All language subtitles for Haus und kind.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,600 Možda smo trebali otići malo ranije. 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 Imamo vremena, nemamo odredište. 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 Jesam li zaboravio cigarete? 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,560 Nemojte pušiti. Što mi preostaje? 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,680 Mogu li ti reći nešto što već znaš? 6 00:00:32,840 --> 00:00:36,280 Jako sam sretan što si konačno ovdje. 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Ja isto. 8 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 Dođi ovdje! 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,840 Samo gledam! 10 00:01:08,920 --> 00:01:11,960 Ne mora biti skupo. 11 00:01:12,400 --> 00:01:14,920 Nitko tako ništa ne prodaje. 12 00:01:15,080 --> 00:01:18,480 Sigurno ne tako skupo kao u Bavarskoj. 13 00:01:33,720 --> 00:01:35,720 Nenaseljen je. 14 00:01:38,320 --> 00:01:41,600 Hej, hajde, to ti nije dopušteno. Pusti me. 15 00:01:56,160 --> 00:01:58,160 Bok? ima li koga 16 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 boo! 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Hajde idemo 18 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 Minka? 19 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 maco, maco Minka! 20 00:02:37,080 --> 00:02:41,840 Ispričajte me. Mislili smo da ovdje nema nikoga. 21 00:02:46,200 --> 00:02:50,000 jesi li bolestan Trebaš pomoć? 22 00:02:50,440 --> 00:02:54,520 Da nemam mačku, već bih bio mrtav. 23 00:03:05,880 --> 00:03:09,400 Jeste li pogledali groblje? 24 00:03:10,600 --> 00:03:12,840 Novoizgrađena šljunčana staza? 25 00:03:14,240 --> 00:03:17,960 Kako lijepo možeš biti tamo pokopan sada? 26 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 Ne, nažalost. Tamo još nismo bili. 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,520 Što želiš? Što? Ti nisi odavde. 28 00:03:29,680 --> 00:03:32,200 Htjeli smo pitati za upute. 29 00:03:32,640 --> 00:03:37,720 Lijepo ti je ovdje. To smo vidjeli izdaleka. 30 00:03:37,880 --> 00:03:41,240 Vrlo udaljeno. Uvijek smo željeli ići na selo. 31 00:03:41,400 --> 00:03:45,080 Gdje želiš ići? U Berlin, zapravo. 32 00:03:45,240 --> 00:03:49,520 Onda se moraš vratiti na autocestu! Hvala vam. Doviđenja 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,560 Doviđenja 34 00:04:25,680 --> 00:04:28,480 U potpunosti se oslanjaš na mene. 35 00:04:28,920 --> 00:04:32,440 Misliš da je moja stvar na koju obraćam pažnju. 36 00:04:40,560 --> 00:04:42,760 ne bih imao ništa protiv. 37 00:04:44,680 --> 00:04:46,680 Čak bi bilo i lijepo. 38 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Zašto to ne bismo željeli? 39 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 Tako priroda želi. 40 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 Jesam li te dobro čuo? 41 00:04:58,880 --> 00:05:03,600 Što bi to sada trebalo značiti kada je vaša žena u Berlinu? 42 00:05:10,800 --> 00:05:13,600 oprosti što je tako kasno 43 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Što čitaš? 44 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 Opet i opet Stendahl. 45 00:05:32,440 --> 00:05:36,600 Cijeli dan razmišljam o starici. 46 00:05:36,760 --> 00:05:40,840 I u kuću. Da bi možda htjela otići. 47 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Ali zašto bi htjela otići? Nije li tako nešto rekla? 48 00:05:48,480 --> 00:05:52,120 Oh, nisam to razumio. Laku noć. 49 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Nisi li umoran? 50 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Ne. 51 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Naša stara tema: 52 00:06:07,840 --> 00:06:12,520 Ti si noćna osoba, ja sam jutarnja osoba. 53 00:06:16,800 --> 00:06:19,120 Možda možemo zajedno - 54 00:06:19,280 --> 00:06:22,600 - učinite nešto potpuno novo s kućom. 55 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Nemoj još spavati. 56 00:06:36,360 --> 00:06:40,240 Čekaj čekaj. Pusti me u kupaonicu. 57 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Polako polako,... 58 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 ... i nježno. 59 00:07:00,680 --> 00:07:03,880 Danas sam viši profesor. 60 00:07:12,280 --> 00:07:16,800 Pogotovo kada je u pitanju tema kojom poslujemo: 61 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 pa povijest. 62 00:07:19,440 --> 00:07:23,960 Tada ćete si morati postaviti jedno aktualno pitanje: 63 00:07:24,120 --> 00:07:29,600 Da li biste radije znali malo o puno ili puno o malom? 64 00:07:34,720 --> 00:07:39,840 Medijsko društvo vas zapravo želi poštedjeti ovog pitanja. 65 00:07:40,240 --> 00:07:42,280 Nudi ti svakodnevno, - 66 00:07:42,440 --> 00:07:46,240 - znati što manje o što više. 67 00:07:46,680 --> 00:07:50,960 Zapravo, ona sugerira da ne zna ništa o svemu. 68 00:07:52,560 --> 00:07:57,480 Mala djeca su nekada imala ovako nešto: zvečku. 69 00:07:59,840 --> 00:08:04,720 A kad su zveketali, vježbali su ruku i oko - 70 00:08:04,880 --> 00:08:07,960 - a možda čak i mašta. 71 00:08:08,400 --> 00:08:12,400 I nisu se osjećali sami u tišini. 72 00:08:19,320 --> 00:08:23,840 Današnja mala djeca imaju daljinski upravljač. 73 00:08:24,000 --> 00:08:27,720 I veselo prolaze kroz sve programe. 74 00:08:27,880 --> 00:08:32,000 I vrlo rano nauče da se ne isplati - 75 00:08:32,160 --> 00:08:37,320 - odmah se pobrinuti za nešto što ne razumiješ. 76 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Želite li nešto pojesti? 77 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 Da. 78 00:08:42,680 --> 00:08:45,400 Oprostite, smetam li vam? Ne, kako to? 79 00:08:45,560 --> 00:08:49,800 Samo sam vas htio obavijestiti o maloj promjeni: 80 00:08:49,960 --> 00:08:53,560 Molim vas nemojte dolaziti prema dogovoru u 7, - 81 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 - ali samo u 8 sati. Mi smo sretni. 82 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 Mogu li vam predstaviti: Ovo je... Melanie. 83 00:08:59,800 --> 00:09:05,120 Vrlo ugodno, profesore Schellhorn. I ponesite puno apetita! 84 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 Da li mi. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,080 Dolaziš li večeras? 86 00:09:11,240 --> 00:09:14,720 Danas nažalost to nije moguće. Ali sutra. 87 00:09:15,160 --> 00:09:19,920 Bilo mi je lako tada kada je moj suprug preuzeo stolicu. 88 00:09:20,360 --> 00:09:23,920 U istočnom Berlinu bilo je premalo odvjetnika i... 89 00:09:24,080 --> 00:09:27,200 Nažalost, trebalo mi je malo duže. 90 00:09:27,360 --> 00:09:30,760 Ali sad ćeš raditi u muzeju, zar ne? 91 00:09:30,920 --> 00:09:34,040 Da. Ne odmah, ali uskoro: od siječnja. 92 00:09:34,200 --> 00:09:36,920 (Gospođa Schellhorn) Kroasani, piće! 93 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 (g. Schellhorn) Da, naravno. Dođi. 94 00:09:40,240 --> 00:09:45,040 Onda dobro došli u ovaj grad i u ovu kuću. 95 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 (Svi) Živjeli! 96 00:09:50,760 --> 00:09:53,560 Koje je vaše područje? 97 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Igračka. Igračka? 98 00:09:56,360 --> 00:09:58,600 Stara njemačka igračka. 99 00:09:58,760 --> 00:10:02,840 (Ona) Oh, kako slatko. (On) Vrlo zanimljivo. 100 00:10:03,200 --> 00:10:08,320 Da se djetinjstvo razumije kao zasebna faza života - 101 00:10:08,480 --> 00:10:10,560 - počinje tek s Rousseauom. 102 00:10:10,720 --> 00:10:13,680 Prije su djeca bila “mali odrasli”. 103 00:10:13,840 --> 00:10:16,760 (Ti) Ah. Imate li djece? Nažalost ne. 104 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 Lena je postavila mali muzej igračaka u Rosenheimu. 105 00:10:21,400 --> 00:10:24,080 Nije htjela to iznevjeriti, - 106 00:10:24,240 --> 00:10:26,880 - samo zato što sam ovdje imao ponudu. 107 00:10:27,040 --> 00:10:30,920 Zašto bi žene uvijek trebale slijediti muškarce? 108 00:10:31,080 --> 00:10:35,560 Iako nije uvijek lako s različitim mjestima stanovanja... 109 00:10:35,720 --> 00:10:40,120 Trenutno pregovaram o razvodu, oboje akademika. 110 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 Postoji radni "Zapadni brak" - 111 00:10:43,480 --> 00:10:45,680 - upala je "žena na istoku". 112 00:10:45,840 --> 00:10:49,280 Samo zato što je jadnik bio sasvim sam u Berlinu. 113 00:10:49,440 --> 00:10:54,120 Sada on želi razvod, a ne ona. On je moj klijent. 114 00:10:54,280 --> 00:10:58,920 Nisam na njegovoj strani. stvarno teško. Nije lako. 115 00:11:00,240 --> 00:11:04,280 Uvijek smo se viđali. Svakih nekoliko tjedana. 116 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 Želite li s nama na koncert? 117 00:11:07,880 --> 00:11:10,080 Ostale su nam dvije karte. 118 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Ali to je dobra ideja. 119 00:11:31,800 --> 00:11:34,320 Nema drugog načina. moram ići tamo. 120 00:11:34,480 --> 00:11:38,280 Već imam ovo glupo odijelo. Možeš vidjeti. 121 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 Je li sada uvijek ovako? Naravno da ne. 122 00:11:41,600 --> 00:11:45,960 svejedno ću doći. Mogao sam i ja nazvati. 123 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 Dobro, moram ići. 124 00:11:53,600 --> 00:11:56,720 Linda te poziva. Koji je razlog? 125 00:11:57,160 --> 00:12:00,120 Pohađa tečaj scenarista. 126 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 Pomažem oko roštilja. Ja ću to učiniti. 127 00:13:08,160 --> 00:13:10,600 Dolaziš li? 128 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 Kako se ona zove? 129 00:13:15,520 --> 00:13:17,560 Došao je red na Maschkea. 130 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 Bok? 131 00:13:24,560 --> 00:13:26,560 Ah, gospođo Maschke. 132 00:13:27,000 --> 00:13:30,160 Uđite, evo vas opet. 133 00:13:30,320 --> 00:13:35,400 Gotovo da nemam posjetitelja otkako mi je muž preminuo. 134 00:13:35,560 --> 00:13:40,080 Imala sam dobrog muža. I energičan do kraja. 135 00:13:40,240 --> 00:13:43,160 Samo je bio malo nagluh. 136 00:13:43,360 --> 00:13:46,040 Evo, mali buket za tebe. 137 00:13:46,200 --> 00:13:50,440 Donijeli smo i komade kolača i kavu. 138 00:13:50,600 --> 00:13:54,320 Cvijeće mora ići u vazu. A kava je još tu. 139 00:13:54,480 --> 00:13:56,600 Stavit ću vodu. 140 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Ostavite to, gospođo Maschke. Ja ću to učiniti. 141 00:14:00,520 --> 00:14:02,600 nalazim svoj put. u redu. 142 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 Dođi sjesti. Hvala vam. 143 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 Da da. Tako je to kad si star. 144 00:14:17,480 --> 00:14:21,320 Oh, mogla sam i ja peći kolače. 145 00:14:21,480 --> 00:14:24,640 Neki dan smo dugo mislili na tebe. 146 00:14:24,800 --> 00:14:29,120 Mislimo da je ovdje jako usamljeno. To je. 147 00:14:29,400 --> 00:14:31,680 Pogotovo zimi, bez fiksne ceste. 148 00:14:31,840 --> 00:14:36,480 Mislili smo da se možda jednostavno nećeš maknuti odavde, - 149 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 - jer ne znaš kamo ići. 150 00:14:39,040 --> 00:14:42,880 Jer ti nitko neće pomoći i brinuti se za kuću. 151 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 Mogli bismo to učiniti. 152 00:14:45,400 --> 00:14:49,200 Mogli bismo se pobrinuti i za stan za vas. 153 00:14:49,360 --> 00:14:54,000 Više među ljudima. Ne morate brinuti o novcu. 154 00:14:54,160 --> 00:14:57,040 Moji roditelji su nekad živjeli ovdje. 155 00:14:57,200 --> 00:15:00,920 Ovdje sam rođen, ovdje želim i umrijeti. 156 00:15:01,080 --> 00:15:04,360 kako je mačka? Bolji od mene! 157 00:15:04,520 --> 00:15:09,120 Da budem iskren: stvarno smo se zaljubili u ovo mjesto. 158 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 Uvijek možete doći ovdje ako želite. 159 00:15:13,520 --> 00:15:19,400 Prije smo iznajmljivali. Poslije rata izbjeglicama. 160 00:15:19,840 --> 00:15:22,280 Stvar nije beznadna. 161 00:15:22,440 --> 00:15:26,240 Ako iznajmimo sobu mogli bismo pokušati - 162 00:15:26,400 --> 00:15:28,760 - steći pravo prvokupa. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,680 Ili joj dajemo doživotnu mirovinu. 164 00:15:32,840 --> 00:15:37,120 Kad nema nasljedstva. Trebao bi pitati odvjetnika. 165 00:15:37,280 --> 00:15:41,480 Usput, sviđa mi se ovdje. Da, i ja. Apsolutno. 166 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Ona ima tako drugačiji život. 167 00:15:44,360 --> 00:15:48,640 Još uvijek imam termin: ljudi iz Nizozemske. 168 00:15:48,800 --> 00:15:53,840 Žele napraviti još nekoliko koraka kroz Berlin. 169 00:15:54,280 --> 00:15:57,480 Sreća da sam se toga sjetio... 170 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 Zelena. 171 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Je li to on? 172 00:16:16,360 --> 00:16:18,360 Da. 173 00:16:19,440 --> 00:16:22,160 Sad smo sretni, zar ne? 174 00:16:25,160 --> 00:16:29,760 Imam jako masne ruke. Bok. Lijepo što si ovdje. 175 00:16:29,920 --> 00:16:33,440 Inače, ovo je Linda, moja najbolja prijateljica. 176 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 Bok. zadovoljan sam. 177 00:16:39,320 --> 00:16:42,160 I svi oni uče scenaristiku? 178 00:16:42,320 --> 00:16:44,520 Ovo je naše "zagrijavanje" 179 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 Pas dahće. 180 00:16:51,920 --> 00:16:54,800 Ne biste trebali moliti! 181 00:17:00,240 --> 00:17:02,240 Ja sam Michael. Bernd. 182 00:17:02,400 --> 00:17:05,440 Želim se baviti pisanjem scenarija - 183 00:17:05,600 --> 00:17:11,000 - Postavite drugi oslonac. Ne znam mogu li ovo učiniti. 184 00:17:11,160 --> 00:17:15,440 Upravo sam postao otac i onda imam psa. 185 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 Samo moraš pokušati, Michael. 186 00:17:19,720 --> 00:17:22,360 Poznajete li "zelenu metodu"? 187 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 Ne. 188 00:17:25,280 --> 00:17:29,400 Ovo je nova teorija percepcije tijela. 189 00:17:29,560 --> 00:17:32,760 Počinje uspravno sjedenjem. 190 00:17:33,200 --> 00:17:37,800 Čovjek drugačije percipira i drugačije se percipira. 191 00:17:37,960 --> 00:17:41,400 Postoji i posebna tehnika disanja. 192 00:17:45,360 --> 00:17:47,680 Zanima li te ovo? 193 00:17:48,880 --> 00:17:51,440 Hmm... ne. Ne baš. 194 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 Donijet ću još jedan komad torte. 195 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Šteta. 196 00:18:09,640 --> 00:18:13,960 Bok! Čujem da ste profesor. 197 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 Što radiš tamo? 198 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 Povjesničar: Povijest Savezne Republike. 199 00:18:20,080 --> 00:18:24,920 Jeste li kao povjesničar razočarani povijesnim razvojem? 200 00:18:26,920 --> 00:18:30,200 Pitanje mi je trenutno preteško. 201 00:18:40,200 --> 00:18:43,360 Zar ne želiš da odemo do tvoje kuće? 202 00:18:43,520 --> 00:18:45,520 ostaješ li 203 00:18:45,680 --> 00:18:49,360 To danas nije moguće. Onda nisam na tome. 204 00:18:49,520 --> 00:18:52,840 Koliko dugo želiš ostati ovdje? 205 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Dok ne svane? 206 00:18:57,840 --> 00:19:01,040 Reci mi, želi li Linda stvarno biti u filmu? 207 00:19:01,200 --> 00:19:07,320 Ne znam. Bila je plivačica. Zatim knjižničar. I onda... 208 00:19:07,480 --> 00:19:12,680 ... ne sjećam se više. Ali bavila se i jogom. 209 00:19:12,840 --> 00:19:15,960 Zaplešimo i mi. Dođi! 210 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 Ne. Ne, moram ići. 211 00:19:23,000 --> 00:19:25,560 Barem si bio tamo. 212 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 daj mi malo vremena 213 00:19:33,720 --> 00:19:37,200 Napraviti ću. Lako se brinem za mene. 214 00:19:37,360 --> 00:19:42,600 Ja nisam tvoja žena, za razliku od tvoje žene. 215 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 Pozdrav. 216 00:20:00,320 --> 00:20:02,720 Još uvijek smo zapeli. 217 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 Trebao si poći sa mnom. 218 00:20:11,640 --> 00:20:13,840 Svi barovi su puni. 219 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ne vjeruješ. 220 00:20:19,520 --> 00:20:23,120 Hajdemo stvarno krenuti u noćni život, ha? 221 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Stvarno ne biste trebali pušiti u krevetu. 222 00:20:31,720 --> 00:20:35,320 Možete zaspati, to je opasno. 223 00:20:40,480 --> 00:20:43,920 Govori mi stvari koje mi nitko drugi ne govori. 224 00:20:44,080 --> 00:20:46,280 Od mene želi dijete. 225 00:20:46,440 --> 00:20:50,360 U svakom slučaju, ponaša se kao da mu to ne smeta. 226 00:20:50,520 --> 00:20:54,000 Ali sada ima ženu kod kuće. 227 00:20:57,040 --> 00:21:00,280 Znam samo muškarce koji ne žele dijete. 228 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Ili se razlikuju od tamo? 229 00:21:03,040 --> 00:21:06,640 "Tamo" je gotovo. Svaki čovjek je drugačiji. 230 00:21:06,800 --> 00:21:10,440 Samo ne želim pojesti pilulu zbog njega. 231 00:21:10,600 --> 00:21:14,920 Učenici su oduševljeni njime, primijetio sam to. 232 00:21:15,080 --> 00:21:19,480 Dok sam prilično nepročitana. Što on zamišlja? 233 00:21:19,640 --> 00:21:24,960 Možda stvarno želi promijeniti svoj život. Događa se. 234 00:21:25,120 --> 00:21:29,800 A u tim godinama... u tom smislu bi mi više pristajao. 235 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 Pazi. 236 00:21:36,520 --> 00:21:39,520 Misliš li da je prestar za mene? 237 00:21:39,680 --> 00:21:42,080 Pa dobro izgleda. 238 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 Stvarno dobro, mislim. 239 00:21:45,720 --> 00:21:49,400 priuštio bih si to. Što riskirate? 240 00:21:49,560 --> 00:21:51,600 Moglo bi me uvrijediti. 241 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Pozdrav gospođo Maschke! Da! 242 00:22:18,120 --> 00:22:21,440 Danas je veliki dan. Da da. 243 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 skuhat ću kavu. 244 00:22:25,160 --> 00:22:28,680 Pozdrav, gospođo Maschke. Ja sam bilježnik 245 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 ja sam arhitekt 246 00:22:31,000 --> 00:22:35,520 Odavno nije bilo toliko posjetitelja. Idemo gore. 247 00:22:35,680 --> 00:22:38,440 Nadam se da radim sve kako treba. 248 00:22:39,960 --> 00:22:42,520 Potkrovlje je dobro. 249 00:22:42,680 --> 00:22:46,560 S kućom ne možete pogriješiti. 250 00:22:46,840 --> 00:22:51,360 Ne bismo li trebali pronaći još jednu klauzulu koja se tiče prava boravka? 251 00:22:51,520 --> 00:22:55,360 Definitivno ne želimo da ona bude u nepovoljnijem položaju. 252 00:22:55,520 --> 00:22:59,840 Zamislite da navrši stotu, što joj je zamjeriti. 253 00:23:00,000 --> 00:23:03,320 Radujemo se što će živjeti ovdje s nama. 254 00:23:03,480 --> 00:23:05,840 Često nismo tamo tijekom tjedna. 255 00:23:06,120 --> 00:23:09,160 Htio sam ti to pokazati, pođi sa mnom. 256 00:23:09,440 --> 00:23:13,320 Više nećete imati financijskih briga, gospođo Maschke. 257 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 To ti mogu obećati. 258 00:23:15,760 --> 00:23:18,880 Svi troškovi više nisu na vašem trošku. 259 00:23:19,160 --> 00:23:23,520 A ni vi nećete morati biti sami. 260 00:23:23,680 --> 00:23:27,960 A dio kuće koji sada koristite - 261 00:23:28,120 --> 00:23:31,120 - stalno Vam stoji na raspolaganju. 262 00:23:31,280 --> 00:23:34,880 Želim ostati ovdje dok ne umrem. 263 00:23:35,040 --> 00:23:38,280 Ali želim i živjeti još malo. 264 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 Morali biste se potpisati ovdje. 265 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Elizabeth... 266 00:23:53,320 --> 00:23:55,320 ... Maska. 267 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 Molim vas opet ovdje. 268 00:24:02,120 --> 00:24:04,880 Nadam se da radim sve kako treba. 269 00:24:33,720 --> 00:24:35,760 Zvoni. 270 00:24:41,360 --> 00:24:44,880 jutro draga moja što se događa? Pola je osam. 271 00:24:45,040 --> 00:24:47,280 želim doručkovati s tobom 272 00:24:47,440 --> 00:24:49,840 Volim doručkovati s tobom. 273 00:24:52,520 --> 00:24:55,920 Ali ne ako ne spavaš ovdje? 274 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 Pokrivam stol. 275 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 ti si lud. 276 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Točno je. 277 00:25:37,680 --> 00:25:39,680 Budite oprezni, oprezni! 278 00:25:41,440 --> 00:25:43,360 Pazi na lampu. 279 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 Mogli ste dobiti naše bračne krevete. 280 00:25:49,640 --> 00:25:52,640 Uštedio bi si mnogo novca. 281 00:25:55,320 --> 00:26:00,080 Kuhinji su zapravo potrebni samo svježi bijeli zidovi. 282 00:26:00,520 --> 00:26:05,520 Možda možete ostati sami u gradu nekoliko dana? 283 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 tako si praktična 284 00:26:11,480 --> 00:26:15,880 A sad te nosim preko praga naše kuće. 285 00:26:17,360 --> 00:26:19,520 Tamo je zatvoreno. 286 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Kucne nogom. 287 00:26:21,880 --> 00:26:25,720 Tko je tamo? Gospođo Maschke, morate nas pustiti unutra. 288 00:26:25,880 --> 00:26:28,720 Odmah dolazim, tek se oblačim. 289 00:26:28,880 --> 00:26:31,080 Imamo kuću na selu. 290 00:26:32,640 --> 00:26:35,640 Znate li što sam ponekad mislio? 291 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 Što? 292 00:26:41,320 --> 00:26:45,720 Da će te zanimati neki student. 293 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 U dugom vremenu. 294 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Stvarno ne. 295 00:26:52,840 --> 00:26:56,600 Znate: ne biste trebali raditi tako nešto. 296 00:27:09,200 --> 00:27:12,720 Ugasit ću svjetlo, tako je svijetlo. 297 00:27:24,480 --> 00:27:26,480 Moramo biti tihi. 298 00:27:26,640 --> 00:27:28,720 Zvecka i puca. 299 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 Je li se nešto dogodilo? 300 00:27:38,280 --> 00:27:40,280 Ništa. 301 00:27:41,960 --> 00:27:45,760 Napravit ću malo prostora za tebe. 302 00:27:45,920 --> 00:27:49,320 Ionako ne mogu spavati. 303 00:28:04,320 --> 00:28:07,360 Zar ti žena ne priprema doručak? 304 00:28:07,520 --> 00:28:09,600 Rijetko. 305 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 Radije spava duže. 306 00:28:11,920 --> 00:28:15,880 Ona ima različite gene. Nedostaje vam hormon buđenja. 307 00:28:16,040 --> 00:28:18,800 Što nedostaje? Ona ima drugačiji temperament. 308 00:28:19,520 --> 00:28:22,840 Uvijek sam doručkovala sa svojim mužem. 309 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 Čak i ako je morao otići u 5. 310 00:28:27,600 --> 00:28:30,000 hihotati se 311 00:28:33,440 --> 00:28:36,280 Gdje je ovdje svjetlo? Tamo. 312 00:28:41,440 --> 00:28:44,360 Bok. Što radiš ovdje? 313 00:28:45,200 --> 00:28:47,960 Ali to je lijepo iznenađenje. 314 00:28:48,120 --> 00:28:51,600 Nismo... jesmo li bili na spoju? 315 00:28:51,760 --> 00:28:55,600 Daniele, ovo je Bernd. Lindu već poznaješ... 316 00:29:04,960 --> 00:29:08,640 Da zapalim svijeće? Da da. Samo naprijed. 317 00:29:13,520 --> 00:29:15,800 Ostalo mi je samo bijelo vino. 318 00:29:16,080 --> 00:29:18,320 Oh, ali lijepo je i hladno. 319 00:29:18,480 --> 00:29:22,000 Pomoći ću ti s naočalama. Učinit ću to. 320 00:29:22,160 --> 00:29:25,640 Jednom sam koristio tvoj francuski parfem. 321 00:29:27,360 --> 00:29:30,880 Linda i Daniel plešu tango jednom tjedno. 322 00:29:31,040 --> 00:29:34,720 I ja to želim učiniti. Da, sviđa mi se to. 323 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 Kada počinjemo s ovim? 324 00:29:39,960 --> 00:29:42,760 Ovog vikenda želimo ići na Baltičko more. 325 00:29:42,920 --> 00:29:45,280 sunce i kupanje. 326 00:29:45,560 --> 00:29:49,960 htio bih poći s tobom. Zar nije tu tvoja žena? 327 00:29:50,120 --> 00:29:54,440 Smeta li ti, Daniele, ako Bernd pođe s tobom? 328 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Što bih trebao imati protiv toga? 329 00:30:00,360 --> 00:30:04,000 Pa onda na lijepe slučajnosti! 330 00:30:04,400 --> 00:30:07,840 (na telefonu) Prije dva sata sam saznao - 331 00:30:08,000 --> 00:30:11,360 - da moram ići u Leipzig preko vikenda. 332 00:30:11,520 --> 00:30:15,720 Zamjena za kolegu. Riječ je o ranom Adenauerovom razdoblju. 333 00:30:15,880 --> 00:30:19,560 Ja sam za to odgovoran. Ima ljudi iz Amerike. 334 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 Možeš li bez mene? Da naravno. 335 00:30:23,120 --> 00:30:28,280 Pokupit ću te na povratku. Uzeo sam slobodan ponedjeljak. 336 00:30:28,440 --> 00:30:31,040 Barem to. 337 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Do ponedjeljka tada. 338 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 Pozdrav. 339 00:30:43,000 --> 00:30:45,080 Zašto Daniel nije s tobom? 340 00:30:45,240 --> 00:30:47,240 Zato što je seronja. 341 00:31:07,040 --> 00:31:09,640 prokleti vjetar! Ovo je previše hladno. 342 00:31:09,800 --> 00:31:11,960 Kako to? Totalno je prekrasno. 343 00:31:12,120 --> 00:31:14,200 Nemojte se pretvarati da ste zaljubljeni. 344 00:31:16,280 --> 00:31:19,760 Mislim da biste trebali razjasniti svoj odnos. 345 00:31:19,920 --> 00:31:23,080 Ne zbog mene. Ni zbog mene. 346 00:31:23,240 --> 00:31:25,640 Ona gubi vrijeme s tobom. 347 00:31:25,800 --> 00:31:28,560 To zvuči prilično buržoaski. 348 00:31:28,720 --> 00:31:32,560 Uvijek se druži s ljudima koji su u braku. 349 00:31:32,720 --> 00:31:35,040 Ovo mi vjerojatno treba. 350 00:31:35,200 --> 00:31:37,840 Da. Vjerojatno ti treba ovo. 351 00:31:50,440 --> 00:31:53,840 Lijepo što zoveš. Ne, ne smetate. 352 00:31:54,000 --> 00:31:57,600 Nikako. To je samo mali predah. 353 00:31:57,760 --> 00:32:03,280 Pa, neki zanimljivi ljudi, ali ne čujete baš ništa novo. 354 00:32:06,880 --> 00:32:08,920 Jesi li tu? 355 00:32:11,520 --> 00:32:14,240 Koliko košta njemačka verzija? 356 00:32:14,400 --> 00:32:17,560 A onaj poljski? Onda ćemo ga uzeti. 357 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 Za Poljake se kaže da su dobri majstori. 358 00:32:24,640 --> 00:32:28,120 Kakav je to lijepi konj, gospođo Maschke? 359 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 Sjedio sam na njemu. 360 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 A onda naš dječak. 361 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 imaš sina? 362 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 Umro je kada je imao 7 godina. 363 00:32:43,280 --> 00:32:45,440 Imao je rupu u srcu. 364 00:32:50,320 --> 00:32:52,720 Nikad nisam čuo ništa slično. 365 00:32:57,160 --> 00:33:01,360 Ne razumiješ sve što ti liječnici kažu. 366 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 To je bilo urođeno. 367 00:33:07,360 --> 00:33:10,200 To je moralo biti loše za tebe. 368 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 Čovjek uvijek ima tugu. Sa i bez djeteta. 369 00:33:24,360 --> 00:33:29,040 Rekao sam ti prve noći da još uvijek postoji moja žena. 370 00:33:29,200 --> 00:33:31,280 voliš biti iskren 371 00:33:34,600 --> 00:33:37,280 Ako želim, prestat ću s tobom. 372 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 Moramo češće raditi stvari zajedno. 373 00:33:44,520 --> 00:33:47,520 Zašto nemaš dijete sa svojom ženom? 374 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 Nije kod nje. 375 00:33:51,080 --> 00:33:53,320 A zašto želiš dijete? 376 00:33:55,640 --> 00:33:59,840 Inače umirete i nitko nije posebno tužan. 377 00:34:00,000 --> 00:34:02,040 govoriš smiješne stvari 378 00:34:09,680 --> 00:34:12,480 Mislim što je normalno? 379 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Može li netko doživjeti samo seksualnost - 380 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 - u mreži veza, tradicija, razmatranja, - 381 00:34:21,360 --> 00:34:23,560 - Inhibicije i predrasude? 382 00:34:23,720 --> 00:34:29,120 Ili može li se netko slobodno baviti ovom iskonskom temom života? 383 00:34:29,280 --> 00:34:31,560 Tko je bogatija osoba? 384 00:34:33,880 --> 00:34:36,400 Gume škripe, prasak. 385 00:34:36,560 --> 00:34:38,560 Sve je u redu? 386 00:34:40,320 --> 00:34:42,800 U redu je, daj ovdje. 387 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 Oh, selim se. 388 00:35:03,560 --> 00:35:08,000 Bilo bi bolje da mi pošta ne dođe kući - 389 00:35:08,160 --> 00:35:11,720 - ali izravno na sveučilište. Naći ćeš ih. 390 00:35:11,880 --> 00:35:14,040 Ne brini. 391 00:35:14,200 --> 00:35:16,840 Biciklist je relevantno poznat. 392 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 voliš li linda 393 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 Zašto pitaš? 394 00:36:32,240 --> 00:36:34,400 Naravno da mi se sviđa Linda. 395 00:36:34,560 --> 00:36:36,880 Zašto je onda ne poljubiš? 396 00:37:27,400 --> 00:37:30,160 Je li ovo film ili je ovo ozbiljno? 397 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Zašto uvijek sve mora biti ozbiljno? 398 00:37:35,480 --> 00:37:37,720 želiš li je dodirnuti 399 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 Zalupila su se vrata. 400 00:38:19,760 --> 00:38:22,000 Jesmo li učinili nešto krivo? 401 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 Melanie? 402 00:38:39,520 --> 00:38:42,920 Žao mi je. krivo sam te razumio 403 00:38:45,080 --> 00:38:47,080 (Linda) Meluschka! 404 00:38:48,640 --> 00:38:51,800 Ne moramo se jebati kao trojac. 405 00:38:51,960 --> 00:38:54,040 To nitko ne želi. 406 00:39:00,480 --> 00:39:02,560 Mogli smo biti mrtvi. 407 00:39:17,080 --> 00:39:19,680 To je možda bio vikend. 408 00:39:19,840 --> 00:39:22,760 A onda i biciklist bez svjetala. 409 00:39:22,920 --> 00:39:25,840 Ali to je moglo biti gore. 410 00:39:26,440 --> 00:39:31,560 Također dopuštate da vam se sve radi. Nitko drugi to ne bi učinio. 411 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 Znaš kakav sam. 412 00:39:33,880 --> 00:39:36,960 Odakle ti toliko sunca? 413 00:39:37,120 --> 00:39:41,600 To je bilo najbolje. Većina predavanja bila je vani. 414 00:39:41,760 --> 00:39:45,600 Po ovakvom vremenu možete skinuti i košulju. 415 00:39:45,760 --> 00:39:48,600 Izbrusila sam kapke. 416 00:39:48,760 --> 00:39:51,080 Ispali su apsolutno prekrasni. 417 00:39:54,360 --> 00:39:59,040 Pa, kako je bilo u Leipzigu? Prekrasan grad, gospođo Maschke. 418 00:39:59,200 --> 00:40:02,600 Nažalost, nikad nisam bio tamo. Nije trebalo biti. 419 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 Minka, dođi! 420 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Sjajno! Sasvim sam. 421 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 Takve ćemo ih ostaviti. 422 00:40:23,920 --> 00:40:28,440 Hoćete li, molim vas, ugasiti svjetlo? Inače će ući komarci. 423 00:40:37,800 --> 00:40:39,960 Laku noć. 424 00:40:40,120 --> 00:40:42,120 Lijepo spavaj. 425 00:40:54,440 --> 00:40:59,760 Kad sam sinoć bio sam, imao sam i otvoren prozor. 426 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 Ušao je hladan zrak. 427 00:41:05,720 --> 00:41:08,640 Čuli su se zvukovi koje nisam prepoznao. 428 00:41:12,680 --> 00:41:16,920 Ali ono što sam zapravo čuo, to je bila tišina. 429 00:41:21,240 --> 00:41:24,080 Onda sam pomislio, to je tako lijepo. 430 00:41:24,240 --> 00:41:26,560 Ne mogu tamo zaspati. 431 00:41:30,440 --> 00:41:32,840 A onda sam zaspao. 432 00:41:37,720 --> 00:41:39,760 Spavaš li? 433 00:41:41,840 --> 00:41:43,840 Tutnji. 434 00:41:44,080 --> 00:41:46,080 Što tražiš? 435 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 Moje kupaće gaće. 436 00:41:50,560 --> 00:41:55,320 Što će ti sad kupaće gaće? Želim ići na plivanje. 437 00:41:55,480 --> 00:41:59,320 Nisi plivao od Lanzarotea. 438 00:41:59,480 --> 00:42:02,160 Zato želim ići na plivanje. 439 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 koliko je sati? 440 00:42:07,280 --> 00:42:10,480 Pola šest. O Bože! 441 00:42:13,920 --> 00:42:15,920 ne nalazim je. 442 00:42:17,160 --> 00:42:21,920 Stavila sam ih u praonicu. Tamo je još bilo toliko pijeska. 443 00:43:06,920 --> 00:43:08,920 Sutra! 444 00:43:16,960 --> 00:43:20,960 Primjećujem kako se osjećam ugodnije. Više uvjeta. 445 00:43:21,120 --> 00:43:23,480 Ovdje je pošta stigla po vas. 446 00:43:23,640 --> 00:43:26,880 Od policije u Mecklenburg-Zapadnoj Pomeraniji. 447 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Vjerojatno moja nesreća. 448 00:43:29,280 --> 00:43:33,880 Nije li to bilo u Leipzigu? To nije u Mecklenburgu. 449 00:43:34,040 --> 00:43:38,760 Broj automobila je točan, datum je točan, ali mjesto je pogrešno. 450 00:43:38,920 --> 00:43:41,080 To su ta usrana računala. 451 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 Nered prošlih ljudi. 452 00:43:43,920 --> 00:43:48,600 Ne možete razgovarati s računalima. Kad ćeš opet plivati? 453 00:43:48,760 --> 00:43:51,160 Sutra sam mislio. poći ću s tobom. 454 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 Bernd? 455 00:43:58,680 --> 00:44:00,720 Jesmo li prvi? 456 00:44:00,880 --> 00:44:02,880 pitam se i ja. 457 00:44:38,280 --> 00:44:41,760 već daješ otkaz Gdje je ovdje toalet? 458 00:44:43,760 --> 00:44:46,640 Ne znam. Nisam još bio tamo. 459 00:44:46,800 --> 00:44:49,800 Ovdje nikad niste bili na WC-u? 460 00:44:50,240 --> 00:44:52,840 Ne moram ako plivam. 461 00:44:53,000 --> 00:44:56,920 Prvu šalicu kave ne pijem do fakulteta. 462 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 Djeca vrište i smiju se. 463 00:45:27,080 --> 00:45:29,400 Reci, pišaš li u vodu? 464 00:45:29,840 --> 00:45:33,760 Ne. Stvarno misliš to o meni? 465 00:45:37,440 --> 00:45:39,440 Ne znam. 466 00:45:45,240 --> 00:45:48,400 Samo za zabavu. Htjela sam čuti tvoj glas. 467 00:45:50,440 --> 00:45:54,920 Jeste li puni? Da, još uvijek sam na putu. 468 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 Ne, nisam mogao danas. 469 00:46:06,640 --> 00:46:09,080 Gdje si bio jučer ujutro? 470 00:46:13,640 --> 00:46:15,640 Što negdje drugdje znači? 471 00:46:32,520 --> 00:46:35,560 Slušaj, ispričat ću ti san: 472 00:46:35,720 --> 00:46:39,080 Sjedim sam u sauni. 473 00:46:39,240 --> 00:46:41,800 Uđe čovjek. 474 00:46:44,920 --> 00:46:48,040 S repom cijele dužine. 475 00:46:50,720 --> 00:46:53,520 I kaže: "Lezi!" 476 00:46:53,680 --> 00:46:56,200 A ja kažem: "Neću to učiniti." 477 00:46:58,360 --> 00:47:01,880 A on kaže: "Lezi i dobro ćeš se zabaviti." 478 00:47:02,040 --> 00:47:05,560 I opet kažem: "Ne, ne radim to." 479 00:47:07,040 --> 00:47:09,960 Zatim odmahne glavom i izađe. 480 00:47:12,520 --> 00:47:14,520 A onda sam se probudio. 481 00:47:14,680 --> 00:47:18,040 I od tada sam ljuta zbog svoje gluposti. 482 00:47:18,200 --> 00:47:20,920 Ako to stvarno ne učinim, - 483 00:47:21,080 --> 00:47:23,880 - zašto ne barem jednom u snu? 484 00:47:24,040 --> 00:47:26,040 Zašto mi to govoriš? 485 00:47:27,760 --> 00:47:30,520 Kome bih još trebao reći? 486 00:47:48,920 --> 00:47:51,120 Jesi li ti narudžba? Da. 487 00:47:51,280 --> 00:47:53,240 kamo želimo ići? 488 00:47:53,400 --> 00:47:57,760 Kad bih barem znao... Molim vas, slijedite tog biciklista naprijed. 489 00:47:58,200 --> 00:48:00,600 koji? Sada vozi! 490 00:48:03,160 --> 00:48:06,240 To je zapravo taksi za nepušače. 491 00:48:30,080 --> 00:48:32,280 Kakav ti je bio dan? 492 00:48:32,440 --> 00:48:34,440 Ništa posebno. 493 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 I sa tobom? 494 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Nista posebno. 495 00:48:59,640 --> 00:49:01,520 Što radiš tamo? 496 00:49:04,240 --> 00:49:06,840 Dođi ovdje. 497 00:49:12,160 --> 00:49:14,680 možeš li mi ovo pročitati molim te 498 00:49:15,920 --> 00:49:18,880 Zašto, što je ovo? Pročitaj molim te. 499 00:49:22,160 --> 00:49:25,840 Možda ste napisali istinu. 500 00:49:26,000 --> 00:49:29,280 Što sam još trebao napisati? 501 00:49:32,400 --> 00:49:36,920 Draga Lena, ovdje se puno toga događa, ali malo se događa bez tebe. 502 00:49:37,080 --> 00:49:42,160 Tako da imam vremena misliti na tebe, bolje rečeno, na nas. 503 00:49:42,320 --> 00:49:47,560 O tebi i meni i čudnoj slučajnosti koja nas je spojila. 504 00:49:47,720 --> 00:49:51,920 Samo zato što si te noći pratio svog rođaka. 505 00:49:52,080 --> 00:49:54,600 Tada je, nekada, bilo davno. 506 00:49:54,760 --> 00:50:00,080 Ali mislim da je sve ispalo dobro. Ponosan sam na tebe i... 507 00:50:01,000 --> 00:50:05,880 ... vama i vašem uspjehu. Imat ćete to i ovdje. 508 00:50:06,040 --> 00:50:10,040 Dugoročno, ljubav ne može napredovati bez prijateljstva. 509 00:50:10,200 --> 00:50:12,280 Obojicu osjećam prema tebi. 510 00:50:12,440 --> 00:50:15,040 Jutros nisi plivao. 511 00:50:15,400 --> 00:50:17,960 gdje sam bio? 512 00:50:18,120 --> 00:50:23,040 Kupili ste vrećicu Schrippena na Schivelbeiner Strasse - 513 00:50:23,200 --> 00:50:27,880 - i ušao u kuću s brojem 21. U 7:12 sati 514 00:50:34,280 --> 00:50:37,240 Kupio sam škrabotine. To je točno. 515 00:50:37,400 --> 00:50:41,560 Pokušat ću vam to objasniti. Nije potrebno. 516 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 Imali smo termin. 517 00:50:52,080 --> 00:50:56,880 Da razgovaramo kad se nešto dogodi. da ako je važno 518 00:50:57,200 --> 00:51:02,280 Svaki dan ustajete u pola 6, ali nije važno? Ne! 519 00:51:07,160 --> 00:51:10,320 Kupuješ samo Schrippena? Da. Ne, naravno da ne. 520 00:51:10,480 --> 00:51:13,960 Zato spavaš sa mnom samo kad počnem - 521 00:51:14,120 --> 00:51:18,160 - a onda ležati hrom i ležati na meni. To nije istina! 522 00:51:31,120 --> 00:51:33,720 uvijek sam želio razgovarati s tobom 523 00:51:39,560 --> 00:51:41,560 Koliko ima godina? 524 00:51:41,840 --> 00:51:43,960 25 525 00:51:45,600 --> 00:51:47,600 I što ona radi? 526 00:51:48,880 --> 00:51:52,960 Radi u ugostiteljstvu. U restoranu. 527 00:51:57,320 --> 00:51:59,320 I nastavlja li se to? 528 00:52:00,480 --> 00:52:02,880 Naravno da ne. 529 00:52:08,520 --> 00:52:10,800 Je li bila u stanu? 530 00:52:12,080 --> 00:52:14,080 Ne. 531 00:52:16,160 --> 00:52:18,560 uvijek sam želio razgovarati s tobom 532 00:52:20,960 --> 00:52:23,720 To što sam ti napisao je istina. 533 00:52:53,480 --> 00:52:57,080 Gospođo Maschke, ne možemo vjerovati svojim očima. 534 00:52:57,400 --> 00:53:00,320 Želim posjetiti nekoga u selu. 535 00:53:00,480 --> 00:53:05,280 Nije li to previše zamorno? Da da. Vraćam se odmah. 536 00:53:07,240 --> 00:53:09,240 Kako to pronalaziš? 537 00:53:31,840 --> 00:53:34,600 Nisam trebao doći. 538 00:53:34,760 --> 00:53:36,640 Auto zatrubi nekoliko puta. 539 00:53:49,560 --> 00:53:53,640 Na prvi pogled vidim da ste sretnica. 540 00:53:53,800 --> 00:53:55,960 Bok. 541 00:53:58,120 --> 00:54:00,200 Prvi prolaz. 542 00:54:01,440 --> 00:54:03,440 Ovdje je zrak. 543 00:54:06,160 --> 00:54:10,240 Mislimo da ovdje gore ima mjesta za dvije lijepe sobe. 544 00:54:10,400 --> 00:54:12,800 Ovdje možda kupaonica. 545 00:54:12,960 --> 00:54:15,280 Ili čak tri sobe. 546 00:54:15,440 --> 00:54:19,840 Ovaj dio krova mogao se otvoriti. Kroz mansardu. 547 00:54:22,400 --> 00:54:24,880 Ovo je proširenje s prozorima. 548 00:54:25,040 --> 00:54:27,280 Znam što je mansarda. 549 00:54:31,960 --> 00:54:34,960 Možda se razvedem. 550 00:54:36,240 --> 00:54:38,520 Zašto? 551 00:54:45,400 --> 00:54:50,600 Uobičajeno. Uobičajena priča kojom se bavite profesionalno. 552 00:54:50,920 --> 00:54:53,480 Ja nažalost privatno. 553 00:54:58,160 --> 00:55:00,960 Ne želim sada utjecati na tebe. 554 00:55:01,120 --> 00:55:04,080 Samo ti govorim ono što trebaš znati. 555 00:55:04,240 --> 00:55:06,960 Brak je zajednica dobitka. 556 00:55:07,120 --> 00:55:11,680 Pola svega je tvoje. Također pola kuće. 557 00:55:12,040 --> 00:55:14,840 ne želim to. 558 00:55:15,000 --> 00:55:17,240 Ona ga voli. 559 00:55:19,320 --> 00:55:21,560 Ne znam. 560 00:55:24,560 --> 00:55:26,720 Mogu li ići vlakom? 561 00:55:31,680 --> 00:55:34,600 Trebalo bi im odrezati jaja. 562 00:55:35,080 --> 00:55:39,240 (On) Pa, o čemu ti pričaš? (Vi) Što tako pričate. 563 00:55:39,880 --> 00:55:42,120 (Vi) Zbogom. (On) Hvala, bok. 564 00:56:03,440 --> 00:56:06,560 Ne možemo samo tako dalje. 565 00:56:06,720 --> 00:56:10,000 Nešto se mora dogoditi. Nešto se događa. 566 00:56:10,160 --> 00:56:12,440 Našli smo kuću. 567 00:56:12,600 --> 00:56:15,200 Ovo nije za mene, nego za nas. 568 00:56:15,360 --> 00:56:18,320 Za tebe i mene. Za ostatak života. 569 00:56:33,120 --> 00:56:35,360 Još uvijek želim dijete. 570 00:56:44,360 --> 00:56:46,480 Ja isto. 571 00:56:52,040 --> 00:56:54,640 To nije moja krivnja. 572 00:56:58,080 --> 00:57:01,840 Kad smo se vjenčali, htjeli smo dijete - 573 00:57:02,000 --> 00:57:05,320 - i htjeli ste prestati pušiti. 574 00:57:07,720 --> 00:57:09,720 Oboje nije uspjelo. 575 00:57:11,400 --> 00:57:13,320 Stvarno me ljutiš. 576 00:57:16,080 --> 00:57:18,240 Lena, ne želim te povrijediti. 577 00:57:18,400 --> 00:57:20,920 Oh, ovaj razgovor je beskorisan. 578 00:57:21,280 --> 00:57:24,680 Napuhao sam premalo zraka. 579 00:57:27,240 --> 00:57:31,640 Kad ostariš, mnogo toga zaboraviš. 580 00:57:31,800 --> 00:57:35,880 Imam još jednog školskog prijatelja u selu. 581 00:57:36,040 --> 00:57:41,560 Sad ću češće ići tamo, Berta. 582 00:57:41,720 --> 00:57:46,360 Ne pričamo puno, ali se znamo. 583 00:57:46,520 --> 00:57:49,440 Tako. Je li lijepo kod kuće. 584 00:57:49,920 --> 00:57:52,600 Volim te. 585 00:57:52,760 --> 00:57:54,760 Samo ti. 586 00:57:54,920 --> 00:57:57,240 Jesi li u redu da ništa ne kažeš? 587 00:58:02,520 --> 00:58:06,280 Ako dobije vrućinu, moram je zatvoriti. 588 00:58:06,440 --> 00:58:08,720 Inače uvijek ima mladih. 589 00:58:09,240 --> 00:58:11,480 Pa, Minka? 590 00:58:11,840 --> 00:58:16,240 „Jesenske mačke dolaze u baru“, govorili su. 591 00:58:17,120 --> 00:58:21,200 Želimo sve učiniti ljepšim. Možeš. 592 00:58:22,520 --> 00:58:25,440 Želimo proširiti i potkrovlje. 593 00:58:25,600 --> 00:58:29,920 Moji roditelji su još uvijek imali pušnicu gore. 594 00:58:30,080 --> 00:58:32,680 Ali više nitko ne puši. 595 00:58:34,720 --> 00:58:38,320 Možda ćete se morati iseliti na nekoliko dana. 596 00:58:38,480 --> 00:58:40,840 U vremenu u kojem se plafon izrađuje. 597 00:58:41,120 --> 00:58:43,640 Strop će biti potpuno preuređen. 598 00:58:43,800 --> 00:58:48,040 Mislili smo ako imaš djevojku na selu, - 599 00:58:48,200 --> 00:58:52,080 - da biste mogli tamo otići na nekoliko dana. 600 00:58:52,360 --> 00:58:54,600 Možemo i iznajmiti nešto za vas. 601 00:58:54,760 --> 00:58:57,160 Uljepšavamo kuću i za vas. 602 00:58:57,320 --> 00:58:59,520 ne idem nigdje 603 00:58:59,920 --> 00:59:01,920 Ovo je kuća mojih roditelja. 604 00:59:04,000 --> 00:59:07,520 Što mislite da bi moj muž rekao na to. 605 00:59:07,960 --> 00:59:10,560 To je samo nekoliko dana. 606 00:59:10,840 --> 00:59:13,480 Inače obrtnici ne mogu raditi. 607 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 Sad shvaćam da si mi lagao o nečemu. 608 00:59:20,640 --> 00:59:23,840 sve poništavam. Sve. 609 00:59:32,640 --> 00:59:35,360 Zakonski ne može odbiti. 610 00:59:35,520 --> 00:59:39,640 Ne želim to regulirati zakonski, nego ljudski. 611 00:59:39,800 --> 00:59:42,720 Ja isto. Samo kažem. 612 00:59:48,200 --> 00:59:52,520 Večeras moram prisustvovati kolegu iz Jeruzalema. 613 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Da naravno. 614 00:59:55,320 --> 00:59:59,240 Nije moguće da više ne vjerujete ni jednoj riječi. 615 01:00:15,240 --> 01:00:18,920 Pitam se jesam li zatvorio krovni otvor. 616 01:00:20,120 --> 01:00:22,120 Je li ga netko otvorio? 617 01:00:23,200 --> 01:00:28,120 Kad sam bio gore sa Schellhornom, bilo je tako vruće. Ne znam. 618 01:00:28,280 --> 01:00:33,280 Što? Ako je tako, onda sam ih otvorio samo do pola. Tako čudno. 619 01:00:35,520 --> 01:00:40,360 Hoćemo li se sada vratiti? Ne. Ne mogu se okrenuti ovdje. 620 01:00:40,520 --> 01:00:43,040 Još se moram promijeniti. 621 01:00:46,360 --> 01:00:48,880 Bilo bi lijepo da pođeš sa mnom. 622 01:00:49,040 --> 01:00:51,120 dr Goldblum iz Jeruzalema. 623 01:00:54,560 --> 01:00:56,720 ne bih volio. 624 01:01:07,320 --> 01:01:09,320 Upravo ovdje? Da. 625 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Bernd je ovdje. 626 01:01:19,640 --> 01:01:21,640 Što pijemo? Pivo? 627 01:01:32,400 --> 01:01:34,640 Donijet ću jelovnik. 628 01:01:38,200 --> 01:01:41,400 Pozdrav, htio bih jelovnik. 629 01:01:42,680 --> 01:01:44,680 već sam ovdje. 630 01:01:45,200 --> 01:01:48,280 Nisam mogao prošli tjedan. 631 01:01:48,440 --> 01:01:52,280 Vaš mališan ima veliku ponudu za Hamburg. 632 01:01:55,480 --> 01:01:57,480 Bok. - Bok. 633 01:02:05,440 --> 01:02:10,960 U Berlinu su Bečke šnicele. Ali nema Berliner Schnitzel u Beču. 634 01:02:11,120 --> 01:02:15,480 Možete li mi to objasniti? Ono što je na karti je tamo. 635 01:02:15,640 --> 01:02:17,920 Ispričajte me. Dva piva molim. 636 01:02:18,080 --> 01:02:20,320 Pitanje forme dana. 637 01:02:20,480 --> 01:02:25,920 Nogometaši to prihvaćaju, zašto ne i konobarice? 638 01:02:26,080 --> 01:02:28,080 Ali lijepa je. 639 01:02:28,240 --> 01:02:30,240 Uživati! 640 01:02:30,840 --> 01:02:32,840 Dobrodošli u Berlin. 641 01:02:33,000 --> 01:02:35,600 Prvi gutljaj je najbolji. 642 01:02:37,160 --> 01:02:42,440 (Goldblum) Želim pokriti 1940-e u prvoj lekciji. 643 01:02:42,600 --> 01:02:46,760 Jeste li znali da je nakon konferencije na Jalti, Roosevelt - 644 01:02:46,920 --> 01:02:49,760 - upoznao saudijskog kralja Abd al-Aziza? 645 01:02:49,920 --> 01:02:53,800 Ne, nisam to znao. Samo trenutak molim. 646 01:03:00,040 --> 01:03:03,320 Kakva je to ponuda za Hamburg? 647 01:03:03,480 --> 01:03:07,320 Zaista chic bar, ali samo iza pulta. 648 01:03:07,480 --> 01:03:11,000 Bar u Hamburgu. Radite li to? Da naravno. 649 01:03:11,600 --> 01:03:14,880 (Stranac) Zovi me curo. Definitivno! 650 01:03:15,920 --> 01:03:18,240 Prihvatio si ovog tipa? 651 01:03:18,400 --> 01:03:20,400 stvarno želiš ići 652 01:03:20,560 --> 01:03:22,600 Bez da me pitaš? 653 01:03:24,760 --> 01:03:26,760 Ravno naprijed i desno. 654 01:03:28,440 --> 01:03:32,120 Imamo odnos. Koja vrsta? 655 01:03:32,280 --> 01:03:36,600 Dovodim svoj brak u opasnost. Nisam li ti rekao? 656 01:03:36,760 --> 01:03:40,640 Nisam li ti pokazao? nisi li to osjetio 657 01:03:40,800 --> 01:03:45,600 Samo sam zamolio za malo strpljenja. Ne možeš samo... 658 01:03:46,080 --> 01:03:50,080 Ne možeš samo tako živjeti dan. 659 01:03:50,520 --> 01:03:54,680 Vidim samo da se ševimo ujutro umjesto navečer. 660 01:03:54,840 --> 01:03:59,760 Ne možeš me odjednom dovesti u ovu situaciju. 661 01:03:59,920 --> 01:04:03,400 Nemam više 18 godina. Niti ja. 662 01:04:03,680 --> 01:04:08,280 Razgovarali smo o djetetu. govorili ste o tome 663 01:04:10,840 --> 01:04:12,920 mogu se vratiti. 664 01:04:13,080 --> 01:04:15,280 Ako želim. 665 01:04:27,480 --> 01:04:32,000 Zaista cijenim što me slušaš. 666 01:04:33,040 --> 01:04:37,360 Ne smijete misliti da me nije briga za svoju ženu. 667 01:04:37,520 --> 01:04:41,160 Ni pod kakvim okolnostima. mogu biti netko drugi. 668 01:04:41,320 --> 01:04:45,560 Ne polica za knjige straga, nema karijere, nema profesora, - 669 01:04:45,720 --> 01:04:48,880 - nema prošlosti. Ne treba mi ništa od toga. 670 01:04:49,040 --> 01:04:51,160 Mogu doći praznih ruku. 671 01:04:51,320 --> 01:04:54,760 Dovodim samo sebe. Muškarac i žena. 672 01:04:54,920 --> 01:04:59,360 Htio sam završiti pričajući vam priču o Rooseveltu: 673 01:04:59,520 --> 01:05:04,080 Radilo se o koncesijama za naftu nakon rata, također o Palestini. 674 01:05:04,240 --> 01:05:08,360 Poenta je da se sve ovo dogodilo iza Churchillovih leđa. 675 01:05:12,720 --> 01:05:15,920 U liječenju ženske neplodnosti, - 676 01:05:16,080 --> 01:05:19,720 - gdje je često samo očito da - 677 01:05:19,880 --> 01:05:21,880 - postoje nova saznanja. 678 01:05:22,040 --> 01:05:25,560 ne obećavam ništa. Idemo korak po korak. 679 01:05:27,360 --> 01:05:30,280 U svakom slučaju, imate normalan brak? 680 01:05:31,800 --> 01:05:33,800 Da. 681 01:05:34,960 --> 01:05:37,560 Naravno da više nemamo 18 godina. 682 01:05:37,920 --> 01:05:41,360 Naravno, i vi morate biti pregledani. 683 01:05:41,520 --> 01:05:43,520 Naravno. 684 01:05:53,880 --> 01:05:55,880 O Bože. 685 01:06:08,400 --> 01:06:11,400 Glavna stvar je da se Elseu ništa nije dogodilo. 686 01:06:11,560 --> 01:06:14,280 Kuća se može popraviti. 687 01:06:14,440 --> 01:06:17,560 Ali bilo je dobro da si tako brzo stigao. 688 01:06:17,720 --> 01:06:20,200 Bok. ja sam gradonačelnik 689 01:06:22,120 --> 01:06:25,880 Mi smo novi cimeri. Čuo sam se od tebe. 690 01:06:26,960 --> 01:06:30,360 Netko je ostavio krovni prozor otvoren. 691 01:06:31,320 --> 01:06:34,960 Odvezli smo se kad su pale prve kapi. 692 01:06:35,120 --> 01:06:39,400 Čak smo razgovarali o krovnom otvoru. bila je zatvorena 693 01:06:43,160 --> 01:06:45,800 Što ćemo s mačkom? 694 01:06:45,960 --> 01:06:50,160 Izbacite suhu hranu. Ona ne želi otići odavde. 695 01:06:52,360 --> 01:06:55,680 Sperma se dobiva masturbacijom. 696 01:07:32,920 --> 01:07:34,720 Pročisti grlo. 697 01:07:36,920 --> 01:07:38,760 I? 698 01:07:39,360 --> 01:07:41,360 Gdje da to ostavim? 699 01:07:41,720 --> 01:07:43,720 Sa mnom. 700 01:08:02,760 --> 01:08:07,360 (S poljskim naglaskom) Donijet ću vrata. ja sam Andrej 701 01:08:08,360 --> 01:08:10,520 Neubauer, Lena. 702 01:08:47,840 --> 01:08:50,760 Možete li doći, molim vas? 703 01:08:55,640 --> 01:08:59,160 Čekati. Više, lijevo više. 704 01:09:07,320 --> 01:09:09,320 Lijepo. 705 01:09:11,480 --> 01:09:13,480 Vrata još ne odgovaraju. 706 01:09:15,520 --> 01:09:18,920 Ispričajte me. Danas neću završiti. 707 01:09:20,320 --> 01:09:24,080 (Na telefon) Ne dolazim više, to bi bila glupost. 708 01:09:24,240 --> 01:09:27,080 Moram čovjeku platiti sutra. 709 01:09:28,800 --> 01:09:30,800 Spava u svom autu. 710 01:09:31,360 --> 01:09:33,800 Ne, to je karavan. 711 01:09:35,960 --> 01:09:40,440 Ne, stvarno ne znam što radiš večeras. 712 01:09:42,200 --> 01:09:44,840 dobro, i ti da. Pozdrav. 713 01:10:02,440 --> 01:10:04,520 To su lijepa vrata. 714 01:10:06,520 --> 01:10:10,600 Ovakvu vrstu vrata imamo dosta u našim starim kućama. 715 01:10:12,160 --> 01:10:14,760 pa dobro. Bila je to Njemačka. 716 01:10:16,520 --> 01:10:18,680 Govorite dobro njemački. 717 01:10:18,840 --> 01:10:21,440 Često radim iza granice. 718 01:10:21,600 --> 01:10:23,720 Gledano iz Poljske. 719 01:10:23,880 --> 01:10:26,000 Ili misliš? 720 01:10:26,160 --> 01:10:28,360 Da. Odra. 721 01:10:42,320 --> 01:10:45,960 Zar se ne bojiš? Ovdje sam? 722 01:10:46,120 --> 01:10:48,120 Ne znaš tko dolazi. 723 01:10:51,280 --> 01:10:53,560 Strah dolazi iznutra. 724 01:10:57,360 --> 01:10:59,720 Hmm, to je dobro. 725 01:11:01,520 --> 01:11:03,760 Strah dolazi iznutra. 726 01:11:08,400 --> 01:11:10,560 Želite li još jedno piće? 727 01:11:11,800 --> 01:11:16,720 Ako nije neskromno, mogu li dobiti rakiju? 728 01:11:18,000 --> 01:11:20,520 U REDU. Onda i ja popijem jednu. 729 01:11:33,840 --> 01:11:36,800 Glazba s auto radija 730 01:11:46,320 --> 01:11:49,520 (Obojica pijani) Nastrovje i... Živjeli. 731 01:11:51,960 --> 01:11:54,440 Nije puklo. 732 01:11:57,280 --> 01:12:00,280 Da, pukne. 733 01:12:13,680 --> 01:12:15,760 Voliš li plesati? 734 01:12:15,920 --> 01:12:18,240 Ponekad. 735 01:12:20,840 --> 01:12:22,920 Želiš plesati? Ne! 736 01:12:23,080 --> 01:12:25,160 Da, želiš plesati. 737 01:12:27,120 --> 01:12:29,880 Dođi! Dođi! Ne, sram mi se. 738 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 U redu, idemo onda u krevet. 739 01:13:47,240 --> 01:13:49,720 Mislim da ne pada kiša. 740 01:13:56,800 --> 01:13:58,880 Imate li djece? 741 01:13:59,040 --> 01:14:01,080 Da. Četiri. 742 01:14:01,240 --> 01:14:03,320 Četiri? 743 01:14:03,480 --> 01:14:05,640 Mi smo katolici. 744 01:15:12,520 --> 01:15:15,080 Bog blagoslovi sada ljubaznom rukom - 745 01:15:15,240 --> 01:15:19,680 - naručitelj i kuća i naša njemačka domovina. 746 01:15:25,600 --> 01:15:30,280 Nakon svega ovoga hvala na vašoj ručnoj spretnosti. 747 01:15:30,440 --> 01:15:33,080 Nažalost, i sam imam dvije lijeve ruke. 748 01:15:33,240 --> 01:15:36,360 Želio bih reći koju riječ o svojoj ženi. 749 01:15:36,520 --> 01:15:40,160 Bez vašeg spontanog entuzijazma za ovo mjesto - 750 01:15:40,320 --> 01:15:42,440 - ne bismo sada bili ovdje. 751 01:15:42,600 --> 01:15:45,600 Za tako lijepu priliku i s ljudima, - 752 01:15:45,760 --> 01:15:48,840 - kojima sada želimo biti dobri susjedi. 753 01:15:50,040 --> 01:15:52,880 Bila je to tvoja ljubav i tvoj nagon. 754 01:15:56,520 --> 01:16:01,240 Kao i uvijek u našim životima, ti si donio odluku. 755 01:16:01,400 --> 01:16:04,080 Moram ovdje stati na trenutak. 756 01:16:04,240 --> 01:16:07,200 Uvijek je to bila naša zajednička čežnja. 757 01:16:07,640 --> 01:16:10,480 I to će biti naša zajednička radost. 758 01:16:10,640 --> 01:16:12,320 Nadajmo se. 759 01:16:13,040 --> 01:16:17,600 A u ovom trenutku želimo misliti i na gospođu Maschke. 760 01:16:17,880 --> 01:16:20,880 I poželi joj da što prije ozdravi. 761 01:16:21,240 --> 01:16:26,080 I mogu opet doći kući. Živjeli teti Else! 762 01:16:26,240 --> 01:16:29,120 Teti Else. Teti Else. 763 01:16:36,200 --> 01:16:38,200 Bife je otvoren. 764 01:16:42,200 --> 01:16:44,600 Lijepo što si ovdje. 765 01:16:44,760 --> 01:16:47,560 hvala hvala 766 01:16:50,560 --> 01:16:54,120 linda Kakva slučajnost. kako dolaziš ovamo 767 01:16:54,280 --> 01:16:56,760 Napravili smo izlet. 768 01:16:57,080 --> 01:17:00,160 Želim te zamoliti za uslugu. 769 01:17:00,320 --> 01:17:02,720 Znam da moraš izmišljati filmove. 770 01:17:02,880 --> 01:17:06,560 Htio bih te zamoliti da pustiš Melanie iz ovoga. 771 01:17:06,720 --> 01:17:10,800 Ona može samo pogrešno shvatiti. To joj moram sam objasniti. 772 01:17:11,160 --> 01:17:15,200 To možete učiniti odmah. Ona stoji tamo. 773 01:17:19,920 --> 01:17:22,800 melanija 774 01:17:23,880 --> 01:17:26,400 Gdje je zapravo Bernd? 775 01:17:26,760 --> 01:17:31,160 Ovdje imamo malu proslavu. Mora biti, zbog ljudi koji rade na zgradi. 776 01:17:31,600 --> 01:17:33,640 Nikad te ništa nisam pitao. 777 01:17:33,800 --> 01:17:36,760 Zašto si mi rekao toliko sranja? 778 01:17:36,920 --> 01:17:39,560 To ništa ne mijenja u našem odnosu. 779 01:17:39,720 --> 01:17:42,400 Stavite ključ u poštanski sandučić. 780 01:17:42,560 --> 01:17:46,120 dolazim danas. Ili sutra... I nemoj zvoniti. 781 01:17:48,240 --> 01:17:51,640 Što se događa? Što ona ima? Ona je trudna. 782 01:18:17,840 --> 01:18:19,840 Bok Bernd. Bok. 783 01:18:21,800 --> 01:18:25,200 Htio sam otići do Melanie. Trenutno je nema. 784 01:18:26,000 --> 01:18:29,640 Odmah će se vratiti. Želiš li da nešto učinim? 785 01:18:31,680 --> 01:18:34,920 Možete i pričekati ako želite. 786 01:18:35,080 --> 01:18:38,240 Ne hvala. vratit ću se kasnije 787 01:18:50,760 --> 01:18:52,760 Iz poštanskog sandučića: 788 01:18:52,920 --> 01:18:54,920 Zdravo, ovo je Melanie. 789 01:18:55,080 --> 01:18:58,120 Reci mi tko si i nazvat ću te. 790 01:18:58,280 --> 01:19:01,880 Ključ je u kutiji kako ste tražili. 791 01:19:02,040 --> 01:19:06,920 Moramo misliti na dijete. Djetetu i nama. 792 01:19:09,920 --> 01:19:12,040 Da. Pozdrav. 793 01:19:17,880 --> 01:19:19,200 Telefonska sekretarica: 794 01:19:19,360 --> 01:19:22,960 Za Bernda i Lenu Neubauer molim nakon zvučnog signala. 795 01:19:23,120 --> 01:19:26,800 Šteta. Nema te ili se ne javljaš. 796 01:19:26,960 --> 01:19:31,120 Nije ništa posebno, samo sam htio razgovarati s tobom. 797 01:19:33,440 --> 01:19:35,640 Vidimo se kasnije, Lena. 798 01:19:41,880 --> 01:19:44,000 Molim Vas sjednite. 799 01:19:46,520 --> 01:19:49,000 Imaš 46 godina, to nisu godine. 800 01:19:49,160 --> 01:19:52,600 I opće ste dobrog zdravlja. 801 01:19:53,040 --> 01:19:55,040 Ali: Sada dolazi ono "ali". 802 01:19:55,200 --> 01:19:58,000 Ovo nije tako rijetko kao što bi se moglo misliti: 803 01:19:58,160 --> 01:20:00,400 Ne možete biti otac djece. 804 01:20:06,080 --> 01:20:07,880 Jesi li siguran? 805 01:20:10,320 --> 01:20:12,400 Sigurno? To je sigurno. 806 01:20:16,600 --> 01:20:18,800 da li se ovo liječi 807 01:20:19,240 --> 01:20:21,600 Prema svim iskustvima ne. 808 01:20:24,120 --> 01:20:27,200 Možda sam imao loš dan. 809 01:20:32,400 --> 01:20:36,000 I otkad me se to tiče? Možete li to reći? 810 01:20:36,440 --> 01:20:40,160 Svakako nekoliko godina. Nije ništa hitno. 811 01:21:34,600 --> 01:21:36,600 Pozdrav, gospođo Maschke. 812 01:21:38,600 --> 01:21:42,360 Srdačno ću vas pozdraviti od moje žene. 813 01:21:42,520 --> 01:21:46,000 Oboje smo jako žao zbog onoga što se dogodilo. 814 01:21:51,760 --> 01:21:56,840 Kuća je ispala prelijepa. Bit ćete začuđeni. Čeka te. 815 01:22:09,120 --> 01:22:11,200 Mačka je dobro. 816 01:22:11,360 --> 01:22:14,240 Također bi vas htjela posjetiti. 817 01:22:18,160 --> 01:22:22,320 Kad se vratim, trebam li dovesti mačku? 818 01:22:22,480 --> 01:22:24,560 poznaješ li mog sina 819 01:22:26,960 --> 01:22:29,920 Ne, nažalost. Ne poznajem tvog sina. 820 01:22:41,560 --> 01:22:43,440 Doviđenja 821 01:23:08,800 --> 01:23:10,800 moram razgovarati s tobom. 822 01:23:31,640 --> 01:23:34,280 I ja moram razgovarati s tobom. 823 01:23:37,520 --> 01:23:39,680 Pa tko prvi? 824 01:23:41,760 --> 01:23:44,360 Ne znam. onda ti. 825 01:23:48,320 --> 01:23:51,160 Imam ti nešto jako lijepo reći. 826 01:23:52,480 --> 01:23:55,280 Trudna sam. 827 01:24:00,480 --> 01:24:04,080 To je... veliko iznenađenje, Lena. 828 01:24:09,040 --> 01:24:12,160 Ovo je... nevjerojatno. 829 01:24:13,920 --> 01:24:15,960 divno. 830 01:24:18,320 --> 01:24:21,000 Moram biti sama na trenutak. 831 01:24:53,640 --> 01:24:55,760 Gdje si bio? 832 01:24:57,200 --> 01:24:59,200 Samo mi je trebao zrak. 833 01:25:01,880 --> 01:25:05,480 Nebo, zvijezde. Morao sam se preseliti. 834 01:25:05,640 --> 01:25:08,040 To je tako sjajna vijest. 835 01:25:20,720 --> 01:25:22,800 Jako sam sretan. 836 01:25:24,520 --> 01:25:26,560 Postat ću otac. 837 01:25:29,240 --> 01:25:31,560 I što si mi htio reći? 838 01:25:33,200 --> 01:25:39,400 Ništa važno. Mislio sam da bismo trebali kupiti drugi auto. 839 01:25:46,800 --> 01:25:49,480 prestat ću pušiti 840 01:25:51,080 --> 01:25:55,120 tango glazba 841 01:26:47,440 --> 01:26:51,040 Nisam čuo da si ustao. 842 01:26:51,200 --> 01:26:53,240 bio sam tih 843 01:26:56,200 --> 01:27:00,040 Usput: opet sam razgovarao s doktorom. 844 01:27:00,200 --> 01:27:04,360 I? Gospođa Maschke se neće vratiti. 845 01:27:11,160 --> 01:27:13,240 To je tužno. 846 01:27:16,520 --> 01:27:20,200 Sad kad bi s nama imala tako lijepu sobu. 847 01:27:22,080 --> 01:27:25,000 Možda će ovo biti naša dječja soba? 848 01:27:26,720 --> 01:27:29,160 Samo kažem. 849 01:28:38,560 --> 01:28:41,960 Teletekst titlova Bayerischer Rundfunk 200960518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.