527
Battle scars
give a man character.
3
00:00:27,529 --> 00:00:30,542
[Giggling]
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
So when are we taking out
that null?
5
00:00:33,521 --> 00:00:34,538
Well, it's big
6
00:00:34,540 --> 00:00:36,539
and would put up
a serious fight.
7
00:00:36,541 --> 00:00:39,534
And we could lose Hazel
if we attack it.
8
00:00:39,536 --> 00:00:41,524
She's too attached.
9
00:00:41,526 --> 00:00:43,526
I mean, when you first got
on the train
10
00:00:43,528 --> 00:00:44,539
and that null of yours...
11
00:00:44,541 --> 00:00:45,941
Uh...
12
00:00:46,521 --> 00:00:48,537
[Sighs sadly]
13
00:00:48,539 --> 00:00:50,538
Anyway...
14
00:00:50,540 --> 00:00:53,526
brute force
can get so boring.
15
00:00:53,528 --> 00:00:55,543
Am I right?
We've got time.
16
00:00:56,521 --> 00:00:57,530
Hmm.
17
00:00:57,532 --> 00:00:59,527
We made a new friend.
18
00:00:59,529 --> 00:01:01,520
[Insects buzzing]
19
00:01:01,522 --> 00:01:02,523
This is Louis.
20
00:01:02,525 --> 00:01:06,523
He's a good sort,
but barking mad.
21
00:01:06,525 --> 00:01:08,525
What a coincidence!
22
00:01:08,527 --> 00:01:11,521
We have a friend named Louis
in the Apex.
23
00:01:11,523 --> 00:01:15,524
The Apex is the country
where you're from?
24
00:01:15,526 --> 00:01:17,521
The Apex isn't a place,
25
00:01:17,523 --> 00:01:19,543
it's a special
secret force of kids.
26
00:01:20,521 --> 00:01:21,527
Yeah, that's right!
27
00:01:21,529 --> 00:01:24,522
In the Apex, we fight
for our rights as passengers
28
00:01:24,524 --> 00:01:27,521
because an evil robot
named One-One
29
00:01:27,523 --> 00:01:28,537
has taken over the train.
30
00:01:28,539 --> 00:01:30,538
A evil robot?
31
00:01:30,540 --> 00:01:33,531
Yep. See, the True Conductor
was a man
32
00:01:33,533 --> 00:01:37,523
who wore big black helmet
with a red wave on it.
33
00:01:37,525 --> 00:01:39,543
He has the highest number
in the world
34
00:01:40,521 --> 00:01:41,641
and even saved my life once.
35
00:01:41,665 --> 00:01:45,532
So we wear the red wave
on our faces to honor him.
36
00:01:45,534 --> 00:01:47,526
He built the train
for humans.
37
00:01:47,528 --> 00:01:49,540
But no one knows where
the True Conductor is now,
38
00:01:49,542 --> 00:01:53,532
and One-One is trying to get rid
of all the humans on the train.
39
00:01:53,534 --> 00:01:57,528
Ever since he took over,
kids have been disappearing
40
00:01:57,530 --> 00:01:59,526
when their numbers go down.
41
00:01:59,528 --> 00:02:02,520
[Gasps]
I hate One-One!
42
00:02:02,522 --> 00:02:04,532
Where do the children go?
43
00:02:04,534 --> 00:02:06,536
No one knows.
44
00:02:06,538 --> 00:02:08,537
But I have
the highest number,
45
00:02:08,539 --> 00:02:11,521
just like
the True Conductor did,
46
00:02:11,523 --> 00:02:13,523
so I'm the leader
of the Apex.
47
00:02:13,525 --> 00:02:17,521
I make sure everyone's number
stays high.
48
00:02:17,523 --> 00:02:19,535
Can I be in it?
[Groans]
49
00:02:19,537 --> 00:02:20,937
Hmm.
50
00:02:21,520 --> 00:02:24,537
Well, Apex kids
are all really special
51
00:02:24,539 --> 00:02:27,521
and really brave.
52
00:02:27,523 --> 00:02:29,526
Hmm.
53
00:02:29,528 --> 00:02:31,537
Hmmmmm!
54
00:02:31,539 --> 00:02:34,526
Yeah, maybe someday.
55
00:02:34,528 --> 00:02:36,533
Someday.
56
00:02:36,535 --> 00:02:41,537
♪ Don't be a worry baby,
no need to hurry, baby ♪
57
00:02:41,539 --> 00:02:44,525
♪ When you're with me ♪
58
00:02:44,527 --> 00:02:49,521
♪ Just take it easy-peasy,
my little lemon-squeezy ♪
59
00:02:49,523 --> 00:02:52,533
♪ 'Cause you're with me ♪
60
00:02:52,535 --> 00:02:53,935
Hah!
That's cute.
61
00:02:54,521 --> 00:02:56,524
Tuba used to sing it
to her kids.
62
00:02:56,526 --> 00:02:58,531
But I added
the "easy-peasy" part!
63
00:02:58,533 --> 00:03:00,522
Kids, huh?
64
00:03:00,524 --> 00:03:01,684
So, you're probably
gonna need
65
00:03:01,708 --> 00:03:03,540
to head back to 'em
at some point?
66
00:03:03,542 --> 00:03:06,528
No.
67
00:03:06,530 --> 00:03:09,535
I...am on my own... now.
68
00:03:09,537 --> 00:03:13,539
Nuh-unh!
You're with us!
69
00:03:13,541 --> 00:03:16,525
Of course.
70
00:03:16,527 --> 00:03:21,526
[Mid-tempo music playing]
71
00:03:23,524 --> 00:03:25,531
Chandelier:
Stop!
72
00:03:25,533 --> 00:03:27,538
[Ominous music plays]
73
00:03:27,540 --> 00:03:29,531
Stop right there!
74
00:03:29,533 --> 00:03:30,933
What do you think you're doing?
75
00:03:31,521 --> 00:03:32,641
Simon, get to higher ground.
76
00:03:32,665 --> 00:03:34,535
I'll find its...
You aren't even dressed.
77
00:03:34,537 --> 00:03:36,534
I can't present you
in such a state.
78
00:03:36,536 --> 00:03:37,537
Where are your escorts?
79
00:03:37,539 --> 00:03:39,527
We don't need escorts.
80
00:03:39,529 --> 00:03:40,929
Where's the exit?
81
00:03:41,521 --> 00:03:44,532
The exit only makes itself seen
to those who've entered society.
82
00:03:44,534 --> 00:03:48,521
You must have a debut.
Procedures must be followed.
83
00:03:48,523 --> 00:03:50,535
Oh. I'll take you
to the Cotillion Room
84
00:03:50,537 --> 00:03:52,527
to learn the waltz.
85
00:03:52,529 --> 00:03:55,527
[Triumphant music plays]
86
00:03:57,532 --> 00:03:59,523
Follow me, if you will.
87
00:03:59,525 --> 00:04:04,526
[Mid-tempo waltz playing]
88
00:04:06,523 --> 00:04:07,535
What now?
89
00:04:07,537 --> 00:04:09,520
[Groans]
90
00:04:09,522 --> 00:04:11,521
[Sputters lips]
91
00:04:11,523 --> 00:04:12,883
We'll play along,
for Hazel's sake.
92
00:04:12,907 --> 00:04:14,900
[Groans]
93
00:04:16,533 --> 00:04:19,531
Former debutantes,
all paired off now.
94
00:04:19,533 --> 00:04:21,540
Great. Look at that.
Good for them.
95
00:04:21,542 --> 00:04:23,523
Well, here we are!
96
00:04:23,525 --> 00:04:24,536
I'll be back to collect you
all later,
97
00:04:24,538 --> 00:04:26,534
so follow the feet,
learn the steps, no mistakes,
98
00:04:26,536 --> 00:04:28,525
or you'll be
trapped here forever.
99
00:04:28,527 --> 00:04:31,527
[Laughs]
Okay. Cheerio!
100
00:04:31,529 --> 00:04:33,542
Hey!
You can't leave us in here!
101
00:04:34,520 --> 00:04:36,542
This is what happens
when we play by train rules.
102
00:04:37,520 --> 00:04:38,533
[Grunts]
103
00:04:38,535 --> 00:04:41,528
[Sighs]
104
00:04:42,542 --> 00:04:45,525
Ceiling panels might budge.
I'll take lead.
105
00:04:45,527 --> 00:04:48,534
- You go and...
- Let's learn the dance!
106
00:04:48,536 --> 00:04:51,526
Hazel! You are so sweet,
107
00:04:51,528 --> 00:04:53,538
but here's the thing
about life on the train.
108
00:04:53,540 --> 00:04:58,532
It is smart to try
what we know can work.
109
00:04:58,534 --> 00:05:00,521
Mm.
110
00:05:00,523 --> 00:05:02,524
Thank you for the input, but...
111
00:05:02,526 --> 00:05:05,542
If we don't dance,
we can't get back to the Apex!
112
00:05:06,520 --> 00:05:10,534
And we have to
so I can be in it!
113
00:05:10,536 --> 00:05:13,530
I can be special and brave.
114
00:05:13,532 --> 00:05:15,527
I promise.
115
00:05:17,532 --> 00:05:19,528
Huh?
116
00:05:19,530 --> 00:05:21,541
Okay. [Sighs]
117
00:05:21,543 --> 00:05:23,530
We'll cover our bases.
118
00:05:23,532 --> 00:05:26,529
You go through the vents
and look for another way out.
119
00:05:26,531 --> 00:05:27,533
I'll learn the dance.
120
00:05:27,535 --> 00:05:28,541
I don't like this, Grace.
121
00:05:28,543 --> 00:05:31,526
These nulls are a bigger
threat than they seemed.
122
00:05:31,528 --> 00:05:32,538
They always are.
123
00:05:32,540 --> 00:05:35,526
[Scoffs]
124
00:05:38,523 --> 00:05:41,533
[Grunting]
125
00:05:45,525 --> 00:05:46,528
Hee!
126
00:05:46,530 --> 00:05:48,542
[Breathes deeply]
127
00:05:49,520 --> 00:05:50,524
So...
128
00:05:50,526 --> 00:05:51,531
let's learn this dance.
129
00:05:51,533 --> 00:05:52,535
We follow the feet!
130
00:05:52,537 --> 00:05:54,530
This is a ballroom dance!
131
00:05:54,532 --> 00:05:56,528
Some of the steps are backwards.
132
00:05:56,530 --> 00:05:59,526
We have to be partners.
133
00:05:59,528 --> 00:06:00,530
You're right.
134
00:06:00,532 --> 00:06:01,932
How do you know
about this stuff?
135
00:06:02,520 --> 00:06:03,528
I took classes.
136
00:06:03,530 --> 00:06:05,770
Do you have one of those
intense dance moms or something?
137
00:06:06,520 --> 00:06:07,538
Dance moms?
Yeah.
138
00:06:07,540 --> 00:06:09,536
Puts you in contests
to win trophies,
139
00:06:09,538 --> 00:06:11,540
makes you wear
supertight ponytails,
140
00:06:11,542 --> 00:06:13,540
gives you too much sugar?
141
00:06:13,542 --> 00:06:15,525
I...
142
00:06:15,527 --> 00:06:16,535
don't know.
143
00:06:16,537 --> 00:06:18,531
You... don't know?
144
00:06:18,533 --> 00:06:21,520
What about your dad?
145
00:06:21,522 --> 00:06:23,532
He was...
146
00:06:23,534 --> 00:06:25,543
Ugh! I don't know!
147
00:06:26,521 --> 00:06:29,529
[Crying]
148
00:06:29,531 --> 00:06:31,540
What doesshe know?
149
00:06:31,542 --> 00:06:33,531
Mnh.
150
00:06:33,533 --> 00:06:35,527
Okay. That's okay.
151
00:06:35,529 --> 00:06:37,523
Hey, I had dance lessons,
too.
152
00:06:37,525 --> 00:06:40,527
- Yeah?
- Yeah! All kinds...
153
00:06:40,529 --> 00:06:44,521
tap, hip-hop, ballet.
154
00:06:44,523 --> 00:06:47,527
Couples do ballroom
as a fun bonding activity.
155
00:06:47,529 --> 00:06:49,541
Uh...
yeah, I guess so.
156
00:06:49,543 --> 00:06:51,532
I never did ballroom,
though.
157
00:06:51,534 --> 00:06:52,541
I didn't go to classes.
158
00:06:52,543 --> 00:06:54,537
I had private instruction.
159
00:06:54,539 --> 00:06:57,521
No other kids?
160
00:06:57,523 --> 00:07:01,531
Yeah. My mom and dad were all
about "learning from the best,"
161
00:07:01,533 --> 00:07:04,536
which always just meant
I was alone.
162
00:07:04,538 --> 00:07:07,531
One year, my instructor put me
in her group class recital,
163
00:07:07,533 --> 00:07:10,532
but my parents couldn't come,
and the other girls in the class
164
00:07:10,534 --> 00:07:13,532
didn't know me,
so they didn't invite me
165
00:07:13,534 --> 00:07:15,531
to get ice cream afterward.
166
00:07:18,523 --> 00:07:19,883
But, really, they were
just jealous
167
00:07:19,907 --> 00:07:21,538
because I was way
better than them,
168
00:07:21,540 --> 00:07:27,440
which got so boring,
so I quit.
169
00:07:27,526 --> 00:07:28,528
It's okay.
170
00:07:28,530 --> 00:07:30,537
I don't know
any other kids, either.
171
00:07:30,539 --> 00:07:32,535
Hmm.
172
00:07:32,537 --> 00:07:34,529
Whoa! Ugh!
173
00:07:34,531 --> 00:07:35,534
Simon!
174
00:07:35,536 --> 00:07:37,523
[Groans]
175
00:07:37,525 --> 00:07:39,530
I looked for a way
out of the building.
176
00:07:39,532 --> 00:07:41,537
Grace, there's literally
nothing out there.
177
00:07:41,539 --> 00:07:44,539
It's just a black void.
178
00:07:44,541 --> 00:07:47,543
Okay. Let me think.
179
00:07:51,532 --> 00:07:53,540
Well, the dance is our
obvious option right now.
180
00:07:53,542 --> 00:07:56,534
But... And if it doesn't
get us to the exit,
181
00:07:56,536 --> 00:08:01,521
then we'll make them regret
they ever met us.
182
00:08:01,523 --> 00:08:03,531
So be my partner already!
183
00:08:03,533 --> 00:08:06,520
[Groans]
184
00:08:06,522 --> 00:08:09,520
[Mid-tempo music playing]
185
00:08:09,522 --> 00:08:10,534
[Grunts]
186
00:08:10,536 --> 00:08:12,541
[Music continues]
187
00:08:18,543 --> 00:08:21,533
You know, we're not
half bad at this.
188
00:08:21,535 --> 00:08:23,531
Must be all the drills
we run together.
189
00:08:23,533 --> 00:08:25,523
Sure.
What's a little box step
190
00:08:25,525 --> 00:08:27,765
when you've taken the head
off a 6-foot vulture together?
191
00:08:27,789 --> 00:08:31,784
[Music continues]
192
00:08:35,532 --> 00:08:36,932
[Both gasps]
193
00:08:41,531 --> 00:08:43,522
It's time, my lovelies!
194
00:08:43,524 --> 00:08:45,520
[Indistinct conversations]
195
00:08:51,524 --> 00:08:54,526
I present to you as their entrée
into society
196
00:08:54,528 --> 00:08:55,928
the Mighty Tuba,
197
00:08:56,521 --> 00:08:57,538
Hazel Last Name Unknown,
198
00:08:57,540 --> 00:08:59,526
Simon Laurent,
199
00:08:59,528 --> 00:09:01,535
and Grace Monroe.
200
00:09:01,537 --> 00:09:06,541
[Festive music playing]
201
00:09:10,541 --> 00:09:14,527
And now the couples will take
their first dance together.
202
00:09:14,529 --> 00:09:19,535
[Mid-tempo waltz playing]
203
00:09:23,543 --> 00:09:26,536
[Woman gasps, applause]
204
00:09:26,538 --> 00:09:28,527
[Music continues]
205
00:09:28,529 --> 00:09:30,523
[Crowd gasps]
206
00:09:30,525 --> 00:09:32,523
Hee-hee!
207
00:09:32,525 --> 00:09:34,538
Woman:
What a handsome young man.
208
00:09:34,540 --> 00:09:37,528
Woman ♪2: I must introduce
my nephew to her.
209
00:09:37,530 --> 00:09:39,520
Man: It that a gorilla?
210
00:09:39,522 --> 00:09:41,528
Man ♪2: I don't know,
but she's stunning.
211
00:09:41,530 --> 00:09:43,525
Woman ♪3: I think that one's
a little young.
212
00:09:43,527 --> 00:09:45,525
Woman ♪4:
Shh! Please!
213
00:09:45,527 --> 00:09:46,927
[Waltz concludes]
214
00:09:47,521 --> 00:09:51,543
[Cheers and applause]
215
00:09:52,521 --> 00:09:53,524
Finally!
216
00:09:53,526 --> 00:09:56,532
[Mid-tempo waltz playing]
217
00:09:56,534 --> 00:09:57,654
[Rip!]
Whoo-hoo! We did it!
218
00:09:57,678 --> 00:09:59,531
Youdid it, Hazel!
219
00:09:59,533 --> 00:10:02,524
We would never have learned
the dance without you.
220
00:10:02,526 --> 00:10:04,528
[Groans]
221
00:10:04,530 --> 00:10:06,538
You know, Simon...
222
00:10:06,540 --> 00:10:08,537
I think she's ready.
223
00:10:10,539 --> 00:10:13,535
Congratulations.
You're Apex now.
224
00:10:13,537 --> 00:10:16,526
[Gasps] I was brave?
225
00:10:16,528 --> 00:10:17,529
Mm-hmm.
226
00:10:17,531 --> 00:10:20,523
[Giggles]
227
00:10:20,525 --> 00:10:21,531
Now Tuba!
228
00:10:21,533 --> 00:10:23,543
Oh, man.
We totally would,
229
00:10:24,521 --> 00:10:26,541
but the red waves
are for kids only.
230
00:10:26,543 --> 00:10:28,541
Are you a kid, Tuba?
231
00:10:28,543 --> 00:10:31,524
No.
232
00:10:31,526 --> 00:10:33,525
I am not a kid.
233
00:10:33,527 --> 00:10:35,540
See? She's not a kid,
so we can't.
234
00:10:37,528 --> 00:10:38,539
[Rattling]
235
00:10:38,541 --> 00:10:42,541
[Giggles]
Being Apex is so fun!
236
00:10:42,543 --> 00:10:46,534
Hey, why don't you teach me
that cute song
237
00:10:46,536 --> 00:10:47,541
you were singing earlier?
238
00:10:47,543 --> 00:10:49,522
Okay!
The first part is...
239
00:10:49,524 --> 00:10:52,528
♪ Don't be a worry baby ♪
240
00:10:52,530 --> 00:10:53,530
Mm-hmm.
241
00:10:53,531 --> 00:10:55,531
♪ No need to hurry, baby ♪
242
00:10:55,533 --> 00:10:58,521
♪ When you're with me ♪
243
00:11:06,520 --> 00:11:12,420
♪♪
244
00:11:13,520 --> 00:11:19,420
♪♪
16115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.