Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,459 --> 00:01:21,484
(male narrator)
Tonight, Nancy Drew in
2
00:01:21,561 --> 00:01:24,257
The Mystery of
the Ghostwriters' Cruise.
3
00:01:29,903 --> 00:01:31,564
[people chattering]
4
00:02:12,612 --> 00:02:14,011
(reporter)
Mr. Addams, you've been
5
00:02:14,080 --> 00:02:15,980
threatening to retire
for sometime now.
6
00:02:16,049 --> 00:02:17,949
What finally
decided you to do it?
7
00:02:18,018 --> 00:02:19,007
Eh,
8
00:02:19,352 --> 00:02:21,013
there isn't
a new twist anyway.
9
00:02:21,087 --> 00:02:23,715
Are you telling your millions of
readers from all over the world
10
00:02:23,790 --> 00:02:25,781
there will never be
another Robert McCall,
11
00:02:25,859 --> 00:02:28,350
Inspector Le Grande,
or Max Trapper book?
12
00:02:28,662 --> 00:02:30,721
Well, you're obviously
not one of the millions,
13
00:02:30,797 --> 00:02:33,823
or you'd know that I killed
off Trapper in Sunstroke.
14
00:02:34,067 --> 00:02:35,796
That Le Grande retired
15
00:02:35,869 --> 00:02:38,269
after The Mystery of
the Spider's Web,
16
00:02:38,338 --> 00:02:40,636
and that, uh, McCall is
getting much too old
17
00:02:40,707 --> 00:02:42,834
to live on the beach
and rescue strays.
18
00:02:42,909 --> 00:02:45,104
I thought you said you
were only going for a week.
19
00:02:45,178 --> 00:02:46,167
We are.
20
00:02:46,246 --> 00:02:48,111
You've got enough
bags to sink this ship.
21
00:02:48,181 --> 00:02:50,149
(reporter) I'd like to
ask you one last thing.
22
00:02:50,217 --> 00:02:51,548
Is this cruise
really for a rest,
23
00:02:51,618 --> 00:02:53,017
or to map out
one last novel?
24
00:02:53,086 --> 00:02:54,075
A definitive work
25
00:02:54,154 --> 00:02:56,019
to crown
a distinguished career?
26
00:02:56,089 --> 00:02:58,148
All of my work
is definitive.
27
00:02:58,225 --> 00:03:00,921
See, a novel reflects
the conscious and subconscious
28
00:03:00,994 --> 00:03:03,519
fears and, uh, motivations
of the author.
29
00:03:03,597 --> 00:03:05,724
Sometimes to his surprise
and realization.
30
00:03:06,132 --> 00:03:08,532
Is it true that you
dictate into three machines,
31
00:03:08,602 --> 00:03:10,263
have five or six
novels going at once,
32
00:03:10,337 --> 00:03:12,498
and employ nine secretaries?
33
00:03:13,507 --> 00:03:16,601
The secretaries grew less
as I grew older.
34
00:03:16,943 --> 00:03:19,741
Lately, I've relied
more on my niece Cathy
35
00:03:19,813 --> 00:03:21,678
to organize my thoughts.
36
00:03:21,748 --> 00:03:24,046
That's not an easy task
at the best of times.
37
00:03:24,117 --> 00:03:26,244
I think that's, uh,
as much of an old man
38
00:03:26,319 --> 00:03:27,479
as the public
will stomach.
39
00:03:27,554 --> 00:03:28,919
If you'll excuse me,
please.
40
00:03:28,989 --> 00:03:29,978
Well, I see you made it.
41
00:03:30,056 --> 00:03:31,455
Cathy, good to see you.
Hi, Nancy.
42
00:03:31,525 --> 00:03:32,856
(Cathy)
George, good to see you.
43
00:03:32,926 --> 00:03:34,257
(Carson)
Have a nice trip, John.
44
00:03:34,327 --> 00:03:35,817
Shall do.
Take care of the girls.
45
00:03:35,896 --> 00:03:36,828
I will.
46
00:03:36,897 --> 00:03:37,864
Bye.
47
00:03:37,931 --> 00:03:38,920
Thank you, Mr. Drew.
48
00:03:38,999 --> 00:03:40,193
Bye, Dad.
49
00:03:40,867 --> 00:03:41,799
Bye, Nance.
50
00:03:41,868 --> 00:03:42,926
Bye, Ned.
51
00:03:43,470 --> 00:03:44,698
Be careful, Nancy.
52
00:03:44,771 --> 00:03:45,897
I always am.
53
00:03:45,972 --> 00:03:48,736
Well, then why are you always
in some sort of danger?
54
00:03:48,942 --> 00:03:50,432
Just lucky, I guess.
55
00:03:50,510 --> 00:03:51,602
See you later, George.
56
00:03:51,678 --> 00:03:52,645
Bye-bye, Ned.
57
00:03:52,712 --> 00:03:55,112
We'd better check in
with the purser.
58
00:03:59,986 --> 00:04:02,011
You know, something
doesn't strike me right.
59
00:04:02,088 --> 00:04:04,056
I'm worried about
Nancy on this trip.
60
00:04:04,124 --> 00:04:06,024
Will you stop
worrying, Ned?
61
00:04:06,092 --> 00:04:07,787
They're going to
have a wonderful time.
62
00:04:17,737 --> 00:04:19,227
[people chattering]
63
00:04:43,830 --> 00:04:45,229
(Addams)
There we go.
64
00:04:45,465 --> 00:04:48,093
Oh, I can't believe that
we're really on our way.
65
00:04:49,803 --> 00:04:50,861
(Captain)
Mr. Addams?
66
00:04:50,937 --> 00:04:51,904
Yes.
67
00:04:51,972 --> 00:04:53,997
I'm Capt. Powers,
captain of the ship.
68
00:04:54,074 --> 00:04:55,769
I'd like to
welcome you all aboard.
69
00:04:55,842 --> 00:04:56,831
Thank you.
70
00:04:56,910 --> 00:04:59,310
May I say it's a privilege to
have you as our passengers.
71
00:04:59,379 --> 00:05:01,404
Well, thank you, thank you.
This is my niece Cathy.
72
00:05:01,481 --> 00:05:02,539
Nice to meet you.
73
00:05:02,616 --> 00:05:05,585
Uh, Nancy Drew,
George Fayne.
74
00:05:05,885 --> 00:05:07,182
Delighted.
75
00:05:07,253 --> 00:05:09,118
Are your accommodations
satisfactory?
76
00:05:09,189 --> 00:05:10,486
Haven't seen them yet.
77
00:05:10,557 --> 00:05:12,752
My first mate will
show you to your cabin.
78
00:05:12,826 --> 00:05:14,157
Perhaps you'd do
me the honor of
79
00:05:14,227 --> 00:05:15,956
sharing my table
at dinner this evening?
80
00:05:16,029 --> 00:05:17,792
Well, that's very kind of you.
81
00:05:17,931 --> 00:05:19,796
Come this way, please.
82
00:05:46,626 --> 00:05:49,720
(announcer) Mrs. Ferguson, your
husband is in the main lounge.
83
00:05:49,796 --> 00:05:52,697
Mrs. Ferguson, your husband
is in the main lounge.
84
00:05:52,766 --> 00:05:54,666
Mr. Addams, Miss Addams.
Am I right?
85
00:05:54,734 --> 00:05:55,826
How do you do?
86
00:05:55,902 --> 00:05:58,132
I am right. Yeah.
Well, this is terrific.
87
00:05:58,204 --> 00:06:00,138
Celebrities always
brighten up a cruise.
88
00:06:00,206 --> 00:06:02,071
I'm Tomkins,
the entertainment director.
89
00:06:02,142 --> 00:06:03,541
I'm sure you'll
want a full list
90
00:06:03,610 --> 00:06:05,237
of all the swell
activities and sports
91
00:06:05,311 --> 00:06:07,211
we have lined up for you.
Games, raffles...
92
00:06:07,280 --> 00:06:09,145
The shuffleboard tournament
begins at 3:00.
93
00:06:09,215 --> 00:06:10,273
You won't wanna
miss that.
94
00:06:10,350 --> 00:06:12,181
There's volleyball in
the morning at 7:00.
95
00:06:12,252 --> 00:06:14,220
And of course,
there's the popularity-
96
00:06:14,287 --> 00:06:16,312
I thought I joined
this cruise to get a rest.
97
00:06:16,389 --> 00:06:17,947
You have to join the fun,
Mr. Addams.
98
00:06:18,024 --> 00:06:19,582
There's no point in going
on a cruise
99
00:06:19,659 --> 00:06:21,286
if you're just
going to relax.
100
00:06:22,929 --> 00:06:24,226
Now, you are...
101
00:06:24,297 --> 00:06:26,731
Nancy Drew.
This is George.
102
00:06:28,068 --> 00:06:29,000
Hello.
103
00:06:29,069 --> 00:06:31,128
George? My name is George.
104
00:06:32,272 --> 00:06:34,365
It's nice to know
we have so much in common.
105
00:06:34,441 --> 00:06:36,409
Yes, it is. Yes, indeed.
106
00:06:36,943 --> 00:06:40,242
You have a certain
quality about you.
107
00:06:40,880 --> 00:06:42,939
There's a hidden depth.
108
00:06:43,016 --> 00:06:43,948
I do?
109
00:06:44,017 --> 00:06:45,644
Oh, absolutely.
110
00:06:45,719 --> 00:06:48,085
That personality
just shines through.
111
00:06:48,154 --> 00:06:50,247
What are you talking about?
112
00:06:50,323 --> 00:06:51,984
Oh, Mrs. Rivers!
113
00:06:53,626 --> 00:06:55,025
Throws darts like a champ.
114
00:06:55,095 --> 00:06:57,063
Now, the events will
all be announced tonight
115
00:06:57,130 --> 00:06:59,462
over dinner in the lounge.
So, see you then.
116
00:06:59,532 --> 00:07:01,159
Goodbye, George.
117
00:07:01,568 --> 00:07:02,967
Goodbye, George.
118
00:07:03,937 --> 00:07:05,598
(announcer)
Will the person report...
119
00:07:05,672 --> 00:07:06,696
Well, well, well,
120
00:07:06,773 --> 00:07:09,139
looks like you've already
scored a big success.
121
00:07:09,209 --> 00:07:10,801
Very funny.
122
00:07:12,912 --> 00:07:15,437
Mr. Addams, there
are your quarters.
123
00:07:15,515 --> 00:07:16,846
I hope you will
be comfortable.
124
00:07:16,916 --> 00:07:18,315
(George)
Thank you.
125
00:07:26,860 --> 00:07:27,918
Mr. Addams?
126
00:07:27,994 --> 00:07:29,120
That's right.
127
00:07:29,195 --> 00:07:31,026
My name's Peter Howard.
128
00:07:31,097 --> 00:07:32,496
I represent a magazine
129
00:07:32,565 --> 00:07:34,760
syndicate in Australia
and England
130
00:07:34,834 --> 00:07:38,326
who are rather eager to be first
in line for your autobiography.
131
00:07:38,404 --> 00:07:40,235
Who said I was writing one?
132
00:07:40,306 --> 00:07:42,206
Well, uh, let's see.
133
00:07:42,275 --> 00:07:44,869
Uh, your publisher,
your manager, your agent,
134
00:07:44,944 --> 00:07:47,469
and I spoke to the deli owner
who delivers your lunches,
135
00:07:47,547 --> 00:07:49,412
he told me you'd
already started on it.
136
00:07:49,482 --> 00:07:52,007
I consider him to be
the most reliable source.
137
00:07:52,085 --> 00:07:54,019
If I do write one,
it'll be in my head
138
00:07:54,087 --> 00:07:55,349
where no one can get at it.
139
00:07:55,421 --> 00:07:56,820
Mr. Addams,
140
00:07:56,890 --> 00:07:59,825
an autobiography of the greatest
mystery writer of all time
141
00:07:59,893 --> 00:08:01,861
is worth copy in itself,
142
00:08:02,195 --> 00:08:05,426
but you've led, um, shall
we say, a very colorful life.
143
00:08:05,498 --> 00:08:07,022
I understand
your stories were always
144
00:08:07,100 --> 00:08:10,160
based on the skeletons
in some real closets, right?
145
00:08:10,236 --> 00:08:12,932
What's the name of the syndication
you represent, Mr. Howard?
146
00:08:13,006 --> 00:08:14,701
Oh, um,
magazines, journals.
147
00:08:14,774 --> 00:08:17,607
It's a million-dollar deal.
All I'm asking for is notes.
148
00:08:17,677 --> 00:08:19,235
I'm not giving
any more interviews...
149
00:08:19,312 --> 00:08:20,836
I assure you all
information would-
150
00:08:20,914 --> 00:08:21,903
...to anyone.
151
00:08:21,981 --> 00:08:23,505
End of sentence, Mr. Howard.
152
00:08:24,017 --> 00:08:25,780
It's a long cruise,
Mr. Addams.
153
00:08:26,186 --> 00:08:28,211
I can be very persistent.
154
00:08:28,588 --> 00:08:30,579
And I can be very rude.
155
00:08:30,957 --> 00:08:32,481
It's a personality trait
156
00:08:32,559 --> 00:08:35,084
I carefully acquired
over the years.
157
00:08:36,629 --> 00:08:38,290
Well, in that case...
158
00:08:44,938 --> 00:08:46,405
I'll see you at dinner.
159
00:08:50,643 --> 00:08:51,632
[door closing]
160
00:08:55,081 --> 00:08:56,912
I think I'll take
a look around the ship.
161
00:08:56,983 --> 00:08:59,076
Yeah, I'd like to go.
Nancy, want to come?
162
00:08:59,152 --> 00:09:00,176
I'll catch up with you.
163
00:09:00,253 --> 00:09:01,720
Okay,
see you around.
164
00:09:01,988 --> 00:09:03,455
See you later, Nancy.
165
00:09:12,966 --> 00:09:14,593
(Nancy)
Oh, this is neat.
166
00:09:15,468 --> 00:09:16,992
What are you looking at?
167
00:09:17,070 --> 00:09:18,469
Your scrapbook.
168
00:09:18,972 --> 00:09:21,463
Scrapbook?
I don't keep a scrapbook.
169
00:09:21,574 --> 00:09:23,508
Where did it come from?
170
00:09:24,611 --> 00:09:26,101
"Castling to protect King.
171
00:09:26,179 --> 00:09:27,510
"Two moves to checkmate.
172
00:09:27,580 --> 00:09:30,174
"This will be your
last cruise, Mr. Addams.
173
00:09:30,250 --> 00:09:32,047
You're going to die. "
174
00:09:33,453 --> 00:09:35,045
Let me see that.
175
00:09:41,427 --> 00:09:44,988
These are pictures and stories
that go back a long time.
176
00:09:45,732 --> 00:09:48,166
I don't even
remember some of them.
177
00:09:48,902 --> 00:09:52,429
Someone's been following
my career very closely.
178
00:09:52,872 --> 00:09:54,635
What could it mean?
179
00:09:55,174 --> 00:09:57,734
Well, I've often
used chess terms
180
00:09:57,810 --> 00:10:00,506
as veiled threats
in many of my stories.
181
00:10:01,915 --> 00:10:04,611
Have you made any enemies
who'd want to harm you?
182
00:10:04,684 --> 00:10:07,084
Well, one doesn't go through
life like a battering ram
183
00:10:07,153 --> 00:10:10,281
without bruising some
bystanders along the way.
184
00:10:10,657 --> 00:10:14,320
I have enemies, but this is
obviously the work of a crank.
185
00:10:14,594 --> 00:10:16,323
Doesn't mean a thing.
186
00:10:19,966 --> 00:10:23,367
Maybe it would to Inspector
Le Grande or Max Trapper.
187
00:10:24,203 --> 00:10:26,865
I often take a nap
in the late morning.
188
00:10:27,573 --> 00:10:31,031
You know, the body begins
to betray the intellect.
189
00:10:31,577 --> 00:10:34,944
Did you know that the brain
is the last organ to die?
190
00:10:35,848 --> 00:10:38,112
The final bastion
of the soul.
191
00:10:38,851 --> 00:10:40,842
I'll wake you before dinner.
192
00:10:43,189 --> 00:10:45,089
Would you leave
one light on, please?
193
00:10:45,158 --> 00:10:47,319
I don't like to wake up
in total darkness.
194
00:10:52,098 --> 00:10:53,087
[screams]
195
00:11:01,908 --> 00:11:03,273
Nancy, you sure
you're all right?
196
00:11:03,343 --> 00:11:04,275
Yes.
197
00:11:04,344 --> 00:11:06,278
You're still
awfully pale.
198
00:11:07,046 --> 00:11:08,877
My first mate told me
what happened.
199
00:11:08,948 --> 00:11:10,472
I'm terribly sorry,
Miss Drew.
200
00:11:10,550 --> 00:11:11,778
I'm fine, really.
201
00:11:11,851 --> 00:11:12,977
I don't understand.
202
00:11:13,052 --> 00:11:15,145
We've never had trouble
with these lamps before.
203
00:11:15,221 --> 00:11:16,620
It could have been
a loose wire.
204
00:11:16,689 --> 00:11:18,088
My hands might
have been damp.
205
00:11:18,157 --> 00:11:19,681
I've had shocks before.
206
00:11:19,759 --> 00:11:21,454
Not like this,
you haven't.
207
00:11:21,527 --> 00:11:22,994
Uh, what is it?
208
00:11:23,062 --> 00:11:24,586
Look at this mess, sir.
209
00:11:26,632 --> 00:11:28,122
See, the problem's
right here.
210
00:11:28,201 --> 00:11:30,260
The lamp wiring
has been bypassed
211
00:11:30,336 --> 00:11:32,736
and connected
directly to a magnesium and-
212
00:11:32,805 --> 00:11:34,773
And black powder charge.
213
00:11:35,742 --> 00:11:38,074
That's right.
That's exactly right.
214
00:11:38,144 --> 00:11:39,406
How did both
of you know that?
215
00:11:39,479 --> 00:11:40,503
I'm not sure.
216
00:11:40,580 --> 00:11:42,104
It's lucky
you're young and strong.
217
00:11:42,181 --> 00:11:44,411
Suppose it had been me
with my heart...
218
00:11:44,484 --> 00:11:46,782
May I offer
my sincere apologies.
219
00:11:46,853 --> 00:11:49,344
And please don't hesitate
to see the ship's doctor again
220
00:11:49,422 --> 00:11:50,980
if you're still feeling badly.
221
00:11:51,057 --> 00:11:52,183
Thank you.
222
00:11:54,861 --> 00:11:56,795
It's just like out of
one of your novels.
223
00:11:56,863 --> 00:11:58,626
I'm a big fan of yours,
Mr. Addams.
224
00:11:58,698 --> 00:12:00,495
We've got them all
in the library.
225
00:12:00,566 --> 00:12:01,692
Matter of fact,
226
00:12:01,768 --> 00:12:04,168
I don't think there's a
mystery printed I haven't read.
227
00:12:04,237 --> 00:12:06,364
You must be
quite an authority.
228
00:12:06,439 --> 00:12:08,873
I may have to consult
with you on this cruise.
229
00:12:08,941 --> 00:12:10,772
Anything I can do to help.
230
00:12:11,477 --> 00:12:12,967
There you go.
231
00:12:13,679 --> 00:12:15,909
Are all of you saying
that someone deliberately
232
00:12:15,982 --> 00:12:18,348
tampered with the wires
in that lamp?
233
00:12:18,418 --> 00:12:20,181
It's a possibility.
234
00:12:22,488 --> 00:12:25,048
One way or another,
you saved my life, Nancy.
235
00:12:25,124 --> 00:12:26,557
We're both very lucky.
236
00:12:26,626 --> 00:12:28,355
Why don't you
get your rest now?
237
00:12:28,428 --> 00:12:29,895
I'll see you at dinner.
238
00:12:32,165 --> 00:12:34,190
Where did this
come from?
239
00:12:34,534 --> 00:12:35,660
A fan.
240
00:12:36,002 --> 00:12:36,991
Now look,
241
00:12:37,070 --> 00:12:39,732
don't you think I'm entitled
to know what's going on?
242
00:12:41,841 --> 00:12:44,537
Someone has returned
to haunt me.
243
00:13:02,028 --> 00:13:03,791
Nancy, if you don't
stop doing that,
244
00:13:03,863 --> 00:13:05,660
I'm really going
to get seasick.
245
00:13:06,232 --> 00:13:07,859
First the scrapbook,
246
00:13:07,934 --> 00:13:09,595
then the lamp
wired like that.
247
00:13:09,669 --> 00:13:10,966
A coincidence.
248
00:13:11,037 --> 00:13:14,939
Coincidence is the accidental
and remarkable occurrence
249
00:13:15,007 --> 00:13:17,066
of events or ideas
at the same time
250
00:13:17,143 --> 00:13:20,306
suggesting, but lacking,
a causal relationship.
251
00:13:20,379 --> 00:13:22,244
I'm sorry I brought it up.
252
00:13:22,648 --> 00:13:24,946
The coincidence
is too great, George.
253
00:13:25,017 --> 00:13:27,485
You really think someone's
trying to kill Mr. Addams?
254
00:13:27,553 --> 00:13:28,781
Or frighten him to death.
255
00:13:28,855 --> 00:13:30,379
He does have a weak heart,
you know.
256
00:13:30,456 --> 00:13:31,514
Why?
257
00:13:31,691 --> 00:13:33,488
That's what
we've got to find out.
258
00:13:33,559 --> 00:13:34,651
We?
259
00:13:34,727 --> 00:13:37,059
You certainly are
liberal with your plurals.
260
00:13:37,130 --> 00:13:38,290
What would be the motive?
261
00:13:38,364 --> 00:13:40,491
Who'd have anything
to gain from his death?
262
00:13:40,566 --> 00:13:42,659
Who would
inherit his estate?
263
00:13:43,102 --> 00:13:44,296
Cathy.
264
00:13:46,472 --> 00:13:48,303
Nancy, you're not
saying that she-
265
00:13:48,374 --> 00:13:50,103
I'm not saying anything yet.
266
00:13:52,311 --> 00:13:54,404
Shoot straight from the hip.
267
00:13:56,082 --> 00:13:57,447
How do I look?
268
00:13:57,517 --> 00:13:59,178
Oh, knock 'em dead,
George.
269
00:13:59,252 --> 00:14:02,312
You've been reading
too many John Addams novels.
270
00:14:02,388 --> 00:14:03,650
Let's go.
271
00:14:03,723 --> 00:14:05,850
I'm not quite ready yet.
I'll meet you there.
272
00:14:05,925 --> 00:14:07,449
I'm as ready
as I'll ever be.
273
00:14:07,527 --> 00:14:08,585
I'll see you there.
274
00:14:08,661 --> 00:14:09,787
Okay.
275
00:14:12,598 --> 00:14:14,065
[foghorn blowing]
276
00:14:28,080 --> 00:14:29,411
Excuse me.
277
00:14:31,584 --> 00:14:33,518
Well, how's it going?
278
00:14:33,686 --> 00:14:35,244
Come and
take a look, sir.
279
00:14:37,657 --> 00:14:39,022
It's not too good.
280
00:14:39,091 --> 00:14:40,251
Not too good.
281
00:14:40,326 --> 00:14:42,794
I would say
that's an understatement.
282
00:14:44,897 --> 00:14:46,626
Anything near us
on radar?
283
00:14:46,999 --> 00:14:48,728
Just a few
fishing boats.
284
00:14:49,535 --> 00:14:50,763
John.
Sir.
285
00:14:50,836 --> 00:14:52,235
Call the radio room.
286
00:14:52,305 --> 00:14:54,739
Have them connect all the
maydays and alerts to the bridge.
287
00:14:54,807 --> 00:14:56,104
Aye, sir.
288
00:14:57,843 --> 00:15:00,004
This kind of fog
could be a killer.
289
00:15:00,112 --> 00:15:01,841
[foghorn blowing]
290
00:15:18,598 --> 00:15:20,793
[foghorn blowing]
291
00:16:41,347 --> 00:16:43,076
[people chattering]
292
00:16:43,149 --> 00:16:44,309
(Cathy)
Hi.
293
00:16:44,383 --> 00:16:45,372
Hi.
Hi.
294
00:16:45,451 --> 00:16:46,577
(Addams)
Hello.
295
00:16:47,486 --> 00:16:50,717
My apologies for being late.
We've hit some pretty dense fog.
296
00:16:50,790 --> 00:16:52,121
May run into
some rough weather,
297
00:16:52,191 --> 00:16:53,658
but there's
nothing to worry about.
298
00:16:53,726 --> 00:16:55,751
Let me worry. I don't even
like a deep tub.
299
00:16:55,828 --> 00:16:56,817
[all chuckling]
300
00:16:56,896 --> 00:16:59,023
Miss Drew, would you
sit over here, please?
301
00:17:03,636 --> 00:17:06,104
Capt. Powers, would it be
possible for me
302
00:17:06,172 --> 00:17:08,231
to take a look
at your passenger list?
303
00:17:08,474 --> 00:17:11,170
I'm sorry, Miss Drew, but that
information is classified.
304
00:17:11,243 --> 00:17:12,301
But, Captain...
305
00:17:12,378 --> 00:17:14,903
I think your fears
are groundless, Nancy.
306
00:17:14,980 --> 00:17:16,880
No one wired that
lamp deliberately.
307
00:17:16,949 --> 00:17:18,143
You and I
see mysteries
308
00:17:18,217 --> 00:17:20,208
in the most prosaic
of circumstances.
309
00:17:20,286 --> 00:17:22,151
We can't help ourselves.
310
00:17:24,457 --> 00:17:26,550
(Captain) Is this your
first cruise, Mr. Addams?
311
00:17:26,625 --> 00:17:28,217
[all chattering]
312
00:17:30,863 --> 00:17:32,330
Good evening, Captain.
313
00:17:32,398 --> 00:17:33,524
Good evening,
Tomkins.
314
00:17:33,599 --> 00:17:34,930
I have
the announcements ready.
315
00:17:35,000 --> 00:17:36,524
The, uh,
contestants are here.
316
00:17:36,602 --> 00:17:39,366
Shall I start the get-acquainted
dance right after cocktails?
317
00:17:39,438 --> 00:17:40,462
That'll be fine.
318
00:17:40,539 --> 00:17:41,904
Very good.
319
00:17:44,410 --> 00:17:45,468
Good evening,
George.
320
00:17:45,544 --> 00:17:46,602
Hi, George.
321
00:17:46,679 --> 00:17:48,374
I've reserved
my first dance with you.
322
00:17:48,447 --> 00:17:49,846
Wonderful.
323
00:17:53,552 --> 00:17:55,213
[foghorn blowing]
324
00:17:57,123 --> 00:17:58,818
?[music playing]
325
00:18:04,530 --> 00:18:06,327
You dance beautifully.
326
00:18:06,799 --> 00:18:08,198
Thank you.
327
00:18:09,335 --> 00:18:11,667
How well do you know
Mr. Addams?
328
00:18:11,904 --> 00:18:14,873
Well, I've known his niece,
Cathy, for a long time.
329
00:18:15,274 --> 00:18:18,175
I'm not a stepping stone
to him, Mr. Howard.
330
00:18:19,945 --> 00:18:21,742
Oh, I'll-I'll get
what I'm after.
331
00:18:21,814 --> 00:18:24,374
Don't worry your pretty
little head about that.
332
00:18:24,950 --> 00:18:26,850
What's your game plan?
333
00:18:28,788 --> 00:18:31,484
Intimidation.
Gently, of course.
334
00:18:32,491 --> 00:18:33,924
Starting first with me?
335
00:18:33,993 --> 00:18:35,153
Mmm-hmm.
336
00:18:37,763 --> 00:18:39,094
Ooh!
337
00:18:39,165 --> 00:18:40,928
Don't mind if I do.
338
00:18:41,700 --> 00:18:43,167
Feeling any better now?
339
00:18:43,235 --> 00:18:46,693
Yeah. Tell me, could there be
a stowaway on this ship?
340
00:18:46,772 --> 00:18:48,000
No way.
341
00:18:48,607 --> 00:18:51,906
This ship has the tightest
security of any in the fleet.
342
00:18:55,981 --> 00:18:58,575
You don't have to
stay here with me, Cathy.
343
00:18:58,651 --> 00:19:01,848
Oh, I enjoy it. I haven't seen
you this relaxed in years.
344
00:19:01,921 --> 00:19:02,945
Cathy?
345
00:19:03,022 --> 00:19:04,046
Yes?
346
00:19:04,123 --> 00:19:06,455
You won't remember me.
My name is Adriane.
347
00:19:06,525 --> 00:19:09,426
My brother dated you
in school. Tom Villers.
348
00:19:09,495 --> 00:19:11,224
I think we did meet
a couple of times.
349
00:19:11,430 --> 00:19:12,590
Ouch!
350
00:19:12,665 --> 00:19:14,189
Was that your foot?
351
00:19:14,266 --> 00:19:15,426
It's okay, George.
352
00:19:15,501 --> 00:19:17,469
I've got another one
I could use.
353
00:19:18,337 --> 00:19:19,861
Later, okay? Later.
354
00:19:23,209 --> 00:19:25,643
I think he wanted
to cut in on us, you know.
355
00:19:26,412 --> 00:19:27,640
Me, too.
356
00:19:31,083 --> 00:19:32,550
Are you here
with someone?
357
00:19:32,618 --> 00:19:33,846
No, I'm on my own.
358
00:19:33,919 --> 00:19:35,284
Well then
please join us.
359
00:19:35,354 --> 00:19:36,821
Thank you.
That's very kind.
360
00:19:36,889 --> 00:19:38,550
This is my uncle,
John Addams.
361
00:19:38,624 --> 00:19:40,148
I know
who you are, sir.
362
00:19:40,226 --> 00:19:41,215
It's an honor.
363
00:19:41,293 --> 00:19:42,817
Why, thank you.
364
00:19:43,929 --> 00:19:46,727
Well, everybody seems
to be enjoying themselves.
365
00:19:47,166 --> 00:19:50,727
You know, George,
you're really very attractive.
366
00:19:52,171 --> 00:19:54,799
So are you, George.
In your own way.
367
00:20:18,297 --> 00:20:19,924
[all applauding]
368
00:20:31,143 --> 00:20:33,111
Uh, ladies and gentlemen,
369
00:20:33,178 --> 00:20:35,738
it is time now to pick
the contestants for the title,
370
00:20:35,814 --> 00:20:37,304
Miss Regency Line.
371
00:20:37,383 --> 00:20:39,476
That's our own
popularity contest
372
00:20:39,552 --> 00:20:42,953
and we have our first contestant
right here with me, Miss George Fayne.
373
00:20:43,022 --> 00:20:44,956
Let's give her a big hand.
374
00:20:52,298 --> 00:20:54,391
[foghorn blowing]
375
00:20:57,403 --> 00:20:59,337
[footsteps approaching]
376
00:21:13,152 --> 00:21:14,813
(woman)
Mr. Addams.
377
00:21:18,724 --> 00:21:20,385
[wind howling]
378
00:21:30,836 --> 00:21:33,532
[echoing]
Castling to protect King,
379
00:21:33,606 --> 00:21:35,597
two moves to checkmate.
380
00:21:36,108 --> 00:21:39,407
This will be your
last cruise, Mr. Addams.
381
00:21:43,282 --> 00:21:45,477
It's your move now.
382
00:21:45,551 --> 00:21:48,384
Only I will be able
to help you escape.
383
00:21:48,887 --> 00:21:51,287
But you will play it my way.
384
00:21:54,293 --> 00:21:56,386
Remember what happened
to Trapper
385
00:21:56,462 --> 00:21:58,521
and Inspector Le Grande,
386
00:21:58,597 --> 00:22:02,158
and all the other good people
you've wasted in your life.
387
00:22:02,234 --> 00:22:04,702
You will have to
pay for that now.
388
00:22:04,970 --> 00:22:06,870
You're going to die.
389
00:22:08,307 --> 00:22:10,366
[woman laughing]
390
00:22:10,442 --> 00:22:11,966
You all right?
391
00:22:12,578 --> 00:22:14,045
Nancy, can you hear that?
392
00:22:14,113 --> 00:22:15,341
(woman)
Over here, Mr. Addams,
393
00:22:15,414 --> 00:22:16,381
Let's go.
394
00:22:16,448 --> 00:22:18,507
I am waiting for you.
395
00:22:24,690 --> 00:22:27,454
He may be
luring us into a trap.
396
00:22:27,526 --> 00:22:29,357
You're getting closer.
397
00:22:32,498 --> 00:22:35,092
You'll know
who I am soon enough.
398
00:22:35,167 --> 00:22:36,862
[woman laughing]
399
00:22:38,504 --> 00:22:40,768
There's no escape.
400
00:22:46,779 --> 00:22:48,440
A tape recorder?
401
00:22:48,914 --> 00:22:51,474
This is just like the one
Peter Howard carries.
402
00:22:51,550 --> 00:22:53,541
But why would he
use that?
403
00:22:53,619 --> 00:22:56,087
Maybe he thought while you're
trying to find the voice,
404
00:22:56,155 --> 00:22:57,986
he'd sneak up behind you.
405
00:22:58,057 --> 00:22:59,388
[footsteps approaching]
406
00:23:08,100 --> 00:23:09,658
(Nancy)
What are you doing here?
407
00:23:09,735 --> 00:23:11,362
I was looking for my uncle.
408
00:23:11,870 --> 00:23:13,235
Did you hear the tape?
409
00:23:13,305 --> 00:23:14,602
Yes, I heard it.
410
00:23:15,207 --> 00:23:17,801
Whoever did it
made a very big mistake.
411
00:23:21,914 --> 00:23:23,609
[knocking on door]
412
00:23:25,217 --> 00:23:26,479
Come in.
413
00:23:27,720 --> 00:23:28,709
Captain.
414
00:23:28,787 --> 00:23:29,947
Oh, Miss Drew.
415
00:23:30,189 --> 00:23:31,884
Mr. Addams,
Miss Addams.
416
00:23:31,957 --> 00:23:33,720
I've got evidence now.
417
00:23:33,792 --> 00:23:35,783
There are threats against
Mr. Addams' life
418
00:23:35,861 --> 00:23:37,328
recorded on this cassette.
419
00:23:37,396 --> 00:23:39,159
I think, that's all
the proof you'll need
420
00:23:39,231 --> 00:23:40,698
to let me see
that passenger list.
421
00:23:40,766 --> 00:23:42,734
Listen to this.
422
00:23:42,968 --> 00:23:44,560
[wind howling]
423
00:24:04,256 --> 00:24:05,348
Well?
424
00:24:05,791 --> 00:24:07,315
But that's impossible.
425
00:24:07,392 --> 00:24:08,620
We all heard it.
426
00:24:08,694 --> 00:24:10,059
That's right.
427
00:24:10,129 --> 00:24:11,790
There was-
there were threats
428
00:24:11,864 --> 00:24:13,729
and laughter
playing on this tape
429
00:24:13,799 --> 00:24:15,027
coming out of the fog.
430
00:24:15,100 --> 00:24:16,624
Well, could somebody
have erased it?
431
00:24:16,702 --> 00:24:18,226
Not before we got here.
432
00:24:18,303 --> 00:24:20,863
I heard laughter on it just
before I picked the tape up.
433
00:24:20,973 --> 00:24:22,372
Well, there's nothing
there now.
434
00:24:22,441 --> 00:24:24,534
And perhaps there was
nothing there to begin with.
435
00:24:24,610 --> 00:24:26,441
Now, come on, is this
some kind of a joke?
436
00:24:26,512 --> 00:24:28,207
This is no joke, Captain.
437
00:24:28,847 --> 00:24:31,475
Sorry to have troubled you.
Come on, girls.
438
00:24:53,005 --> 00:24:54,734
(Addams)
It makes no sense.
439
00:24:55,040 --> 00:24:57,531
How could that tape
have been erased?
440
00:24:57,810 --> 00:25:00,438
And why use a recorder
in the first place
441
00:25:00,746 --> 00:25:02,941
if not to lure
someone to an attack?
442
00:25:03,015 --> 00:25:04,880
We can't be sure
it was Howard's cassette.
443
00:25:04,950 --> 00:25:07,077
All those tape recorders
look alike.
444
00:25:08,153 --> 00:25:09,916
It's from your book.
445
00:25:10,322 --> 00:25:13,018
The first one that featured
Inspector Le Grande.
446
00:25:13,091 --> 00:25:15,082
It took place
aboard a cruise ship.
447
00:25:15,160 --> 00:25:18,391
The hero, a journalist,
received threatening notes
448
00:25:18,463 --> 00:25:20,556
in the form of chess moves.
449
00:25:20,699 --> 00:25:24,135
That's right and he was nearly
electrocuted by a lamp
450
00:25:24,203 --> 00:25:25,932
at the end of Chapter 6.
451
00:25:26,004 --> 00:25:30,304
The fog, the tape recorder
erased when played back.
452
00:25:30,809 --> 00:25:31,798
Um,
453
00:25:31,910 --> 00:25:34,276
I don't remember what happens
in the next chapter.
454
00:25:34,346 --> 00:25:35,779
Neither do I.
455
00:25:35,848 --> 00:25:38,043
Cathy, you know them
all by heart.
456
00:25:38,116 --> 00:25:40,710
I-I'm sorry. I-I don't
remember that one.
457
00:25:40,786 --> 00:25:42,447
Do you remember
the title of the book?
458
00:25:42,521 --> 00:25:43,613
No.
459
00:25:47,459 --> 00:25:49,859
The Mystery of
the Ghostwriter's Cruise.
460
00:26:10,449 --> 00:26:11,814
Mysteries.
461
00:26:12,484 --> 00:26:15,647
Sunstroke, Carroll,
The Spider's Web,
462
00:26:16,121 --> 00:26:18,248
Mystery of
the Haunted Cruise.
463
00:26:18,323 --> 00:26:19,950
Martin Carroll.
464
00:26:22,160 --> 00:26:25,027
Addams, Singing... Stupid.
465
00:26:25,597 --> 00:26:27,326
Midnight Messenger.
466
00:26:28,433 --> 00:26:30,901
Looks like it's the only
one that isn't there.
467
00:26:33,405 --> 00:26:35,305
[foghorn blowing]
468
00:26:54,660 --> 00:26:55,991
[exclaims]
469
00:26:56,762 --> 00:26:58,593
Sorry if I frightened you.
470
00:26:58,664 --> 00:26:59,722
[laughs]
471
00:26:59,798 --> 00:27:01,527
I didn't even hear you.
472
00:27:01,600 --> 00:27:04,967
It's a little dangerous to be walking
around alone this late at night.
473
00:27:05,037 --> 00:27:06,026
[murmurs]
474
00:27:06,538 --> 00:27:08,233
I heard the captain say
that you believe
475
00:27:08,307 --> 00:27:10,275
that the lamp
was wired deliberately.
476
00:27:10,409 --> 00:27:11,603
Yes, I do.
477
00:27:11,944 --> 00:27:14,003
Who would do
a thing like that?
478
00:27:15,113 --> 00:27:16,603
I'm not sure.
479
00:27:17,215 --> 00:27:19,206
If there's anything
I can do to help,
480
00:27:19,284 --> 00:27:20,615
anything at all...
481
00:27:21,286 --> 00:27:22,651
Listen, you be careful.
482
00:27:22,721 --> 00:27:25,121
If there is some nut
running around this ship...
483
00:27:26,058 --> 00:27:28,959
I'll be careful. Goodnight.
484
00:27:29,461 --> 00:27:30,450
Goodnight.
485
00:27:40,906 --> 00:27:43,636
(announcer) The shuffleboard
tournament will begin after lunch.
486
00:27:43,709 --> 00:27:45,870
Please check with
Mr. Tomkins.
487
00:27:47,713 --> 00:27:50,375
The shuffleboard tournament
will begin after lunch.
488
00:27:50,449 --> 00:27:52,679
Please check with
Mr. Tomkins.
489
00:27:55,721 --> 00:27:56,983
Check.
490
00:27:58,957 --> 00:28:00,584
You play chess very well.
491
00:28:00,659 --> 00:28:01,785
So do you.
492
00:28:01,860 --> 00:28:02,986
I'm supposed to.
493
00:28:03,061 --> 00:28:05,086
I don't know anyone
that can beat him.
494
00:28:05,864 --> 00:28:07,422
(Nancy)
Hey, down there.
495
00:28:09,501 --> 00:28:11,401
Has anybody seen George?
496
00:28:11,470 --> 00:28:14,997
She disappeared with George
Tomkins about two hours ago.
497
00:28:15,474 --> 00:28:17,442
Wonder what she's up to?
498
00:28:21,546 --> 00:28:23,673
Good afternoon,
Mr. Addams, Miss Addams.
499
00:28:23,749 --> 00:28:25,046
Hi, Tony.
500
00:28:25,117 --> 00:28:26,277
Hi, Nancy.
501
00:28:26,351 --> 00:28:27,978
You haven't had
any more shocks lately?
502
00:28:28,053 --> 00:28:30,078
Oh, I'm trying to keep
them down to a minimum.
503
00:28:30,155 --> 00:28:32,089
It's not easy on this ship.
504
00:28:32,391 --> 00:28:34,552
(announcer)
Purser, to the bridge.
505
00:28:35,360 --> 00:28:37,089
Purser, to the bridge.
506
00:28:43,568 --> 00:28:45,160
It's your move.
507
00:28:54,279 --> 00:28:55,871
Check and mate.
508
00:29:02,587 --> 00:29:04,646
There may be a way
you can help me after all.
509
00:29:04,723 --> 00:29:07,123
You said you were
a fan of Mr. Addams.
510
00:29:07,192 --> 00:29:08,750
Read every one
of his books.
511
00:29:08,827 --> 00:29:11,261
Do you have The Mystery of
the Ghostwriter's Cruise?
512
00:29:11,329 --> 00:29:12,387
Sure do.
513
00:29:12,464 --> 00:29:13,522
Could I borrow it?
514
00:29:13,598 --> 00:29:15,429
Just as soon as
I am finished with this.
515
00:29:15,500 --> 00:29:16,728
Thanks.
516
00:29:17,235 --> 00:29:19,965
(Nancy) I knew I'd seen
that book jacket before.
517
00:29:21,573 --> 00:29:24,440
"The storyline of John Addams'
hugely best-selling novel
518
00:29:24,509 --> 00:29:26,568
"Mystery of
the Ghostwriter's Cruise,
519
00:29:26,645 --> 00:29:28,772
"has been contested
by Martin Carroll
520
00:29:28,847 --> 00:29:31,008
"a young playwright who
claims that he and Addams
521
00:29:31,083 --> 00:29:33,142
had written
the plot together. "
522
00:29:34,086 --> 00:29:36,919
Martin Carroll.
That's over 30 years ago.
523
00:29:37,289 --> 00:29:39,723
Well, he was a very talented
young playwright,
524
00:29:39,791 --> 00:29:41,383
but he was erratic.
525
00:29:41,860 --> 00:29:43,589
Ev-even paranoid.
526
00:29:43,695 --> 00:29:45,356
I had to write
the book without him.
527
00:29:45,430 --> 00:29:48,797
He became very bitter,
especially after he lost the suit.
528
00:29:49,034 --> 00:29:50,661
How old would he be now?
529
00:29:51,002 --> 00:29:52,230
Oh, 50.
530
00:29:53,438 --> 00:29:54,905
Could you recognize him?
531
00:29:54,973 --> 00:29:56,235
I don't think so.
532
00:29:57,476 --> 00:29:59,876
I think we've found
our mysterious passenger.
533
00:29:59,945 --> 00:30:02,937
And he doesn't represent
a magazine syndication.
534
00:30:06,918 --> 00:30:08,215
(Nancy)
Hi, Dad. How are you?
535
00:30:08,286 --> 00:30:10,846
Nancy. How are you
enjoying the trip?
536
00:30:10,922 --> 00:30:13,152
It's certainly been
the trip of a lifetime.
537
00:30:13,225 --> 00:30:15,090
Dad, listen, I can't
explain it all now
538
00:30:15,160 --> 00:30:17,094
but I want you to
find out everything you can
539
00:30:17,162 --> 00:30:18,925
about a man
named Martin Carroll.
540
00:30:19,331 --> 00:30:20,855
Just a minute.
541
00:30:22,434 --> 00:30:24,061
Martin Carroll.
542
00:30:24,136 --> 00:30:26,900
(Nancy) He was involved in
a lawsuit with John Addams.
543
00:30:27,305 --> 00:30:29,205
His lawyers were
Weyland and Greer.
544
00:30:29,274 --> 00:30:31,139
It was back in 1947.
545
00:30:31,409 --> 00:30:33,877
Weyland and Greer. Okay.
546
00:30:34,446 --> 00:30:37,006
I want you to find out
where he is now.
547
00:30:37,082 --> 00:30:39,710
I'll get right on it.
What's it all about?
548
00:30:39,784 --> 00:30:41,445
I'll explain later.
549
00:30:41,520 --> 00:30:44,250
But I have reason to believe
that Carroll's on the boat
550
00:30:44,322 --> 00:30:46,517
using the alias Peter Howard.
551
00:30:46,892 --> 00:30:49,554
Okay, well, I'll get back to you
as soon as I find anything out.
552
00:30:49,628 --> 00:30:51,152
(Carson)
But be careful, Nancy.
553
00:30:51,229 --> 00:30:53,527
I will. Thanks, Dad. Bye.
554
00:30:58,003 --> 00:30:59,470
Nancy's in trouble?
555
00:31:00,238 --> 00:31:02,433
That's what we're
going to find out.
556
00:31:04,876 --> 00:31:06,935
(George) Nancy, come on,
I can't stand it anymore.
557
00:31:07,012 --> 00:31:08,001
What happens?
558
00:31:08,079 --> 00:31:09,671
(Nancy) They land at the first island,
559
00:31:09,748 --> 00:31:11,010
that's when our
would-be killer
560
00:31:11,082 --> 00:31:12,947
makes his final
attempt on the hero.
561
00:31:13,084 --> 00:31:15,575
Then we've got nothing to
worry about until we hit land.
562
00:31:15,654 --> 00:31:16,780
[knocking on door]
563
00:31:16,855 --> 00:31:18,083
Come in.
564
00:31:19,057 --> 00:31:22,288
Miss Drew, your father
sent this cablegram to you.
565
00:31:22,627 --> 00:31:26,586
He told the operator he was going to
fly out and meet you on the island.
566
00:31:26,798 --> 00:31:28,163
Thank you.
567
00:31:32,270 --> 00:31:35,103
Martin Carroll died
six months ago
568
00:31:35,173 --> 00:31:36,640
in a sanitarium.
569
00:31:41,780 --> 00:31:43,645
I'm going to see
Mr. Addams.
570
00:31:56,127 --> 00:31:59,460
Hey! What were you doing
in Mr. Addams' room?
571
00:32:11,476 --> 00:32:12,738
[door closes]
572
00:32:40,171 --> 00:32:41,570
I just want to talk to you.
573
00:32:41,640 --> 00:32:43,608
Come on!
I know you're in here.
574
00:32:50,982 --> 00:32:52,313
[screaming]
575
00:32:54,252 --> 00:32:56,277
Oh, god!
576
00:32:59,024 --> 00:33:01,925
Help! Help!
577
00:33:03,361 --> 00:33:04,350
Oh!
578
00:33:04,429 --> 00:33:05,418
[panting]
579
00:33:11,803 --> 00:33:12,792
Help!
580
00:33:13,838 --> 00:33:14,827
Help!
581
00:33:15,840 --> 00:33:17,705
I can't hold on any longer.
582
00:33:19,377 --> 00:33:20,366
Oh.
583
00:33:22,480 --> 00:33:23,469
Oh.
584
00:33:24,382 --> 00:33:26,043
Here, take my hand.
585
00:33:26,751 --> 00:33:29,481
Come on, you can do it.
Nancy, go ahead.
586
00:33:32,590 --> 00:33:34,683
I won't drop you. Come on.
587
00:33:37,128 --> 00:33:38,493
[sighing]
588
00:33:39,497 --> 00:33:40,987
What happened?
589
00:33:41,900 --> 00:33:44,027
I was chasing after someone.
590
00:33:44,302 --> 00:33:45,769
After someone?
591
00:33:46,304 --> 00:33:48,431
Coming out of
Addams' stateroom.
592
00:33:48,673 --> 00:33:50,300
Nobody passed me.
593
00:33:50,642 --> 00:33:53,042
Maybe you just thought
you saw someone.
594
00:33:53,111 --> 00:33:54,305
Thanks.
595
00:33:57,582 --> 00:33:59,140
[foghorn blowing]
596
00:34:01,186 --> 00:34:04,019
(seaman) This is Regency, 20
degrees off your starboard bow.
597
00:34:04,255 --> 00:34:05,688
Identify yourself. Over.
598
00:34:05,757 --> 00:34:07,156
It's too big for a ship.
599
00:34:07,292 --> 00:34:08,554
Then what is it?
600
00:34:09,094 --> 00:34:12,291
It can't be an iceberg.
Not in these waters.
601
00:34:12,964 --> 00:34:13,953
[radio beeps]
602
00:34:14,733 --> 00:34:17,759
Tell me, before
the radio went off,
603
00:34:18,570 --> 00:34:20,765
did you hear any
reports of an explosion,
604
00:34:20,839 --> 00:34:22,704
or an earthquake,
or anything like that?
605
00:34:22,774 --> 00:34:24,105
Nothing like that, sir.
606
00:34:28,613 --> 00:34:30,604
5,000 yards
and closing, sir.
607
00:34:31,549 --> 00:34:33,779
(first mate) What is that
coming at us, Captain?
608
00:34:33,852 --> 00:34:35,251
I've seen that before.
609
00:34:36,087 --> 00:34:38,248
On my first ship
when I was a cadet.
610
00:34:38,923 --> 00:34:40,823
A solid mass just like that.
611
00:34:41,192 --> 00:34:43,558
Building up higher and higher
and coming right at us.
612
00:34:43,628 --> 00:34:44,959
It's a tidal wave.
613
00:34:45,497 --> 00:34:47,055
I'd say it's about
40 feet high
614
00:34:47,132 --> 00:34:49,032
and it's gonna
smash right over us.
615
00:34:49,834 --> 00:34:51,426
Start fastening
everything down.
616
00:34:51,503 --> 00:34:54,529
Tell the crew and get the
passengers inside, off the decks.
617
00:34:54,639 --> 00:34:55,867
I don't want them to know.
618
00:34:55,940 --> 00:34:57,532
It'll cause
a panic we can't control.
619
00:34:57,609 --> 00:34:58,974
Aye, aye, Captain.
620
00:35:09,421 --> 00:35:11,116
[drum roll]
621
00:35:14,259 --> 00:35:16,056
Ladies and gentlemen,
as usual
622
00:35:16,127 --> 00:35:19,255
we have our lovely contestants
do something for us.
623
00:35:19,431 --> 00:35:21,126
But, George, I-
624
00:35:22,534 --> 00:35:24,365
I- but, George...
625
00:35:24,436 --> 00:35:27,200
Now, George, what would
you like to sing?
626
00:35:27,572 --> 00:35:28,937
I don't sing.
627
00:35:29,007 --> 00:35:30,599
What do you mean,
you don't sing?
628
00:35:30,675 --> 00:35:32,575
I don't know anyone
who can't carry a tune.
629
00:35:32,644 --> 00:35:33,838
George!
630
00:35:34,312 --> 00:35:36,109
I didn't know
George could sing.
631
00:35:36,181 --> 00:35:37,842
I don't think she knows.
632
00:35:37,982 --> 00:35:40,507
Do you know
It Doesn't Matter Anymore?
633
00:35:42,554 --> 00:35:44,647
Knock 'em dead, George.
Just kill 'em, huh?
634
00:35:44,722 --> 00:35:45,984
You'll be the first.
635
00:35:46,057 --> 00:35:47,285
?[band playing]
636
00:35:51,262 --> 00:35:55,198
? There you go, baby,
here am I?
637
00:35:55,266 --> 00:36:00,101
? Well you left me here
so I could sit and cry?
638
00:36:01,206 --> 00:36:05,006
? Golly gee what
have you done to me?
639
00:36:05,477 --> 00:36:09,208
? Well, I guess it
doesn't matter anymore?
640
00:36:11,216 --> 00:36:15,209
? Do you remember
baby last September?
641
00:36:15,286 --> 00:36:20,189
? How you held me tight
each and every night??
642
00:36:21,292 --> 00:36:25,285
? Oh, baby,
how you drove me crazy?
643
00:36:25,563 --> 00:36:29,192
? But I guess it
doesn't matter anymore?
644
00:36:31,269 --> 00:36:35,569
? There's no use
in me a-cryin'?
645
00:36:35,640 --> 00:36:40,407
? I've done everything
and now I'm sick of trying?
646
00:36:40,478 --> 00:36:43,174
? I've thrown
away my nights?
647
00:36:43,515 --> 00:36:44,504
[music stops]
648
00:36:45,316 --> 00:36:46,806
(first mate)
Ladies and gentlemen,
649
00:36:46,885 --> 00:36:48,910
may I have
your attention, please?
650
00:36:49,754 --> 00:36:53,019
The captain anticipates
hitting some rough weather.
651
00:36:53,224 --> 00:36:56,022
Now, there is absolutely
no need to be alarmed.
652
00:36:56,327 --> 00:36:59,490
But he would like you
to put on your life jackets.
653
00:36:59,564 --> 00:37:00,826
What are they doing?
654
00:37:00,899 --> 00:37:02,059
Some kind of drill?
655
00:37:02,133 --> 00:37:03,657
Looks like it's for real.
656
00:37:04,669 --> 00:37:07,968
...and put on the jacket that
you will find stowed there.
657
00:37:08,039 --> 00:37:11,236
The rest of you,
please remain in this lounge,
658
00:37:11,309 --> 00:37:13,641
and we will
provide you with jackets.
659
00:37:13,711 --> 00:37:16,544
Please don't hesitate
to ask any steward or officer,
660
00:37:16,614 --> 00:37:17,706
who will help you.
661
00:37:17,782 --> 00:37:19,909
But please remain inside.
662
00:37:20,184 --> 00:37:23,813
No one will be allowed on deck
until the storm passes.
663
00:37:24,022 --> 00:37:25,353
Thank you.
664
00:37:25,423 --> 00:37:26,822
[all chattering]
665
00:37:26,891 --> 00:37:28,324
I've got another.
Just put this on.
666
00:37:28,393 --> 00:37:29,655
George, meet me
in the cabin!
667
00:37:29,727 --> 00:37:31,422
I said there isn't time.
Now put it on!
668
00:37:31,496 --> 00:37:32,554
There isn't time
for what?
669
00:37:32,630 --> 00:37:34,188
You know what's happening,
don't you?
670
00:37:34,265 --> 00:37:36,324
Well, it's nothing serious.
Nothing to worry about.
671
00:37:36,401 --> 00:37:37,425
Nothing to worry about?
672
00:37:37,502 --> 00:37:39,766
Look at your face you've got
Titanic written all over it.
673
00:37:39,837 --> 00:37:40,895
Tell us what
we're facing.
674
00:37:40,972 --> 00:37:41,961
I can't.
675
00:37:42,040 --> 00:37:43,439
Oh, George, come on.
676
00:37:44,275 --> 00:37:45,970
There's a tidal wave.
677
00:37:46,711 --> 00:37:48,542
A tidal wave?
That's impossible.
678
00:37:48,613 --> 00:37:50,376
It's coming right at us.
Put this on.
679
00:37:50,448 --> 00:37:52,211
Nancy. Nancy!
680
00:37:58,256 --> 00:38:00,121
We're assembling
the passengers.
681
00:38:00,658 --> 00:38:01,716
Any panic yet?
682
00:38:01,793 --> 00:38:03,818
I'm afraid it's starting.
683
00:38:04,262 --> 00:38:05,286
[beeping]
684
00:38:05,363 --> 00:38:06,853
(first mate)
Where did it come from?
685
00:38:06,931 --> 00:38:08,762
Doesn't matter now, does it?
686
00:38:09,233 --> 00:38:11,394
Captain, you've got to
get out of here.
687
00:38:11,469 --> 00:38:13,334
That wave could
crush this bridge.
688
00:38:13,404 --> 00:38:15,463
I will remain at
my post, Number One.
689
00:38:16,040 --> 00:38:18,372
See that the water-tight
doors are shut.
690
00:38:19,344 --> 00:38:21,141
Will you carry
out my instructions?
691
00:38:21,212 --> 00:38:22,440
We've only got minutes left!
692
00:38:22,513 --> 00:38:24,071
Aye, aye, sir.
693
00:38:24,849 --> 00:38:27,079
Mayday,
this is Regency.
694
00:38:27,151 --> 00:38:30,552
Position: longitude 75
degrees, eight minutes west.
695
00:38:30,622 --> 00:38:33,455
Latitude 30 degrees,
15 minutes north.
696
00:38:35,026 --> 00:38:37,221
3,500 yards
and closing, sir.
697
00:38:39,597 --> 00:38:41,087
[radio beeping]
698
00:38:42,667 --> 00:38:44,635
Where did you come from?
699
00:38:46,137 --> 00:38:47,661
1,500 yards
and closing, sir.
700
00:38:53,177 --> 00:38:55,441
Miss Drew, I told you
no one's allowed up on deck.
701
00:38:55,513 --> 00:38:57,743
It's a hoax!
You don't understand.
702
00:38:57,815 --> 00:39:00,340
You're the one who
doesn't understand, Miss Drew.
703
00:39:00,418 --> 00:39:02,818
Seaman, get Miss Drew inside
and help her into a life jacket.
704
00:39:02,887 --> 00:39:04,855
Come on, Nancy.
I've got to see the captain!
705
00:39:04,922 --> 00:39:07,823
If I have to insist on saving your
life, that's the way it's gonna be.
706
00:39:07,892 --> 00:39:09,120
[grunts]
You don't understand.
707
00:39:09,193 --> 00:39:10,217
Come on!
708
00:39:10,294 --> 00:39:11,283
[grunts]
709
00:39:18,770 --> 00:39:21,261
Mayday, Mayday,
this is Regency. Position:
710
00:39:21,339 --> 00:39:24,433
Longitude 75 degrees,
eight minutes west.
711
00:39:24,509 --> 00:39:27,273
Latitude 35 degrees,
15 minutes north.
712
00:39:27,345 --> 00:39:28,403
Repeat.
713
00:39:28,479 --> 00:39:29,503
It's no use.
714
00:39:29,580 --> 00:39:31,172
Grab a life jacket
and get to a cabin.
715
00:39:31,249 --> 00:39:32,739
I won't leave my post, sir.
716
00:39:32,817 --> 00:39:34,114
That's a direct order.
717
00:39:34,185 --> 00:39:35,311
Yes, sir.
718
00:39:36,020 --> 00:39:37,544
You, too. Out.
719
00:39:38,189 --> 00:39:40,089
I said, clear the berth!
720
00:40:10,955 --> 00:40:12,445
(Nancy)
Captain! Captain!
721
00:40:12,523 --> 00:40:13,615
I couldn't stop her!
722
00:40:13,691 --> 00:40:15,852
No one's allowed on the
bridge. Get below. Fast!
723
00:40:15,927 --> 00:40:17,360
There's no tidal wave,
Captain-
724
00:40:17,428 --> 00:40:18,827
Get below!
725
00:40:21,199 --> 00:40:22,530
(seaman)
100 yards and closing.
726
00:40:22,600 --> 00:40:23,897
It's too late.
727
00:41:06,144 --> 00:41:07,304
(Captain)
It's gone.
728
00:41:07,378 --> 00:41:09,278
But that's impossible!
729
00:41:13,084 --> 00:41:15,314
(Captain) It's like it was never there.
730
00:41:17,688 --> 00:41:18,677
Um,
731
00:41:19,490 --> 00:41:22,516
tell the passengers that we've,
uh, managed to avoid the bad storm
732
00:41:22,593 --> 00:41:24,322
we were anticipating,
and they can relax
733
00:41:24,395 --> 00:41:26,192
and return to the evening's
entertainment.
734
00:41:26,264 --> 00:41:27,322
Yes, sir.
735
00:41:35,940 --> 00:41:38,170
(Nancy) I told you it
was a hoax, Captain.
736
00:41:42,313 --> 00:41:43,837
[foghorn blowing]
737
00:41:46,117 --> 00:41:47,744
Miss Drew. Miss Drew!
738
00:41:49,787 --> 00:41:52,312
I want to know what's
happening on board this ship.
739
00:41:52,390 --> 00:41:54,756
Now you knew
there was no tidal wave.
740
00:41:54,826 --> 00:41:57,021
What kind of a hoax
or practical joke is going on
741
00:41:57,094 --> 00:41:58,994
that can wreck my radio
and radar systems?
742
00:41:59,063 --> 00:42:00,155
I don't know.
743
00:42:00,231 --> 00:42:03,200
I only know that someone on
this ship is forcing Mr. Addams
744
00:42:03,267 --> 00:42:06,498
to relive one of his own
novels before killing him.
745
00:42:07,972 --> 00:42:09,371
[wind howling]
746
00:42:10,241 --> 00:42:12,300
Do you know
who this person is?
747
00:42:23,354 --> 00:42:24,719
Nancy, what happened?
748
00:42:24,789 --> 00:42:25,778
Don't you know?
749
00:42:25,857 --> 00:42:27,484
I wouldn't be
asking if I knew.
750
00:42:27,558 --> 00:42:28,923
There's no tidal wave.
751
00:42:28,993 --> 00:42:30,893
Does that mean
the danger's past?
752
00:42:30,962 --> 00:42:32,657
Not for your uncle.
753
00:42:39,370 --> 00:42:41,304
I'm sorry about
what happened.
754
00:42:41,572 --> 00:42:43,540
I know you were
trying to save me.
755
00:42:43,841 --> 00:42:45,138
Yeah, what did happen?
756
00:42:45,209 --> 00:42:47,074
How did you know
there wasn't a tidal wave?
757
00:42:47,144 --> 00:42:48,202
Hey, what's going on?
758
00:42:48,279 --> 00:42:51,646
I can't tell you why, or who,
or even how it happened.
759
00:42:51,716 --> 00:42:54,276
I can only tell you that
somebody is trying to make
760
00:42:54,352 --> 00:42:56,786
John Addams live through
one of his own books
761
00:42:56,854 --> 00:42:58,151
before he's killed.
762
00:42:58,222 --> 00:43:01,214
I thought it might be a man named
Martin Carroll. But I was wrong.
763
00:43:01,292 --> 00:43:02,919
Martin Carroll,
the mystery writer?
764
00:43:02,994 --> 00:43:05,121
He was supposed to write
a book with Addams.
765
00:43:05,196 --> 00:43:07,528
But in the end, Mr. Addams
wrote the whole thing himself.
766
00:43:07,598 --> 00:43:09,793
Oh, yeah, I remember the case.
767
00:43:09,867 --> 00:43:11,732
But Carroll did
write one mystery.
768
00:43:11,802 --> 00:43:13,736
That was about
a cruise ship, too.
769
00:43:13,804 --> 00:43:16,364
Matter of fact, it was
a rip-off of Addams' novel.
770
00:43:16,440 --> 00:43:17,634
What was it called?
771
00:43:17,708 --> 00:43:19,539
The Mystery of
the Haunted Cruise.
772
00:43:21,579 --> 00:43:23,206
Oh, thank you very much.
773
00:43:37,795 --> 00:43:41,060
"... up onto the moonlit deck
backed him against the railing.
774
00:43:41,132 --> 00:43:43,532
"Below, the ocean churned.
775
00:43:43,601 --> 00:43:46,195
"White blood spilled
through the black waves.
776
00:43:46,270 --> 00:43:48,932
He realized they
would become his grave. "
777
00:43:56,347 --> 00:43:59,441
"To my wife, Celeste
and my daughter, Adriane. "
778
00:44:02,887 --> 00:44:06,448
There's something really
romantic about being out at sea.
779
00:44:07,058 --> 00:44:09,083
Yeah, a cruise does
something to people.
780
00:44:09,160 --> 00:44:10,821
I've never been
able to understand it.
781
00:44:10,895 --> 00:44:13,056
But you look at
that sea from the dock,
782
00:44:13,130 --> 00:44:15,189
you wouldn't
think twice about it.
783
00:44:15,266 --> 00:44:17,427
Look at it from the deck
of a ship, on a cruise,
784
00:44:17,501 --> 00:44:19,696
and it's suddenly
very romantic.
785
00:44:21,305 --> 00:44:23,865
That's what I like about you,
George, you're all heart.
786
00:44:23,941 --> 00:44:25,203
Thank you.
787
00:44:25,276 --> 00:44:26,709
Have you seen Mr. Addams?
788
00:44:26,777 --> 00:44:28,972
Oh, he's taking a walk
on the bow with Adriane.
789
00:44:29,046 --> 00:44:30,513
She's the one
who's doing all this.
790
00:44:30,581 --> 00:44:31,775
Get the Captain
right away!
791
00:44:31,849 --> 00:44:32,781
Doing what?
792
00:44:32,850 --> 00:44:33,942
Come on, George.
793
00:44:34,018 --> 00:44:35,645
What's going on,
George?
794
00:44:35,720 --> 00:44:36,709
[grunts]
795
00:44:39,323 --> 00:44:41,416
You killed my father.
796
00:44:41,492 --> 00:44:44,359
Your father. I haven't
seen him in 30 years.
797
00:44:44,428 --> 00:44:46,862
He was a broken man,
Mr. Addams,
798
00:44:46,931 --> 00:44:48,558
in health and spirit.
799
00:44:49,200 --> 00:44:51,191
I've lived under
your shadow for years.
800
00:44:51,268 --> 00:44:54,465
Your name was all
I ever heard in our house.
801
00:44:54,805 --> 00:44:57,205
My father was
obsessed with you.
802
00:44:58,409 --> 00:45:00,274
You robbed him of the success
803
00:45:00,344 --> 00:45:01,777
that might have
changed his life.
804
00:45:01,846 --> 00:45:05,282
And you wanted me to relive
the events of that book?
805
00:45:06,550 --> 00:45:09,417
That's right.
Everything the way it was,
806
00:45:10,054 --> 00:45:11,715
except the ending.
807
00:45:12,523 --> 00:45:15,924
That'd be the way
it was in my father's book.
808
00:45:16,193 --> 00:45:18,252
But the man
was thrown overboard.
809
00:45:18,329 --> 00:45:20,160
You couldn't
possibly do that.
810
00:45:20,231 --> 00:45:21,858
You're an old man
811
00:45:22,466 --> 00:45:24,559
and I'm very strong.
812
00:45:24,869 --> 00:45:27,963
But to kill,
could you do that?
813
00:45:28,339 --> 00:45:30,398
Say good-bye, Mr. Addams,
814
00:45:30,808 --> 00:45:34,141
Max Trapper, Robert McCall,
815
00:45:34,678 --> 00:45:36,669
Inspector Le Grande.
816
00:45:36,947 --> 00:45:39,677
You'll be taking
a lot of lives with you.
817
00:45:40,217 --> 00:45:41,241
[grunting]
818
00:45:41,318 --> 00:45:42,512
[screams]
819
00:45:44,121 --> 00:45:45,110
No!
820
00:45:45,689 --> 00:45:46,917
Here, take her below.
821
00:45:46,991 --> 00:45:48,754
Lock her in
her cabin for now.
822
00:45:51,962 --> 00:45:54,021
I, uh, I heard
the last part of that.
823
00:45:54,098 --> 00:45:56,123
It's hard to believe, I...
824
00:45:56,367 --> 00:45:58,096
If you'll excuse me.
825
00:45:59,136 --> 00:46:01,730
I don't think she would have
gone through with it.
826
00:46:01,806 --> 00:46:03,433
I'm just glad
we'll never know.
827
00:46:04,208 --> 00:46:05,641
So am I.
828
00:46:06,410 --> 00:46:10,369
I think you're possibly the best
detective I've ever worked with.
829
00:46:14,085 --> 00:46:15,814
[seagulls cawing]
830
00:46:15,986 --> 00:46:17,851
The note in
the scrapbook was easy.
831
00:46:17,922 --> 00:46:19,753
But, uh, I don't see
how she could
832
00:46:19,824 --> 00:46:21,382
simulate that tidal wave.
833
00:46:21,892 --> 00:46:23,359
Well, it wasn't difficult
834
00:46:23,427 --> 00:46:25,019
for a systems engineer
like Adriane
835
00:46:25,096 --> 00:46:27,030
to alter a radar screen.
836
00:46:27,098 --> 00:46:29,726
She erased the tape recording
by remote control.
837
00:46:29,800 --> 00:46:31,893
But what will happen
to her?
838
00:46:31,969 --> 00:46:34,563
That all depends on what
charges you press against her.
839
00:46:34,638 --> 00:46:36,629
Perhaps they can
give her psychiatric help.
840
00:46:36,707 --> 00:46:38,937
Well, in that case,
I won't press charges.
841
00:46:39,243 --> 00:46:40,676
Oh, Mr. Howard.
842
00:46:41,979 --> 00:46:44,812
Mr. Addams,
the magazines I represent...
843
00:46:45,015 --> 00:46:47,882
We'll talk about that
autobiography later.
844
00:46:47,952 --> 00:46:50,546
And you can
count on that. Thanks.
845
00:46:54,992 --> 00:46:56,653
That's where
you've been all this time.
846
00:46:56,727 --> 00:46:57,659
You won!
847
00:46:57,728 --> 00:47:00,697
I can't believe it but...
I bet it was fixed.
848
00:47:00,764 --> 00:47:02,231
What, jeopardize my career?
849
00:47:02,299 --> 00:47:04,130
I'm sure the decision
of the judges
850
00:47:04,201 --> 00:47:06,169
was a very easy one
to make.
851
00:47:07,505 --> 00:47:08,665
And Mr. Addams,
852
00:47:08,739 --> 00:47:11,867
I hope the rest of your trip
will be a bit more peaceful.
853
00:47:11,976 --> 00:47:13,238
I'll agree.
854
00:47:14,145 --> 00:47:17,273
George, uh, you look...
That is...
855
00:47:17,948 --> 00:47:19,074
Hiya, George.
856
00:47:19,150 --> 00:47:20,139
Hi.
857
00:47:20,217 --> 00:47:22,310
We've just enough time
for once around the deck
858
00:47:22,386 --> 00:47:24,047
before we start
the tennis tournament.
859
00:47:24,121 --> 00:47:25,418
We still have to
line up people
860
00:47:25,489 --> 00:47:26,979
for the opening
night bingo contest.
861
00:47:27,057 --> 00:47:28,684
Then of course...
Excuse us, ladies.
862
00:47:28,759 --> 00:47:30,522
Then I think we'll be
playing some more
863
00:47:30,594 --> 00:47:32,619
shuffleboard later
on in the evening.
61072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.