All language subtitles for Face to Face Season 2 Episode 8 Online 123movies-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,459 --> 00:01:21,484 (male narrator) Tonight, Nancy Drew in 2 00:01:21,561 --> 00:01:24,257 The Mystery of the Ghostwriters' Cruise. 3 00:01:29,903 --> 00:01:31,564 [people chattering] 4 00:02:12,612 --> 00:02:14,011 (reporter) Mr. Addams, you've been 5 00:02:14,080 --> 00:02:15,980 threatening to retire for sometime now. 6 00:02:16,049 --> 00:02:17,949 What finally decided you to do it? 7 00:02:18,018 --> 00:02:19,007 Eh, 8 00:02:19,352 --> 00:02:21,013 there isn't a new twist anyway. 9 00:02:21,087 --> 00:02:23,715 Are you telling your millions of readers from all over the world 10 00:02:23,790 --> 00:02:25,781 there will never be another Robert McCall, 11 00:02:25,859 --> 00:02:28,350 Inspector Le Grande, or Max Trapper book? 12 00:02:28,662 --> 00:02:30,721 Well, you're obviously not one of the millions, 13 00:02:30,797 --> 00:02:33,823 or you'd know that I killed off Trapper in Sunstroke. 14 00:02:34,067 --> 00:02:35,796 That Le Grande retired 15 00:02:35,869 --> 00:02:38,269 after The Mystery of the Spider's Web, 16 00:02:38,338 --> 00:02:40,636 and that, uh, McCall is getting much too old 17 00:02:40,707 --> 00:02:42,834 to live on the beach and rescue strays. 18 00:02:42,909 --> 00:02:45,104 I thought you said you were only going for a week. 19 00:02:45,178 --> 00:02:46,167 We are. 20 00:02:46,246 --> 00:02:48,111 You've got enough bags to sink this ship. 21 00:02:48,181 --> 00:02:50,149 (reporter) I'd like to ask you one last thing. 22 00:02:50,217 --> 00:02:51,548 Is this cruise really for a rest, 23 00:02:51,618 --> 00:02:53,017 or to map out one last novel? 24 00:02:53,086 --> 00:02:54,075 A definitive work 25 00:02:54,154 --> 00:02:56,019 to crown a distinguished career? 26 00:02:56,089 --> 00:02:58,148 All of my work is definitive. 27 00:02:58,225 --> 00:03:00,921 See, a novel reflects the conscious and subconscious 28 00:03:00,994 --> 00:03:03,519 fears and, uh, motivations of the author. 29 00:03:03,597 --> 00:03:05,724 Sometimes to his surprise and realization. 30 00:03:06,132 --> 00:03:08,532 Is it true that you dictate into three machines, 31 00:03:08,602 --> 00:03:10,263 have five or six novels going at once, 32 00:03:10,337 --> 00:03:12,498 and employ nine secretaries? 33 00:03:13,507 --> 00:03:16,601 The secretaries grew less as I grew older. 34 00:03:16,943 --> 00:03:19,741 Lately, I've relied more on my niece Cathy 35 00:03:19,813 --> 00:03:21,678 to organize my thoughts. 36 00:03:21,748 --> 00:03:24,046 That's not an easy task at the best of times. 37 00:03:24,117 --> 00:03:26,244 I think that's, uh, as much of an old man 38 00:03:26,319 --> 00:03:27,479 as the public will stomach. 39 00:03:27,554 --> 00:03:28,919 If you'll excuse me, please. 40 00:03:28,989 --> 00:03:29,978 Well, I see you made it. 41 00:03:30,056 --> 00:03:31,455 Cathy, good to see you. Hi, Nancy. 42 00:03:31,525 --> 00:03:32,856 (Cathy) George, good to see you. 43 00:03:32,926 --> 00:03:34,257 (Carson) Have a nice trip, John. 44 00:03:34,327 --> 00:03:35,817 Shall do. Take care of the girls. 45 00:03:35,896 --> 00:03:36,828 I will. 46 00:03:36,897 --> 00:03:37,864 Bye. 47 00:03:37,931 --> 00:03:38,920 Thank you, Mr. Drew. 48 00:03:38,999 --> 00:03:40,193 Bye, Dad. 49 00:03:40,867 --> 00:03:41,799 Bye, Nance. 50 00:03:41,868 --> 00:03:42,926 Bye, Ned. 51 00:03:43,470 --> 00:03:44,698 Be careful, Nancy. 52 00:03:44,771 --> 00:03:45,897 I always am. 53 00:03:45,972 --> 00:03:48,736 Well, then why are you always in some sort of danger? 54 00:03:48,942 --> 00:03:50,432 Just lucky, I guess. 55 00:03:50,510 --> 00:03:51,602 See you later, George. 56 00:03:51,678 --> 00:03:52,645 Bye-bye, Ned. 57 00:03:52,712 --> 00:03:55,112 We'd better check in with the purser. 58 00:03:59,986 --> 00:04:02,011 You know, something doesn't strike me right. 59 00:04:02,088 --> 00:04:04,056 I'm worried about Nancy on this trip. 60 00:04:04,124 --> 00:04:06,024 Will you stop worrying, Ned? 61 00:04:06,092 --> 00:04:07,787 They're going to have a wonderful time. 62 00:04:17,737 --> 00:04:19,227 [people chattering] 63 00:04:43,830 --> 00:04:45,229 (Addams) There we go. 64 00:04:45,465 --> 00:04:48,093 Oh, I can't believe that we're really on our way. 65 00:04:49,803 --> 00:04:50,861 (Captain) Mr. Addams? 66 00:04:50,937 --> 00:04:51,904 Yes. 67 00:04:51,972 --> 00:04:53,997 I'm Capt. Powers, captain of the ship. 68 00:04:54,074 --> 00:04:55,769 I'd like to welcome you all aboard. 69 00:04:55,842 --> 00:04:56,831 Thank you. 70 00:04:56,910 --> 00:04:59,310 May I say it's a privilege to have you as our passengers. 71 00:04:59,379 --> 00:05:01,404 Well, thank you, thank you. This is my niece Cathy. 72 00:05:01,481 --> 00:05:02,539 Nice to meet you. 73 00:05:02,616 --> 00:05:05,585 Uh, Nancy Drew, George Fayne. 74 00:05:05,885 --> 00:05:07,182 Delighted. 75 00:05:07,253 --> 00:05:09,118 Are your accommodations satisfactory? 76 00:05:09,189 --> 00:05:10,486 Haven't seen them yet. 77 00:05:10,557 --> 00:05:12,752 My first mate will show you to your cabin. 78 00:05:12,826 --> 00:05:14,157 Perhaps you'd do me the honor of 79 00:05:14,227 --> 00:05:15,956 sharing my table at dinner this evening? 80 00:05:16,029 --> 00:05:17,792 Well, that's very kind of you. 81 00:05:17,931 --> 00:05:19,796 Come this way, please. 82 00:05:46,626 --> 00:05:49,720 (announcer) Mrs. Ferguson, your husband is in the main lounge. 83 00:05:49,796 --> 00:05:52,697 Mrs. Ferguson, your husband is in the main lounge. 84 00:05:52,766 --> 00:05:54,666 Mr. Addams, Miss Addams. Am I right? 85 00:05:54,734 --> 00:05:55,826 How do you do? 86 00:05:55,902 --> 00:05:58,132 I am right. Yeah. Well, this is terrific. 87 00:05:58,204 --> 00:06:00,138 Celebrities always brighten up a cruise. 88 00:06:00,206 --> 00:06:02,071 I'm Tomkins, the entertainment director. 89 00:06:02,142 --> 00:06:03,541 I'm sure you'll want a full list 90 00:06:03,610 --> 00:06:05,237 of all the swell activities and sports 91 00:06:05,311 --> 00:06:07,211 we have lined up for you. Games, raffles... 92 00:06:07,280 --> 00:06:09,145 The shuffleboard tournament begins at 3:00. 93 00:06:09,215 --> 00:06:10,273 You won't wanna miss that. 94 00:06:10,350 --> 00:06:12,181 There's volleyball in the morning at 7:00. 95 00:06:12,252 --> 00:06:14,220 And of course, there's the popularity- 96 00:06:14,287 --> 00:06:16,312 I thought I joined this cruise to get a rest. 97 00:06:16,389 --> 00:06:17,947 You have to join the fun, Mr. Addams. 98 00:06:18,024 --> 00:06:19,582 There's no point in going on a cruise 99 00:06:19,659 --> 00:06:21,286 if you're just going to relax. 100 00:06:22,929 --> 00:06:24,226 Now, you are... 101 00:06:24,297 --> 00:06:26,731 Nancy Drew. This is George. 102 00:06:28,068 --> 00:06:29,000 Hello. 103 00:06:29,069 --> 00:06:31,128 George? My name is George. 104 00:06:32,272 --> 00:06:34,365 It's nice to know we have so much in common. 105 00:06:34,441 --> 00:06:36,409 Yes, it is. Yes, indeed. 106 00:06:36,943 --> 00:06:40,242 You have a certain quality about you. 107 00:06:40,880 --> 00:06:42,939 There's a hidden depth. 108 00:06:43,016 --> 00:06:43,948 I do? 109 00:06:44,017 --> 00:06:45,644 Oh, absolutely. 110 00:06:45,719 --> 00:06:48,085 That personality just shines through. 111 00:06:48,154 --> 00:06:50,247 What are you talking about? 112 00:06:50,323 --> 00:06:51,984 Oh, Mrs. Rivers! 113 00:06:53,626 --> 00:06:55,025 Throws darts like a champ. 114 00:06:55,095 --> 00:06:57,063 Now, the events will all be announced tonight 115 00:06:57,130 --> 00:06:59,462 over dinner in the lounge. So, see you then. 116 00:06:59,532 --> 00:07:01,159 Goodbye, George. 117 00:07:01,568 --> 00:07:02,967 Goodbye, George. 118 00:07:03,937 --> 00:07:05,598 (announcer) Will the person report... 119 00:07:05,672 --> 00:07:06,696 Well, well, well, 120 00:07:06,773 --> 00:07:09,139 looks like you've already scored a big success. 121 00:07:09,209 --> 00:07:10,801 Very funny. 122 00:07:12,912 --> 00:07:15,437 Mr. Addams, there are your quarters. 123 00:07:15,515 --> 00:07:16,846 I hope you will be comfortable. 124 00:07:16,916 --> 00:07:18,315 (George) Thank you. 125 00:07:26,860 --> 00:07:27,918 Mr. Addams? 126 00:07:27,994 --> 00:07:29,120 That's right. 127 00:07:29,195 --> 00:07:31,026 My name's Peter Howard. 128 00:07:31,097 --> 00:07:32,496 I represent a magazine 129 00:07:32,565 --> 00:07:34,760 syndicate in Australia and England 130 00:07:34,834 --> 00:07:38,326 who are rather eager to be first in line for your autobiography. 131 00:07:38,404 --> 00:07:40,235 Who said I was writing one? 132 00:07:40,306 --> 00:07:42,206 Well, uh, let's see. 133 00:07:42,275 --> 00:07:44,869 Uh, your publisher, your manager, your agent, 134 00:07:44,944 --> 00:07:47,469 and I spoke to the deli owner who delivers your lunches, 135 00:07:47,547 --> 00:07:49,412 he told me you'd already started on it. 136 00:07:49,482 --> 00:07:52,007 I consider him to be the most reliable source. 137 00:07:52,085 --> 00:07:54,019 If I do write one, it'll be in my head 138 00:07:54,087 --> 00:07:55,349 where no one can get at it. 139 00:07:55,421 --> 00:07:56,820 Mr. Addams, 140 00:07:56,890 --> 00:07:59,825 an autobiography of the greatest mystery writer of all time 141 00:07:59,893 --> 00:08:01,861 is worth copy in itself, 142 00:08:02,195 --> 00:08:05,426 but you've led, um, shall we say, a very colorful life. 143 00:08:05,498 --> 00:08:07,022 I understand your stories were always 144 00:08:07,100 --> 00:08:10,160 based on the skeletons in some real closets, right? 145 00:08:10,236 --> 00:08:12,932 What's the name of the syndication you represent, Mr. Howard? 146 00:08:13,006 --> 00:08:14,701 Oh, um, magazines, journals. 147 00:08:14,774 --> 00:08:17,607 It's a million-dollar deal. All I'm asking for is notes. 148 00:08:17,677 --> 00:08:19,235 I'm not giving any more interviews... 149 00:08:19,312 --> 00:08:20,836 I assure you all information would- 150 00:08:20,914 --> 00:08:21,903 ...to anyone. 151 00:08:21,981 --> 00:08:23,505 End of sentence, Mr. Howard. 152 00:08:24,017 --> 00:08:25,780 It's a long cruise, Mr. Addams. 153 00:08:26,186 --> 00:08:28,211 I can be very persistent. 154 00:08:28,588 --> 00:08:30,579 And I can be very rude. 155 00:08:30,957 --> 00:08:32,481 It's a personality trait 156 00:08:32,559 --> 00:08:35,084 I carefully acquired over the years. 157 00:08:36,629 --> 00:08:38,290 Well, in that case... 158 00:08:44,938 --> 00:08:46,405 I'll see you at dinner. 159 00:08:50,643 --> 00:08:51,632 [door closing] 160 00:08:55,081 --> 00:08:56,912 I think I'll take a look around the ship. 161 00:08:56,983 --> 00:08:59,076 Yeah, I'd like to go. Nancy, want to come? 162 00:08:59,152 --> 00:09:00,176 I'll catch up with you. 163 00:09:00,253 --> 00:09:01,720 Okay, see you around. 164 00:09:01,988 --> 00:09:03,455 See you later, Nancy. 165 00:09:12,966 --> 00:09:14,593 (Nancy) Oh, this is neat. 166 00:09:15,468 --> 00:09:16,992 What are you looking at? 167 00:09:17,070 --> 00:09:18,469 Your scrapbook. 168 00:09:18,972 --> 00:09:21,463 Scrapbook? I don't keep a scrapbook. 169 00:09:21,574 --> 00:09:23,508 Where did it come from? 170 00:09:24,611 --> 00:09:26,101 "Castling to protect King. 171 00:09:26,179 --> 00:09:27,510 "Two moves to checkmate. 172 00:09:27,580 --> 00:09:30,174 "This will be your last cruise, Mr. Addams. 173 00:09:30,250 --> 00:09:32,047 You're going to die. " 174 00:09:33,453 --> 00:09:35,045 Let me see that. 175 00:09:41,427 --> 00:09:44,988 These are pictures and stories that go back a long time. 176 00:09:45,732 --> 00:09:48,166 I don't even remember some of them. 177 00:09:48,902 --> 00:09:52,429 Someone's been following my career very closely. 178 00:09:52,872 --> 00:09:54,635 What could it mean? 179 00:09:55,174 --> 00:09:57,734 Well, I've often used chess terms 180 00:09:57,810 --> 00:10:00,506 as veiled threats in many of my stories. 181 00:10:01,915 --> 00:10:04,611 Have you made any enemies who'd want to harm you? 182 00:10:04,684 --> 00:10:07,084 Well, one doesn't go through life like a battering ram 183 00:10:07,153 --> 00:10:10,281 without bruising some bystanders along the way. 184 00:10:10,657 --> 00:10:14,320 I have enemies, but this is obviously the work of a crank. 185 00:10:14,594 --> 00:10:16,323 Doesn't mean a thing. 186 00:10:19,966 --> 00:10:23,367 Maybe it would to Inspector Le Grande or Max Trapper. 187 00:10:24,203 --> 00:10:26,865 I often take a nap in the late morning. 188 00:10:27,573 --> 00:10:31,031 You know, the body begins to betray the intellect. 189 00:10:31,577 --> 00:10:34,944 Did you know that the brain is the last organ to die? 190 00:10:35,848 --> 00:10:38,112 The final bastion of the soul. 191 00:10:38,851 --> 00:10:40,842 I'll wake you before dinner. 192 00:10:43,189 --> 00:10:45,089 Would you leave one light on, please? 193 00:10:45,158 --> 00:10:47,319 I don't like to wake up in total darkness. 194 00:10:52,098 --> 00:10:53,087 [screams] 195 00:11:01,908 --> 00:11:03,273 Nancy, you sure you're all right? 196 00:11:03,343 --> 00:11:04,275 Yes. 197 00:11:04,344 --> 00:11:06,278 You're still awfully pale. 198 00:11:07,046 --> 00:11:08,877 My first mate told me what happened. 199 00:11:08,948 --> 00:11:10,472 I'm terribly sorry, Miss Drew. 200 00:11:10,550 --> 00:11:11,778 I'm fine, really. 201 00:11:11,851 --> 00:11:12,977 I don't understand. 202 00:11:13,052 --> 00:11:15,145 We've never had trouble with these lamps before. 203 00:11:15,221 --> 00:11:16,620 It could have been a loose wire. 204 00:11:16,689 --> 00:11:18,088 My hands might have been damp. 205 00:11:18,157 --> 00:11:19,681 I've had shocks before. 206 00:11:19,759 --> 00:11:21,454 Not like this, you haven't. 207 00:11:21,527 --> 00:11:22,994 Uh, what is it? 208 00:11:23,062 --> 00:11:24,586 Look at this mess, sir. 209 00:11:26,632 --> 00:11:28,122 See, the problem's right here. 210 00:11:28,201 --> 00:11:30,260 The lamp wiring has been bypassed 211 00:11:30,336 --> 00:11:32,736 and connected directly to a magnesium and- 212 00:11:32,805 --> 00:11:34,773 And black powder charge. 213 00:11:35,742 --> 00:11:38,074 That's right. That's exactly right. 214 00:11:38,144 --> 00:11:39,406 How did both of you know that? 215 00:11:39,479 --> 00:11:40,503 I'm not sure. 216 00:11:40,580 --> 00:11:42,104 It's lucky you're young and strong. 217 00:11:42,181 --> 00:11:44,411 Suppose it had been me with my heart... 218 00:11:44,484 --> 00:11:46,782 May I offer my sincere apologies. 219 00:11:46,853 --> 00:11:49,344 And please don't hesitate to see the ship's doctor again 220 00:11:49,422 --> 00:11:50,980 if you're still feeling badly. 221 00:11:51,057 --> 00:11:52,183 Thank you. 222 00:11:54,861 --> 00:11:56,795 It's just like out of one of your novels. 223 00:11:56,863 --> 00:11:58,626 I'm a big fan of yours, Mr. Addams. 224 00:11:58,698 --> 00:12:00,495 We've got them all in the library. 225 00:12:00,566 --> 00:12:01,692 Matter of fact, 226 00:12:01,768 --> 00:12:04,168 I don't think there's a mystery printed I haven't read. 227 00:12:04,237 --> 00:12:06,364 You must be quite an authority. 228 00:12:06,439 --> 00:12:08,873 I may have to consult with you on this cruise. 229 00:12:08,941 --> 00:12:10,772 Anything I can do to help. 230 00:12:11,477 --> 00:12:12,967 There you go. 231 00:12:13,679 --> 00:12:15,909 Are all of you saying that someone deliberately 232 00:12:15,982 --> 00:12:18,348 tampered with the wires in that lamp? 233 00:12:18,418 --> 00:12:20,181 It's a possibility. 234 00:12:22,488 --> 00:12:25,048 One way or another, you saved my life, Nancy. 235 00:12:25,124 --> 00:12:26,557 We're both very lucky. 236 00:12:26,626 --> 00:12:28,355 Why don't you get your rest now? 237 00:12:28,428 --> 00:12:29,895 I'll see you at dinner. 238 00:12:32,165 --> 00:12:34,190 Where did this come from? 239 00:12:34,534 --> 00:12:35,660 A fan. 240 00:12:36,002 --> 00:12:36,991 Now look, 241 00:12:37,070 --> 00:12:39,732 don't you think I'm entitled to know what's going on? 242 00:12:41,841 --> 00:12:44,537 Someone has returned to haunt me. 243 00:13:02,028 --> 00:13:03,791 Nancy, if you don't stop doing that, 244 00:13:03,863 --> 00:13:05,660 I'm really going to get seasick. 245 00:13:06,232 --> 00:13:07,859 First the scrapbook, 246 00:13:07,934 --> 00:13:09,595 then the lamp wired like that. 247 00:13:09,669 --> 00:13:10,966 A coincidence. 248 00:13:11,037 --> 00:13:14,939 Coincidence is the accidental and remarkable occurrence 249 00:13:15,007 --> 00:13:17,066 of events or ideas at the same time 250 00:13:17,143 --> 00:13:20,306 suggesting, but lacking, a causal relationship. 251 00:13:20,379 --> 00:13:22,244 I'm sorry I brought it up. 252 00:13:22,648 --> 00:13:24,946 The coincidence is too great, George. 253 00:13:25,017 --> 00:13:27,485 You really think someone's trying to kill Mr. Addams? 254 00:13:27,553 --> 00:13:28,781 Or frighten him to death. 255 00:13:28,855 --> 00:13:30,379 He does have a weak heart, you know. 256 00:13:30,456 --> 00:13:31,514 Why? 257 00:13:31,691 --> 00:13:33,488 That's what we've got to find out. 258 00:13:33,559 --> 00:13:34,651 We? 259 00:13:34,727 --> 00:13:37,059 You certainly are liberal with your plurals. 260 00:13:37,130 --> 00:13:38,290 What would be the motive? 261 00:13:38,364 --> 00:13:40,491 Who'd have anything to gain from his death? 262 00:13:40,566 --> 00:13:42,659 Who would inherit his estate? 263 00:13:43,102 --> 00:13:44,296 Cathy. 264 00:13:46,472 --> 00:13:48,303 Nancy, you're not saying that she- 265 00:13:48,374 --> 00:13:50,103 I'm not saying anything yet. 266 00:13:52,311 --> 00:13:54,404 Shoot straight from the hip. 267 00:13:56,082 --> 00:13:57,447 How do I look? 268 00:13:57,517 --> 00:13:59,178 Oh, knock 'em dead, George. 269 00:13:59,252 --> 00:14:02,312 You've been reading too many John Addams novels. 270 00:14:02,388 --> 00:14:03,650 Let's go. 271 00:14:03,723 --> 00:14:05,850 I'm not quite ready yet. I'll meet you there. 272 00:14:05,925 --> 00:14:07,449 I'm as ready as I'll ever be. 273 00:14:07,527 --> 00:14:08,585 I'll see you there. 274 00:14:08,661 --> 00:14:09,787 Okay. 275 00:14:12,598 --> 00:14:14,065 [foghorn blowing] 276 00:14:28,080 --> 00:14:29,411 Excuse me. 277 00:14:31,584 --> 00:14:33,518 Well, how's it going? 278 00:14:33,686 --> 00:14:35,244 Come and take a look, sir. 279 00:14:37,657 --> 00:14:39,022 It's not too good. 280 00:14:39,091 --> 00:14:40,251 Not too good. 281 00:14:40,326 --> 00:14:42,794 I would say that's an understatement. 282 00:14:44,897 --> 00:14:46,626 Anything near us on radar? 283 00:14:46,999 --> 00:14:48,728 Just a few fishing boats. 284 00:14:49,535 --> 00:14:50,763 John. Sir. 285 00:14:50,836 --> 00:14:52,235 Call the radio room. 286 00:14:52,305 --> 00:14:54,739 Have them connect all the maydays and alerts to the bridge. 287 00:14:54,807 --> 00:14:56,104 Aye, sir. 288 00:14:57,843 --> 00:15:00,004 This kind of fog could be a killer. 289 00:15:00,112 --> 00:15:01,841 [foghorn blowing] 290 00:15:18,598 --> 00:15:20,793 [foghorn blowing] 291 00:16:41,347 --> 00:16:43,076 [people chattering] 292 00:16:43,149 --> 00:16:44,309 (Cathy) Hi. 293 00:16:44,383 --> 00:16:45,372 Hi. Hi. 294 00:16:45,451 --> 00:16:46,577 (Addams) Hello. 295 00:16:47,486 --> 00:16:50,717 My apologies for being late. We've hit some pretty dense fog. 296 00:16:50,790 --> 00:16:52,121 May run into some rough weather, 297 00:16:52,191 --> 00:16:53,658 but there's nothing to worry about. 298 00:16:53,726 --> 00:16:55,751 Let me worry. I don't even like a deep tub. 299 00:16:55,828 --> 00:16:56,817 [all chuckling] 300 00:16:56,896 --> 00:16:59,023 Miss Drew, would you sit over here, please? 301 00:17:03,636 --> 00:17:06,104 Capt. Powers, would it be possible for me 302 00:17:06,172 --> 00:17:08,231 to take a look at your passenger list? 303 00:17:08,474 --> 00:17:11,170 I'm sorry, Miss Drew, but that information is classified. 304 00:17:11,243 --> 00:17:12,301 But, Captain... 305 00:17:12,378 --> 00:17:14,903 I think your fears are groundless, Nancy. 306 00:17:14,980 --> 00:17:16,880 No one wired that lamp deliberately. 307 00:17:16,949 --> 00:17:18,143 You and I see mysteries 308 00:17:18,217 --> 00:17:20,208 in the most prosaic of circumstances. 309 00:17:20,286 --> 00:17:22,151 We can't help ourselves. 310 00:17:24,457 --> 00:17:26,550 (Captain) Is this your first cruise, Mr. Addams? 311 00:17:26,625 --> 00:17:28,217 [all chattering] 312 00:17:30,863 --> 00:17:32,330 Good evening, Captain. 313 00:17:32,398 --> 00:17:33,524 Good evening, Tomkins. 314 00:17:33,599 --> 00:17:34,930 I have the announcements ready. 315 00:17:35,000 --> 00:17:36,524 The, uh, contestants are here. 316 00:17:36,602 --> 00:17:39,366 Shall I start the get-acquainted dance right after cocktails? 317 00:17:39,438 --> 00:17:40,462 That'll be fine. 318 00:17:40,539 --> 00:17:41,904 Very good. 319 00:17:44,410 --> 00:17:45,468 Good evening, George. 320 00:17:45,544 --> 00:17:46,602 Hi, George. 321 00:17:46,679 --> 00:17:48,374 I've reserved my first dance with you. 322 00:17:48,447 --> 00:17:49,846 Wonderful. 323 00:17:53,552 --> 00:17:55,213 [foghorn blowing] 324 00:17:57,123 --> 00:17:58,818 ?[music playing] 325 00:18:04,530 --> 00:18:06,327 You dance beautifully. 326 00:18:06,799 --> 00:18:08,198 Thank you. 327 00:18:09,335 --> 00:18:11,667 How well do you know Mr. Addams? 328 00:18:11,904 --> 00:18:14,873 Well, I've known his niece, Cathy, for a long time. 329 00:18:15,274 --> 00:18:18,175 I'm not a stepping stone to him, Mr. Howard. 330 00:18:19,945 --> 00:18:21,742 Oh, I'll-I'll get what I'm after. 331 00:18:21,814 --> 00:18:24,374 Don't worry your pretty little head about that. 332 00:18:24,950 --> 00:18:26,850 What's your game plan? 333 00:18:28,788 --> 00:18:31,484 Intimidation. Gently, of course. 334 00:18:32,491 --> 00:18:33,924 Starting first with me? 335 00:18:33,993 --> 00:18:35,153 Mmm-hmm. 336 00:18:37,763 --> 00:18:39,094 Ooh! 337 00:18:39,165 --> 00:18:40,928 Don't mind if I do. 338 00:18:41,700 --> 00:18:43,167 Feeling any better now? 339 00:18:43,235 --> 00:18:46,693 Yeah. Tell me, could there be a stowaway on this ship? 340 00:18:46,772 --> 00:18:48,000 No way. 341 00:18:48,607 --> 00:18:51,906 This ship has the tightest security of any in the fleet. 342 00:18:55,981 --> 00:18:58,575 You don't have to stay here with me, Cathy. 343 00:18:58,651 --> 00:19:01,848 Oh, I enjoy it. I haven't seen you this relaxed in years. 344 00:19:01,921 --> 00:19:02,945 Cathy? 345 00:19:03,022 --> 00:19:04,046 Yes? 346 00:19:04,123 --> 00:19:06,455 You won't remember me. My name is Adriane. 347 00:19:06,525 --> 00:19:09,426 My brother dated you in school. Tom Villers. 348 00:19:09,495 --> 00:19:11,224 I think we did meet a couple of times. 349 00:19:11,430 --> 00:19:12,590 Ouch! 350 00:19:12,665 --> 00:19:14,189 Was that your foot? 351 00:19:14,266 --> 00:19:15,426 It's okay, George. 352 00:19:15,501 --> 00:19:17,469 I've got another one I could use. 353 00:19:18,337 --> 00:19:19,861 Later, okay? Later. 354 00:19:23,209 --> 00:19:25,643 I think he wanted to cut in on us, you know. 355 00:19:26,412 --> 00:19:27,640 Me, too. 356 00:19:31,083 --> 00:19:32,550 Are you here with someone? 357 00:19:32,618 --> 00:19:33,846 No, I'm on my own. 358 00:19:33,919 --> 00:19:35,284 Well then please join us. 359 00:19:35,354 --> 00:19:36,821 Thank you. That's very kind. 360 00:19:36,889 --> 00:19:38,550 This is my uncle, John Addams. 361 00:19:38,624 --> 00:19:40,148 I know who you are, sir. 362 00:19:40,226 --> 00:19:41,215 It's an honor. 363 00:19:41,293 --> 00:19:42,817 Why, thank you. 364 00:19:43,929 --> 00:19:46,727 Well, everybody seems to be enjoying themselves. 365 00:19:47,166 --> 00:19:50,727 You know, George, you're really very attractive. 366 00:19:52,171 --> 00:19:54,799 So are you, George. In your own way. 367 00:20:18,297 --> 00:20:19,924 [all applauding] 368 00:20:31,143 --> 00:20:33,111 Uh, ladies and gentlemen, 369 00:20:33,178 --> 00:20:35,738 it is time now to pick the contestants for the title, 370 00:20:35,814 --> 00:20:37,304 Miss Regency Line. 371 00:20:37,383 --> 00:20:39,476 That's our own popularity contest 372 00:20:39,552 --> 00:20:42,953 and we have our first contestant right here with me, Miss George Fayne. 373 00:20:43,022 --> 00:20:44,956 Let's give her a big hand. 374 00:20:52,298 --> 00:20:54,391 [foghorn blowing] 375 00:20:57,403 --> 00:20:59,337 [footsteps approaching] 376 00:21:13,152 --> 00:21:14,813 (woman) Mr. Addams. 377 00:21:18,724 --> 00:21:20,385 [wind howling] 378 00:21:30,836 --> 00:21:33,532 [echoing] Castling to protect King, 379 00:21:33,606 --> 00:21:35,597 two moves to checkmate. 380 00:21:36,108 --> 00:21:39,407 This will be your last cruise, Mr. Addams. 381 00:21:43,282 --> 00:21:45,477 It's your move now. 382 00:21:45,551 --> 00:21:48,384 Only I will be able to help you escape. 383 00:21:48,887 --> 00:21:51,287 But you will play it my way. 384 00:21:54,293 --> 00:21:56,386 Remember what happened to Trapper 385 00:21:56,462 --> 00:21:58,521 and Inspector Le Grande, 386 00:21:58,597 --> 00:22:02,158 and all the other good people you've wasted in your life. 387 00:22:02,234 --> 00:22:04,702 You will have to pay for that now. 388 00:22:04,970 --> 00:22:06,870 You're going to die. 389 00:22:08,307 --> 00:22:10,366 [woman laughing] 390 00:22:10,442 --> 00:22:11,966 You all right? 391 00:22:12,578 --> 00:22:14,045 Nancy, can you hear that? 392 00:22:14,113 --> 00:22:15,341 (woman) Over here, Mr. Addams, 393 00:22:15,414 --> 00:22:16,381 Let's go. 394 00:22:16,448 --> 00:22:18,507 I am waiting for you. 395 00:22:24,690 --> 00:22:27,454 He may be luring us into a trap. 396 00:22:27,526 --> 00:22:29,357 You're getting closer. 397 00:22:32,498 --> 00:22:35,092 You'll know who I am soon enough. 398 00:22:35,167 --> 00:22:36,862 [woman laughing] 399 00:22:38,504 --> 00:22:40,768 There's no escape. 400 00:22:46,779 --> 00:22:48,440 A tape recorder? 401 00:22:48,914 --> 00:22:51,474 This is just like the one Peter Howard carries. 402 00:22:51,550 --> 00:22:53,541 But why would he use that? 403 00:22:53,619 --> 00:22:56,087 Maybe he thought while you're trying to find the voice, 404 00:22:56,155 --> 00:22:57,986 he'd sneak up behind you. 405 00:22:58,057 --> 00:22:59,388 [footsteps approaching] 406 00:23:08,100 --> 00:23:09,658 (Nancy) What are you doing here? 407 00:23:09,735 --> 00:23:11,362 I was looking for my uncle. 408 00:23:11,870 --> 00:23:13,235 Did you hear the tape? 409 00:23:13,305 --> 00:23:14,602 Yes, I heard it. 410 00:23:15,207 --> 00:23:17,801 Whoever did it made a very big mistake. 411 00:23:21,914 --> 00:23:23,609 [knocking on door] 412 00:23:25,217 --> 00:23:26,479 Come in. 413 00:23:27,720 --> 00:23:28,709 Captain. 414 00:23:28,787 --> 00:23:29,947 Oh, Miss Drew. 415 00:23:30,189 --> 00:23:31,884 Mr. Addams, Miss Addams. 416 00:23:31,957 --> 00:23:33,720 I've got evidence now. 417 00:23:33,792 --> 00:23:35,783 There are threats against Mr. Addams' life 418 00:23:35,861 --> 00:23:37,328 recorded on this cassette. 419 00:23:37,396 --> 00:23:39,159 I think, that's all the proof you'll need 420 00:23:39,231 --> 00:23:40,698 to let me see that passenger list. 421 00:23:40,766 --> 00:23:42,734 Listen to this. 422 00:23:42,968 --> 00:23:44,560 [wind howling] 423 00:24:04,256 --> 00:24:05,348 Well? 424 00:24:05,791 --> 00:24:07,315 But that's impossible. 425 00:24:07,392 --> 00:24:08,620 We all heard it. 426 00:24:08,694 --> 00:24:10,059 That's right. 427 00:24:10,129 --> 00:24:11,790 There was- there were threats 428 00:24:11,864 --> 00:24:13,729 and laughter playing on this tape 429 00:24:13,799 --> 00:24:15,027 coming out of the fog. 430 00:24:15,100 --> 00:24:16,624 Well, could somebody have erased it? 431 00:24:16,702 --> 00:24:18,226 Not before we got here. 432 00:24:18,303 --> 00:24:20,863 I heard laughter on it just before I picked the tape up. 433 00:24:20,973 --> 00:24:22,372 Well, there's nothing there now. 434 00:24:22,441 --> 00:24:24,534 And perhaps there was nothing there to begin with. 435 00:24:24,610 --> 00:24:26,441 Now, come on, is this some kind of a joke? 436 00:24:26,512 --> 00:24:28,207 This is no joke, Captain. 437 00:24:28,847 --> 00:24:31,475 Sorry to have troubled you. Come on, girls. 438 00:24:53,005 --> 00:24:54,734 (Addams) It makes no sense. 439 00:24:55,040 --> 00:24:57,531 How could that tape have been erased? 440 00:24:57,810 --> 00:25:00,438 And why use a recorder in the first place 441 00:25:00,746 --> 00:25:02,941 if not to lure someone to an attack? 442 00:25:03,015 --> 00:25:04,880 We can't be sure it was Howard's cassette. 443 00:25:04,950 --> 00:25:07,077 All those tape recorders look alike. 444 00:25:08,153 --> 00:25:09,916 It's from your book. 445 00:25:10,322 --> 00:25:13,018 The first one that featured Inspector Le Grande. 446 00:25:13,091 --> 00:25:15,082 It took place aboard a cruise ship. 447 00:25:15,160 --> 00:25:18,391 The hero, a journalist, received threatening notes 448 00:25:18,463 --> 00:25:20,556 in the form of chess moves. 449 00:25:20,699 --> 00:25:24,135 That's right and he was nearly electrocuted by a lamp 450 00:25:24,203 --> 00:25:25,932 at the end of Chapter 6. 451 00:25:26,004 --> 00:25:30,304 The fog, the tape recorder erased when played back. 452 00:25:30,809 --> 00:25:31,798 Um, 453 00:25:31,910 --> 00:25:34,276 I don't remember what happens in the next chapter. 454 00:25:34,346 --> 00:25:35,779 Neither do I. 455 00:25:35,848 --> 00:25:38,043 Cathy, you know them all by heart. 456 00:25:38,116 --> 00:25:40,710 I-I'm sorry. I-I don't remember that one. 457 00:25:40,786 --> 00:25:42,447 Do you remember the title of the book? 458 00:25:42,521 --> 00:25:43,613 No. 459 00:25:47,459 --> 00:25:49,859 The Mystery of the Ghostwriter's Cruise. 460 00:26:10,449 --> 00:26:11,814 Mysteries. 461 00:26:12,484 --> 00:26:15,647 Sunstroke, Carroll, The Spider's Web, 462 00:26:16,121 --> 00:26:18,248 Mystery of the Haunted Cruise. 463 00:26:18,323 --> 00:26:19,950 Martin Carroll. 464 00:26:22,160 --> 00:26:25,027 Addams, Singing... Stupid. 465 00:26:25,597 --> 00:26:27,326 Midnight Messenger. 466 00:26:28,433 --> 00:26:30,901 Looks like it's the only one that isn't there. 467 00:26:33,405 --> 00:26:35,305 [foghorn blowing] 468 00:26:54,660 --> 00:26:55,991 [exclaims] 469 00:26:56,762 --> 00:26:58,593 Sorry if I frightened you. 470 00:26:58,664 --> 00:26:59,722 [laughs] 471 00:26:59,798 --> 00:27:01,527 I didn't even hear you. 472 00:27:01,600 --> 00:27:04,967 It's a little dangerous to be walking around alone this late at night. 473 00:27:05,037 --> 00:27:06,026 [murmurs] 474 00:27:06,538 --> 00:27:08,233 I heard the captain say that you believe 475 00:27:08,307 --> 00:27:10,275 that the lamp was wired deliberately. 476 00:27:10,409 --> 00:27:11,603 Yes, I do. 477 00:27:11,944 --> 00:27:14,003 Who would do a thing like that? 478 00:27:15,113 --> 00:27:16,603 I'm not sure. 479 00:27:17,215 --> 00:27:19,206 If there's anything I can do to help, 480 00:27:19,284 --> 00:27:20,615 anything at all... 481 00:27:21,286 --> 00:27:22,651 Listen, you be careful. 482 00:27:22,721 --> 00:27:25,121 If there is some nut running around this ship... 483 00:27:26,058 --> 00:27:28,959 I'll be careful. Goodnight. 484 00:27:29,461 --> 00:27:30,450 Goodnight. 485 00:27:40,906 --> 00:27:43,636 (announcer) The shuffleboard tournament will begin after lunch. 486 00:27:43,709 --> 00:27:45,870 Please check with Mr. Tomkins. 487 00:27:47,713 --> 00:27:50,375 The shuffleboard tournament will begin after lunch. 488 00:27:50,449 --> 00:27:52,679 Please check with Mr. Tomkins. 489 00:27:55,721 --> 00:27:56,983 Check. 490 00:27:58,957 --> 00:28:00,584 You play chess very well. 491 00:28:00,659 --> 00:28:01,785 So do you. 492 00:28:01,860 --> 00:28:02,986 I'm supposed to. 493 00:28:03,061 --> 00:28:05,086 I don't know anyone that can beat him. 494 00:28:05,864 --> 00:28:07,422 (Nancy) Hey, down there. 495 00:28:09,501 --> 00:28:11,401 Has anybody seen George? 496 00:28:11,470 --> 00:28:14,997 She disappeared with George Tomkins about two hours ago. 497 00:28:15,474 --> 00:28:17,442 Wonder what she's up to? 498 00:28:21,546 --> 00:28:23,673 Good afternoon, Mr. Addams, Miss Addams. 499 00:28:23,749 --> 00:28:25,046 Hi, Tony. 500 00:28:25,117 --> 00:28:26,277 Hi, Nancy. 501 00:28:26,351 --> 00:28:27,978 You haven't had any more shocks lately? 502 00:28:28,053 --> 00:28:30,078 Oh, I'm trying to keep them down to a minimum. 503 00:28:30,155 --> 00:28:32,089 It's not easy on this ship. 504 00:28:32,391 --> 00:28:34,552 (announcer) Purser, to the bridge. 505 00:28:35,360 --> 00:28:37,089 Purser, to the bridge. 506 00:28:43,568 --> 00:28:45,160 It's your move. 507 00:28:54,279 --> 00:28:55,871 Check and mate. 508 00:29:02,587 --> 00:29:04,646 There may be a way you can help me after all. 509 00:29:04,723 --> 00:29:07,123 You said you were a fan of Mr. Addams. 510 00:29:07,192 --> 00:29:08,750 Read every one of his books. 511 00:29:08,827 --> 00:29:11,261 Do you have The Mystery of the Ghostwriter's Cruise? 512 00:29:11,329 --> 00:29:12,387 Sure do. 513 00:29:12,464 --> 00:29:13,522 Could I borrow it? 514 00:29:13,598 --> 00:29:15,429 Just as soon as I am finished with this. 515 00:29:15,500 --> 00:29:16,728 Thanks. 516 00:29:17,235 --> 00:29:19,965 (Nancy) I knew I'd seen that book jacket before. 517 00:29:21,573 --> 00:29:24,440 "The storyline of John Addams' hugely best-selling novel 518 00:29:24,509 --> 00:29:26,568 "Mystery of the Ghostwriter's Cruise, 519 00:29:26,645 --> 00:29:28,772 "has been contested by Martin Carroll 520 00:29:28,847 --> 00:29:31,008 "a young playwright who claims that he and Addams 521 00:29:31,083 --> 00:29:33,142 had written the plot together. " 522 00:29:34,086 --> 00:29:36,919 Martin Carroll. That's over 30 years ago. 523 00:29:37,289 --> 00:29:39,723 Well, he was a very talented young playwright, 524 00:29:39,791 --> 00:29:41,383 but he was erratic. 525 00:29:41,860 --> 00:29:43,589 Ev-even paranoid. 526 00:29:43,695 --> 00:29:45,356 I had to write the book without him. 527 00:29:45,430 --> 00:29:48,797 He became very bitter, especially after he lost the suit. 528 00:29:49,034 --> 00:29:50,661 How old would he be now? 529 00:29:51,002 --> 00:29:52,230 Oh, 50. 530 00:29:53,438 --> 00:29:54,905 Could you recognize him? 531 00:29:54,973 --> 00:29:56,235 I don't think so. 532 00:29:57,476 --> 00:29:59,876 I think we've found our mysterious passenger. 533 00:29:59,945 --> 00:30:02,937 And he doesn't represent a magazine syndication. 534 00:30:06,918 --> 00:30:08,215 (Nancy) Hi, Dad. How are you? 535 00:30:08,286 --> 00:30:10,846 Nancy. How are you enjoying the trip? 536 00:30:10,922 --> 00:30:13,152 It's certainly been the trip of a lifetime. 537 00:30:13,225 --> 00:30:15,090 Dad, listen, I can't explain it all now 538 00:30:15,160 --> 00:30:17,094 but I want you to find out everything you can 539 00:30:17,162 --> 00:30:18,925 about a man named Martin Carroll. 540 00:30:19,331 --> 00:30:20,855 Just a minute. 541 00:30:22,434 --> 00:30:24,061 Martin Carroll. 542 00:30:24,136 --> 00:30:26,900 (Nancy) He was involved in a lawsuit with John Addams. 543 00:30:27,305 --> 00:30:29,205 His lawyers were Weyland and Greer. 544 00:30:29,274 --> 00:30:31,139 It was back in 1947. 545 00:30:31,409 --> 00:30:33,877 Weyland and Greer. Okay. 546 00:30:34,446 --> 00:30:37,006 I want you to find out where he is now. 547 00:30:37,082 --> 00:30:39,710 I'll get right on it. What's it all about? 548 00:30:39,784 --> 00:30:41,445 I'll explain later. 549 00:30:41,520 --> 00:30:44,250 But I have reason to believe that Carroll's on the boat 550 00:30:44,322 --> 00:30:46,517 using the alias Peter Howard. 551 00:30:46,892 --> 00:30:49,554 Okay, well, I'll get back to you as soon as I find anything out. 552 00:30:49,628 --> 00:30:51,152 (Carson) But be careful, Nancy. 553 00:30:51,229 --> 00:30:53,527 I will. Thanks, Dad. Bye. 554 00:30:58,003 --> 00:30:59,470 Nancy's in trouble? 555 00:31:00,238 --> 00:31:02,433 That's what we're going to find out. 556 00:31:04,876 --> 00:31:06,935 (George) Nancy, come on, I can't stand it anymore. 557 00:31:07,012 --> 00:31:08,001 What happens? 558 00:31:08,079 --> 00:31:09,671 (Nancy) They land at the first island, 559 00:31:09,748 --> 00:31:11,010 that's when our would-be killer 560 00:31:11,082 --> 00:31:12,947 makes his final attempt on the hero. 561 00:31:13,084 --> 00:31:15,575 Then we've got nothing to worry about until we hit land. 562 00:31:15,654 --> 00:31:16,780 [knocking on door] 563 00:31:16,855 --> 00:31:18,083 Come in. 564 00:31:19,057 --> 00:31:22,288 Miss Drew, your father sent this cablegram to you. 565 00:31:22,627 --> 00:31:26,586 He told the operator he was going to fly out and meet you on the island. 566 00:31:26,798 --> 00:31:28,163 Thank you. 567 00:31:32,270 --> 00:31:35,103 Martin Carroll died six months ago 568 00:31:35,173 --> 00:31:36,640 in a sanitarium. 569 00:31:41,780 --> 00:31:43,645 I'm going to see Mr. Addams. 570 00:31:56,127 --> 00:31:59,460 Hey! What were you doing in Mr. Addams' room? 571 00:32:11,476 --> 00:32:12,738 [door closes] 572 00:32:40,171 --> 00:32:41,570 I just want to talk to you. 573 00:32:41,640 --> 00:32:43,608 Come on! I know you're in here. 574 00:32:50,982 --> 00:32:52,313 [screaming] 575 00:32:54,252 --> 00:32:56,277 Oh, god! 576 00:32:59,024 --> 00:33:01,925 Help! Help! 577 00:33:03,361 --> 00:33:04,350 Oh! 578 00:33:04,429 --> 00:33:05,418 [panting] 579 00:33:11,803 --> 00:33:12,792 Help! 580 00:33:13,838 --> 00:33:14,827 Help! 581 00:33:15,840 --> 00:33:17,705 I can't hold on any longer. 582 00:33:19,377 --> 00:33:20,366 Oh. 583 00:33:22,480 --> 00:33:23,469 Oh. 584 00:33:24,382 --> 00:33:26,043 Here, take my hand. 585 00:33:26,751 --> 00:33:29,481 Come on, you can do it. Nancy, go ahead. 586 00:33:32,590 --> 00:33:34,683 I won't drop you. Come on. 587 00:33:37,128 --> 00:33:38,493 [sighing] 588 00:33:39,497 --> 00:33:40,987 What happened? 589 00:33:41,900 --> 00:33:44,027 I was chasing after someone. 590 00:33:44,302 --> 00:33:45,769 After someone? 591 00:33:46,304 --> 00:33:48,431 Coming out of Addams' stateroom. 592 00:33:48,673 --> 00:33:50,300 Nobody passed me. 593 00:33:50,642 --> 00:33:53,042 Maybe you just thought you saw someone. 594 00:33:53,111 --> 00:33:54,305 Thanks. 595 00:33:57,582 --> 00:33:59,140 [foghorn blowing] 596 00:34:01,186 --> 00:34:04,019 (seaman) This is Regency, 20 degrees off your starboard bow. 597 00:34:04,255 --> 00:34:05,688 Identify yourself. Over. 598 00:34:05,757 --> 00:34:07,156 It's too big for a ship. 599 00:34:07,292 --> 00:34:08,554 Then what is it? 600 00:34:09,094 --> 00:34:12,291 It can't be an iceberg. Not in these waters. 601 00:34:12,964 --> 00:34:13,953 [radio beeps] 602 00:34:14,733 --> 00:34:17,759 Tell me, before the radio went off, 603 00:34:18,570 --> 00:34:20,765 did you hear any reports of an explosion, 604 00:34:20,839 --> 00:34:22,704 or an earthquake, or anything like that? 605 00:34:22,774 --> 00:34:24,105 Nothing like that, sir. 606 00:34:28,613 --> 00:34:30,604 5,000 yards and closing, sir. 607 00:34:31,549 --> 00:34:33,779 (first mate) What is that coming at us, Captain? 608 00:34:33,852 --> 00:34:35,251 I've seen that before. 609 00:34:36,087 --> 00:34:38,248 On my first ship when I was a cadet. 610 00:34:38,923 --> 00:34:40,823 A solid mass just like that. 611 00:34:41,192 --> 00:34:43,558 Building up higher and higher and coming right at us. 612 00:34:43,628 --> 00:34:44,959 It's a tidal wave. 613 00:34:45,497 --> 00:34:47,055 I'd say it's about 40 feet high 614 00:34:47,132 --> 00:34:49,032 and it's gonna smash right over us. 615 00:34:49,834 --> 00:34:51,426 Start fastening everything down. 616 00:34:51,503 --> 00:34:54,529 Tell the crew and get the passengers inside, off the decks. 617 00:34:54,639 --> 00:34:55,867 I don't want them to know. 618 00:34:55,940 --> 00:34:57,532 It'll cause a panic we can't control. 619 00:34:57,609 --> 00:34:58,974 Aye, aye, Captain. 620 00:35:09,421 --> 00:35:11,116 [drum roll] 621 00:35:14,259 --> 00:35:16,056 Ladies and gentlemen, as usual 622 00:35:16,127 --> 00:35:19,255 we have our lovely contestants do something for us. 623 00:35:19,431 --> 00:35:21,126 But, George, I- 624 00:35:22,534 --> 00:35:24,365 I- but, George... 625 00:35:24,436 --> 00:35:27,200 Now, George, what would you like to sing? 626 00:35:27,572 --> 00:35:28,937 I don't sing. 627 00:35:29,007 --> 00:35:30,599 What do you mean, you don't sing? 628 00:35:30,675 --> 00:35:32,575 I don't know anyone who can't carry a tune. 629 00:35:32,644 --> 00:35:33,838 George! 630 00:35:34,312 --> 00:35:36,109 I didn't know George could sing. 631 00:35:36,181 --> 00:35:37,842 I don't think she knows. 632 00:35:37,982 --> 00:35:40,507 Do you know It Doesn't Matter Anymore? 633 00:35:42,554 --> 00:35:44,647 Knock 'em dead, George. Just kill 'em, huh? 634 00:35:44,722 --> 00:35:45,984 You'll be the first. 635 00:35:46,057 --> 00:35:47,285 ?[band playing] 636 00:35:51,262 --> 00:35:55,198 ? There you go, baby, here am I? 637 00:35:55,266 --> 00:36:00,101 ? Well you left me here so I could sit and cry? 638 00:36:01,206 --> 00:36:05,006 ? Golly gee what have you done to me? 639 00:36:05,477 --> 00:36:09,208 ? Well, I guess it doesn't matter anymore? 640 00:36:11,216 --> 00:36:15,209 ? Do you remember baby last September? 641 00:36:15,286 --> 00:36:20,189 ? How you held me tight each and every night?? 642 00:36:21,292 --> 00:36:25,285 ? Oh, baby, how you drove me crazy? 643 00:36:25,563 --> 00:36:29,192 ? But I guess it doesn't matter anymore? 644 00:36:31,269 --> 00:36:35,569 ? There's no use in me a-cryin'? 645 00:36:35,640 --> 00:36:40,407 ? I've done everything and now I'm sick of trying? 646 00:36:40,478 --> 00:36:43,174 ? I've thrown away my nights? 647 00:36:43,515 --> 00:36:44,504 [music stops] 648 00:36:45,316 --> 00:36:46,806 (first mate) Ladies and gentlemen, 649 00:36:46,885 --> 00:36:48,910 may I have your attention, please? 650 00:36:49,754 --> 00:36:53,019 The captain anticipates hitting some rough weather. 651 00:36:53,224 --> 00:36:56,022 Now, there is absolutely no need to be alarmed. 652 00:36:56,327 --> 00:36:59,490 But he would like you to put on your life jackets. 653 00:36:59,564 --> 00:37:00,826 What are they doing? 654 00:37:00,899 --> 00:37:02,059 Some kind of drill? 655 00:37:02,133 --> 00:37:03,657 Looks like it's for real. 656 00:37:04,669 --> 00:37:07,968 ...and put on the jacket that you will find stowed there. 657 00:37:08,039 --> 00:37:11,236 The rest of you, please remain in this lounge, 658 00:37:11,309 --> 00:37:13,641 and we will provide you with jackets. 659 00:37:13,711 --> 00:37:16,544 Please don't hesitate to ask any steward or officer, 660 00:37:16,614 --> 00:37:17,706 who will help you. 661 00:37:17,782 --> 00:37:19,909 But please remain inside. 662 00:37:20,184 --> 00:37:23,813 No one will be allowed on deck until the storm passes. 663 00:37:24,022 --> 00:37:25,353 Thank you. 664 00:37:25,423 --> 00:37:26,822 [all chattering] 665 00:37:26,891 --> 00:37:28,324 I've got another. Just put this on. 666 00:37:28,393 --> 00:37:29,655 George, meet me in the cabin! 667 00:37:29,727 --> 00:37:31,422 I said there isn't time. Now put it on! 668 00:37:31,496 --> 00:37:32,554 There isn't time for what? 669 00:37:32,630 --> 00:37:34,188 You know what's happening, don't you? 670 00:37:34,265 --> 00:37:36,324 Well, it's nothing serious. Nothing to worry about. 671 00:37:36,401 --> 00:37:37,425 Nothing to worry about? 672 00:37:37,502 --> 00:37:39,766 Look at your face you've got Titanic written all over it. 673 00:37:39,837 --> 00:37:40,895 Tell us what we're facing. 674 00:37:40,972 --> 00:37:41,961 I can't. 675 00:37:42,040 --> 00:37:43,439 Oh, George, come on. 676 00:37:44,275 --> 00:37:45,970 There's a tidal wave. 677 00:37:46,711 --> 00:37:48,542 A tidal wave? That's impossible. 678 00:37:48,613 --> 00:37:50,376 It's coming right at us. Put this on. 679 00:37:50,448 --> 00:37:52,211 Nancy. Nancy! 680 00:37:58,256 --> 00:38:00,121 We're assembling the passengers. 681 00:38:00,658 --> 00:38:01,716 Any panic yet? 682 00:38:01,793 --> 00:38:03,818 I'm afraid it's starting. 683 00:38:04,262 --> 00:38:05,286 [beeping] 684 00:38:05,363 --> 00:38:06,853 (first mate) Where did it come from? 685 00:38:06,931 --> 00:38:08,762 Doesn't matter now, does it? 686 00:38:09,233 --> 00:38:11,394 Captain, you've got to get out of here. 687 00:38:11,469 --> 00:38:13,334 That wave could crush this bridge. 688 00:38:13,404 --> 00:38:15,463 I will remain at my post, Number One. 689 00:38:16,040 --> 00:38:18,372 See that the water-tight doors are shut. 690 00:38:19,344 --> 00:38:21,141 Will you carry out my instructions? 691 00:38:21,212 --> 00:38:22,440 We've only got minutes left! 692 00:38:22,513 --> 00:38:24,071 Aye, aye, sir. 693 00:38:24,849 --> 00:38:27,079 Mayday, this is Regency. 694 00:38:27,151 --> 00:38:30,552 Position: longitude 75 degrees, eight minutes west. 695 00:38:30,622 --> 00:38:33,455 Latitude 30 degrees, 15 minutes north. 696 00:38:35,026 --> 00:38:37,221 3,500 yards and closing, sir. 697 00:38:39,597 --> 00:38:41,087 [radio beeping] 698 00:38:42,667 --> 00:38:44,635 Where did you come from? 699 00:38:46,137 --> 00:38:47,661 1,500 yards and closing, sir. 700 00:38:53,177 --> 00:38:55,441 Miss Drew, I told you no one's allowed up on deck. 701 00:38:55,513 --> 00:38:57,743 It's a hoax! You don't understand. 702 00:38:57,815 --> 00:39:00,340 You're the one who doesn't understand, Miss Drew. 703 00:39:00,418 --> 00:39:02,818 Seaman, get Miss Drew inside and help her into a life jacket. 704 00:39:02,887 --> 00:39:04,855 Come on, Nancy. I've got to see the captain! 705 00:39:04,922 --> 00:39:07,823 If I have to insist on saving your life, that's the way it's gonna be. 706 00:39:07,892 --> 00:39:09,120 [grunts] You don't understand. 707 00:39:09,193 --> 00:39:10,217 Come on! 708 00:39:10,294 --> 00:39:11,283 [grunts] 709 00:39:18,770 --> 00:39:21,261 Mayday, Mayday, this is Regency. Position: 710 00:39:21,339 --> 00:39:24,433 Longitude 75 degrees, eight minutes west. 711 00:39:24,509 --> 00:39:27,273 Latitude 35 degrees, 15 minutes north. 712 00:39:27,345 --> 00:39:28,403 Repeat. 713 00:39:28,479 --> 00:39:29,503 It's no use. 714 00:39:29,580 --> 00:39:31,172 Grab a life jacket and get to a cabin. 715 00:39:31,249 --> 00:39:32,739 I won't leave my post, sir. 716 00:39:32,817 --> 00:39:34,114 That's a direct order. 717 00:39:34,185 --> 00:39:35,311 Yes, sir. 718 00:39:36,020 --> 00:39:37,544 You, too. Out. 719 00:39:38,189 --> 00:39:40,089 I said, clear the berth! 720 00:40:10,955 --> 00:40:12,445 (Nancy) Captain! Captain! 721 00:40:12,523 --> 00:40:13,615 I couldn't stop her! 722 00:40:13,691 --> 00:40:15,852 No one's allowed on the bridge. Get below. Fast! 723 00:40:15,927 --> 00:40:17,360 There's no tidal wave, Captain- 724 00:40:17,428 --> 00:40:18,827 Get below! 725 00:40:21,199 --> 00:40:22,530 (seaman) 100 yards and closing. 726 00:40:22,600 --> 00:40:23,897 It's too late. 727 00:41:06,144 --> 00:41:07,304 (Captain) It's gone. 728 00:41:07,378 --> 00:41:09,278 But that's impossible! 729 00:41:13,084 --> 00:41:15,314 (Captain) It's like it was never there. 730 00:41:17,688 --> 00:41:18,677 Um, 731 00:41:19,490 --> 00:41:22,516 tell the passengers that we've, uh, managed to avoid the bad storm 732 00:41:22,593 --> 00:41:24,322 we were anticipating, and they can relax 733 00:41:24,395 --> 00:41:26,192 and return to the evening's entertainment. 734 00:41:26,264 --> 00:41:27,322 Yes, sir. 735 00:41:35,940 --> 00:41:38,170 (Nancy) I told you it was a hoax, Captain. 736 00:41:42,313 --> 00:41:43,837 [foghorn blowing] 737 00:41:46,117 --> 00:41:47,744 Miss Drew. Miss Drew! 738 00:41:49,787 --> 00:41:52,312 I want to know what's happening on board this ship. 739 00:41:52,390 --> 00:41:54,756 Now you knew there was no tidal wave. 740 00:41:54,826 --> 00:41:57,021 What kind of a hoax or practical joke is going on 741 00:41:57,094 --> 00:41:58,994 that can wreck my radio and radar systems? 742 00:41:59,063 --> 00:42:00,155 I don't know. 743 00:42:00,231 --> 00:42:03,200 I only know that someone on this ship is forcing Mr. Addams 744 00:42:03,267 --> 00:42:06,498 to relive one of his own novels before killing him. 745 00:42:07,972 --> 00:42:09,371 [wind howling] 746 00:42:10,241 --> 00:42:12,300 Do you know who this person is? 747 00:42:23,354 --> 00:42:24,719 Nancy, what happened? 748 00:42:24,789 --> 00:42:25,778 Don't you know? 749 00:42:25,857 --> 00:42:27,484 I wouldn't be asking if I knew. 750 00:42:27,558 --> 00:42:28,923 There's no tidal wave. 751 00:42:28,993 --> 00:42:30,893 Does that mean the danger's past? 752 00:42:30,962 --> 00:42:32,657 Not for your uncle. 753 00:42:39,370 --> 00:42:41,304 I'm sorry about what happened. 754 00:42:41,572 --> 00:42:43,540 I know you were trying to save me. 755 00:42:43,841 --> 00:42:45,138 Yeah, what did happen? 756 00:42:45,209 --> 00:42:47,074 How did you know there wasn't a tidal wave? 757 00:42:47,144 --> 00:42:48,202 Hey, what's going on? 758 00:42:48,279 --> 00:42:51,646 I can't tell you why, or who, or even how it happened. 759 00:42:51,716 --> 00:42:54,276 I can only tell you that somebody is trying to make 760 00:42:54,352 --> 00:42:56,786 John Addams live through one of his own books 761 00:42:56,854 --> 00:42:58,151 before he's killed. 762 00:42:58,222 --> 00:43:01,214 I thought it might be a man named Martin Carroll. But I was wrong. 763 00:43:01,292 --> 00:43:02,919 Martin Carroll, the mystery writer? 764 00:43:02,994 --> 00:43:05,121 He was supposed to write a book with Addams. 765 00:43:05,196 --> 00:43:07,528 But in the end, Mr. Addams wrote the whole thing himself. 766 00:43:07,598 --> 00:43:09,793 Oh, yeah, I remember the case. 767 00:43:09,867 --> 00:43:11,732 But Carroll did write one mystery. 768 00:43:11,802 --> 00:43:13,736 That was about a cruise ship, too. 769 00:43:13,804 --> 00:43:16,364 Matter of fact, it was a rip-off of Addams' novel. 770 00:43:16,440 --> 00:43:17,634 What was it called? 771 00:43:17,708 --> 00:43:19,539 The Mystery of the Haunted Cruise. 772 00:43:21,579 --> 00:43:23,206 Oh, thank you very much. 773 00:43:37,795 --> 00:43:41,060 "... up onto the moonlit deck backed him against the railing. 774 00:43:41,132 --> 00:43:43,532 "Below, the ocean churned. 775 00:43:43,601 --> 00:43:46,195 "White blood spilled through the black waves. 776 00:43:46,270 --> 00:43:48,932 He realized they would become his grave. " 777 00:43:56,347 --> 00:43:59,441 "To my wife, Celeste and my daughter, Adriane. " 778 00:44:02,887 --> 00:44:06,448 There's something really romantic about being out at sea. 779 00:44:07,058 --> 00:44:09,083 Yeah, a cruise does something to people. 780 00:44:09,160 --> 00:44:10,821 I've never been able to understand it. 781 00:44:10,895 --> 00:44:13,056 But you look at that sea from the dock, 782 00:44:13,130 --> 00:44:15,189 you wouldn't think twice about it. 783 00:44:15,266 --> 00:44:17,427 Look at it from the deck of a ship, on a cruise, 784 00:44:17,501 --> 00:44:19,696 and it's suddenly very romantic. 785 00:44:21,305 --> 00:44:23,865 That's what I like about you, George, you're all heart. 786 00:44:23,941 --> 00:44:25,203 Thank you. 787 00:44:25,276 --> 00:44:26,709 Have you seen Mr. Addams? 788 00:44:26,777 --> 00:44:28,972 Oh, he's taking a walk on the bow with Adriane. 789 00:44:29,046 --> 00:44:30,513 She's the one who's doing all this. 790 00:44:30,581 --> 00:44:31,775 Get the Captain right away! 791 00:44:31,849 --> 00:44:32,781 Doing what? 792 00:44:32,850 --> 00:44:33,942 Come on, George. 793 00:44:34,018 --> 00:44:35,645 What's going on, George? 794 00:44:35,720 --> 00:44:36,709 [grunts] 795 00:44:39,323 --> 00:44:41,416 You killed my father. 796 00:44:41,492 --> 00:44:44,359 Your father. I haven't seen him in 30 years. 797 00:44:44,428 --> 00:44:46,862 He was a broken man, Mr. Addams, 798 00:44:46,931 --> 00:44:48,558 in health and spirit. 799 00:44:49,200 --> 00:44:51,191 I've lived under your shadow for years. 800 00:44:51,268 --> 00:44:54,465 Your name was all I ever heard in our house. 801 00:44:54,805 --> 00:44:57,205 My father was obsessed with you. 802 00:44:58,409 --> 00:45:00,274 You robbed him of the success 803 00:45:00,344 --> 00:45:01,777 that might have changed his life. 804 00:45:01,846 --> 00:45:05,282 And you wanted me to relive the events of that book? 805 00:45:06,550 --> 00:45:09,417 That's right. Everything the way it was, 806 00:45:10,054 --> 00:45:11,715 except the ending. 807 00:45:12,523 --> 00:45:15,924 That'd be the way it was in my father's book. 808 00:45:16,193 --> 00:45:18,252 But the man was thrown overboard. 809 00:45:18,329 --> 00:45:20,160 You couldn't possibly do that. 810 00:45:20,231 --> 00:45:21,858 You're an old man 811 00:45:22,466 --> 00:45:24,559 and I'm very strong. 812 00:45:24,869 --> 00:45:27,963 But to kill, could you do that? 813 00:45:28,339 --> 00:45:30,398 Say good-bye, Mr. Addams, 814 00:45:30,808 --> 00:45:34,141 Max Trapper, Robert McCall, 815 00:45:34,678 --> 00:45:36,669 Inspector Le Grande. 816 00:45:36,947 --> 00:45:39,677 You'll be taking a lot of lives with you. 817 00:45:40,217 --> 00:45:41,241 [grunting] 818 00:45:41,318 --> 00:45:42,512 [screams] 819 00:45:44,121 --> 00:45:45,110 No! 820 00:45:45,689 --> 00:45:46,917 Here, take her below. 821 00:45:46,991 --> 00:45:48,754 Lock her in her cabin for now. 822 00:45:51,962 --> 00:45:54,021 I, uh, I heard the last part of that. 823 00:45:54,098 --> 00:45:56,123 It's hard to believe, I... 824 00:45:56,367 --> 00:45:58,096 If you'll excuse me. 825 00:45:59,136 --> 00:46:01,730 I don't think she would have gone through with it. 826 00:46:01,806 --> 00:46:03,433 I'm just glad we'll never know. 827 00:46:04,208 --> 00:46:05,641 So am I. 828 00:46:06,410 --> 00:46:10,369 I think you're possibly the best detective I've ever worked with. 829 00:46:14,085 --> 00:46:15,814 [seagulls cawing] 830 00:46:15,986 --> 00:46:17,851 The note in the scrapbook was easy. 831 00:46:17,922 --> 00:46:19,753 But, uh, I don't see how she could 832 00:46:19,824 --> 00:46:21,382 simulate that tidal wave. 833 00:46:21,892 --> 00:46:23,359 Well, it wasn't difficult 834 00:46:23,427 --> 00:46:25,019 for a systems engineer like Adriane 835 00:46:25,096 --> 00:46:27,030 to alter a radar screen. 836 00:46:27,098 --> 00:46:29,726 She erased the tape recording by remote control. 837 00:46:29,800 --> 00:46:31,893 But what will happen to her? 838 00:46:31,969 --> 00:46:34,563 That all depends on what charges you press against her. 839 00:46:34,638 --> 00:46:36,629 Perhaps they can give her psychiatric help. 840 00:46:36,707 --> 00:46:38,937 Well, in that case, I won't press charges. 841 00:46:39,243 --> 00:46:40,676 Oh, Mr. Howard. 842 00:46:41,979 --> 00:46:44,812 Mr. Addams, the magazines I represent... 843 00:46:45,015 --> 00:46:47,882 We'll talk about that autobiography later. 844 00:46:47,952 --> 00:46:50,546 And you can count on that. Thanks. 845 00:46:54,992 --> 00:46:56,653 That's where you've been all this time. 846 00:46:56,727 --> 00:46:57,659 You won! 847 00:46:57,728 --> 00:47:00,697 I can't believe it but... I bet it was fixed. 848 00:47:00,764 --> 00:47:02,231 What, jeopardize my career? 849 00:47:02,299 --> 00:47:04,130 I'm sure the decision of the judges 850 00:47:04,201 --> 00:47:06,169 was a very easy one to make. 851 00:47:07,505 --> 00:47:08,665 And Mr. Addams, 852 00:47:08,739 --> 00:47:11,867 I hope the rest of your trip will be a bit more peaceful. 853 00:47:11,976 --> 00:47:13,238 I'll agree. 854 00:47:14,145 --> 00:47:17,273 George, uh, you look... That is... 855 00:47:17,948 --> 00:47:19,074 Hiya, George. 856 00:47:19,150 --> 00:47:20,139 Hi. 857 00:47:20,217 --> 00:47:22,310 We've just enough time for once around the deck 858 00:47:22,386 --> 00:47:24,047 before we start the tennis tournament. 859 00:47:24,121 --> 00:47:25,418 We still have to line up people 860 00:47:25,489 --> 00:47:26,979 for the opening night bingo contest. 861 00:47:27,057 --> 00:47:28,684 Then of course... Excuse us, ladies. 862 00:47:28,759 --> 00:47:30,522 Then I think we'll be playing some more 863 00:47:30,594 --> 00:47:32,619 shuffleboard later on in the evening. 61072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.