Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,600
Možda smo trebali otići malo ranije.
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,520
Imamo vremena, nemamo odredište.
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,760
Jesam li zaboravio cigarete?
4
00:00:25,920 --> 00:00:29,560
Nemojte pušiti. Što mi preostaje?
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,680
Mogu li ti reći nešto što već znaš?
6
00:00:32,840 --> 00:00:36,280
Jako sam sretan što si konačno ovdje.
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
Ja isto.
8
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
Dođi ovdje!
9
00:01:02,840 --> 00:01:04,840
Samo gledam!
10
00:01:08,920 --> 00:01:11,960
Ne mora biti skupo.
11
00:01:12,400 --> 00:01:14,920
Nitko tako ništa ne prodaje.
12
00:01:15,080 --> 00:01:18,480
Sigurno ne tako skupo kao u Bavarskoj.
13
00:01:33,720 --> 00:01:35,720
Nenaseljen je.
14
00:01:38,320 --> 00:01:41,600
Hej, hajde, to ti nije dopušteno. Pusti me.
15
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Bok? ima li koga
16
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
boo!
17
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Hajde idemo
18
00:02:30,240 --> 00:02:32,240
Minka?
19
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
maco, maco Minka!
20
00:02:37,080 --> 00:02:41,840
Ispričajte me. Mislili smo da ovdje nema nikoga.
21
00:02:46,200 --> 00:02:50,000
jesi li bolestan Trebaš pomoć?
22
00:02:50,440 --> 00:02:54,520
Da nemam mačku, već bih bio mrtav.
23
00:03:05,880 --> 00:03:09,400
Jeste li pogledali groblje?
24
00:03:10,600 --> 00:03:12,840
Novoizgrađena šljunčana staza?
25
00:03:14,240 --> 00:03:17,960
Kako lijepo možeš biti tamo pokopan sada?
26
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
Ne, nažalost. Tamo još nismo bili.
27
00:03:25,240 --> 00:03:29,520
Što želiš? Što? Ti nisi odavde.
28
00:03:29,680 --> 00:03:32,200
Htjeli smo pitati za upute.
29
00:03:32,640 --> 00:03:37,720
Lijepo ti je ovdje. To smo vidjeli izdaleka.
30
00:03:37,880 --> 00:03:41,240
Vrlo udaljeno. Uvijek smo željeli ići na selo.
31
00:03:41,400 --> 00:03:45,080
Gdje želiš ići? U Berlin, zapravo.
32
00:03:45,240 --> 00:03:49,520
Onda se moraš vratiti na autocestu! Hvala vam. Doviđenja
33
00:03:51,520 --> 00:03:53,560
Doviđenja
34
00:04:25,680 --> 00:04:28,480
U potpunosti se oslanjaš na mene.
35
00:04:28,920 --> 00:04:32,440
Misliš da je moja stvar na koju obraćam pažnju.
36
00:04:40,560 --> 00:04:42,760
ne bih imao ništa protiv.
37
00:04:44,680 --> 00:04:46,680
Čak bi bilo i lijepo.
38
00:04:50,800 --> 00:04:54,400
Zašto to ne bismo željeli?
39
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
Tako priroda želi.
40
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
Jesam li te dobro čuo?
41
00:04:58,880 --> 00:05:03,600
Što bi to sada trebalo značiti kada je vaša žena u Berlinu?
42
00:05:10,800 --> 00:05:13,600
oprosti što je tako kasno
43
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Što čitaš?
44
00:05:15,960 --> 00:05:18,480
Opet i opet Stendahl.
45
00:05:32,440 --> 00:05:36,600
Cijeli dan razmišljam o starici.
46
00:05:36,760 --> 00:05:40,840
I u kuću. Da bi možda htjela otići.
47
00:05:43,080 --> 00:05:48,320
Ali zašto bi htjela otići? Nije li tako nešto rekla?
48
00:05:48,480 --> 00:05:52,120
Oh, nisam to razumio. Laku noć.
49
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Nisi li umoran?
50
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Ne.
51
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
Naša stara tema:
52
00:06:07,840 --> 00:06:12,520
Ti si noćna osoba, ja sam jutarnja osoba.
53
00:06:16,800 --> 00:06:19,120
Možda možemo zajedno -
54
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
- učinite nešto potpuno novo s kućom.
55
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Nemoj još spavati.
56
00:06:36,360 --> 00:06:40,240
Čekaj čekaj. Pusti me u kupaonicu.
57
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Polako polako,...
58
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
... i nježno.
59
00:07:00,680 --> 00:07:03,880
Danas sam viši profesor.
60
00:07:12,280 --> 00:07:16,800
Pogotovo kada je u pitanju tema kojom poslujemo:
61
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
pa povijest.
62
00:07:19,440 --> 00:07:23,960
Tada ćete si morati postaviti jedno aktualno pitanje:
63
00:07:24,120 --> 00:07:29,600
Da li biste radije znali malo o puno ili puno o malom?
64
00:07:34,720 --> 00:07:39,840
Medijsko društvo vas zapravo želi poštedjeti ovog pitanja.
65
00:07:40,240 --> 00:07:42,280
Nudi ti svakodnevno, -
66
00:07:42,440 --> 00:07:46,240
- znati što manje o što više.
67
00:07:46,680 --> 00:07:50,960
Zapravo, ona sugerira da ne zna ništa o svemu.
68
00:07:52,560 --> 00:07:57,480
Mala djeca su nekada imala ovako nešto: zvečku.
69
00:07:59,840 --> 00:08:04,720
A kad su zveketali, vježbali su ruku i oko -
70
00:08:04,880 --> 00:08:07,960
- a možda čak i mašta.
71
00:08:08,400 --> 00:08:12,400
I nisu se osjećali sami u tišini.
72
00:08:19,320 --> 00:08:23,840
Današnja mala djeca imaju daljinski upravljač.
73
00:08:24,000 --> 00:08:27,720
I veselo prolaze kroz sve programe.
74
00:08:27,880 --> 00:08:32,000
I vrlo rano nauče da se ne isplati -
75
00:08:32,160 --> 00:08:37,320
- odmah se pobrinuti za nešto što ne razumiješ.
76
00:08:38,360 --> 00:08:40,360
Želite li nešto pojesti?
77
00:08:40,520 --> 00:08:42,520
Da.
78
00:08:42,680 --> 00:08:45,400
Oprostite, smetam li vam? Ne, kako to?
79
00:08:45,560 --> 00:08:49,800
Samo sam vas htio obavijestiti o maloj promjeni:
80
00:08:49,960 --> 00:08:53,560
Molim vas nemojte dolaziti prema dogovoru u 7, -
81
00:08:53,720 --> 00:08:56,560
- ali samo u 8 sati. Mi smo sretni.
82
00:08:56,720 --> 00:08:59,640
Mogu li vam predstaviti: Ovo je... Melanie.
83
00:08:59,800 --> 00:09:05,120
Vrlo ugodno, profesore Schellhorn. I ponesite puno apetita!
84
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
Da li mi.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,080
Dolaziš li večeras?
86
00:09:11,240 --> 00:09:14,720
Danas nažalost to nije moguće. Ali sutra.
87
00:09:15,160 --> 00:09:19,920
Bilo mi je lako tada kada je moj suprug preuzeo stolicu.
88
00:09:20,360 --> 00:09:23,920
U istočnom Berlinu bilo je premalo odvjetnika i...
89
00:09:24,080 --> 00:09:27,200
Nažalost, trebalo mi je malo duže.
90
00:09:27,360 --> 00:09:30,760
Ali sad ćeš raditi u muzeju, zar ne?
91
00:09:30,920 --> 00:09:34,040
Da. Ne odmah, ali uskoro: od siječnja.
92
00:09:34,200 --> 00:09:36,920
(Gospođa Schellhorn) Kroasani, piće!
93
00:09:37,080 --> 00:09:40,080
(g. Schellhorn) Da, naravno. Dođi.
94
00:09:40,240 --> 00:09:45,040
Onda dobro došli u ovaj grad i u ovu kuću.
95
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
(Svi) Živjeli!
96
00:09:50,760 --> 00:09:53,560
Koje je vaše područje?
97
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
Igračka. Igračka?
98
00:09:56,360 --> 00:09:58,600
Stara njemačka igračka.
99
00:09:58,760 --> 00:10:02,840
(Ona) Oh, kako slatko. (On) Vrlo zanimljivo.
100
00:10:03,200 --> 00:10:08,320
Da se djetinjstvo razumije kao zasebna faza života -
101
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
- počinje tek s Rousseauom.
102
00:10:10,720 --> 00:10:13,680
Prije su djeca bila “mali odrasli”.
103
00:10:13,840 --> 00:10:16,760
(Ti) Ah. Imate li djece? Nažalost ne.
104
00:10:16,920 --> 00:10:21,240
Lena je postavila mali muzej igračaka u Rosenheimu.
105
00:10:21,400 --> 00:10:24,080
Nije htjela to iznevjeriti, -
106
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
- samo zato što sam ovdje imao ponudu.
107
00:10:27,040 --> 00:10:30,920
Zašto bi žene uvijek trebale slijediti muškarce?
108
00:10:31,080 --> 00:10:35,560
Iako nije uvijek lako s različitim mjestima stanovanja...
109
00:10:35,720 --> 00:10:40,120
Trenutno pregovaram o razvodu, oboje akademika.
110
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
Postoji radni "Zapadni brak" -
111
00:10:43,480 --> 00:10:45,680
- upala je "žena na istoku".
112
00:10:45,840 --> 00:10:49,280
Samo zato što je jadnik bio sasvim sam u Berlinu.
113
00:10:49,440 --> 00:10:54,120
Sada on želi razvod, a ne ona. On je moj klijent.
114
00:10:54,280 --> 00:10:58,920
Nisam na njegovoj strani. stvarno teško. Nije lako.
115
00:11:00,240 --> 00:11:04,280
Uvijek smo se viđali. Svakih nekoliko tjedana.
116
00:11:04,440 --> 00:11:07,720
Želite li s nama na koncert?
117
00:11:07,880 --> 00:11:10,080
Ostale su nam dvije karte.
118
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
Ali to je dobra ideja.
119
00:11:31,800 --> 00:11:34,320
Nema drugog načina. moram ići tamo.
120
00:11:34,480 --> 00:11:38,280
Već imam ovo glupo odijelo. Možeš vidjeti.
121
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
Je li sada uvijek ovako? Naravno da ne.
122
00:11:41,600 --> 00:11:45,960
svejedno ću doći. Mogao sam i ja nazvati.
123
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
Dobro, moram ići.
124
00:11:53,600 --> 00:11:56,720
Linda te poziva. Koji je razlog?
125
00:11:57,160 --> 00:12:00,120
Pohađa tečaj scenarista.
126
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
Pomažem oko roštilja. Ja ću to učiniti.
127
00:13:08,160 --> 00:13:10,600
Dolaziš li?
128
00:13:11,760 --> 00:13:13,920
Kako se ona zove?
129
00:13:15,520 --> 00:13:17,560
Došao je red na Maschkea.
130
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
Bok?
131
00:13:24,560 --> 00:13:26,560
Ah, gospođo Maschke.
132
00:13:27,000 --> 00:13:30,160
Uđite, evo vas opet.
133
00:13:30,320 --> 00:13:35,400
Gotovo da nemam posjetitelja otkako mi je muž preminuo.
134
00:13:35,560 --> 00:13:40,080
Imala sam dobrog muža. I energičan do kraja.
135
00:13:40,240 --> 00:13:43,160
Samo je bio malo nagluh.
136
00:13:43,360 --> 00:13:46,040
Evo, mali buket za tebe.
137
00:13:46,200 --> 00:13:50,440
Donijeli smo i komade kolača i kavu.
138
00:13:50,600 --> 00:13:54,320
Cvijeće mora ići u vazu. A kava je još tu.
139
00:13:54,480 --> 00:13:56,600
Stavit ću vodu.
140
00:13:56,760 --> 00:14:00,360
Ostavite to, gospođo Maschke. Ja ću to učiniti.
141
00:14:00,520 --> 00:14:02,600
nalazim svoj put. u redu.
142
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
Dođi sjesti. Hvala vam.
143
00:14:10,400 --> 00:14:13,680
Da da. Tako je to kad si star.
144
00:14:17,480 --> 00:14:21,320
Oh, mogla sam i ja peći kolače.
145
00:14:21,480 --> 00:14:24,640
Neki dan smo dugo mislili na tebe.
146
00:14:24,800 --> 00:14:29,120
Mislimo da je ovdje jako usamljeno. To je.
147
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
Pogotovo zimi, bez fiksne ceste.
148
00:14:31,840 --> 00:14:36,480
Mislili smo da se možda jednostavno nećeš maknuti odavde, -
149
00:14:36,640 --> 00:14:38,880
- jer ne znaš kamo ići.
150
00:14:39,040 --> 00:14:42,880
Jer ti nitko neće pomoći i brinuti se za kuću.
151
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Mogli bismo to učiniti.
152
00:14:45,400 --> 00:14:49,200
Mogli bismo se pobrinuti i za stan za vas.
153
00:14:49,360 --> 00:14:54,000
Više među ljudima. Ne morate brinuti o novcu.
154
00:14:54,160 --> 00:14:57,040
Moji roditelji su nekad živjeli ovdje.
155
00:14:57,200 --> 00:15:00,920
Ovdje sam rođen, ovdje želim i umrijeti.
156
00:15:01,080 --> 00:15:04,360
kako je mačka? Bolji od mene!
157
00:15:04,520 --> 00:15:09,120
Da budem iskren: stvarno smo se zaljubili u ovo mjesto.
158
00:15:09,280 --> 00:15:13,360
Uvijek možete doći ovdje ako želite.
159
00:15:13,520 --> 00:15:19,400
Prije smo iznajmljivali. Poslije rata izbjeglicama.
160
00:15:19,840 --> 00:15:22,280
Stvar nije beznadna.
161
00:15:22,440 --> 00:15:26,240
Ako iznajmimo sobu mogli bismo pokušati -
162
00:15:26,400 --> 00:15:28,760
- steći pravo prvokupa.
163
00:15:28,920 --> 00:15:32,680
Ili joj dajemo doživotnu mirovinu.
164
00:15:32,840 --> 00:15:37,120
Kad nema nasljedstva. Trebao bi pitati odvjetnika.
165
00:15:37,280 --> 00:15:41,480
Usput, sviđa mi se ovdje. Da, i ja. Apsolutno.
166
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Ona ima tako drugačiji život.
167
00:15:44,360 --> 00:15:48,640
Još uvijek imam termin: ljudi iz Nizozemske.
168
00:15:48,800 --> 00:15:53,840
Žele napraviti još nekoliko koraka kroz Berlin.
169
00:15:54,280 --> 00:15:57,480
Sreća da sam se toga sjetio...
170
00:16:01,640 --> 00:16:03,640
Zelena.
171
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
Je li to on?
172
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
Da.
173
00:16:19,440 --> 00:16:22,160
Sad smo sretni, zar ne?
174
00:16:25,160 --> 00:16:29,760
Imam jako masne ruke. Bok. Lijepo što si ovdje.
175
00:16:29,920 --> 00:16:33,440
Inače, ovo je Linda, moja najbolja prijateljica.
176
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Bok. zadovoljan sam.
177
00:16:39,320 --> 00:16:42,160
I svi oni uče scenaristiku?
178
00:16:42,320 --> 00:16:44,520
Ovo je naše "zagrijavanje"
179
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
Pas dahće.
180
00:16:51,920 --> 00:16:54,800
Ne biste trebali moliti!
181
00:17:00,240 --> 00:17:02,240
Ja sam Michael. Bernd.
182
00:17:02,400 --> 00:17:05,440
Želim se baviti pisanjem scenarija -
183
00:17:05,600 --> 00:17:11,000
- Postavite drugi oslonac. Ne znam mogu li ovo učiniti.
184
00:17:11,160 --> 00:17:15,440
Upravo sam postao otac i onda imam psa.
185
00:17:15,600 --> 00:17:18,360
Samo moraš pokušati, Michael.
186
00:17:19,720 --> 00:17:22,360
Poznajete li "zelenu metodu"?
187
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
Ne.
188
00:17:25,280 --> 00:17:29,400
Ovo je nova teorija percepcije tijela.
189
00:17:29,560 --> 00:17:32,760
Počinje uspravno sjedenjem.
190
00:17:33,200 --> 00:17:37,800
Čovjek drugačije percipira i drugačije se percipira.
191
00:17:37,960 --> 00:17:41,400
Postoji i posebna tehnika disanja.
192
00:17:45,360 --> 00:17:47,680
Zanima li te ovo?
193
00:17:48,880 --> 00:17:51,440
Hmm... ne. Ne baš.
194
00:17:51,600 --> 00:17:54,520
Donijet ću još jedan komad torte.
195
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Šteta.
196
00:18:09,640 --> 00:18:13,960
Bok! Čujem da ste profesor.
197
00:18:14,400 --> 00:18:16,600
Što radiš tamo?
198
00:18:16,760 --> 00:18:19,920
Povjesničar: Povijest Savezne Republike.
199
00:18:20,080 --> 00:18:24,920
Jeste li kao povjesničar razočarani povijesnim razvojem?
200
00:18:26,920 --> 00:18:30,200
Pitanje mi je trenutno preteško.
201
00:18:40,200 --> 00:18:43,360
Zar ne želiš da odemo do tvoje kuće?
202
00:18:43,520 --> 00:18:45,520
ostaješ li
203
00:18:45,680 --> 00:18:49,360
To danas nije moguće. Onda nisam na tome.
204
00:18:49,520 --> 00:18:52,840
Koliko dugo želiš ostati ovdje?
205
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Dok ne svane?
206
00:18:57,840 --> 00:19:01,040
Reci mi, želi li Linda stvarno biti u filmu?
207
00:19:01,200 --> 00:19:07,320
Ne znam. Bila je plivačica. Zatim knjižničar. I onda...
208
00:19:07,480 --> 00:19:12,680
... ne sjećam se više. Ali bavila se i jogom.
209
00:19:12,840 --> 00:19:15,960
Zaplešimo i mi. Dođi!
210
00:19:20,080 --> 00:19:22,840
Ne. Ne, moram ići.
211
00:19:23,000 --> 00:19:25,560
Barem si bio tamo.
212
00:19:31,160 --> 00:19:33,560
daj mi malo vremena
213
00:19:33,720 --> 00:19:37,200
Napraviti ću. Lako se brinem za mene.
214
00:19:37,360 --> 00:19:42,600
Ja nisam tvoja žena, za razliku od tvoje žene.
215
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
Pozdrav.
216
00:20:00,320 --> 00:20:02,720
Još uvijek smo zapeli.
217
00:20:07,680 --> 00:20:09,840
Trebao si poći sa mnom.
218
00:20:11,640 --> 00:20:13,840
Svi barovi su puni.
219
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Ne vjeruješ.
220
00:20:19,520 --> 00:20:23,120
Hajdemo stvarno krenuti u noćni život, ha?
221
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
Stvarno ne biste trebali pušiti u krevetu.
222
00:20:31,720 --> 00:20:35,320
Možete zaspati, to je opasno.
223
00:20:40,480 --> 00:20:43,920
Govori mi stvari koje mi nitko drugi ne govori.
224
00:20:44,080 --> 00:20:46,280
Od mene želi dijete.
225
00:20:46,440 --> 00:20:50,360
U svakom slučaju, ponaša se kao da mu to ne smeta.
226
00:20:50,520 --> 00:20:54,000
Ali sada ima ženu kod kuće.
227
00:20:57,040 --> 00:21:00,280
Znam samo muškarce koji ne žele dijete.
228
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Ili se razlikuju od tamo?
229
00:21:03,040 --> 00:21:06,640
"Tamo" je gotovo. Svaki čovjek je drugačiji.
230
00:21:06,800 --> 00:21:10,440
Samo ne želim pojesti pilulu zbog njega.
231
00:21:10,600 --> 00:21:14,920
Učenici su oduševljeni njime, primijetio sam to.
232
00:21:15,080 --> 00:21:19,480
Dok sam prilično nepročitana. Što on zamišlja?
233
00:21:19,640 --> 00:21:24,960
Možda stvarno želi promijeniti svoj život. Događa se.
234
00:21:25,120 --> 00:21:29,800
A u tim godinama... u tom smislu bi mi više pristajao.
235
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
Pazi.
236
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
Misliš li da je prestar za mene?
237
00:21:39,680 --> 00:21:42,080
Pa dobro izgleda.
238
00:21:42,240 --> 00:21:44,240
Stvarno dobro, mislim.
239
00:21:45,720 --> 00:21:49,400
priuštio bih si to. Što riskirate?
240
00:21:49,560 --> 00:21:51,600
Moglo bi me uvrijediti.
241
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
Pozdrav gospođo Maschke! Da!
242
00:22:18,120 --> 00:22:21,440
Danas je veliki dan. Da da.
243
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
skuhat ću kavu.
244
00:22:25,160 --> 00:22:28,680
Pozdrav, gospođo Maschke. Ja sam bilježnik
245
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
ja sam arhitekt
246
00:22:31,000 --> 00:22:35,520
Odavno nije bilo toliko posjetitelja. Idemo gore.
247
00:22:35,680 --> 00:22:38,440
Nadam se da radim sve kako treba.
248
00:22:39,960 --> 00:22:42,520
Potkrovlje je dobro.
249
00:22:42,680 --> 00:22:46,560
S kućom ne možete pogriješiti.
250
00:22:46,840 --> 00:22:51,360
Ne bismo li trebali pronaći još jednu klauzulu koja se tiče prava boravka?
251
00:22:51,520 --> 00:22:55,360
Definitivno ne želimo da ona bude u nepovoljnijem položaju.
252
00:22:55,520 --> 00:22:59,840
Zamislite da navrši stotu, što joj je zamjeriti.
253
00:23:00,000 --> 00:23:03,320
Radujemo se što će živjeti ovdje s nama.
254
00:23:03,480 --> 00:23:05,840
Često nismo tamo tijekom tjedna.
255
00:23:06,120 --> 00:23:09,160
Htio sam ti to pokazati, pođi sa mnom.
256
00:23:09,440 --> 00:23:13,320
Više nećete imati financijskih briga, gospođo Maschke.
257
00:23:13,480 --> 00:23:15,480
To ti mogu obećati.
258
00:23:15,760 --> 00:23:18,880
Svi troškovi više nisu na vašem trošku.
259
00:23:19,160 --> 00:23:23,520
A ni vi nećete morati biti sami.
260
00:23:23,680 --> 00:23:27,960
A dio kuće koji sada koristite -
261
00:23:28,120 --> 00:23:31,120
- stalno Vam stoji na raspolaganju.
262
00:23:31,280 --> 00:23:34,880
Želim ostati ovdje dok ne umrem.
263
00:23:35,040 --> 00:23:38,280
Ali želim i živjeti još malo.
264
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
Morali biste se potpisati ovdje.
265
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
Elizabeth...
266
00:23:53,320 --> 00:23:55,320
... Maska.
267
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
Molim vas opet ovdje.
268
00:24:02,120 --> 00:24:04,880
Nadam se da radim sve kako treba.
269
00:24:33,720 --> 00:24:35,760
Zvoni.
270
00:24:41,360 --> 00:24:44,880
jutro draga moja što se događa? Pola je osam.
271
00:24:45,040 --> 00:24:47,280
želim doručkovati s tobom
272
00:24:47,440 --> 00:24:49,840
Volim doručkovati s tobom.
273
00:24:52,520 --> 00:24:55,920
Ali ne ako ne spavaš ovdje?
274
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
Pokrivam stol.
275
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
ti si lud.
276
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Točno je.
277
00:25:37,680 --> 00:25:39,680
Budite oprezni, oprezni!
278
00:25:41,440 --> 00:25:43,360
Pazi na lampu.
279
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
Mogli ste dobiti naše bračne krevete.
280
00:25:49,640 --> 00:25:52,640
Uštedio bi si mnogo novca.
281
00:25:55,320 --> 00:26:00,080
Kuhinji su zapravo potrebni samo svježi bijeli zidovi.
282
00:26:00,520 --> 00:26:05,520
Možda možete ostati sami u gradu nekoliko dana?
283
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
tako si praktična
284
00:26:11,480 --> 00:26:15,880
A sad te nosim preko praga naše kuće.
285
00:26:17,360 --> 00:26:19,520
Tamo je zatvoreno.
286
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Kucne nogom.
287
00:26:21,880 --> 00:26:25,720
Tko je tamo? Gospođo Maschke, morate nas pustiti unutra.
288
00:26:25,880 --> 00:26:28,720
Odmah dolazim, tek se oblačim.
289
00:26:28,880 --> 00:26:31,080
Imamo kuću na selu.
290
00:26:32,640 --> 00:26:35,640
Znate li što sam ponekad mislio?
291
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
Što?
292
00:26:41,320 --> 00:26:45,720
Da će te zanimati neki student.
293
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
U dugom vremenu.
294
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Stvarno ne.
295
00:26:52,840 --> 00:26:56,600
Znate: ne biste trebali raditi tako nešto.
296
00:27:09,200 --> 00:27:12,720
Ugasit ću svjetlo, tako je svijetlo.
297
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
Moramo biti tihi.
298
00:27:26,640 --> 00:27:28,720
Zvecka i puca.
299
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
Je li se nešto dogodilo?
300
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
Ništa.
301
00:27:41,960 --> 00:27:45,760
Napravit ću malo prostora za tebe.
302
00:27:45,920 --> 00:27:49,320
Ionako ne mogu spavati.
303
00:28:04,320 --> 00:28:07,360
Zar ti žena ne priprema doručak?
304
00:28:07,520 --> 00:28:09,600
Rijetko.
305
00:28:09,760 --> 00:28:11,760
Radije spava duže.
306
00:28:11,920 --> 00:28:15,880
Ona ima različite gene. Nedostaje vam hormon buđenja.
307
00:28:16,040 --> 00:28:18,800
Što nedostaje? Ona ima drugačiji temperament.
308
00:28:19,520 --> 00:28:22,840
Uvijek sam doručkovala sa svojim mužem.
309
00:28:23,000 --> 00:28:25,760
Čak i ako je morao otići u 5.
310
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
hihotati se
311
00:28:33,440 --> 00:28:36,280
Gdje je ovdje svjetlo? Tamo.
312
00:28:41,440 --> 00:28:44,360
Bok. Što radiš ovdje?
313
00:28:45,200 --> 00:28:47,960
Ali to je lijepo iznenađenje.
314
00:28:48,120 --> 00:28:51,600
Nismo... jesmo li bili na spoju?
315
00:28:51,760 --> 00:28:55,600
Daniele, ovo je Bernd. Lindu već poznaješ...
316
00:29:04,960 --> 00:29:08,640
Da zapalim svijeće? Da da. Samo naprijed.
317
00:29:13,520 --> 00:29:15,800
Ostalo mi je samo bijelo vino.
318
00:29:16,080 --> 00:29:18,320
Oh, ali lijepo je i hladno.
319
00:29:18,480 --> 00:29:22,000
Pomoći ću ti s naočalama. Učinit ću to.
320
00:29:22,160 --> 00:29:25,640
Jednom sam koristio tvoj francuski parfem.
321
00:29:27,360 --> 00:29:30,880
Linda i Daniel plešu tango jednom tjedno.
322
00:29:31,040 --> 00:29:34,720
I ja to želim učiniti. Da, sviđa mi se to.
323
00:29:37,680 --> 00:29:39,680
Kada počinjemo s ovim?
324
00:29:39,960 --> 00:29:42,760
Ovog vikenda želimo ići na Baltičko more.
325
00:29:42,920 --> 00:29:45,280
sunce i kupanje.
326
00:29:45,560 --> 00:29:49,960
htio bih poći s tobom. Zar nije tu tvoja žena?
327
00:29:50,120 --> 00:29:54,440
Smeta li ti, Daniele, ako Bernd pođe s tobom?
328
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Što bih trebao imati protiv toga?
329
00:30:00,360 --> 00:30:04,000
Pa onda na lijepe slučajnosti!
330
00:30:04,400 --> 00:30:07,840
(na telefonu) Prije dva sata sam saznao -
331
00:30:08,000 --> 00:30:11,360
- da moram ići u Leipzig preko vikenda.
332
00:30:11,520 --> 00:30:15,720
Zamjena za kolegu. Riječ je o ranom Adenauerovom razdoblju.
333
00:30:15,880 --> 00:30:19,560
Ja sam za to odgovoran. Ima ljudi iz Amerike.
334
00:30:19,920 --> 00:30:22,960
Možeš li bez mene? Da naravno.
335
00:30:23,120 --> 00:30:28,280
Pokupit ću te na povratku. Uzeo sam slobodan ponedjeljak.
336
00:30:28,440 --> 00:30:31,040
Barem to.
337
00:30:32,120 --> 00:30:34,280
Do ponedjeljka tada.
338
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
Pozdrav.
339
00:30:43,000 --> 00:30:45,080
Zašto Daniel nije s tobom?
340
00:30:45,240 --> 00:30:47,240
Zato što je seronja.
341
00:31:07,040 --> 00:31:09,640
prokleti vjetar! Ovo je previše hladno.
342
00:31:09,800 --> 00:31:11,960
Kako to? Totalno je prekrasno.
343
00:31:12,120 --> 00:31:14,200
Nemojte se pretvarati da ste zaljubljeni.
344
00:31:16,280 --> 00:31:19,760
Mislim da biste trebali razjasniti svoj odnos.
345
00:31:19,920 --> 00:31:23,080
Ne zbog mene. Ni zbog mene.
346
00:31:23,240 --> 00:31:25,640
Ona gubi vrijeme s tobom.
347
00:31:25,800 --> 00:31:28,560
To zvuči prilično buržoaski.
348
00:31:28,720 --> 00:31:32,560
Uvijek se druži s ljudima koji su u braku.
349
00:31:32,720 --> 00:31:35,040
Ovo mi vjerojatno treba.
350
00:31:35,200 --> 00:31:37,840
Da. Vjerojatno ti treba ovo.
351
00:31:50,440 --> 00:31:53,840
Lijepo što zoveš. Ne, ne smetate.
352
00:31:54,000 --> 00:31:57,600
Nikako. To je samo mali predah.
353
00:31:57,760 --> 00:32:03,280
Pa, neki zanimljivi ljudi, ali ne čujete baš ništa novo.
354
00:32:06,880 --> 00:32:08,920
Jesi li tu?
355
00:32:11,520 --> 00:32:14,240
Koliko košta njemačka verzija?
356
00:32:14,400 --> 00:32:17,560
A onaj poljski? Onda ćemo ga uzeti.
357
00:32:17,840 --> 00:32:20,600
Za Poljake se kaže da su dobri majstori.
358
00:32:24,640 --> 00:32:28,120
Kakav je to lijepi konj, gospođo Maschke?
359
00:32:28,480 --> 00:32:30,960
Sjedio sam na njemu.
360
00:32:33,680 --> 00:32:35,680
A onda naš dječak.
361
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
imaš sina?
362
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
Umro je kada je imao 7 godina.
363
00:32:43,280 --> 00:32:45,440
Imao je rupu u srcu.
364
00:32:50,320 --> 00:32:52,720
Nikad nisam čuo ništa slično.
365
00:32:57,160 --> 00:33:01,360
Ne razumiješ sve što ti liječnici kažu.
366
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
To je bilo urođeno.
367
00:33:07,360 --> 00:33:10,200
To je moralo biti loše za tebe.
368
00:33:10,360 --> 00:33:13,360
Čovjek uvijek ima tugu. Sa i bez djeteta.
369
00:33:24,360 --> 00:33:29,040
Rekao sam ti prve noći da još uvijek postoji moja žena.
370
00:33:29,200 --> 00:33:31,280
voliš biti iskren
371
00:33:34,600 --> 00:33:37,280
Ako želim, prestat ću s tobom.
372
00:33:37,440 --> 00:33:40,600
Moramo češće raditi stvari zajedno.
373
00:33:44,520 --> 00:33:47,520
Zašto nemaš dijete sa svojom ženom?
374
00:33:47,680 --> 00:33:49,680
Nije kod nje.
375
00:33:51,080 --> 00:33:53,320
A zašto želiš dijete?
376
00:33:55,640 --> 00:33:59,840
Inače umirete i nitko nije posebno tužan.
377
00:34:00,000 --> 00:34:02,040
govoriš smiješne stvari
378
00:34:09,680 --> 00:34:12,480
Mislim što je normalno?
379
00:34:12,640 --> 00:34:15,920
Može li netko doživjeti samo seksualnost -
380
00:34:16,080 --> 00:34:21,200
- u mreži veza, tradicija, razmatranja, -
381
00:34:21,360 --> 00:34:23,560
- Inhibicije i predrasude?
382
00:34:23,720 --> 00:34:29,120
Ili može li se netko slobodno baviti ovom iskonskom temom života?
383
00:34:29,280 --> 00:34:31,560
Tko je bogatija osoba?
384
00:34:33,880 --> 00:34:36,400
Gume škripe, prasak.
385
00:34:36,560 --> 00:34:38,560
Sve je u redu?
386
00:34:40,320 --> 00:34:42,800
U redu je, daj ovdje.
387
00:35:01,320 --> 00:35:03,400
Oh, selim se.
388
00:35:03,560 --> 00:35:08,000
Bilo bi bolje da mi pošta ne dođe kući -
389
00:35:08,160 --> 00:35:11,720
- ali izravno na sveučilište. Naći ćeš ih.
390
00:35:11,880 --> 00:35:14,040
Ne brini.
391
00:35:14,200 --> 00:35:16,840
Biciklist je relevantno poznat.
392
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
voliš li linda
393
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
Zašto pitaš?
394
00:36:32,240 --> 00:36:34,400
Naravno da mi se sviđa Linda.
395
00:36:34,560 --> 00:36:36,880
Zašto je onda ne poljubiš?
396
00:37:27,400 --> 00:37:30,160
Je li ovo film ili je ovo ozbiljno?
397
00:37:30,320 --> 00:37:32,920
Zašto uvijek sve mora biti ozbiljno?
398
00:37:35,480 --> 00:37:37,720
želiš li je dodirnuti
399
00:38:14,280 --> 00:38:16,360
Zalupila su se vrata.
400
00:38:19,760 --> 00:38:22,000
Jesmo li učinili nešto krivo?
401
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
Melanie?
402
00:38:39,520 --> 00:38:42,920
Žao mi je. krivo sam te razumio
403
00:38:45,080 --> 00:38:47,080
(Linda) Meluschka!
404
00:38:48,640 --> 00:38:51,800
Ne moramo se jebati kao trojac.
405
00:38:51,960 --> 00:38:54,040
To nitko ne želi.
406
00:39:00,480 --> 00:39:02,560
Mogli smo biti mrtvi.
407
00:39:17,080 --> 00:39:19,680
To je možda bio vikend.
408
00:39:19,840 --> 00:39:22,760
A onda i biciklist bez svjetala.
409
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
Ali to je moglo biti gore.
410
00:39:26,440 --> 00:39:31,560
Također dopuštate da vam se sve radi. Nitko drugi to ne bi učinio.
411
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
Znaš kakav sam.
412
00:39:33,880 --> 00:39:36,960
Odakle ti toliko sunca?
413
00:39:37,120 --> 00:39:41,600
To je bilo najbolje. Većina predavanja bila je vani.
414
00:39:41,760 --> 00:39:45,600
Po ovakvom vremenu možete skinuti i košulju.
415
00:39:45,760 --> 00:39:48,600
Izbrusila sam kapke.
416
00:39:48,760 --> 00:39:51,080
Ispali su apsolutno prekrasni.
417
00:39:54,360 --> 00:39:59,040
Pa, kako je bilo u Leipzigu? Prekrasan grad, gospođo Maschke.
418
00:39:59,200 --> 00:40:02,600
Nažalost, nikad nisam bio tamo. Nije trebalo biti.
419
00:40:02,760 --> 00:40:04,760
Minka, dođi!
420
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
Sjajno! Sasvim sam.
421
00:40:10,240 --> 00:40:12,240
Takve ćemo ih ostaviti.
422
00:40:23,920 --> 00:40:28,440
Hoćete li, molim vas, ugasiti svjetlo? Inače će ući komarci.
423
00:40:37,800 --> 00:40:39,960
Laku noć.
424
00:40:40,120 --> 00:40:42,120
Lijepo spavaj.
425
00:40:54,440 --> 00:40:59,760
Kad sam sinoć bio sam, imao sam i otvoren prozor.
426
00:41:01,840 --> 00:41:03,840
Ušao je hladan zrak.
427
00:41:05,720 --> 00:41:08,640
Čuli su se zvukovi koje nisam prepoznao.
428
00:41:12,680 --> 00:41:16,920
Ali ono što sam zapravo čuo, to je bila tišina.
429
00:41:21,240 --> 00:41:24,080
Onda sam pomislio, to je tako lijepo.
430
00:41:24,240 --> 00:41:26,560
Ne mogu tamo zaspati.
431
00:41:30,440 --> 00:41:32,840
A onda sam zaspao.
432
00:41:37,720 --> 00:41:39,760
Spavaš li?
433
00:41:41,840 --> 00:41:43,840
Tutnji.
434
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
Što tražiš?
435
00:41:47,400 --> 00:41:49,400
Moje kupaće gaće.
436
00:41:50,560 --> 00:41:55,320
Što će ti sad kupaće gaće? Želim ići na plivanje.
437
00:41:55,480 --> 00:41:59,320
Nisi plivao od Lanzarotea.
438
00:41:59,480 --> 00:42:02,160
Zato želim ići na plivanje.
439
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
koliko je sati?
440
00:42:07,280 --> 00:42:10,480
Pola šest. O Bože!
441
00:42:13,920 --> 00:42:15,920
ne nalazim je.
442
00:42:17,160 --> 00:42:21,920
Stavila sam ih u praonicu. Tamo je još bilo toliko pijeska.
443
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
Sutra!
444
00:43:16,960 --> 00:43:20,960
Primjećujem kako se osjećam ugodnije. Više uvjeta.
445
00:43:21,120 --> 00:43:23,480
Ovdje je pošta stigla po vas.
446
00:43:23,640 --> 00:43:26,880
Od policije u Mecklenburg-Zapadnoj Pomeraniji.
447
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Vjerojatno moja nesreća.
448
00:43:29,280 --> 00:43:33,880
Nije li to bilo u Leipzigu? To nije u Mecklenburgu.
449
00:43:34,040 --> 00:43:38,760
Broj automobila je točan, datum je točan, ali mjesto je pogrešno.
450
00:43:38,920 --> 00:43:41,080
To su ta usrana računala.
451
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
Nered prošlih ljudi.
452
00:43:43,920 --> 00:43:48,600
Ne možete razgovarati s računalima. Kad ćeš opet plivati?
453
00:43:48,760 --> 00:43:51,160
Sutra sam mislio. poći ću s tobom.
454
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Bernd?
455
00:43:58,680 --> 00:44:00,720
Jesmo li prvi?
456
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
pitam se i ja.
457
00:44:38,280 --> 00:44:41,760
već daješ otkaz Gdje je ovdje toalet?
458
00:44:43,760 --> 00:44:46,640
Ne znam. Nisam još bio tamo.
459
00:44:46,800 --> 00:44:49,800
Ovdje nikad niste bili na WC-u?
460
00:44:50,240 --> 00:44:52,840
Ne moram ako plivam.
461
00:44:53,000 --> 00:44:56,920
Prvu šalicu kave ne pijem do fakulteta.
462
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
Djeca vrište i smiju se.
463
00:45:27,080 --> 00:45:29,400
Reci, pišaš li u vodu?
464
00:45:29,840 --> 00:45:33,760
Ne. Stvarno misliš to o meni?
465
00:45:37,440 --> 00:45:39,440
Ne znam.
466
00:45:45,240 --> 00:45:48,400
Samo za zabavu. Htjela sam čuti tvoj glas.
467
00:45:50,440 --> 00:45:54,920
Jeste li puni? Da, još uvijek sam na putu.
468
00:46:00,160 --> 00:46:02,160
Ne, nisam mogao danas.
469
00:46:06,640 --> 00:46:09,080
Gdje si bio jučer ujutro?
470
00:46:13,640 --> 00:46:15,640
Što negdje drugdje znači?
471
00:46:32,520 --> 00:46:35,560
Slušaj, ispričat ću ti san:
472
00:46:35,720 --> 00:46:39,080
Sjedim sam u sauni.
473
00:46:39,240 --> 00:46:41,800
Uđe čovjek.
474
00:46:44,920 --> 00:46:48,040
S repom cijele dužine.
475
00:46:50,720 --> 00:46:53,520
I kaže: "Lezi!"
476
00:46:53,680 --> 00:46:56,200
A ja kažem: "Neću to učiniti."
477
00:46:58,360 --> 00:47:01,880
A on kaže: "Lezi i dobro ćeš se zabaviti."
478
00:47:02,040 --> 00:47:05,560
I opet kažem: "Ne, ne radim to."
479
00:47:07,040 --> 00:47:09,960
Zatim odmahne glavom i izađe.
480
00:47:12,520 --> 00:47:14,520
A onda sam se probudio.
481
00:47:14,680 --> 00:47:18,040
I od tada sam ljuta zbog svoje gluposti.
482
00:47:18,200 --> 00:47:20,920
Ako to stvarno ne učinim, -
483
00:47:21,080 --> 00:47:23,880
- zašto ne barem jednom u snu?
484
00:47:24,040 --> 00:47:26,040
Zašto mi to govoriš?
485
00:47:27,760 --> 00:47:30,520
Kome bih još trebao reći?
486
00:47:48,920 --> 00:47:51,120
Jesi li ti narudžba? Da.
487
00:47:51,280 --> 00:47:53,240
kamo želimo ići?
488
00:47:53,400 --> 00:47:57,760
Kad bih barem znao... Molim vas, slijedite tog biciklista naprijed.
489
00:47:58,200 --> 00:48:00,600
koji? Sada vozi!
490
00:48:03,160 --> 00:48:06,240
To je zapravo taksi za nepušače.
491
00:48:30,080 --> 00:48:32,280
Kakav ti je bio dan?
492
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Ništa posebno.
493
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
I sa tobom?
494
00:48:38,520 --> 00:48:40,520
Nista posebno.
495
00:48:59,640 --> 00:49:01,520
Što radiš tamo?
496
00:49:04,240 --> 00:49:06,840
Dođi ovdje.
497
00:49:12,160 --> 00:49:14,680
možeš li mi ovo pročitati molim te
498
00:49:15,920 --> 00:49:18,880
Zašto, što je ovo? Pročitaj molim te.
499
00:49:22,160 --> 00:49:25,840
Možda ste napisali istinu.
500
00:49:26,000 --> 00:49:29,280
Što sam još trebao napisati?
501
00:49:32,400 --> 00:49:36,920
Draga Lena, ovdje se puno toga događa, ali malo se događa bez tebe.
502
00:49:37,080 --> 00:49:42,160
Tako da imam vremena misliti na tebe, bolje rečeno, na nas.
503
00:49:42,320 --> 00:49:47,560
O tebi i meni i čudnoj slučajnosti koja nas je spojila.
504
00:49:47,720 --> 00:49:51,920
Samo zato što si te noći pratio svog rođaka.
505
00:49:52,080 --> 00:49:54,600
Tada je, nekada, bilo davno.
506
00:49:54,760 --> 00:50:00,080
Ali mislim da je sve ispalo dobro. Ponosan sam na tebe i...
507
00:50:01,000 --> 00:50:05,880
... vama i vašem uspjehu. Imat ćete to i ovdje.
508
00:50:06,040 --> 00:50:10,040
Dugoročno, ljubav ne može napredovati bez prijateljstva.
509
00:50:10,200 --> 00:50:12,280
Obojicu osjećam prema tebi.
510
00:50:12,440 --> 00:50:15,040
Jutros nisi plivao.
511
00:50:15,400 --> 00:50:17,960
gdje sam bio?
512
00:50:18,120 --> 00:50:23,040
Kupili ste vrećicu Schrippena na Schivelbeiner Strasse -
513
00:50:23,200 --> 00:50:27,880
- i ušao u kuću s brojem 21. U 7:12 sati
514
00:50:34,280 --> 00:50:37,240
Kupio sam škrabotine. To je točno.
515
00:50:37,400 --> 00:50:41,560
Pokušat ću vam to objasniti. Nije potrebno.
516
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
Imali smo termin.
517
00:50:52,080 --> 00:50:56,880
Da razgovaramo kad se nešto dogodi. da ako je važno
518
00:50:57,200 --> 00:51:02,280
Svaki dan ustajete u pola 6, ali nije važno? Ne!
519
00:51:07,160 --> 00:51:10,320
Kupuješ samo Schrippena? Da. Ne, naravno da ne.
520
00:51:10,480 --> 00:51:13,960
Zato spavaš sa mnom samo kad počnem -
521
00:51:14,120 --> 00:51:18,160
- a onda ležati hrom i ležati na meni. To nije istina!
522
00:51:31,120 --> 00:51:33,720
uvijek sam želio razgovarati s tobom
523
00:51:39,560 --> 00:51:41,560
Koliko ima godina?
524
00:51:41,840 --> 00:51:43,960
25
525
00:51:45,600 --> 00:51:47,600
I što ona radi?
526
00:51:48,880 --> 00:51:52,960
Radi u ugostiteljstvu. U restoranu.
527
00:51:57,320 --> 00:51:59,320
I nastavlja li se to?
528
00:52:00,480 --> 00:52:02,880
Naravno da ne.
529
00:52:08,520 --> 00:52:10,800
Je li bila u stanu?
530
00:52:12,080 --> 00:52:14,080
Ne.
531
00:52:16,160 --> 00:52:18,560
uvijek sam želio razgovarati s tobom
532
00:52:20,960 --> 00:52:23,720
To što sam ti napisao je istina.
533
00:52:53,480 --> 00:52:57,080
Gospođo Maschke, ne možemo vjerovati svojim očima.
534
00:52:57,400 --> 00:53:00,320
Želim posjetiti nekoga u selu.
535
00:53:00,480 --> 00:53:05,280
Nije li to previše zamorno? Da da. Vraćam se odmah.
536
00:53:07,240 --> 00:53:09,240
Kako to pronalaziš?
537
00:53:31,840 --> 00:53:34,600
Nisam trebao doći.
538
00:53:34,760 --> 00:53:36,640
Auto zatrubi nekoliko puta.
539
00:53:49,560 --> 00:53:53,640
Na prvi pogled vidim da ste sretnica.
540
00:53:53,800 --> 00:53:55,960
Bok.
541
00:53:58,120 --> 00:54:00,200
Prvi prolaz.
542
00:54:01,440 --> 00:54:03,440
Ovdje je zrak.
543
00:54:06,160 --> 00:54:10,240
Mislimo da ovdje gore ima mjesta za dvije lijepe sobe.
544
00:54:10,400 --> 00:54:12,800
Ovdje možda kupaonica.
545
00:54:12,960 --> 00:54:15,280
Ili čak tri sobe.
546
00:54:15,440 --> 00:54:19,840
Ovaj dio krova mogao se otvoriti. Kroz mansardu.
547
00:54:22,400 --> 00:54:24,880
Ovo je proširenje s prozorima.
548
00:54:25,040 --> 00:54:27,280
Znam što je mansarda.
549
00:54:31,960 --> 00:54:34,960
Možda se razvedem.
550
00:54:36,240 --> 00:54:38,520
Zašto?
551
00:54:45,400 --> 00:54:50,600
Uobičajeno. Uobičajena priča kojom se bavite profesionalno.
552
00:54:50,920 --> 00:54:53,480
Ja nažalost privatno.
553
00:54:58,160 --> 00:55:00,960
Ne želim sada utjecati na tebe.
554
00:55:01,120 --> 00:55:04,080
Samo ti govorim ono što trebaš znati.
555
00:55:04,240 --> 00:55:06,960
Brak je zajednica dobitka.
556
00:55:07,120 --> 00:55:11,680
Pola svega je tvoje. Također pola kuće.
557
00:55:12,040 --> 00:55:14,840
ne želim to.
558
00:55:15,000 --> 00:55:17,240
Ona ga voli.
559
00:55:19,320 --> 00:55:21,560
Ne znam.
560
00:55:24,560 --> 00:55:26,720
Mogu li ići vlakom?
561
00:55:31,680 --> 00:55:34,600
Trebalo bi im odrezati jaja.
562
00:55:35,080 --> 00:55:39,240
(On) Pa, o čemu ti pričaš? (Vi) Što tako pričate.
563
00:55:39,880 --> 00:55:42,120
(Vi) Zbogom. (On) Hvala, bok.
564
00:56:03,440 --> 00:56:06,560
Ne možemo samo tako dalje.
565
00:56:06,720 --> 00:56:10,000
Nešto se mora dogoditi. Nešto se događa.
566
00:56:10,160 --> 00:56:12,440
Našli smo kuću.
567
00:56:12,600 --> 00:56:15,200
Ovo nije za mene, nego za nas.
568
00:56:15,360 --> 00:56:18,320
Za tebe i mene. Za ostatak života.
569
00:56:33,120 --> 00:56:35,360
Još uvijek želim dijete.
570
00:56:44,360 --> 00:56:46,480
Ja isto.
571
00:56:52,040 --> 00:56:54,640
To nije moja krivnja.
572
00:56:58,080 --> 00:57:01,840
Kad smo se vjenčali, htjeli smo dijete -
573
00:57:02,000 --> 00:57:05,320
- i htjeli ste prestati pušiti.
574
00:57:07,720 --> 00:57:09,720
Oboje nije uspjelo.
575
00:57:11,400 --> 00:57:13,320
Stvarno me ljutiš.
576
00:57:16,080 --> 00:57:18,240
Lena, ne želim te povrijediti.
577
00:57:18,400 --> 00:57:20,920
Oh, ovaj razgovor je beskorisan.
578
00:57:21,280 --> 00:57:24,680
Napuhao sam premalo zraka.
579
00:57:27,240 --> 00:57:31,640
Kad ostariš, mnogo toga zaboraviš.
580
00:57:31,800 --> 00:57:35,880
Imam još jednog školskog prijatelja u selu.
581
00:57:36,040 --> 00:57:41,560
Sad ću češće ići tamo, Berta.
582
00:57:41,720 --> 00:57:46,360
Ne pričamo puno, ali se znamo.
583
00:57:46,520 --> 00:57:49,440
Tako. Je li lijepo kod kuće.
584
00:57:49,920 --> 00:57:52,600
Volim te.
585
00:57:52,760 --> 00:57:54,760
Samo ti.
586
00:57:54,920 --> 00:57:57,240
Jesi li u redu da ništa ne kažeš?
587
00:58:02,520 --> 00:58:06,280
Ako dobije vrućinu, moram je zatvoriti.
588
00:58:06,440 --> 00:58:08,720
Inače uvijek ima mladih.
589
00:58:09,240 --> 00:58:11,480
Pa, Minka?
590
00:58:11,840 --> 00:58:16,240
„Jesenske mačke dolaze u baru“, govorili su.
591
00:58:17,120 --> 00:58:21,200
Želimo sve učiniti ljepšim. Možeš.
592
00:58:22,520 --> 00:58:25,440
Želimo proširiti i potkrovlje.
593
00:58:25,600 --> 00:58:29,920
Moji roditelji su još uvijek imali pušnicu gore.
594
00:58:30,080 --> 00:58:32,680
Ali više nitko ne puši.
595
00:58:34,720 --> 00:58:38,320
Možda ćete se morati iseliti na nekoliko dana.
596
00:58:38,480 --> 00:58:40,840
U vremenu u kojem se plafon izrađuje.
597
00:58:41,120 --> 00:58:43,640
Strop će biti potpuno preuređen.
598
00:58:43,800 --> 00:58:48,040
Mislili smo ako imaš djevojku na selu, -
599
00:58:48,200 --> 00:58:52,080
- da biste mogli tamo otići na nekoliko dana.
600
00:58:52,360 --> 00:58:54,600
Možemo i iznajmiti nešto za vas.
601
00:58:54,760 --> 00:58:57,160
Uljepšavamo kuću i za vas.
602
00:58:57,320 --> 00:58:59,520
ne idem nigdje
603
00:58:59,920 --> 00:59:01,920
Ovo je kuća mojih roditelja.
604
00:59:04,000 --> 00:59:07,520
Što mislite da bi moj muž rekao na to.
605
00:59:07,960 --> 00:59:10,560
To je samo nekoliko dana.
606
00:59:10,840 --> 00:59:13,480
Inače obrtnici ne mogu raditi.
607
00:59:13,840 --> 00:59:18,240
Sad shvaćam da si mi lagao o nečemu.
608
00:59:20,640 --> 00:59:23,840
sve poništavam. Sve.
609
00:59:32,640 --> 00:59:35,360
Zakonski ne može odbiti.
610
00:59:35,520 --> 00:59:39,640
Ne želim to regulirati zakonski, nego ljudski.
611
00:59:39,800 --> 00:59:42,720
Ja isto. Samo kažem.
612
00:59:48,200 --> 00:59:52,520
Večeras moram prisustvovati kolegu iz Jeruzalema.
613
00:59:52,680 --> 00:59:54,680
Da naravno.
614
00:59:55,320 --> 00:59:59,240
Nije moguće da više ne vjerujete ni jednoj riječi.
615
01:00:15,240 --> 01:00:18,920
Pitam se jesam li zatvorio krovni otvor.
616
01:00:20,120 --> 01:00:22,120
Je li ga netko otvorio?
617
01:00:23,200 --> 01:00:28,120
Kad sam bio gore sa Schellhornom, bilo je tako vruće. Ne znam.
618
01:00:28,280 --> 01:00:33,280
Što? Ako je tako, onda sam ih otvorio samo do pola. Tako čudno.
619
01:00:35,520 --> 01:00:40,360
Hoćemo li se sada vratiti? Ne. Ne mogu se okrenuti ovdje.
620
01:00:40,520 --> 01:00:43,040
Još se moram promijeniti.
621
01:00:46,360 --> 01:00:48,880
Bilo bi lijepo da pođeš sa mnom.
622
01:00:49,040 --> 01:00:51,120
dr Goldblum iz Jeruzalema.
623
01:00:54,560 --> 01:00:56,720
ne bih volio.
624
01:01:07,320 --> 01:01:09,320
Upravo ovdje? Da.
625
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Bernd je ovdje.
626
01:01:19,640 --> 01:01:21,640
Što pijemo? Pivo?
627
01:01:32,400 --> 01:01:34,640
Donijet ću jelovnik.
628
01:01:38,200 --> 01:01:41,400
Pozdrav, htio bih jelovnik.
629
01:01:42,680 --> 01:01:44,680
već sam ovdje.
630
01:01:45,200 --> 01:01:48,280
Nisam mogao prošli tjedan.
631
01:01:48,440 --> 01:01:52,280
Vaš mališan ima veliku ponudu za Hamburg.
632
01:01:55,480 --> 01:01:57,480
Bok. - Bok.
633
01:02:05,440 --> 01:02:10,960
U Berlinu su Bečke šnicele. Ali nema Berliner Schnitzel u Beču.
634
01:02:11,120 --> 01:02:15,480
Možete li mi to objasniti? Ono što je na karti je tamo.
635
01:02:15,640 --> 01:02:17,920
Ispričajte me. Dva piva molim.
636
01:02:18,080 --> 01:02:20,320
Pitanje forme dana.
637
01:02:20,480 --> 01:02:25,920
Nogometaši to prihvaćaju, zašto ne i konobarice?
638
01:02:26,080 --> 01:02:28,080
Ali lijepa je.
639
01:02:28,240 --> 01:02:30,240
Uživati!
640
01:02:30,840 --> 01:02:32,840
Dobrodošli u Berlin.
641
01:02:33,000 --> 01:02:35,600
Prvi gutljaj je najbolji.
642
01:02:37,160 --> 01:02:42,440
(Goldblum) Želim pokriti 1940-e u prvoj lekciji.
643
01:02:42,600 --> 01:02:46,760
Jeste li znali da je nakon konferencije na Jalti, Roosevelt -
644
01:02:46,920 --> 01:02:49,760
- upoznao saudijskog kralja Abd al-Aziza?
645
01:02:49,920 --> 01:02:53,800
Ne, nisam to znao. Samo trenutak molim.
646
01:03:00,040 --> 01:03:03,320
Kakva je to ponuda za Hamburg?
647
01:03:03,480 --> 01:03:07,320
Zaista chic bar, ali samo iza pulta.
648
01:03:07,480 --> 01:03:11,000
Bar u Hamburgu. Radite li to? Da naravno.
649
01:03:11,600 --> 01:03:14,880
(Stranac) Zovi me curo. Definitivno!
650
01:03:15,920 --> 01:03:18,240
Prihvatio si ovog tipa?
651
01:03:18,400 --> 01:03:20,400
stvarno želiš ići
652
01:03:20,560 --> 01:03:22,600
Bez da me pitaš?
653
01:03:24,760 --> 01:03:26,760
Ravno naprijed i desno.
654
01:03:28,440 --> 01:03:32,120
Imamo odnos. Koja vrsta?
655
01:03:32,280 --> 01:03:36,600
Dovodim svoj brak u opasnost. Nisam li ti rekao?
656
01:03:36,760 --> 01:03:40,640
Nisam li ti pokazao? nisi li to osjetio
657
01:03:40,800 --> 01:03:45,600
Samo sam zamolio za malo strpljenja. Ne možeš samo...
658
01:03:46,080 --> 01:03:50,080
Ne možeš samo tako živjeti dan.
659
01:03:50,520 --> 01:03:54,680
Vidim samo da se ševimo ujutro umjesto navečer.
660
01:03:54,840 --> 01:03:59,760
Ne možeš me odjednom dovesti u ovu situaciju.
661
01:03:59,920 --> 01:04:03,400
Nemam više 18 godina. Niti ja.
662
01:04:03,680 --> 01:04:08,280
Razgovarali smo o djetetu. govorili ste o tome
663
01:04:10,840 --> 01:04:12,920
mogu se vratiti.
664
01:04:13,080 --> 01:04:15,280
Ako želim.
665
01:04:27,480 --> 01:04:32,000
Zaista cijenim što me slušaš.
666
01:04:33,040 --> 01:04:37,360
Ne smijete misliti da me nije briga za svoju ženu.
667
01:04:37,520 --> 01:04:41,160
Ni pod kakvim okolnostima. mogu biti netko drugi.
668
01:04:41,320 --> 01:04:45,560
Ne polica za knjige straga, nema karijere, nema profesora, -
669
01:04:45,720 --> 01:04:48,880
- nema prošlosti. Ne treba mi ništa od toga.
670
01:04:49,040 --> 01:04:51,160
Mogu doći praznih ruku.
671
01:04:51,320 --> 01:04:54,760
Dovodim samo sebe. Muškarac i žena.
672
01:04:54,920 --> 01:04:59,360
Htio sam završiti pričajući vam priču o Rooseveltu:
673
01:04:59,520 --> 01:05:04,080
Radilo se o koncesijama za naftu nakon rata, također o Palestini.
674
01:05:04,240 --> 01:05:08,360
Poenta je da se sve ovo dogodilo iza Churchillovih leđa.
675
01:05:12,720 --> 01:05:15,920
U liječenju ženske neplodnosti, -
676
01:05:16,080 --> 01:05:19,720
- gdje je često samo očito da -
677
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
- postoje nova saznanja.
678
01:05:22,040 --> 01:05:25,560
ne obećavam ništa. Idemo korak po korak.
679
01:05:27,360 --> 01:05:30,280
U svakom slučaju, imate normalan brak?
680
01:05:31,800 --> 01:05:33,800
Da.
681
01:05:34,960 --> 01:05:37,560
Naravno da više nemamo 18 godina.
682
01:05:37,920 --> 01:05:41,360
Naravno, i vi morate biti pregledani.
683
01:05:41,520 --> 01:05:43,520
Naravno.
684
01:05:53,880 --> 01:05:55,880
O Bože.
685
01:06:08,400 --> 01:06:11,400
Glavna stvar je da se Elseu ništa nije dogodilo.
686
01:06:11,560 --> 01:06:14,280
Kuća se može popraviti.
687
01:06:14,440 --> 01:06:17,560
Ali bilo je dobro da si tako brzo stigao.
688
01:06:17,720 --> 01:06:20,200
Bok. ja sam gradonačelnik
689
01:06:22,120 --> 01:06:25,880
Mi smo novi cimeri. Čuo sam se od tebe.
690
01:06:26,960 --> 01:06:30,360
Netko je ostavio krovni prozor otvoren.
691
01:06:31,320 --> 01:06:34,960
Odvezli smo se kad su pale prve kapi.
692
01:06:35,120 --> 01:06:39,400
Čak smo razgovarali o krovnom otvoru. bila je zatvorena
693
01:06:43,160 --> 01:06:45,800
Što ćemo s mačkom?
694
01:06:45,960 --> 01:06:50,160
Izbacite suhu hranu. Ona ne želi otići odavde.
695
01:06:52,360 --> 01:06:55,680
Sperma se dobiva masturbacijom.
696
01:07:32,920 --> 01:07:34,720
Pročisti grlo.
697
01:07:36,920 --> 01:07:38,760
I?
698
01:07:39,360 --> 01:07:41,360
Gdje da to ostavim?
699
01:07:41,720 --> 01:07:43,720
Sa mnom.
700
01:08:02,760 --> 01:08:07,360
(S poljskim naglaskom) Donijet ću vrata. ja sam Andrej
701
01:08:08,360 --> 01:08:10,520
Neubauer, Lena.
702
01:08:47,840 --> 01:08:50,760
Možete li doći, molim vas?
703
01:08:55,640 --> 01:08:59,160
Čekati. Više, lijevo više.
704
01:09:07,320 --> 01:09:09,320
Lijepo.
705
01:09:11,480 --> 01:09:13,480
Vrata još ne odgovaraju.
706
01:09:15,520 --> 01:09:18,920
Ispričajte me. Danas neću završiti.
707
01:09:20,320 --> 01:09:24,080
(Na telefon) Ne dolazim više, to bi bila glupost.
708
01:09:24,240 --> 01:09:27,080
Moram čovjeku platiti sutra.
709
01:09:28,800 --> 01:09:30,800
Spava u svom autu.
710
01:09:31,360 --> 01:09:33,800
Ne, to je karavan.
711
01:09:35,960 --> 01:09:40,440
Ne, stvarno ne znam što radiš večeras.
712
01:09:42,200 --> 01:09:44,840
dobro, i ti da. Pozdrav.
713
01:10:02,440 --> 01:10:04,520
To su lijepa vrata.
714
01:10:06,520 --> 01:10:10,600
Ovakvu vrstu vrata imamo dosta u našim starim kućama.
715
01:10:12,160 --> 01:10:14,760
pa dobro. Bila je to Njemačka.
716
01:10:16,520 --> 01:10:18,680
Govorite dobro njemački.
717
01:10:18,840 --> 01:10:21,440
Često radim iza granice.
718
01:10:21,600 --> 01:10:23,720
Gledano iz Poljske.
719
01:10:23,880 --> 01:10:26,000
Ili misliš?
720
01:10:26,160 --> 01:10:28,360
Da. Odra.
721
01:10:42,320 --> 01:10:45,960
Zar se ne bojiš? Ovdje sam?
722
01:10:46,120 --> 01:10:48,120
Ne znaš tko dolazi.
723
01:10:51,280 --> 01:10:53,560
Strah dolazi iznutra.
724
01:10:57,360 --> 01:10:59,720
Hmm, to je dobro.
725
01:11:01,520 --> 01:11:03,760
Strah dolazi iznutra.
726
01:11:08,400 --> 01:11:10,560
Želite li još jedno piće?
727
01:11:11,800 --> 01:11:16,720
Ako nije neskromno, mogu li dobiti rakiju?
728
01:11:18,000 --> 01:11:20,520
U REDU. Onda i ja popijem jednu.
729
01:11:33,840 --> 01:11:36,800
Glazba s auto radija
730
01:11:46,320 --> 01:11:49,520
(Obojica pijani) Nastrovje i... Živjeli.
731
01:11:51,960 --> 01:11:54,440
Nije puklo.
732
01:11:57,280 --> 01:12:00,280
Da, pukne.
733
01:12:13,680 --> 01:12:15,760
Voliš li plesati?
734
01:12:15,920 --> 01:12:18,240
Ponekad.
735
01:12:20,840 --> 01:12:22,920
Želiš plesati? Ne!
736
01:12:23,080 --> 01:12:25,160
Da, želiš plesati.
737
01:12:27,120 --> 01:12:29,880
Dođi! Dođi! Ne, sram mi se.
738
01:13:37,800 --> 01:13:40,040
U redu, idemo onda u krevet.
739
01:13:47,240 --> 01:13:49,720
Mislim da ne pada kiša.
740
01:13:56,800 --> 01:13:58,880
Imate li djece?
741
01:13:59,040 --> 01:14:01,080
Da. Četiri.
742
01:14:01,240 --> 01:14:03,320
Četiri?
743
01:14:03,480 --> 01:14:05,640
Mi smo katolici.
744
01:15:12,520 --> 01:15:15,080
Bog blagoslovi sada ljubaznom rukom -
745
01:15:15,240 --> 01:15:19,680
- naručitelj i kuća i naša njemačka domovina.
746
01:15:25,600 --> 01:15:30,280
Nakon svega ovoga hvala na vašoj ručnoj spretnosti.
747
01:15:30,440 --> 01:15:33,080
Nažalost, i sam imam dvije lijeve ruke.
748
01:15:33,240 --> 01:15:36,360
Želio bih reći koju riječ o svojoj ženi.
749
01:15:36,520 --> 01:15:40,160
Bez vašeg spontanog entuzijazma za ovo mjesto -
750
01:15:40,320 --> 01:15:42,440
- ne bismo sada bili ovdje.
751
01:15:42,600 --> 01:15:45,600
Za tako lijepu priliku i s ljudima, -
752
01:15:45,760 --> 01:15:48,840
- kojima sada želimo biti dobri susjedi.
753
01:15:50,040 --> 01:15:52,880
Bila je to tvoja ljubav i tvoj nagon.
754
01:15:56,520 --> 01:16:01,240
Kao i uvijek u našim životima, ti si donio odluku.
755
01:16:01,400 --> 01:16:04,080
Moram ovdje stati na trenutak.
756
01:16:04,240 --> 01:16:07,200
Uvijek je to bila naša zajednička čežnja.
757
01:16:07,640 --> 01:16:10,480
I to će biti naša zajednička radost.
758
01:16:10,640 --> 01:16:12,320
Nadajmo se.
759
01:16:13,040 --> 01:16:17,600
A u ovom trenutku želimo misliti i na gospođu Maschke.
760
01:16:17,880 --> 01:16:20,880
I poželi joj da što prije ozdravi.
761
01:16:21,240 --> 01:16:26,080
I mogu opet doći kući. Živjeli teti Else!
762
01:16:26,240 --> 01:16:29,120
Teti Else. Teti Else.
763
01:16:36,200 --> 01:16:38,200
Bife je otvoren.
764
01:16:42,200 --> 01:16:44,600
Lijepo što si ovdje.
765
01:16:44,760 --> 01:16:47,560
hvala hvala
766
01:16:50,560 --> 01:16:54,120
linda Kakva slučajnost. kako dolaziš ovamo
767
01:16:54,280 --> 01:16:56,760
Napravili smo izlet.
768
01:16:57,080 --> 01:17:00,160
Želim te zamoliti za uslugu.
769
01:17:00,320 --> 01:17:02,720
Znam da moraš izmišljati filmove.
770
01:17:02,880 --> 01:17:06,560
Htio bih te zamoliti da pustiš Melanie iz ovoga.
771
01:17:06,720 --> 01:17:10,800
Ona može samo pogrešno shvatiti. To joj moram sam objasniti.
772
01:17:11,160 --> 01:17:15,200
To možete učiniti odmah. Ona stoji tamo.
773
01:17:19,920 --> 01:17:22,800
melanija
774
01:17:23,880 --> 01:17:26,400
Gdje je zapravo Bernd?
775
01:17:26,760 --> 01:17:31,160
Ovdje imamo malu proslavu. Mora biti, zbog ljudi koji rade na zgradi.
776
01:17:31,600 --> 01:17:33,640
Nikad te ništa nisam pitao.
777
01:17:33,800 --> 01:17:36,760
Zašto si mi rekao toliko sranja?
778
01:17:36,920 --> 01:17:39,560
To ništa ne mijenja u našem odnosu.
779
01:17:39,720 --> 01:17:42,400
Stavite ključ u poštanski sandučić.
780
01:17:42,560 --> 01:17:46,120
dolazim danas. Ili sutra... I nemoj zvoniti.
781
01:17:48,240 --> 01:17:51,640
Što se događa? Što ona ima? Ona je trudna.
782
01:18:17,840 --> 01:18:19,840
Bok Bernd. Bok.
783
01:18:21,800 --> 01:18:25,200
Htio sam otići do Melanie. Trenutno je nema.
784
01:18:26,000 --> 01:18:29,640
Odmah će se vratiti. Želiš li da nešto učinim?
785
01:18:31,680 --> 01:18:34,920
Možete i pričekati ako želite.
786
01:18:35,080 --> 01:18:38,240
Ne hvala. vratit ću se kasnije
787
01:18:50,760 --> 01:18:52,760
Iz poštanskog sandučića:
788
01:18:52,920 --> 01:18:54,920
Zdravo, ovo je Melanie.
789
01:18:55,080 --> 01:18:58,120
Reci mi tko si i nazvat ću te.
790
01:18:58,280 --> 01:19:01,880
Ključ je u kutiji kako ste tražili.
791
01:19:02,040 --> 01:19:06,920
Moramo misliti na dijete. Djetetu i nama.
792
01:19:09,920 --> 01:19:12,040
Da. Pozdrav.
793
01:19:17,880 --> 01:19:19,200
Telefonska sekretarica:
794
01:19:19,360 --> 01:19:22,960
Za Bernda i Lenu Neubauer molim nakon zvučnog signala.
795
01:19:23,120 --> 01:19:26,800
Šteta. Nema te ili se ne javljaš.
796
01:19:26,960 --> 01:19:31,120
Nije ništa posebno, samo sam htio razgovarati s tobom.
797
01:19:33,440 --> 01:19:35,640
Vidimo se kasnije, Lena.
798
01:19:41,880 --> 01:19:44,000
Molim Vas sjednite.
799
01:19:46,520 --> 01:19:49,000
Imaš 46 godina, to nisu godine.
800
01:19:49,160 --> 01:19:52,600
I opće ste dobrog zdravlja.
801
01:19:53,040 --> 01:19:55,040
Ali: Sada dolazi ono "ali".
802
01:19:55,200 --> 01:19:58,000
Ovo nije tako rijetko kao što bi se moglo misliti:
803
01:19:58,160 --> 01:20:00,400
Ne možete biti otac djece.
804
01:20:06,080 --> 01:20:07,880
Jesi li siguran?
805
01:20:10,320 --> 01:20:12,400
Sigurno? To je sigurno.
806
01:20:16,600 --> 01:20:18,800
da li se ovo liječi
807
01:20:19,240 --> 01:20:21,600
Prema svim iskustvima ne.
808
01:20:24,120 --> 01:20:27,200
Možda sam imao loš dan.
809
01:20:32,400 --> 01:20:36,000
I otkad me se to tiče? Možete li to reći?
810
01:20:36,440 --> 01:20:40,160
Svakako nekoliko godina. Nije ništa hitno.
811
01:21:34,600 --> 01:21:36,600
Pozdrav, gospođo Maschke.
812
01:21:38,600 --> 01:21:42,360
Srdačno ću vas pozdraviti od moje žene.
813
01:21:42,520 --> 01:21:46,000
Oboje smo jako žao zbog onoga što se dogodilo.
814
01:21:51,760 --> 01:21:56,840
Kuća je ispala prelijepa. Bit ćete začuđeni. Čeka te.
815
01:22:09,120 --> 01:22:11,200
Mačka je dobro.
816
01:22:11,360 --> 01:22:14,240
Također bi vas htjela posjetiti.
817
01:22:18,160 --> 01:22:22,320
Kad se vratim, trebam li dovesti mačku?
818
01:22:22,480 --> 01:22:24,560
poznaješ li mog sina
819
01:22:26,960 --> 01:22:29,920
Ne, nažalost. Ne poznajem tvog sina.
820
01:22:41,560 --> 01:22:43,440
Doviđenja
821
01:23:08,800 --> 01:23:10,800
moram razgovarati s tobom.
822
01:23:31,640 --> 01:23:34,280
I ja moram razgovarati s tobom.
823
01:23:37,520 --> 01:23:39,680
Pa tko prvi?
824
01:23:41,760 --> 01:23:44,360
Ne znam. onda ti.
825
01:23:48,320 --> 01:23:51,160
Imam ti nešto jako lijepo reći.
826
01:23:52,480 --> 01:23:55,280
Trudna sam.
827
01:24:00,480 --> 01:24:04,080
To je... veliko iznenađenje, Lena.
828
01:24:09,040 --> 01:24:12,160
Ovo je... nevjerojatno.
829
01:24:13,920 --> 01:24:15,960
divno.
830
01:24:18,320 --> 01:24:21,000
Moram biti sama na trenutak.
831
01:24:53,640 --> 01:24:55,760
Gdje si bio?
832
01:24:57,200 --> 01:24:59,200
Samo mi je trebao zrak.
833
01:25:01,880 --> 01:25:05,480
Nebo, zvijezde. Morao sam se preseliti.
834
01:25:05,640 --> 01:25:08,040
To je tako sjajna vijest.
835
01:25:20,720 --> 01:25:22,800
Jako sam sretan.
836
01:25:24,520 --> 01:25:26,560
Postat ću otac.
837
01:25:29,240 --> 01:25:31,560
I što si mi htio reći?
838
01:25:33,200 --> 01:25:39,400
Ništa važno. Mislio sam da bismo trebali kupiti drugi auto.
839
01:25:46,800 --> 01:25:49,480
prestat ću pušiti
840
01:25:51,080 --> 01:25:55,120
tango glazba
841
01:26:47,440 --> 01:26:51,040
Nisam čuo da si ustao.
842
01:26:51,200 --> 01:26:53,240
bio sam tih
843
01:26:56,200 --> 01:27:00,040
Usput: opet sam razgovarao s doktorom.
844
01:27:00,200 --> 01:27:04,360
I? Gospođa Maschke se neće vratiti.
845
01:27:11,160 --> 01:27:13,240
To je tužno.
846
01:27:16,520 --> 01:27:20,200
Sad kad bi s nama imala tako lijepu sobu.
847
01:27:22,080 --> 01:27:25,000
Možda će ovo biti naša dječja soba?
848
01:27:26,720 --> 01:27:29,160
Samo kažem.
849
01:28:38,560 --> 01:28:41,960
Teletekst titlova Bayerischer Rundfunk 200960518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.