All language subtitles for Dreamchild.1985.1080p.Blu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,251 --> 00:02:48,753 Ah! 2 00:02:50,421 --> 00:02:53,925 For God's sake, shut up! 3 00:03:00,598 --> 00:03:02,225 What is his sorrow? 4 00:03:05,937 --> 00:03:09,315 Oh! It's all his fancy, that. 5 00:03:10,608 --> 00:03:14,070 This Mock Turtle hasn't even got any sorrow, you know. 6 00:03:15,238 --> 00:03:17,156 This young lady here, 7 00:03:17,240 --> 00:03:19,826 she wants to know your history, so she does. 8 00:03:22,120 --> 00:03:23,705 When... When... 9 00:03:25,206 --> 00:03:27,083 When we were little, 10 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 we went to school 11 00:03:31,671 --> 00:03:33,423 in... in the sea. 12 00:03:33,506 --> 00:03:36,968 Oh! Abso-blooming-lutely. 13 00:03:37,051 --> 00:03:39,554 The master was an old turtle. 14 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 We used to call him. 15 00:03:43,725 --> 00:03:45,059 Tortoise. 16 00:03:45,727 --> 00:03:48,229 Why did you call him Tortoise if he wasn't one? 17 00:03:48,312 --> 00:03:52,734 We called him Tortoise because he taught us. 18 00:03:53,192 --> 00:03:56,154 Really, you're very dull. 19 00:03:56,362 --> 00:03:58,406 You ought to be ashamed of yourself, 20 00:03:58,489 --> 00:04:01,617 asking such a simple question! 21 00:04:02,493 --> 00:04:05,037 But how many hours a day did you do lessons? 22 00:04:05,121 --> 00:04:09,417 Ten hours the first. Nine the next. Then eight. 23 00:04:09,500 --> 00:04:11,169 What a curious plan! 24 00:04:11,169 --> 00:04:14,130 That's the reason they're called lessons, stupid! 25 00:04:14,172 --> 00:04:18,176 Because they lessen from day to day. 26 00:04:20,595 --> 00:04:22,764 Then the 11th day must have been a holiday? 27 00:04:23,139 --> 00:04:25,099 Well, of course it was. 28 00:04:25,141 --> 00:04:27,185 Not very bright, are you? 29 00:04:27,268 --> 00:04:28,603 No! 30 00:04:38,863 --> 00:04:40,615 Where are you? 31 00:04:41,115 --> 00:04:42,742 Where have you gone? 32 00:04:44,118 --> 00:04:46,537 ♪ All of me 33 00:04:47,038 --> 00:04:50,875 ♪ Why not take all of me? 34 00:04:52,043 --> 00:04:54,003 ♪ Can't you see 35 00:04:54,754 --> 00:04:58,382 ♪ I'm no good without you? 36 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ♪ Take my lips 37 00:05:02,887 --> 00:05:06,766 ♪ I want to lose them 38 00:05:08,184 --> 00:05:10,812 ♪ Take my arms 39 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 ♪ I'll never use them 40 00:05:15,775 --> 00:05:17,985 ♪ Your goodbye 41 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 ♪ Left me with eyes that cry 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,160 ♪ How can I 43 00:05:26,369 --> 00:05:31,040 ♪ Go on, dear, without you? 44 00:05:31,916 --> 00:05:35,127 ♪ You took the pie 45 00:05:35,878 --> 00:05:39,090 ♪ That once was my eye 46 00:06:07,034 --> 00:06:10,413 Well, Lucy. Our very last night on board the Berengaria. 47 00:06:10,496 --> 00:06:11,539 Yes, ma'am. 48 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 We must compose ourselves, my dear, 49 00:06:13,082 --> 00:06:15,042 for whatever perils and novelties 50 00:06:15,042 --> 00:06:17,420 may lie ahead of us in the United States. 51 00:06:17,503 --> 00:06:18,963 Yes, Mrs. Hargreaves. 52 00:06:19,046 --> 00:06:21,465 Well, at least the people there speak a form of English. 53 00:06:21,549 --> 00:06:24,093 Even though with a sort of rubbery paste in their mouths. 54 00:06:24,176 --> 00:06:26,053 It's called chewing gum. 55 00:06:26,137 --> 00:06:29,015 They actually talk to one with it still in their mouths, 56 00:06:29,015 --> 00:06:31,517 moving it from one side of the cheek to the other. 57 00:06:31,601 --> 00:06:33,019 Did you know that, Lucy? 58 00:06:33,019 --> 00:06:37,023 I... I don't think all of them do, Mrs. Hargreaves. 59 00:06:37,023 --> 00:06:38,316 The Americans on this ship don't... 60 00:06:38,357 --> 00:06:41,569 No, no, no. Now, I'm not talking about the type of American 61 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 who travels to and from Europe, child. 62 00:06:44,864 --> 00:06:46,908 I refer to the common man. 63 00:06:46,991 --> 00:06:50,453 The vast hordes. The great unwashed. 64 00:06:50,745 --> 00:06:52,330 Yes, ma'am. 65 00:06:52,538 --> 00:06:53,748 Now what is it, child? 66 00:06:54,999 --> 00:06:56,584 Why are you distracted? 67 00:06:56,667 --> 00:06:59,587 It's nothing. Nothing. 68 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 It's not cheap music that disturbs you. 69 00:07:03,382 --> 00:07:05,009 It's your youth. 70 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Yes, ma'am. 71 00:07:07,219 --> 00:07:11,557 Well, we have had our little nocturnal perambulation. 72 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 It's time for bed. I'm tired and I must close my eyes. 73 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 Come along, Lucy. Lucy, I said, come along. 74 00:07:18,981 --> 00:07:21,734 Mrs. Hargreaves... Oh, now, what is it? 75 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 I wonder if I might be allowed 76 00:07:24,028 --> 00:07:25,988 to go and listen to the band? 77 00:07:25,988 --> 00:07:27,406 You? Only for a little while. 78 00:07:27,490 --> 00:07:28,658 Oh, now, now, come, come. 79 00:07:28,741 --> 00:07:31,285 No, it's just... No, I really don't think you should be late tonight, Lucy. 80 00:07:31,285 --> 00:07:34,914 Disembarkation is a notoriously exhausting business. 81 00:07:35,206 --> 00:07:37,667 And my hair needs a thoroughly good brushing, my dear. 82 00:07:37,750 --> 00:07:38,918 Lots of vigor. 83 00:08:30,803 --> 00:08:31,887 Is that it? 84 00:08:31,929 --> 00:08:35,266 Rumors of war in Europe, Hitler soon to be Chancellor. 85 00:08:35,349 --> 00:08:38,352 Another gang war, a plane crash, a kidnap. 86 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 I think that covers the lighter side, gentlemen. 87 00:08:41,397 --> 00:08:42,565 No heavy stuff at all? 88 00:08:42,606 --> 00:08:44,025 Here's something that might be interesting. 89 00:08:44,066 --> 00:08:46,694 - Well, let's have it. - It's about Alice in Wonderland. 90 00:08:46,736 --> 00:08:47,987 Oh, great. That's all we need. 91 00:08:48,029 --> 00:08:50,072 No, Th-there's this old dame they've found in England. 92 00:08:50,114 --> 00:08:51,866 She was Alice. I mean, the real Alice. 93 00:08:51,866 --> 00:08:54,618 The one Lewis Carroll first told the story to 70 years ago. 94 00:08:54,702 --> 00:08:56,746 Is that right? She a real person? 95 00:08:56,829 --> 00:08:58,372 I mean, that's like saying fairies are for real. 96 00:08:58,372 --> 00:09:01,876 They are. Haven't you met the new guy we hired to do the ladies' page? 97 00:09:01,876 --> 00:09:03,294 What about her, Harry? 98 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 She's arriving in New York tomorrow morning on the Berengaria. 99 00:09:06,338 --> 00:09:08,591 Columbia are gonna give her an honorary degree. 100 00:09:08,674 --> 00:09:09,759 As part of the celebrations. 101 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Lewis Carroll was born 100 years ago. 102 00:09:13,012 --> 00:09:14,847 How old did you say she was? 103 00:09:14,847 --> 00:09:18,142 She's 80. Carroll told her the story when she was 10. 104 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 Get her. We want her. 105 00:09:20,811 --> 00:09:22,855 Oh, you got to be kidding, surely? 106 00:09:22,897 --> 00:09:24,857 An 80-year-old woman from England? 107 00:09:24,899 --> 00:09:27,860 She's probably too gaga by now to talk sensible, anyway. 108 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 Now, listen. 109 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Any old dame who fell down a rabbit hole 110 00:09:30,863 --> 00:09:32,740 and sat down to tea with the Mad Hatter 111 00:09:32,823 --> 00:09:35,076 is going to cheer me up, let alone our readers. 112 00:09:35,159 --> 00:09:37,828 And I'm a miserable son of a bitch, 113 00:09:37,870 --> 00:09:39,747 or hadn't you heard? 114 00:09:39,830 --> 00:09:41,207 We've heard. 115 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 If they see you here, Jack, they'll call the cops. 116 00:09:51,550 --> 00:09:53,511 Ah, I'm just coming in to clear out my desk. 117 00:09:53,552 --> 00:09:54,929 Oh, yeah? Yeah. 118 00:09:55,679 --> 00:09:57,848 You got fired a month ago and you've been in a dozen times since. 119 00:09:57,848 --> 00:09:59,517 Forget it. They won't take you back. 120 00:09:59,600 --> 00:10:00,851 It wasn't so terrible, what I did. 121 00:10:00,851 --> 00:10:02,061 Making up a whole interview? 122 00:10:02,144 --> 00:10:04,355 That's what Lindberg would have said if he'd talked to me. 123 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 Mmm-hmm. 124 00:10:05,523 --> 00:10:07,691 Anyway, I'm going in to argue my case. 125 00:10:07,775 --> 00:10:09,819 I'm broke. I'm desperate. Oh. 126 00:10:09,819 --> 00:10:11,821 There's a whole big depression going on out there, Sally. 127 00:10:11,821 --> 00:10:13,531 I can't even get a job washing dishes. 128 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 And me, with all my talent! Uh-huh. 129 00:10:18,577 --> 00:10:20,162 Religious affairs. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,706 Sorry. 131 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Hargreaves. Right. 132 00:10:29,797 --> 00:10:31,006 Yes. 133 00:10:31,799 --> 00:10:34,301 As soon as the boat's through quarantine, tomorrow morning. 134 00:10:34,385 --> 00:10:36,178 You sure you want this? 135 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 Okay, okay, I only asked! 136 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 What's up? 137 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Do you know anything about Alice in Wonderland? 138 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Sure, do I know anything about it. Yeah, it's a book! 139 00:10:44,979 --> 00:10:46,063 Christ! 140 00:10:48,607 --> 00:10:51,152 Don't look at me, Sally. Just keep typing. Please. 141 00:10:51,235 --> 00:10:53,821 Well, well. Brave Jack Dolan. 142 00:10:53,904 --> 00:11:00,286 Ex-ace reporter, would-be all-purpose hustler and 100% C-O-W-A-R-D. 143 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 You can come out now. He's gone. 144 00:11:10,588 --> 00:11:11,881 He's a bum. 145 00:11:12,715 --> 00:11:14,758 So, anyway, about Alice in Wonderland. Uh-huh. 146 00:11:14,758 --> 00:11:17,344 It's a kids' book. It's about a girl named Alice. 147 00:11:17,720 --> 00:11:19,346 She goes down a hole in the ground and she... 148 00:11:28,397 --> 00:11:32,359 Will proceed in one hour and 15 minutes precisely. 149 00:11:33,611 --> 00:11:37,072 The Captain, staff and crew of the Berengaria... 150 00:11:37,156 --> 00:11:38,699 You seem excited. 151 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 I am. 152 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 Ah, when you are my age, Lucy, 153 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 you will have long since learnt 154 00:11:42,536 --> 00:11:44,205 the greater one's anticipation of a thing, 155 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 the fewer pleasures it eventually yields. 156 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Yes, ma'am. 157 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 Lucy, dear, I'm going below for an hour. 158 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Unlike you, I need to compose myself. 159 00:11:52,671 --> 00:11:55,674 Now, you may stay here and examine the foreign shore. 160 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 Thank you, ma'am. 161 00:11:56,800 --> 00:12:00,429 Fetch me in exactly 45 minutes and not a minute before. 162 00:12:00,679 --> 00:12:04,016 Unless the Red Indians try to come aboard in their canoes. 163 00:12:16,111 --> 00:12:18,030 "Either the well was very deep," 164 00:12:18,113 --> 00:12:20,199 "or she fell very slowly," 165 00:12:20,783 --> 00:12:23,118 "for she had plenty of time as she went down" 166 00:12:23,202 --> 00:12:24,912 "to look about her," 167 00:12:25,204 --> 00:12:28,666 "and to wonder what was going to happen next." 168 00:12:31,877 --> 00:12:34,129 - It's my turn. - No, it's not. 169 00:12:34,213 --> 00:12:36,674 - Course it is. - It's mine. 170 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 And when you've got your ball through that hoop 171 00:12:39,677 --> 00:12:41,553 aim for this one over here. 172 00:12:41,637 --> 00:12:43,973 Has got a lovely shirt. 173 00:12:44,223 --> 00:12:46,642 If you dare touch that ball, Edith... 174 00:12:46,684 --> 00:12:47,851 Edith! 175 00:12:53,732 --> 00:12:54,984 Alice. 176 00:12:57,945 --> 00:12:59,655 Edith, give the ball back. 177 00:12:59,655 --> 00:13:01,282 Oh, Lorina. 178 00:13:02,616 --> 00:13:04,535 ♪ Down yonder green valley 179 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 ♪ Where streamlets meander 180 00:13:08,455 --> 00:13:12,209 ♪ When twilight is fading 181 00:13:12,293 --> 00:13:15,462 ♪ I pensively rove 182 00:13:16,297 --> 00:13:20,092 ♪ Or at the bright noontide 183 00:13:20,175 --> 00:13:23,721 ♪ In solitude wander 184 00:13:23,804 --> 00:13:27,599 ♪ Amid the dark shades... 185 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 ♪...was cheerfully singing 186 00:13:39,320 --> 00:13:43,240 ♪ I first met that dear one 187 00:13:43,324 --> 00:13:46,660 ♪ The joy of my heart 188 00:13:47,411 --> 00:13:51,123 ♪ Around us for gladness 189 00:13:51,206 --> 00:13:54,793 ♪ The bluebells were ringing 190 00:13:54,877 --> 00:13:58,630 ♪ Ah, then little thought I 191 00:14:03,218 --> 00:14:06,221 No, no, Alice! What's the matter with you! 192 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 "How soon we should part." 193 00:14:08,474 --> 00:14:09,933 Oh, you're a terrible fuss, Lorina. 194 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 What difference does it make? 195 00:14:11,185 --> 00:14:12,811 That's how I sing it, so there! 196 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 Then you don't sing it right! 197 00:14:14,480 --> 00:14:16,732 Don't say "don't," Edith. Say "do not." 198 00:14:16,815 --> 00:14:18,317 It is vulgar to say "don't." 199 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 But you said it. 200 00:14:19,651 --> 00:14:21,362 I did not! Yes, you did, Alice. 201 00:14:21,445 --> 00:14:23,197 Why are you such a know-it-all, Lorina? 202 00:14:23,197 --> 00:14:24,490 Well, I like that! 203 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Seems to me you're the know-it-all around here. 204 00:14:26,492 --> 00:14:28,077 Should, would. Should, would. 205 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 Come on, then. What's the difference? 206 00:14:30,037 --> 00:14:31,413 She don't know. 207 00:14:31,497 --> 00:14:33,457 Don't say "don't." 208 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Don't. 209 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 That's how Mr. Dodgson says it. 210 00:14:37,336 --> 00:14:39,254 Don't. 211 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 You'll get stuck like it, Alice. 212 00:14:41,256 --> 00:14:46,637 He says I'm a wistful little beggar girl. 213 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 Who says that? 214 00:14:48,138 --> 00:14:50,891 Mr. Dodgson, the mathematics tutor, Mama. 215 00:14:50,974 --> 00:14:52,226 Mr. Dodgson said that? 216 00:14:52,476 --> 00:14:55,145 Oh, don't fuss, he was talking about photography, Mother. 217 00:14:55,187 --> 00:14:57,147 I'm to pose for my picture. 218 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 He has photographed Tennyson, you know. 219 00:14:59,233 --> 00:15:02,069 "Half a league, half a league, Half a league onward,." 220 00:15:02,152 --> 00:15:04,738 "All in the valley of Death Rode the six hundred." 221 00:15:04,822 --> 00:15:06,407 Yes, yes, Alice, don't show off. 222 00:15:06,490 --> 00:15:08,200 We all know The Charge of the Light Brigade. 223 00:15:08,200 --> 00:15:09,284 I don't. 224 00:15:09,368 --> 00:15:11,495 But Tennyson was quite rude to poor Mr. Dodgson. 225 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 You didn't know that, did you? 226 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 What do you mean, Alice? Rude? 227 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Did he make fun of his stutter? 228 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 Be quiet! 229 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 Well, Tennyson told his guests 230 00:15:19,795 --> 00:15:22,131 that he often dreamed long passages of poetry. 231 00:15:22,131 --> 00:15:23,966 Then he turned to poor Mr. Dodgson 232 00:15:24,049 --> 00:15:26,718 who had scarcely said a single word. How do you know? 233 00:15:26,802 --> 00:15:29,096 Mr. Dodgson told me, of course. 234 00:15:29,096 --> 00:15:31,140 And Tennyson turned to Mr. Dodgson and said, 235 00:15:31,223 --> 00:15:34,101 "You, I suppose, dream of photographs." 236 00:15:34,101 --> 00:15:37,438 Mr. Dodgson seems to confess a remarkable number of things to you, my dear. 237 00:15:37,521 --> 00:15:40,107 Oh, yes! Mr. Dodgson talks to me a lot. 238 00:15:40,149 --> 00:15:41,275 So it seems. 239 00:15:41,358 --> 00:15:45,112 He says that every man should have someone he can trust his secrets with. 240 00:15:45,154 --> 00:15:46,780 Trust, Alice? 241 00:15:46,864 --> 00:15:49,658 But why on earth should he say that to you? 242 00:15:50,033 --> 00:15:52,077 Because he loves me, of course. 243 00:15:54,079 --> 00:15:56,081 He loves us all, Mother. 244 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Each and every one of us. 245 00:16:46,048 --> 00:16:47,257 The Times! I thought The Trib would be 246 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 the only one to have this crazy idea. 247 00:16:49,051 --> 00:16:52,346 Are you kidding? She's better than Peter Pan, Huck Finn and Santa Claus rolled into one. 248 00:16:52,387 --> 00:16:54,181 You know why? 'Cause she's for real. 249 00:16:54,264 --> 00:16:56,767 And you're not supposed to be here. You're not entitled. 250 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 You don't work for the papers anymore. No, no, no. But watch me. 251 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 - Hey, fellas, how are you doing? - Hey, good morning, gentlemen. 252 00:17:02,981 --> 00:17:06,109 Oh, look at your little bunny, it's so cute. 253 00:17:07,986 --> 00:17:10,781 Passengers from the Berengaria 254 00:17:10,864 --> 00:17:12,950 are disembarking at pier... 255 00:17:22,918 --> 00:17:24,962 What's the little girl's name? 256 00:17:36,139 --> 00:17:37,474 Hey, Lucy. Lucy, come here. 257 00:17:37,558 --> 00:17:38,976 Hey, Lucy! 258 00:17:40,227 --> 00:17:41,687 Lucy, come on! 259 00:17:47,985 --> 00:17:49,194 Hey, Lucy. 260 00:17:59,204 --> 00:18:00,581 Hey, Lucy. 261 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 What do you want? 262 00:18:07,004 --> 00:18:08,505 You're with Alice, right? Where's the old lady? 263 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Where's Alice, miss? Yeah, can you take us to Alice, huh? 264 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 I don't know what you're talking about. 265 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Come on, Alice. Alice in Wonderland. You work with her, don't you? 266 00:18:14,177 --> 00:18:15,721 What's she like, Lucy? And where is she? 267 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 - Down a rabbit hole? - That's very cute? 268 00:18:17,222 --> 00:18:19,516 Don't be scared, honey, we only want to set up a press conference. 269 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 An interview with her. Yeah. And some pictures, you know. 270 00:18:21,393 --> 00:18:23,520 Why don't you find Mrs. Hargreaves? That's who they want. 271 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 They won't leave either of you alone until they've seen her. 272 00:18:25,564 --> 00:18:27,232 Now, where is she? In her cabin? 273 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 But she mustn't be disturbed. 274 00:18:28,942 --> 00:18:30,319 She said... 275 00:18:30,402 --> 00:18:32,738 Would you like someone who'd come below deck with you, miss? 276 00:18:32,779 --> 00:18:34,990 You'll get no exclusive here, Jackie boy. 277 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 It's okay, you guys, he doesn't even work for a paper anymore. 278 00:18:37,492 --> 00:18:38,785 Then what's he doing here? 279 00:18:38,869 --> 00:18:40,203 Thank you, Sally. Go on, go get her. 280 00:18:40,203 --> 00:18:42,623 Bring her up here, honey. We won't bite. 281 00:18:42,706 --> 00:18:43,790 Not much, we won't. 282 00:18:43,874 --> 00:18:44,916 Listen, will you tell her... 283 00:18:44,916 --> 00:18:47,753 Please, I beg you, all of you, 284 00:18:47,836 --> 00:18:49,171 not to address her as Alice. 285 00:18:49,254 --> 00:18:51,298 What's that? We mustn't call her Alice. 286 00:18:51,381 --> 00:18:53,425 No, her name's Mrs. Hargreaves. 287 00:18:53,508 --> 00:18:56,345 And she'd be very upset if strangers were to call her anything else. 288 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 Mrs. Hargreaves. I can see it now, 289 00:18:58,347 --> 00:18:59,640 "Mrs. Hargreaves in Wonderland." 290 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 It ain't got the same ring, sweetheart. 291 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 Where is Mr. Hargreaves, anyway? 292 00:19:02,851 --> 00:19:04,895 Who is he? Some kind of white rabbit? 293 00:19:13,904 --> 00:19:14,988 There she is! 294 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Do you have any messages for the children of America, ma'am? 295 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Message for the children? 296 00:19:31,880 --> 00:19:33,507 Come on, sit down here. 297 00:19:33,590 --> 00:19:35,092 How long are you going to be in America, ma'am? 298 00:19:35,133 --> 00:19:36,885 I want to get another picture. 299 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 I have been invited here 300 00:19:44,768 --> 00:19:48,355 to receive an honorary degree from Columbia University 301 00:19:48,772 --> 00:19:51,108 as part of New York City's celebration 302 00:19:51,149 --> 00:19:55,112 of the centenary of the birth of the Reverend Charles Dodgson. 303 00:19:55,153 --> 00:19:57,072 Who's he, ma'am? Who's Dodgson? Could you spell that, ma'am? 304 00:19:58,865 --> 00:20:00,367 Quiet! 305 00:20:00,826 --> 00:20:02,369 Thank you. 306 00:20:03,787 --> 00:20:06,248 I did not expect so much fuss. 307 00:20:06,957 --> 00:20:11,128 I was simply the little girl to whom he once told his tales. 308 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 - I can scarce recall him after all these long years. - That's a good lead... 309 00:20:14,840 --> 00:20:17,300 Oh, come on, Alice. Alice... 310 00:20:17,384 --> 00:20:20,595 I am asked if I have any message for the children. 311 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 I do. Indeed, I do. 312 00:20:24,266 --> 00:20:28,311 I hope they will more successfully learn than you appear to have done, 313 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 how to address their elders with respect. 314 00:20:32,524 --> 00:20:33,817 I hope, too, 315 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 that they will say their prayers before getting into bed, 316 00:20:37,821 --> 00:20:40,782 that they will sit up straight at the dinner table, 317 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 and always keep their hands and faces spotlessly clean. 318 00:20:46,163 --> 00:20:51,460 And read sensible books in a light good enough not to damage their eyes, 319 00:20:52,544 --> 00:20:54,796 and yet, not so harsh 320 00:20:54,796 --> 00:20:58,842 as entirely to remove the shadows from the corners of the room. 321 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 And now, if you please, 322 00:21:06,600 --> 00:21:08,977 I wish to be pestered no more 323 00:21:09,060 --> 00:21:11,980 with your clangor or your impertinences. 324 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Come along, Lucy dear! 325 00:21:13,690 --> 00:21:16,902 Ah, Alice, how about a quick picture with the White Rabbit? 326 00:21:22,699 --> 00:21:24,159 I guess she doesn't like rabbits. 327 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Are you sure this is for us? 328 00:21:50,769 --> 00:21:52,687 Courtesy of Columbia University, ma'am. 329 00:21:52,729 --> 00:21:55,273 Yes, ma'am. It's part of the celebrations. 330 00:22:23,844 --> 00:22:26,680 Welcome to what we earnestly hope 331 00:22:26,680 --> 00:22:29,641 will prove to be a new wonderland 332 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 for an Alice who is ever young. 333 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 But what does it all mean? 334 00:22:35,105 --> 00:22:37,107 Why so much fuss? 335 00:22:37,524 --> 00:22:40,986 Oh, Lucy, Lucy. Whatever shall we do? 336 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 Mrs. Hargreaves? 337 00:22:44,531 --> 00:22:48,118 I had no idea so much would be expected of me. 338 00:22:51,705 --> 00:22:54,499 Would you like me to order you a nice cup of tea? 339 00:22:54,583 --> 00:22:57,210 Tea? Yes. Oh, no, no! 340 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 No, I am told the Americans don't know how to make a proper cup of tea. 341 00:23:02,048 --> 00:23:05,176 And, in any case, my poor old head is in such a whirl... 342 00:23:07,137 --> 00:23:09,598 We're not going to be left alone. 343 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 Not for one minute. 344 00:23:18,773 --> 00:23:21,234 Oh, no! Not more, surely! 345 00:23:21,735 --> 00:23:23,320 It's like a greenhouse in here already. 346 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 Who is it, dear? 347 00:23:24,571 --> 00:23:25,739 I... 348 00:23:27,324 --> 00:23:28,825 What do you want? 349 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 You. 350 00:23:31,328 --> 00:23:32,537 Lucy? 351 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 Do you mind if I come in? Wait. 352 00:23:35,290 --> 00:23:36,499 Wait. 353 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Mrs... Madam. 354 00:23:39,794 --> 00:23:43,840 These few red roses are for the enchanting little girl of all our childhoods 355 00:23:43,924 --> 00:23:47,052 who grew up to be such a gracious lady! 356 00:23:49,387 --> 00:23:52,432 Are you, by any chance, one of those... 357 00:23:52,974 --> 00:23:54,643 What are they called? Ma'am? 358 00:23:54,726 --> 00:23:56,311 Homosexuals. 359 00:23:56,937 --> 00:23:58,813 Oh, no! No. 360 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 No, no, I'm not. 361 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 Thank you just the same. 362 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 I don't want them. The flowers. 363 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Don't you? 364 00:24:09,991 --> 00:24:12,953 Well, in the first place I don't know who you are, young man. 365 00:24:12,994 --> 00:24:16,790 He's... And secondly, we are already up to our knees in blooms. 366 00:24:17,666 --> 00:24:20,752 Flowers remind me of death, you know. 367 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 In which case I'm very, very sorry, ma'am. 368 00:24:23,254 --> 00:24:24,714 I'll take them with me when I go. 369 00:24:24,798 --> 00:24:26,675 When you go, yes. 370 00:24:26,758 --> 00:24:28,134 I have no wish to be ungracious, 371 00:24:28,259 --> 00:24:30,095 but would you mind telling me what it is you want? 372 00:24:30,136 --> 00:24:33,139 Are you employed by this establishment? 373 00:24:33,223 --> 00:24:36,434 No. He was one of the reporters who came onto the ship, ma'am. 374 00:24:36,518 --> 00:24:37,978 He's the one who called for silence. 375 00:24:37,978 --> 00:24:40,981 John Francis Dolan. New York Herald Tribune. 376 00:24:41,564 --> 00:24:42,607 Formerly. 377 00:24:42,691 --> 00:24:44,192 I see. One of that rabble. 378 00:24:44,275 --> 00:24:45,527 Yes, we were, weren't we! 379 00:24:45,568 --> 00:24:48,196 But that's exactly why I'm here, Mrs. Hargreaves. 380 00:24:48,279 --> 00:24:50,365 Five minutes ago, I telephoned a friend of mine on The Trib, 381 00:24:50,407 --> 00:24:52,409 and there's gonna be an editorial in the paper tomorrow 382 00:24:52,409 --> 00:24:53,994 all about you. Me? 383 00:24:54,077 --> 00:24:55,662 I just had a feeling there would be. 384 00:24:55,745 --> 00:24:57,998 And not only in The Herald Tribune. You'll see. 385 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 I jotted down what they say, I'd like to read it to you. 386 00:25:00,291 --> 00:25:01,668 But I don't think I want to hear... 387 00:25:01,710 --> 00:25:04,337 "Is it inconceivable that her presence..." 388 00:25:04,421 --> 00:25:05,588 That's you, Mrs. Hargreaves. 389 00:25:05,672 --> 00:25:09,342 "Is it inconceivable that her presence might remind a host of worried Americans" 390 00:25:09,426 --> 00:25:12,053 "of how much more there is in the world than economics," 391 00:25:12,137 --> 00:25:15,932 "and how scant a relationship wealth has to... to fun?" 392 00:25:15,932 --> 00:25:18,351 What are they saying? What does it all mean? 393 00:25:18,435 --> 00:25:20,186 If you go to any one of these windows and look out... 394 00:25:20,186 --> 00:25:21,688 No, no! Much too high! 395 00:25:21,771 --> 00:25:23,940 You'd see what looks like what is a very rich city. 396 00:25:23,940 --> 00:25:25,025 Maybe the richest city in the world. 397 00:25:25,066 --> 00:25:27,485 But we're in the middle of the Depression. Yes, I know that. 398 00:25:27,569 --> 00:25:29,279 Okay, so there's a lot of worry out there. 399 00:25:29,362 --> 00:25:32,907 Fear, even crime, racketeers, hoodlums, kidnappers, killers. 400 00:25:32,907 --> 00:25:36,411 But don't you have something that I believe is called an electrical chair? 401 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Electric chair, ma'am. 402 00:25:38,038 --> 00:25:39,414 Yeah, precisely! 403 00:25:39,497 --> 00:25:42,459 Yes, we do. But troubles can't always be cured. 404 00:25:42,542 --> 00:25:46,379 Sometimes we have to dream a little. 405 00:25:46,463 --> 00:25:47,589 Oh, weak. Very weak! 406 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 One should always address oneself to things as they actually are. 407 00:25:50,633 --> 00:25:52,469 Pull the switch! Fry them! 408 00:25:54,929 --> 00:25:56,389 Well, that's as maybe... 409 00:25:56,473 --> 00:25:59,142 But people want to think of nice things now and again. 410 00:25:59,225 --> 00:26:03,354 People want to make believe. Don't they? 411 00:26:03,438 --> 00:26:04,481 Yes, they do. 412 00:26:04,564 --> 00:26:05,899 You see. Lucy? 413 00:26:05,899 --> 00:26:08,318 You speak when you're spoken to, if you please. 414 00:26:08,401 --> 00:26:10,278 I'm sorry, ma'am. Well, she's right. They do. 415 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 And you're gonna find that out over here, Mrs. Hargreaves. 416 00:26:13,031 --> 00:26:15,408 We all want you to be the... 417 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 The little girl you once were. 418 00:26:17,410 --> 00:26:19,871 Oh, the little girl Mr. Dodgson made me out to be, 419 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 you mean, 70 years ago. 420 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Yes, yes. 421 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 Lewis Carroll's Alice. 422 00:26:25,168 --> 00:26:28,421 That's intolerable! It's quite, quite intolerable. 423 00:26:28,505 --> 00:26:31,132 It would be difficult enough at my age to be what I once was, 424 00:26:31,216 --> 00:26:34,135 but utterly impossible to be what I never was. 425 00:26:35,136 --> 00:26:36,554 But listen, 426 00:26:37,847 --> 00:26:41,267 you're throwing away a great, great chance here. 427 00:26:41,851 --> 00:26:46,022 Can't you just sometimes talk like Alice in the book, you know? 428 00:26:46,689 --> 00:26:47,941 Play the part? 429 00:26:50,860 --> 00:26:51,861 No. 430 00:26:51,945 --> 00:26:54,489 No. That is completely beyond me, young man. 431 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 And apart from being dishonest, 432 00:26:55,865 --> 00:26:57,534 it is also extremely vulgar. 433 00:26:57,617 --> 00:26:58,785 Listen to me, Alice... 434 00:26:58,827 --> 00:27:02,747 Is there no one in this land who has any manners? 435 00:27:02,831 --> 00:27:03,832 What? 436 00:27:03,832 --> 00:27:07,127 In a few days' time I shall be 80 years old, sir. 437 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 If, and only if you were 81, 438 00:27:09,963 --> 00:27:15,051 it might be possible for you to call me by my given name upon so short an acquaintance. 439 00:27:15,468 --> 00:27:18,138 Kindly address me as Mrs. Hargreaves. 440 00:27:19,430 --> 00:27:20,932 Wow! 441 00:27:21,891 --> 00:27:23,101 I beg your pardon? 442 00:27:23,184 --> 00:27:25,645 Did you say you were almost 80? 443 00:27:26,020 --> 00:27:27,564 Are you attempting to suggest 444 00:27:27,647 --> 00:27:29,899 that in some way I look younger? 445 00:27:30,066 --> 00:27:31,776 Am I attempting it? No. 446 00:27:31,860 --> 00:27:33,111 No, there's no need to attempt anything, 447 00:27:33,153 --> 00:27:35,738 because you don't look a day over... 448 00:27:36,823 --> 00:27:37,949 No. 449 00:27:38,032 --> 00:27:40,952 I won't say 'cause you won't believe me, ma'am. 450 00:27:41,953 --> 00:27:43,997 You look terrific. 451 00:27:49,836 --> 00:27:52,630 What a fraudulent young man you are. 452 00:27:59,012 --> 00:28:01,389 Oh, lovely. 453 00:28:03,683 --> 00:28:04,726 That's it. 454 00:28:04,809 --> 00:28:06,978 When you clapped your hands like that, 455 00:28:06,978 --> 00:28:09,522 I could see right back across the years. 456 00:28:09,606 --> 00:28:13,067 I could see why this Lewis Carroll fell... Or whatever his real name was. 457 00:28:13,151 --> 00:28:16,988 Fell head over heels, and what did he call you? 458 00:28:17,197 --> 00:28:18,990 Oh, I... A dreamchild. 459 00:28:18,990 --> 00:28:20,783 Don't think I... Don't think I... 460 00:28:21,367 --> 00:28:23,244 Oh, dear... 461 00:28:23,328 --> 00:28:24,704 Mrs. Hargreaves? 462 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Lucy. 463 00:28:29,209 --> 00:28:30,585 What is it? 464 00:28:31,252 --> 00:28:32,587 Mrs. Hargreaves? 465 00:28:32,670 --> 00:28:34,005 It's all right. 466 00:28:34,797 --> 00:28:36,132 It's nothing. 467 00:28:36,507 --> 00:28:38,134 Shall you lie down? 468 00:28:39,302 --> 00:28:43,932 Something or someone stepped on my grave. That's all. 469 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 Now, now, Alice, 470 00:29:25,056 --> 00:29:28,393 you must try to keep quite, quite still. 471 00:29:30,395 --> 00:29:33,648 Oh, dear. Mama says that's impossible. 472 00:29:35,566 --> 00:29:37,485 Oh, she does, does she? 473 00:29:37,902 --> 00:29:40,655 You know how very tiresome mothers can be. 474 00:29:41,030 --> 00:29:44,409 She says I'm a fidget. A perpetual fidget. 475 00:29:44,867 --> 00:29:47,662 I shouldn't worry too much about it, Alice. 476 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 I like you exactly the way you are. 477 00:29:51,582 --> 00:29:53,251 Do you, Mr. Dodgson? 478 00:29:55,295 --> 00:29:56,879 Really and truly? 479 00:29:57,255 --> 00:29:58,589 Alice. 480 00:30:00,258 --> 00:30:01,759 Mr. Dodgson? 481 00:30:15,148 --> 00:30:17,859 I wouldn't change one hair of your head. 482 00:30:39,047 --> 00:30:40,214 Yes. 483 00:30:41,007 --> 00:30:43,801 I think I will lie down for a little while. 484 00:30:44,802 --> 00:30:46,804 If you don't mind, Mr... Mmm. 485 00:30:48,806 --> 00:30:50,808 I must ask you to leave. 486 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Oh, yes, of course. 487 00:30:54,145 --> 00:30:56,439 But may I please speak with you later? 488 00:30:56,522 --> 00:30:58,232 Come along, Lucy. 489 00:30:59,233 --> 00:31:02,820 What does he want? What is he after? 490 00:31:04,030 --> 00:31:06,240 Something, I'll be bound. 491 00:31:07,992 --> 00:31:11,996 Won't be long now, Lucy. Not long to wait. 492 00:31:12,580 --> 00:31:13,790 Ma'am? 493 00:31:14,123 --> 00:31:16,000 Not long before I see 494 00:31:16,000 --> 00:31:19,379 what I am told is the radiant face of my Maker. 495 00:31:20,421 --> 00:31:22,757 Ma'am, I'm sure you've many a... 496 00:31:24,342 --> 00:31:25,385 Many a... 497 00:31:25,468 --> 00:31:28,096 Many a what? Many a day? 498 00:31:28,971 --> 00:31:30,515 I doubt it. 499 00:31:30,973 --> 00:31:32,975 Not even many an hour. 500 00:31:33,518 --> 00:31:34,852 You don't know that. 501 00:31:34,936 --> 00:31:37,730 Oh, of course I know it, you foolish child. 502 00:31:37,814 --> 00:31:42,318 I don't mind, Lucy. It will come when it comes, and it will come as a friend. 503 00:31:42,402 --> 00:31:43,986 When I was your age, 504 00:31:43,986 --> 00:31:47,990 I used to wonder how the very old managed to cope with the thought. 505 00:31:48,491 --> 00:31:51,661 But now that I'm very old myself, 506 00:31:51,953 --> 00:31:55,915 I find the Grim Reaper has a smile on his face after all. 507 00:31:56,874 --> 00:31:58,418 Mrs. Hargreaves. 508 00:31:59,961 --> 00:32:01,963 Come on. 509 00:32:02,338 --> 00:32:04,048 Off with the other boot! 510 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 Yes, ma'am. 511 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 You're a good girl, Lucy. 512 00:32:10,138 --> 00:32:11,597 On the whole. 513 00:32:22,900 --> 00:32:25,278 My husband is dead. 514 00:32:26,070 --> 00:32:28,698 My sons were killed by the Hun. 515 00:32:30,366 --> 00:32:32,702 You know the thing I shall most strongly object to 516 00:32:32,785 --> 00:32:35,580 when the trumpets sound on the other side? 517 00:32:35,913 --> 00:32:36,914 No. 518 00:32:36,914 --> 00:32:40,918 If the Almighty, my Maker, shall make the mistake of 519 00:32:41,127 --> 00:32:43,838 bidding me welcome in German. 520 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 I'm not really worried, 521 00:32:48,926 --> 00:32:51,888 I'm sure God is a gentleman. 522 00:32:53,055 --> 00:32:54,599 Let's hope so. 523 00:32:54,682 --> 00:32:55,892 Well, if he isn't, 524 00:32:55,975 --> 00:32:58,895 there's a good number of my family before me 525 00:32:58,895 --> 00:33:01,981 who must have had a considerable shock. 526 00:33:14,494 --> 00:33:16,037 Dreamchild... 527 00:33:50,238 --> 00:33:53,074 I wish this could go on for ever and ever. 528 00:33:55,535 --> 00:33:57,119 Perhaps it will. 529 00:33:59,956 --> 00:34:02,583 Nonsense, Mr. Dodgson. 530 00:34:04,835 --> 00:34:06,754 Nothing lasts forever, 531 00:34:08,381 --> 00:34:09,840 not on this earth, anyway. 532 00:34:09,840 --> 00:34:12,134 Oh, but it does, Mrs. Liddell. 533 00:34:12,593 --> 00:34:14,387 It does last forever. 534 00:34:14,804 --> 00:34:17,306 At least, if you're rowing, it does. 535 00:34:18,849 --> 00:34:20,810 Nevertheless, Mr. Duckworth, 536 00:34:20,810 --> 00:34:23,354 we have to be back at the deanery an hour before dinner. 537 00:34:23,437 --> 00:34:25,815 Oh, Mama! Don't talk about going home yet. 538 00:34:25,815 --> 00:34:27,567 Don't say "don't." 539 00:34:27,650 --> 00:34:28,818 Dear me, no. 540 00:34:29,318 --> 00:34:31,821 We haven't had our tea and cakes yet. 541 00:34:31,904 --> 00:34:33,823 Very nice cakes, too. 542 00:34:33,906 --> 00:34:37,159 Though I do think we ought to find a nice hayrick 543 00:34:37,243 --> 00:34:38,995 with some shade soon. 544 00:34:39,787 --> 00:34:40,913 Very soon. 545 00:34:59,724 --> 00:35:01,767 Alice! Alice, what are you doing? 546 00:35:01,767 --> 00:35:03,436 Alice! Apologize at once! 547 00:35:03,519 --> 00:35:05,563 How dare you! What a terrible thing to do! 548 00:35:05,646 --> 00:35:06,772 But he was looking at me. 549 00:35:06,772 --> 00:35:08,774 A cat can look at a queen, you know. 550 00:35:08,774 --> 00:35:11,068 Looking at you, Alice? Really, I don't know what you mean. 551 00:35:11,068 --> 00:35:12,778 Be quiet, Edith! 552 00:35:14,614 --> 00:35:16,532 Say you're sorry. At once. 553 00:35:16,616 --> 00:35:18,743 No, no! It d-d-doesn't matter. 554 00:35:20,286 --> 00:35:24,165 Dear Mr. Dodgson, I'm sorry, I was only playing. 555 00:35:24,624 --> 00:35:25,750 Of course. 556 00:35:25,916 --> 00:35:29,378 And to show you how really, truly sorry I am, Mr. Dodgson, 557 00:35:29,462 --> 00:35:32,757 you shall have my prettiest handkerchief to dry your poor face. 558 00:35:32,757 --> 00:35:35,259 Thank you. Don't be foolish, Alice. 559 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 I'm quite sure Mr. Dodgson has 560 00:35:36,761 --> 00:35:39,221 a much more sensible handkerchief of his own. 561 00:35:41,724 --> 00:35:43,726 Yes, yes, of course. 562 00:35:45,728 --> 00:35:48,731 It's got big, white... White spots on it. 563 00:36:01,786 --> 00:36:03,079 What... 564 00:36:05,873 --> 00:36:06,916 But how... 565 00:36:06,999 --> 00:36:09,877 I didn't quite close the door when I left. 566 00:36:11,420 --> 00:36:12,713 But why? 567 00:36:14,215 --> 00:36:15,716 Need you ask? 568 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 No. 569 00:36:17,760 --> 00:36:20,262 Please don't be scared. It's all right. 570 00:36:20,680 --> 00:36:22,473 But it's not right. 571 00:36:22,682 --> 00:36:24,684 You must go. Please, you must. 572 00:36:25,226 --> 00:36:26,268 Do you want me to? 573 00:36:26,352 --> 00:36:27,687 No, but... 574 00:36:29,105 --> 00:36:30,106 Please, you must. 575 00:36:30,189 --> 00:36:32,400 I just want to talk with you for a few minutes. That's all, honest. 576 00:36:32,441 --> 00:36:33,693 Come down with me. No. 577 00:36:33,693 --> 00:36:34,944 Come down with me. 578 00:36:35,027 --> 00:36:37,154 We can't talk here. We'll have some tea or something. 579 00:36:37,279 --> 00:36:38,989 No. I can't do that. 580 00:36:39,865 --> 00:36:42,034 She's asleep. Isn't she? 581 00:36:42,702 --> 00:36:44,036 Come on. 582 00:36:47,581 --> 00:36:50,876 It was time for Alice to have some tea. 583 00:36:53,629 --> 00:36:58,676 She saw a table set with cups and saucers and plates 584 00:37:00,010 --> 00:37:01,637 under a tree. 585 00:37:03,639 --> 00:37:04,807 The Hatter, 586 00:37:05,975 --> 00:37:08,185 who was quite, quite mad, 587 00:37:08,728 --> 00:37:11,647 and the March Hare, equally mad, of course, 588 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 were already there, having their tea. 589 00:37:18,195 --> 00:37:20,656 A Dormouse was sitting between them. 590 00:37:21,615 --> 00:37:23,492 Well, I say "sitting." 591 00:37:23,743 --> 00:37:26,454 In fact, he was fast asleep. 592 00:37:28,330 --> 00:37:31,625 The other two were using it as a cushion. 593 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 A what? 594 00:37:33,753 --> 00:37:35,629 A cushion. 595 00:37:36,005 --> 00:37:37,423 A cushion. 596 00:37:37,798 --> 00:37:40,634 How very uncomfortable for the Dormouse! 597 00:37:46,474 --> 00:37:47,600 Lucy? 598 00:37:50,811 --> 00:37:51,937 Lucy. 599 00:37:53,147 --> 00:37:54,857 Where are you, girl? 600 00:37:58,027 --> 00:37:59,904 Lucy, come here. 601 00:38:03,574 --> 00:38:07,119 ♪ The moon may be high 602 00:38:07,578 --> 00:38:11,582 ♪ But I can't see a thing in the sky 603 00:38:11,874 --> 00:38:18,589 ♪ 'Cause I only have eyes for you 604 00:38:21,383 --> 00:38:26,889 ♪ I don't know if we're in a garden 605 00:38:29,934 --> 00:38:35,064 ♪ Or on a crowded avenue 606 00:38:35,981 --> 00:38:41,362 ♪ You are here, so am I 607 00:38:45,115 --> 00:38:46,283 Lucy. 608 00:38:46,909 --> 00:38:48,619 What on earth are... 609 00:39:12,768 --> 00:39:14,520 You said tea. What? 610 00:39:15,271 --> 00:39:18,065 Tea. You said come down for tea. 611 00:39:18,524 --> 00:39:21,735 Well, that's what this is, is tea. It's a tea dance. 612 00:39:22,528 --> 00:39:24,738 Come on, relax, Lucy, relax. 613 00:39:26,991 --> 00:39:28,826 What if she wakes up and I'm not there? 614 00:39:28,909 --> 00:39:31,954 You can't spend every second of every minute worrying about that. 615 00:39:32,037 --> 00:39:34,081 What sort of life is that? 616 00:39:34,164 --> 00:39:37,418 Come on. Let's dance. That's what the music's for. 617 00:39:41,130 --> 00:39:43,632 What's the matter? I step on your toes? 618 00:39:45,509 --> 00:39:47,344 She's going to die. 619 00:39:48,637 --> 00:39:49,889 What? 620 00:39:51,265 --> 00:39:52,725 Any moment now. 621 00:39:53,475 --> 00:39:55,185 And she knows it. 622 00:39:56,270 --> 00:39:57,813 Mrs. Hargreaves... 623 00:39:58,606 --> 00:40:00,482 She's going to die. 624 00:40:02,109 --> 00:40:03,736 Then what shall I do? 625 00:40:08,198 --> 00:40:10,326 She's very old, Lucy. We... We... 626 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 We all have to, sometime. 627 00:40:14,163 --> 00:40:17,708 Besides, she doesn't treat you very well, does she? 628 00:40:18,042 --> 00:40:19,460 I don't... 629 00:40:21,629 --> 00:40:23,797 I don't have anyone else. 630 00:40:24,715 --> 00:40:27,676 Ah, that can't be true, Lucy. 631 00:40:27,843 --> 00:40:30,220 You don't know anything about it. 632 00:40:31,055 --> 00:40:33,641 Things are different in England. 633 00:40:34,642 --> 00:40:37,102 There aren't many jobs for someone like me. 634 00:40:37,186 --> 00:40:42,024 Hey, it's the same the whole world over. It's hard times, darling! 635 00:40:42,107 --> 00:40:44,652 This... This isn't just a job, though. 636 00:40:45,986 --> 00:40:48,197 She makes me see the world... 637 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Makes me see it through her eyes. 638 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 Lucy? 639 00:41:30,864 --> 00:41:34,034 Lucy? Lucy? 640 00:41:38,956 --> 00:41:40,207 Yes. 641 00:41:40,958 --> 00:41:42,710 Yes. All right! 642 00:41:43,836 --> 00:41:45,129 I'm coming. 643 00:41:47,464 --> 00:41:48,716 I'm coming. 644 00:42:20,873 --> 00:42:22,666 No room. 645 00:42:22,958 --> 00:42:24,918 No room! 646 00:42:53,864 --> 00:42:55,741 There's plenty of room! 647 00:42:57,409 --> 00:42:58,494 There. 648 00:42:59,495 --> 00:43:00,996 Plenty of room. 649 00:43:04,750 --> 00:43:06,502 Have some wine. 650 00:43:07,461 --> 00:43:09,505 I don't see any wine. 651 00:43:09,546 --> 00:43:11,548 There isn't any. 652 00:43:15,094 --> 00:43:17,471 Then it wasn't very civil of you to offer it. 653 00:43:17,471 --> 00:43:19,348 Well, it wasn't very civil of you 654 00:43:19,431 --> 00:43:22,101 to sit down without being invited. 655 00:43:22,184 --> 00:43:23,936 I didn't know it was your table. 656 00:43:24,019 --> 00:43:26,271 It was laid for a great many more than three. 657 00:43:29,483 --> 00:43:33,779 Why is a raven like a writing desk? 658 00:43:33,862 --> 00:43:35,489 Lovely. Riddles. 659 00:43:35,572 --> 00:43:37,324 I believe I can guess that. 660 00:43:37,407 --> 00:43:40,035 Do you mean you can find out the answer to it? 661 00:43:40,119 --> 00:43:41,453 Exactly so. 662 00:43:42,496 --> 00:43:45,499 Then you should say what you mean. 663 00:43:45,582 --> 00:43:48,502 I do. At least, I mean what I say. 664 00:43:48,585 --> 00:43:51,171 That's the same thing, you know. 665 00:44:03,433 --> 00:44:06,395 Not the same thing a bit, you fool. 666 00:44:06,436 --> 00:44:08,188 You might just as well say, 667 00:44:08,272 --> 00:44:12,818 "I see what I eat," is the same thing as "I eat what I see." 668 00:44:16,321 --> 00:44:18,699 You might just as well say that 669 00:44:18,782 --> 00:44:22,327 "I like what I get," is the same as "I get what I like." 670 00:44:22,411 --> 00:44:25,414 What day of the month is it? 671 00:44:25,539 --> 00:44:28,083 Oh... 672 00:44:28,167 --> 00:44:31,920 What day of the month is it? 673 00:44:32,504 --> 00:44:34,965 I... I... 674 00:44:36,508 --> 00:44:37,634 What? 675 00:44:37,843 --> 00:44:42,806 You stupid, half-wit, ugly, old hag. 676 00:44:42,890 --> 00:44:47,394 You should be dead. Dead. Dead! 677 00:44:47,394 --> 00:44:49,354 It's, uh... It's... 678 00:44:52,357 --> 00:44:54,401 Dear... It's... 679 00:44:56,236 --> 00:44:58,030 I think it's the fourth. 680 00:44:58,405 --> 00:45:02,993 The fourth. The fourth? The fourth. 681 00:45:03,660 --> 00:45:05,746 Two days out! 682 00:45:05,829 --> 00:45:10,083 Wrong, wrong, wrong! 683 00:45:10,542 --> 00:45:13,629 Wrong, wrong, wrong! 684 00:45:18,258 --> 00:45:21,345 I told you butter wouldn't suit the works. 685 00:45:22,387 --> 00:45:25,349 But it was the best butter. The best. 686 00:45:25,557 --> 00:45:29,269 There must be some crumbs in it! 687 00:45:29,353 --> 00:45:30,437 Shouted the Mad Hatter, 688 00:45:30,520 --> 00:45:32,898 shaking the watch very, very angrily. 689 00:45:33,232 --> 00:45:35,234 I say, old chap, 690 00:45:35,317 --> 00:45:37,694 I... I really think we ought to eat something, you know. 691 00:45:38,570 --> 00:45:40,197 Time for the buns. 692 00:45:40,906 --> 00:45:43,283 "What a funny watch," said Alice. 693 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 Why? 694 00:45:46,161 --> 00:45:49,623 It tells the day of the month and not what o'clock it is. 695 00:45:50,874 --> 00:45:53,627 Meanwhile, to wake the Dormouse, 696 00:45:55,128 --> 00:45:58,090 the Hatter poured a little tea upon its nose. 697 00:45:59,258 --> 00:46:00,550 Hot tea. 698 00:46:02,302 --> 00:46:03,595 God love a duck! 699 00:46:03,679 --> 00:46:05,097 Hot! Hot! 700 00:46:05,180 --> 00:46:08,308 Oh, that was blooming hot, matey! 701 00:46:08,517 --> 00:46:09,518 Oh! 702 00:46:09,935 --> 00:46:13,897 There. Have you guessed the riddle yet? 703 00:46:14,856 --> 00:46:16,441 No, I give up. 704 00:46:17,150 --> 00:46:18,735 What's the answer? 705 00:46:18,986 --> 00:46:21,738 I haven't the faintest idea. 706 00:46:24,116 --> 00:46:25,784 Nor I. 707 00:46:30,497 --> 00:46:33,041 Well, I think you should do something more with the time 708 00:46:33,125 --> 00:46:38,213 than waste it in asking riddles that have no answers. 709 00:46:39,548 --> 00:46:41,508 Huh... 710 00:46:42,050 --> 00:46:43,427 Riddles... 711 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Riddles that... 712 00:46:47,681 --> 00:46:49,474 Wasting time. 713 00:46:49,474 --> 00:46:52,936 Do you mean you've never even spoken to Time? 714 00:46:53,312 --> 00:46:54,396 No. 715 00:46:54,479 --> 00:46:56,732 Ah, but she knows how to beat time. 716 00:46:56,773 --> 00:46:57,983 When I play music. 717 00:46:58,066 --> 00:47:00,235 That accounts for it, Alice. 718 00:47:00,652 --> 00:47:03,071 He won't stand beating, you know. 719 00:47:05,782 --> 00:47:08,577 He's a very sensitive fellow. 720 00:47:10,829 --> 00:47:12,998 In the story, that is. 721 00:47:13,081 --> 00:47:16,460 Yes, Mr. Dodgson. In the story. 722 00:47:18,420 --> 00:47:20,547 A-Am I k-k-keeping you? 723 00:47:20,630 --> 00:47:25,469 Well, old chap, some of us think it's time we had some tea ourselves. 724 00:47:25,802 --> 00:47:27,179 I'm so sorry. 725 00:47:27,512 --> 00:47:30,432 I was so enjoying the Mad Hatter and the March Hare. 726 00:47:30,432 --> 00:47:32,059 I wish they were real. 727 00:47:42,319 --> 00:47:43,445 It's... 728 00:47:43,945 --> 00:47:46,740 It's ringing. 729 00:47:51,411 --> 00:47:53,455 Mrs. Hargreaves Who's speaking? 730 00:47:55,415 --> 00:47:59,086 Yes. This is she. Mrs. Alice Hargreaves. 731 00:48:01,213 --> 00:48:05,801 I... I beg your pardon? I don't understand... 732 00:48:08,261 --> 00:48:10,722 Um... A broadcast? 733 00:48:12,140 --> 00:48:13,225 Oh. 734 00:48:14,393 --> 00:48:15,852 The wireless. 735 00:48:16,144 --> 00:48:19,648 Do you mean... No, I... I don't think... 736 00:48:23,610 --> 00:48:25,237 You see? 737 00:48:25,320 --> 00:48:28,407 Five minutes under the hour. Nothing to worry about. 738 00:48:30,283 --> 00:48:31,368 Hey, Jack! 739 00:48:31,368 --> 00:48:33,328 - Hey, Howie, what's up? - What's happening? 740 00:48:33,370 --> 00:48:35,372 No, everything is copasetic, boys. 741 00:48:36,373 --> 00:48:38,375 - Lucy. - Hey, Lucy. 742 00:48:42,671 --> 00:48:44,005 Jack, what's going on? 743 00:48:54,141 --> 00:48:56,810 Wanna go get a drink here? 744 00:48:59,062 --> 00:49:00,355 They do look like a pack of wolves 745 00:49:00,355 --> 00:49:03,775 when they're all together, don't they, those reporters? 746 00:49:04,067 --> 00:49:06,570 If she's woken up and I'm not there... 747 00:49:07,237 --> 00:49:09,364 Are you frightened of her? 748 00:49:10,407 --> 00:49:14,202 I'm frightened of everything and of everyone. 749 00:49:14,286 --> 00:49:16,413 I'm frightened of the world. 750 00:49:25,380 --> 00:49:27,549 Mrs. Hargreaves is speaking. 751 00:49:28,592 --> 00:49:31,845 Yes, yes. This is she. Mrs. Alice Hargreaves. 752 00:49:33,555 --> 00:49:35,599 Have I heard of your soap? 753 00:49:36,475 --> 00:49:38,393 What do you mean, soap? 754 00:49:40,353 --> 00:49:41,354 What? 755 00:49:41,354 --> 00:49:43,356 Oh, I don't think... 756 00:49:43,565 --> 00:49:44,900 Oh, Mrs. Hargreaves, I... 757 00:49:44,983 --> 00:49:47,360 Oh, gee, I'm sorry. It's all my doing, ma'am. 758 00:49:47,360 --> 00:49:48,612 Oh, Lucy. 759 00:49:49,362 --> 00:49:51,948 You wicked, wicked girl! Ah, excuse me, Mrs. Hargreaves... 760 00:49:52,073 --> 00:49:54,367 How dare you leave me alone in this strange... 761 00:49:54,367 --> 00:49:56,286 But I thought that you were so asleep that... 762 00:49:56,369 --> 00:49:58,205 Oh, Lucy, I'm so... 763 00:49:58,288 --> 00:50:00,790 - Don't. Please, don't. - It's my fault. 764 00:50:00,874 --> 00:50:03,460 I'm sorry, I didn't think. 765 00:50:03,919 --> 00:50:05,754 It's the telephone. 766 00:50:05,837 --> 00:50:08,924 - The damnable telephone, it keeps ringing. - I'm sorry, ma'am. 767 00:50:09,007 --> 00:50:10,759 Oh, the most impossible people, 768 00:50:10,842 --> 00:50:13,345 I don't understand a word they say. 769 00:50:13,512 --> 00:50:15,972 I don't understand it at all. 770 00:50:17,349 --> 00:50:20,352 What do they want of me? Who do they think I am? 771 00:50:21,436 --> 00:50:22,812 But we took it off the hook. 772 00:50:22,896 --> 00:50:25,232 Oh, all these questions, 773 00:50:25,774 --> 00:50:27,108 the fuss, 774 00:50:27,817 --> 00:50:29,736 the telephone calls. 775 00:50:30,737 --> 00:50:32,781 And it's all coming back. 776 00:50:33,323 --> 00:50:35,450 I'm starting to dream about it. 777 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 Dodgson's coming back to haunt me. 778 00:50:41,831 --> 00:50:43,166 He's coming back. 779 00:50:43,250 --> 00:50:45,252 I don't know what to do. 780 00:50:45,794 --> 00:50:47,295 Mrs. Hargreaves... 781 00:50:47,379 --> 00:50:48,964 Mrs. Hargreaves. 782 00:50:49,589 --> 00:50:52,050 You can make a lot of money out of all this. 783 00:50:54,761 --> 00:50:56,304 What did you say? 784 00:50:56,304 --> 00:50:58,181 Money, ma'am. A lot. 785 00:50:59,099 --> 00:51:00,308 How much? 786 00:51:01,226 --> 00:51:02,686 Thousands. 787 00:51:03,353 --> 00:51:05,188 Dollars or pounds? 788 00:51:05,647 --> 00:51:07,274 Take your pick. 789 00:51:07,857 --> 00:51:09,734 Those calls you had, I'll lay you any odds 790 00:51:09,818 --> 00:51:13,947 they were asking to do this or that interview or broadcast or endorsement. 791 00:51:14,030 --> 00:51:15,824 Someone even had the unmitigated gall 792 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 to ask me to open a toy store. 793 00:51:18,493 --> 00:51:21,204 Do they think I'm some sort of a tradesperson? 794 00:51:21,288 --> 00:51:22,289 How much? 795 00:51:22,289 --> 00:51:23,331 I beg your pardon? 796 00:51:23,456 --> 00:51:24,791 How much did they offer? 797 00:51:24,874 --> 00:51:26,418 You mean, they would pay? 798 00:51:26,501 --> 00:51:28,628 Yes, ma'am. Indeed they would. 799 00:51:29,379 --> 00:51:30,880 Filthy lucre. 800 00:51:31,381 --> 00:51:33,258 I have noticed that it's only those 801 00:51:33,300 --> 00:51:35,176 who do not have a sufficiency of it 802 00:51:35,260 --> 00:51:37,387 who call money by unpleasant names. 803 00:51:37,470 --> 00:51:40,348 People want to buy a piece of the genuine storybook Alice, 804 00:51:40,432 --> 00:51:42,267 and I can steer you towards the right place 805 00:51:42,350 --> 00:51:44,978 at the right time, at the right price. 806 00:51:47,314 --> 00:51:49,566 Is there something wrong, honey? 807 00:51:51,151 --> 00:51:54,362 Is that why you asked me to the tea dance downstairs? 808 00:51:55,238 --> 00:51:56,781 So that you can... 809 00:51:56,906 --> 00:52:00,201 Well, I don't foxtrot very well, do I? 810 00:52:01,661 --> 00:52:03,246 But I thought... 811 00:52:04,247 --> 00:52:05,415 I thought... 812 00:52:05,707 --> 00:52:08,376 Hey, hey. Hey, now, wait a minute, Lucy! 813 00:52:10,670 --> 00:52:12,922 Oh, never mind that, young man. 814 00:52:13,006 --> 00:52:15,550 Sit down, if you please. Sit down and talk to me. 815 00:52:15,634 --> 00:52:16,676 Yeah... 816 00:52:16,760 --> 00:52:18,303 As for dishonest flirtations, sir, 817 00:52:18,386 --> 00:52:20,221 it is always better to be sparing with the butter. 818 00:52:20,221 --> 00:52:22,807 Never put it on with a bread knife. 819 00:52:23,224 --> 00:52:24,434 Oh. 820 00:52:25,185 --> 00:52:26,353 That feeling... 821 00:52:26,436 --> 00:52:27,687 Sorry? 822 00:52:28,188 --> 00:52:31,691 That everything you are about to say has been said before. 823 00:52:32,192 --> 00:52:34,194 Yeah, I know that well. 824 00:52:52,253 --> 00:52:55,006 So, you've wormed your wriggly way 825 00:52:55,090 --> 00:52:58,259 into the sweet young thing's heart, have you, Jackie boy? 826 00:52:58,343 --> 00:53:00,136 No, no. The old woman's. 827 00:53:00,136 --> 00:53:01,805 Liar. Sally... 828 00:53:01,888 --> 00:53:03,223 Liar, I said. 829 00:53:04,724 --> 00:53:06,643 You're the girl for me. 830 00:53:07,936 --> 00:53:10,021 You don't mean it, do you? 831 00:53:11,398 --> 00:53:13,274 No. You don't mean it. 832 00:53:17,153 --> 00:53:19,072 I'm gonna get drunk. 833 00:53:21,116 --> 00:53:22,158 Joe. 834 00:53:24,244 --> 00:53:26,663 Yes, Mr. Dolan. 835 00:53:26,746 --> 00:53:28,123 Coming up. 836 00:53:30,709 --> 00:53:32,127 So what's she like? 837 00:53:32,127 --> 00:53:34,462 She's sour, sharp. 838 00:53:34,546 --> 00:53:36,506 Feeble, sometimes. And very English. 839 00:53:36,589 --> 00:53:39,050 No. The little girl. 840 00:53:42,846 --> 00:53:45,640 She's shy, naive, 841 00:53:47,016 --> 00:53:48,059 quaint. 842 00:53:48,143 --> 00:53:49,185 And sweet. 843 00:53:51,563 --> 00:53:53,106 Sugar candy. 844 00:54:22,761 --> 00:54:25,805 Alone now for two scorching days 845 00:54:25,889 --> 00:54:28,516 without water on the endless prairie, 846 00:54:28,933 --> 00:54:31,853 watched only by a lonesome vulture, 847 00:54:32,854 --> 00:54:37,525 Angelina Collier could find no hope on any horizon. 848 00:54:37,776 --> 00:54:39,152 Water... 849 00:54:39,903 --> 00:54:41,488 Her horse exhausted. 850 00:54:42,489 --> 00:54:46,075 Her lips cracked. Her heart heavy. 851 00:54:47,869 --> 00:54:50,497 Water. Water... 852 00:54:50,538 --> 00:54:53,458 But Angelina was not alone. 853 00:54:54,793 --> 00:54:58,505 The renegade, Big Chief Coiling Snake, and his vicious tribe 854 00:54:58,588 --> 00:55:01,925 had already seen their next innocent victim. 855 00:55:08,515 --> 00:55:10,892 mispronounces name The complications with this, Mrs. Hargraves... 856 00:55:10,934 --> 00:55:12,519 Mrs. Hargreaves. 857 00:55:13,144 --> 00:55:14,979 Um, Hargreaves. Mrs. Hargreaves. 858 00:55:15,063 --> 00:55:17,899 You just take it straight through, you know, from the top. 859 00:55:17,982 --> 00:55:19,067 Yes. 860 00:55:19,150 --> 00:55:20,443 Until you reach the bottom. 861 00:55:20,443 --> 00:55:21,444 Yes. 862 00:55:21,486 --> 00:55:25,448 Only, please, sound as though you... you really mean it. 863 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 I always mean what I say. 864 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 She knows what to do, Mr. Marl. 865 00:55:30,453 --> 00:55:32,455 Please! I'm doing a show here. 866 00:55:38,419 --> 00:55:41,005 No! Oh, no! 867 00:55:41,840 --> 00:55:46,427 Help me! Someone, please! 868 00:55:48,847 --> 00:55:51,599 Meanwhile, on another part of the prairie, 869 00:55:51,975 --> 00:55:53,810 Tumbleweed Luke, 870 00:55:53,893 --> 00:55:56,604 at peace with himself and the world, 871 00:55:56,688 --> 00:56:00,108 sings a song as he moseys along 872 00:56:00,191 --> 00:56:02,443 with his faithful horse, Bullet. 873 00:56:08,658 --> 00:56:12,412 ♪ I'm confessin' that I love you 874 00:56:12,662 --> 00:56:15,999 ♪ Tell me, do you love me, too? 875 00:56:16,833 --> 00:56:20,169 ♪ I'm confessin' that I need you 876 00:56:20,253 --> 00:56:22,380 ♪ Honest, I do 877 00:56:23,089 --> 00:56:25,383 ♪ I need you every moment 878 00:56:25,383 --> 00:56:29,345 ♪ In your eyes I read such strange things 879 00:56:29,345 --> 00:56:32,932 ♪ But your lips deny they're true 880 00:56:33,516 --> 00:56:36,936 ♪ Will your answer really change things 881 00:56:37,020 --> 00:56:39,314 ♪ Making me blue 882 00:56:42,275 --> 00:56:45,945 ♪ I'm afraid some day you'll leave me 883 00:56:46,362 --> 00:56:50,366 ♪ Saying, "Can't we still be friends?" 884 00:56:50,366 --> 00:56:54,662 ♪ If you go, you know you'll grieve me 885 00:56:54,746 --> 00:56:58,458 ♪ All in life on you depends 886 00:56:59,125 --> 00:57:02,712 ♪ Am I guessing that you love me? 887 00:57:03,254 --> 00:57:06,549 ♪ Dreaming dreams of you in vain? 888 00:57:16,351 --> 00:57:19,228 Well, guys, Mrs. Hargreaves was really taken by you all. 889 00:57:19,312 --> 00:57:21,481 Very nice. A most exciting tale. 890 00:57:21,564 --> 00:57:23,650 We were thrilled, weren't we, Lucy? Yes, ma'am. 891 00:57:23,733 --> 00:57:25,401 Oh, thank you. Oh, that's nice. 892 00:57:25,485 --> 00:57:29,322 It's an honor for us to have the real Alice in Wonderland here. 893 00:57:29,322 --> 00:57:31,366 It certainly is. Isn't she a darling? 894 00:57:31,407 --> 00:57:35,328 None of us had any idea that Alice was a real person, a real little girl. 895 00:57:35,328 --> 00:57:37,330 It's like having a history book come alive. 896 00:57:37,330 --> 00:57:39,874 Oh, gracious I'm not as ancient as that. 897 00:57:40,833 --> 00:57:43,002 What was he like, ma'am? Lewis Carroll. 898 00:57:43,086 --> 00:57:45,338 It's always been one of my favorite stories. 899 00:57:45,421 --> 00:57:47,548 I was the Caterpillar once, you know, on the wireless. 900 00:57:47,632 --> 00:57:50,218 Good gracious, you're English, aren't you? 901 00:57:50,301 --> 00:57:51,928 Barnet. Born and bred. 902 00:57:52,011 --> 00:57:54,639 We couldn't really have an American Alice in Wonderland, could you? 903 00:57:54,681 --> 00:57:57,308 Ah, come on. They're making a movie about it now. 904 00:57:57,350 --> 00:57:59,227 They are? Who is? When? 905 00:57:59,310 --> 00:58:02,355 Oh, it was in last week's Variety. It's Paramount, I think. 906 00:58:02,438 --> 00:58:04,857 Bing Crosby is playing the Mock Turtle. 907 00:58:04,941 --> 00:58:06,442 And Gary Cooper's in it, too. 908 00:58:06,526 --> 00:58:08,277 But who's to be me? 909 00:58:09,862 --> 00:58:11,406 Can they do that? 910 00:58:12,281 --> 00:58:14,075 It doesn't seem right. 911 00:58:14,158 --> 00:58:16,285 Don't worry about it. We'll take them to the cleaners. 912 00:58:19,539 --> 00:58:21,249 He's talking American, ma'am. 913 00:58:21,249 --> 00:58:23,251 Mr. Dolan's using slang, ma'am. 914 00:58:23,251 --> 00:58:24,919 He's talking about money. 915 00:58:25,003 --> 00:58:26,254 Money? 916 00:58:26,254 --> 00:58:28,423 You can always tell when he's doing that. 917 00:58:28,506 --> 00:58:29,966 His lips go all wet. 918 00:58:32,260 --> 00:58:34,262 Boy, she's got your number, Jack. 919 00:58:36,264 --> 00:58:37,306 Little Lucy? 920 00:58:37,557 --> 00:58:41,102 Well, folks, uh, you've only got this space for 15 minutes. 921 00:58:41,185 --> 00:58:42,228 Maybe we'd better, um... 922 00:58:42,228 --> 00:58:43,312 That's right. 923 00:58:43,396 --> 00:58:45,940 Thank you. I'm sure Mrs. Hargreaves 924 00:58:46,024 --> 00:58:48,192 would appreciate some peace and quiet. 925 00:58:53,239 --> 00:58:56,242 Think of the microphone as a sort of face. 926 00:58:56,242 --> 00:58:57,618 A friendly face. 927 00:58:57,702 --> 00:58:59,078 A face? 928 00:58:59,746 --> 00:59:01,497 Oh. Whose face? 929 00:59:02,874 --> 00:59:04,876 Goodbye. Good luck. 930 00:59:09,547 --> 00:59:12,842 "When I was a little girl who followed a white rabbit" 931 00:59:12,925 --> 00:59:15,428 "and fell down a hole in the ground,." 932 00:59:17,638 --> 00:59:20,600 "I found a bottle which said 'drink me."' 933 00:59:20,683 --> 00:59:23,102 "It made me very, very small." 934 00:59:23,186 --> 00:59:25,104 "But now that I am so much older," 935 00:59:25,188 --> 00:59:27,190 "visiting quite a different wonderland," 936 00:59:27,190 --> 00:59:29,692 "I found on the shelf quite another bottle" 937 00:59:29,776 --> 00:59:32,904 "which looked so good it didn't need to say..." 938 00:59:32,987 --> 00:59:36,866 I can't say this. I can't possibly. It's utterly absurd! 939 00:59:37,200 --> 00:59:39,202 Oh, for crying out... That's the third time! 940 00:59:39,202 --> 00:59:41,829 She keeps rattling the paper. Sounds like a bush fire. 941 00:59:41,913 --> 00:59:43,498 Okay, once more. Cue the music. 942 00:59:43,623 --> 00:59:46,000 Mrs. Hargreaves. Please. It would be much better 943 00:59:46,084 --> 00:59:48,294 if you didn't analyze what you are reading. Don't even think about it. 944 00:59:48,294 --> 00:59:51,255 It's only a stupid commercial. Oh, thanks very much! 945 00:59:51,339 --> 00:59:53,549 I'm sorry, I didn't mean... And the green, now! 946 00:59:53,633 --> 00:59:55,384 Not think about what I'm saying? 947 00:59:55,468 --> 00:59:59,180 I've never heard of anything so reprehensible in my life. 948 00:59:59,180 --> 01:00:00,264 Oh, she missed the green. 949 01:00:00,348 --> 01:00:02,558 Look, did she take the money or didn't she take the money? 950 01:00:02,558 --> 01:00:05,269 Lucy, this is serious. Do you think that... 951 01:00:05,353 --> 01:00:06,562 What's so funny, miss? 952 01:00:06,646 --> 01:00:08,064 Nothing's funny, I mean... 953 01:00:08,147 --> 01:00:12,360 Mrs. Hargreaves, please wait for the music. 954 01:00:12,443 --> 01:00:14,779 But there was a green light. 955 01:00:14,862 --> 01:00:16,447 Cue the music. 956 01:00:22,161 --> 01:00:25,331 "When I was a little girl who followed a white rabbit" 957 01:00:25,414 --> 01:00:28,126 "and fell down a hole in the ground" 958 01:00:28,376 --> 01:00:30,670 "I found a bottle which said 'drink me."' 959 01:00:30,753 --> 01:00:33,005 "It made me very, very small." 960 01:00:33,089 --> 01:00:34,632 "But now that I am so much older," 961 01:00:34,715 --> 01:00:37,135 "visiting quite a different wonderland..." 962 01:00:53,067 --> 01:00:54,569 Who are you? 963 01:00:55,611 --> 01:00:58,114 I hardly know, sir, just at present. 964 01:00:58,114 --> 01:01:01,117 At least, I knew who I was when I got up this morning. 965 01:01:01,117 --> 01:01:04,120 But I think I must have changed several times since then. 966 01:01:04,120 --> 01:01:08,082 What do you mean by that? Explain yourself. 967 01:01:08,374 --> 01:01:10,334 I'm afraid I can't put it more clearly. 968 01:01:10,626 --> 01:01:13,754 Being so many different sizes in a day is very confusing. 969 01:01:13,880 --> 01:01:15,298 It isn't. 970 01:01:15,590 --> 01:01:18,009 Well, perhaps you haven't found it so, yet. 971 01:01:18,092 --> 01:01:19,552 If, when you turn into a chrysalis... 972 01:01:19,635 --> 01:01:21,179 Pooh to that. 973 01:01:21,762 --> 01:01:23,097 Oh, you will one day. 974 01:01:23,139 --> 01:01:25,349 And after that, into a butterfly. 975 01:01:25,600 --> 01:01:27,768 I should think you'll find it a little queer, won't you? 976 01:01:27,810 --> 01:01:29,520 Not a bit. 977 01:01:30,104 --> 01:01:32,315 Well, perhaps your feelings may be different. 978 01:01:32,398 --> 01:01:34,817 All I know is it would feel very queer to me. 979 01:01:36,277 --> 01:01:39,280 So you think you've changed, do you? 980 01:01:40,281 --> 01:01:43,201 I'm afraid I am changed, sir. 981 01:01:43,284 --> 01:01:45,286 I can't remember things. 982 01:01:45,536 --> 01:01:48,289 Can't remember what things? 983 01:01:48,956 --> 01:01:50,291 I don't know. 984 01:01:51,334 --> 01:01:54,253 Perhaps they are things best not gone into. 985 01:01:54,795 --> 01:01:56,255 Best forgotten. 986 01:01:59,050 --> 01:02:01,302 My... My mother... 987 01:02:02,803 --> 01:02:05,932 My mother tore up all his letters to me. 988 01:02:06,015 --> 01:02:08,100 What letters? 989 01:02:09,393 --> 01:02:11,354 Mr. Dodgson's letters. 990 01:02:13,231 --> 01:02:15,274 Why should she want to do that? 991 01:02:16,442 --> 01:02:19,237 Unless there was something wrong. 992 01:02:23,032 --> 01:02:27,078 Something I can't bear to think about. 993 01:02:27,954 --> 01:02:32,208 Then don't think about it, you silly old baggage. 994 01:02:32,208 --> 01:02:33,459 I don't. 995 01:02:34,877 --> 01:02:37,588 I mean, I didn't. 996 01:02:38,381 --> 01:02:42,218 But this journey out here, everyone asking things of me. 997 01:02:42,218 --> 01:02:43,386 Mmm. 998 01:02:43,469 --> 01:02:45,513 The way I've used him. 999 01:02:49,100 --> 01:02:50,476 It's too bad. 1000 01:02:53,646 --> 01:02:54,939 Repeat. 1001 01:02:55,773 --> 01:03:00,945 "You are old, Mrs. Hargreaves." 1002 01:03:02,071 --> 01:03:03,322 "You are..." 1003 01:03:05,199 --> 01:03:06,575 "You are..." 1004 01:03:09,036 --> 01:03:10,204 "Old." 1005 01:03:13,749 --> 01:03:15,167 Old. 1006 01:03:18,170 --> 01:03:21,090 "'You are old, Father William, ' the young man said," 1007 01:03:21,173 --> 01:03:23,217 "'And your hair has become very white," 1008 01:03:23,301 --> 01:03:26,178 "'And yet you incessantly stand on your head." 1009 01:03:26,178 --> 01:03:28,472 "'Do you think, at your age, it is right?"' 1010 01:03:28,556 --> 01:03:31,434 "'In my youth, ' Father William replied to his son," 1011 01:03:31,517 --> 01:03:33,853 "'I feared it might injure the brain," 1012 01:03:33,894 --> 01:03:36,147 "'But now that I'm perfectly sure I have none," 1013 01:03:36,188 --> 01:03:38,649 "'Why, I do it again and again."' 1014 01:03:39,442 --> 01:03:41,610 Oh, it's lovely, Mr. Dodgson. 1015 01:03:42,153 --> 01:03:43,321 Lovely. 1016 01:03:43,904 --> 01:03:47,783 The most exciting, the most wonderful thing that has ever happened. 1017 01:03:47,908 --> 01:03:50,161 I shall read it again and again and again. 1018 01:03:50,202 --> 01:03:54,165 And then I shall start at the last page and finish at the first. 1019 01:03:55,249 --> 01:03:56,459 I hope 1020 01:03:57,376 --> 01:03:59,879 you will always cherish it, Alice. 1021 01:04:00,421 --> 01:04:02,131 Dear, dear Alice. 1022 01:04:02,131 --> 01:04:04,050 I will, Mr. Dodgson. 1023 01:04:04,133 --> 01:04:06,802 Even... Even when you are quite grown up, little Alice? 1024 01:04:06,927 --> 01:04:08,804 I said so, Mr. Dodgson. 1025 01:04:09,096 --> 01:04:10,139 Yes. 1026 01:04:10,973 --> 01:04:13,976 Of course, I... I... I don't mean to doubt you. 1027 01:04:14,393 --> 01:04:16,479 It's only a book, isn't it, Mr. Dodgson? 1028 01:04:19,607 --> 01:04:21,108 Alice! 1029 01:04:31,118 --> 01:04:34,705 Aren't you coming boating? We are ready, you know. 1030 01:04:34,789 --> 01:04:36,999 Hurry up, Alice, or we'll go without you. 1031 01:04:37,833 --> 01:04:39,877 We'll meet you in the quad. 1032 01:04:40,086 --> 01:04:43,047 I shan't be long. It's only Mr. Dodgson here. 1033 01:04:43,089 --> 01:04:44,840 Righto! 1034 01:04:47,009 --> 01:04:49,345 I'm sorry, Mr. Dodgson, but I have to go now. 1035 01:04:49,428 --> 01:04:51,097 Lorina is going on the river. 1036 01:04:51,097 --> 01:04:53,849 And there's a nice young man called Reggie Hargreaves coming, too. 1037 01:04:53,974 --> 01:04:55,059 Oh, well... 1038 01:04:55,101 --> 01:04:57,353 Hmm, and he is a very good oarsman. 1039 01:04:57,895 --> 01:05:00,064 He seems very fond of Lorina. 1040 01:05:00,106 --> 01:05:02,066 I bought you this book today because... 1041 01:05:02,066 --> 01:05:06,070 Do you know why I... I chose today 1042 01:05:06,112 --> 01:05:10,783 to give you the very first presentation copy of this book, Alice? 1043 01:05:10,991 --> 01:05:12,118 I have to rush, Mr. Dodgson. 1044 01:05:12,159 --> 01:05:15,871 It's exactly one year today since our trip up the river. Oh. 1045 01:05:17,081 --> 01:05:19,542 Lorina will be very impatient with me. 1046 01:05:20,042 --> 01:05:22,837 Well, then, you... you must hurry, my dear. You must hurry. 1047 01:05:22,920 --> 01:05:24,338 Alice. 1048 01:05:56,537 --> 01:05:58,998 Three commercials in one afternoon. 1049 01:05:59,039 --> 01:06:01,000 Soup, soap and soda water. 1050 01:06:02,001 --> 01:06:04,545 I expect they all taste the same, too. 1051 01:06:06,964 --> 01:06:09,592 I thought Jack was supposed to be joining us. 1052 01:06:09,675 --> 01:06:11,844 Lucy, is there something the matter with your food? 1053 01:06:11,927 --> 01:06:13,679 No, ma'am. Thank you. 1054 01:06:13,929 --> 01:06:16,015 You're not eating it. I know. 1055 01:06:16,015 --> 01:06:17,850 You know, Mrs. Marl used to cook, uh... 1056 01:06:17,933 --> 01:06:19,310 Cook some meals for me sometimes. 1057 01:06:19,393 --> 01:06:21,270 I just couldn't... Not exactly cheap, you know. 1058 01:06:21,353 --> 01:06:22,980 All came out of my pocket. 1059 01:06:22,980 --> 01:06:24,064 Yes, ma'am. 1060 01:06:24,148 --> 01:06:26,984 Lucy, there are many millions in this tormented world of ours 1061 01:06:27,067 --> 01:06:30,696 who would fall upon your dinner like ravening wolves. 1062 01:06:30,779 --> 01:06:31,864 I'm sorry. 1063 01:06:31,947 --> 01:06:32,948 Waste not, want not. 1064 01:06:32,948 --> 01:06:37,286 I should've thought they'd have drummed that into you in the orphanage. 1065 01:06:37,453 --> 01:06:40,915 That young man, Jack, you know, he's been a godsend. 1066 01:06:41,373 --> 01:06:43,667 Of course, he may well be greedy, 1067 01:06:43,751 --> 01:06:46,629 taking 20% of the fees that are due to me. 1068 01:06:46,754 --> 01:06:47,963 20%? 1069 01:06:48,380 --> 01:06:51,967 But on the other hand, what would I have done without him? 1070 01:06:51,967 --> 01:06:53,302 Did you say 20%? 1071 01:06:53,385 --> 01:06:55,387 Are you not well, child? 1072 01:06:55,679 --> 01:06:58,849 I'm sorry. Yes, ma'am. I mean, no, I... 1073 01:06:59,099 --> 01:07:00,184 Then eat! 1074 01:07:00,267 --> 01:07:02,228 Listen, if he's taking 20%... 1075 01:07:02,311 --> 01:07:03,562 I don't feel like it. 1076 01:07:03,646 --> 01:07:05,940 Lucy, what is a companion supposed to do? 1077 01:07:06,023 --> 01:07:08,734 Be morose? Be silent? Be unattentive? 1078 01:07:09,610 --> 01:07:11,612 Oh. At long last. 1079 01:07:11,695 --> 01:07:12,947 Hey, Jack! 1080 01:07:13,614 --> 01:07:14,865 Glad you could make it. 1081 01:07:14,949 --> 01:07:17,785 Good news. I've just been on the phone... You are late, Mr. Dolan. 1082 01:07:17,868 --> 01:07:19,537 I've just been on the phone to Los Angeles. 1083 01:07:19,620 --> 01:07:20,955 They're three hours behind us here, you know, 1084 01:07:20,955 --> 01:07:24,333 and the guy I had to get to, well, wasn't available until 5:00 his time. 1085 01:07:24,416 --> 01:07:25,459 Nevertheless. 1086 01:07:25,543 --> 01:07:26,794 Paramount Studios. 1087 01:07:26,877 --> 01:07:29,547 We were not prepared to wait, so we began. 1088 01:07:30,839 --> 01:07:32,258 Who, did you say? 1089 01:07:32,341 --> 01:07:34,635 I got you another $1,000. 1090 01:07:34,718 --> 01:07:37,221 That makes another 200 for you, right? 1091 01:07:37,471 --> 01:07:41,183 But that's nearly... No, it's over £200. 1092 01:07:41,934 --> 01:07:43,936 Good heavens above. How did you do it? 1093 01:07:44,019 --> 01:07:46,647 All you have to do is endorse the Alice movie. 1094 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Now why didn't I think of that? 1095 01:07:48,107 --> 01:07:51,569 Can I get a cup of coffee and hot pastrami on rye? 1096 01:07:51,902 --> 01:07:53,904 The Alice in Wonderland film. 1097 01:07:53,904 --> 01:07:55,698 You get yourself photographed with the stars 1098 01:07:55,781 --> 01:07:58,784 and you tell the world that you've seen it all. 1099 01:07:59,034 --> 01:08:02,246 The adventures of Alice, exactly as you pictured them when you were a little girl, 1100 01:08:02,288 --> 01:08:03,956 when Lewis Carroll told you the story. 1101 01:08:04,039 --> 01:08:06,667 But what if it isn't like that, this talking picture? 1102 01:08:06,750 --> 01:08:08,210 What do you care? 1103 01:08:08,669 --> 01:08:11,005 The love of money is the root of all evil. 1104 01:08:11,088 --> 01:08:13,966 Well, maybe, but the lack of it's worse than the love of it. 1105 01:08:14,049 --> 01:08:15,509 Amen to that. 1106 01:08:16,051 --> 01:08:18,053 Hey, say something, Lucy. 1107 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Say what? 1108 01:08:19,471 --> 01:08:20,764 Oh, don't expect her to speak. 1109 01:08:20,848 --> 01:08:22,057 She will not condescend to that. 1110 01:08:22,057 --> 01:08:25,394 Lucy has suddenly decided to be a petulant and ungrateful young woman. 1111 01:08:25,477 --> 01:08:27,062 Shut up! 1112 01:08:28,063 --> 01:08:29,815 What did you say? 1113 01:08:30,107 --> 01:08:32,067 I said, "Shut up." 1114 01:08:32,568 --> 01:08:36,071 Shut up, shut up, shut up, you nasty old cow. 1115 01:08:50,878 --> 01:08:52,463 Let's take no notice. 1116 01:08:52,546 --> 01:08:54,757 I... I shall ignore it, the poor girl must have 1117 01:08:54,757 --> 01:08:57,051 eaten something disagreeable. 1118 01:08:57,051 --> 01:08:58,177 Sorry. 1119 01:08:58,260 --> 01:09:00,054 We shall ignore it. 1120 01:09:00,512 --> 01:09:02,348 Endeavor to ignore it. 1121 01:09:03,182 --> 01:09:04,850 I think I ought to see if she's all right. 1122 01:09:04,933 --> 01:09:06,310 Certainly not. 1123 01:09:07,811 --> 01:09:09,730 I'm going to find Lucy. 1124 01:09:18,030 --> 01:09:20,032 If I'd behaved like that, 1125 01:09:21,033 --> 01:09:23,035 my mother would have... 1126 01:09:24,036 --> 01:09:26,330 Your mother would have what? 1127 01:09:27,247 --> 01:09:28,582 I'm sorry. 1128 01:09:28,666 --> 01:09:30,209 Your mother... 1129 01:09:30,709 --> 01:09:33,003 Oh, what... what about her? 1130 01:09:34,588 --> 01:09:35,964 Nothing. 1131 01:09:37,424 --> 01:09:38,717 Nothing. 1132 01:09:39,218 --> 01:09:43,847 Look, I have got a very important, uh, phone call that I've got to make. 1133 01:09:43,931 --> 01:09:46,558 It's, uh, just across... Just across the road. 1134 01:09:46,642 --> 01:09:48,477 I won't be long, okay? 1135 01:09:49,228 --> 01:09:50,646 All right? 1136 01:09:51,188 --> 01:09:52,314 My... 1137 01:09:53,399 --> 01:09:54,650 Mother... 1138 01:09:55,651 --> 01:09:58,696 Oh, come on in. You're getting soaked. 1139 01:09:58,779 --> 01:10:01,907 No, there's no point. 1140 01:10:02,783 --> 01:10:05,160 I've lost my job, that's certain. 1141 01:10:07,496 --> 01:10:09,498 What's the matter with me? 1142 01:10:10,749 --> 01:10:13,502 Well, there's nothing the matter with you. 1143 01:10:13,836 --> 01:10:16,338 You're just not a doormat, that's all. 1144 01:10:17,172 --> 01:10:20,134 It's about time you stood up for yourself. 1145 01:10:23,011 --> 01:10:26,181 Why did you come out? Did she send you? 1146 01:10:30,769 --> 01:10:33,188 No, she didn't. 1147 01:10:33,272 --> 01:10:35,399 There's no money in it, is there? 1148 01:10:35,482 --> 01:10:36,734 What? 1149 01:10:37,234 --> 01:10:39,027 If you offend her, 1150 01:10:39,111 --> 01:10:42,156 all your hard work will have been wasted, won't it? 1151 01:10:42,865 --> 01:10:46,160 And isn't that the most important thing in your life? 1152 01:10:46,493 --> 01:10:49,163 Don't you put that before everything? 1153 01:10:50,831 --> 01:10:53,125 Lucy, listen to me. Leave me alone. 1154 01:10:58,130 --> 01:10:59,339 Sure. 1155 01:11:01,091 --> 01:11:02,217 You bet you. 1156 01:12:10,786 --> 01:12:14,206 Look at her. The perfect Victorian. 1157 01:12:15,833 --> 01:12:17,793 I don't want to hurt her. 1158 01:12:19,586 --> 01:12:21,046 I couldn't. 1159 01:12:22,589 --> 01:12:25,175 We don't have to tell her anything yet. 1160 01:12:28,303 --> 01:12:29,847 It'll keep. 1161 01:12:38,397 --> 01:12:40,023 Ah, there you are. 1162 01:12:41,024 --> 01:12:42,484 Mrs. Hargreaves, I'm sorry... Lucy, dear, 1163 01:12:42,484 --> 01:12:44,903 I've been sitting here examining my life. 1164 01:12:44,987 --> 01:12:46,029 Oh, dear. 1165 01:12:46,613 --> 01:12:48,031 I've come to the conclusion 1166 01:12:48,115 --> 01:12:51,994 I have not behaved properly to you this evening. 1167 01:12:52,035 --> 01:12:53,036 Ma'am, it doesn't... 1168 01:12:53,036 --> 01:12:55,956 But that's when someone apologizes to you, my dear. 1169 01:12:56,039 --> 01:12:59,293 It is usually considered politic not to interrupt. 1170 01:13:00,377 --> 01:13:05,424 Uh, three of those, um, Knickerbocker Glories, if you please. 1171 01:13:05,507 --> 01:13:07,009 Right away, madam. 1172 01:13:40,542 --> 01:13:44,963 I've been turning those days over and over in my mind since I've been here. 1173 01:13:44,963 --> 01:13:46,882 Mrs. Hargreaves. 1174 01:13:48,967 --> 01:13:50,636 Did we wake you up? 1175 01:13:51,136 --> 01:13:53,096 But what are you doing here? 1176 01:13:53,180 --> 01:13:54,640 It's after 2:00 in the morning. 1177 01:13:54,723 --> 01:13:56,642 I telephoned Mr. Dolan. 1178 01:13:57,059 --> 01:13:59,519 Why? What's the matter? 1179 01:14:00,646 --> 01:14:01,939 Has something happened? 1180 01:14:01,939 --> 01:14:05,067 Mr. Dolan is being very kind. He is helping me. 1181 01:14:05,150 --> 01:14:09,279 Mrs. Hargreaves is worried about her speech at the degree ceremony tomorrow. 1182 01:14:09,363 --> 01:14:12,699 She didn't really want to talk about Lewis Carroll, 1183 01:14:13,158 --> 01:14:15,118 or Dodgson, I should say. 1184 01:14:16,161 --> 01:14:18,622 May I be part of this conversation? 1185 01:14:18,705 --> 01:14:20,916 I can't seem to sleep for some reason. 1186 01:14:20,916 --> 01:14:23,085 Well, that's because you're in love. 1187 01:14:26,922 --> 01:14:28,590 How did you know? 1188 01:14:29,508 --> 01:14:33,220 Because it's an emotion which has always frightened me. 1189 01:14:35,138 --> 01:14:38,016 Yet, I can always recognize it when I see it. 1190 01:14:51,071 --> 01:14:53,991 I do so love to hear you laugh, little Alice. 1191 01:14:54,074 --> 01:14:55,826 Do you, Mr. Dodgson? 1192 01:14:58,245 --> 01:15:00,455 It's the nicest sound I know of. 1193 01:15:05,627 --> 01:15:06,962 Nitrate. 1194 01:15:10,590 --> 01:15:14,636 Hope you'll always remember our little moments together, my dear. 1195 01:15:18,098 --> 01:15:22,185 Time can blot out so many, many things. 1196 01:15:23,020 --> 01:15:26,064 I couldn't forget. Not even if I tried. 1197 01:15:27,065 --> 01:15:29,985 Oh, but you will. When you grow up and... 1198 01:15:30,902 --> 01:15:32,237 And perhaps, 1199 01:15:33,238 --> 01:15:35,490 one fine day, come to m-marry. 1200 01:15:35,824 --> 01:15:37,075 Oh, no. 1201 01:15:37,617 --> 01:15:42,289 You can come to afternoon tea with my dear husband and me on Sunday afternoons. 1202 01:15:43,290 --> 01:15:46,043 Do you like cucumber sandwiches, Mr. Dodgson? 1203 01:15:50,047 --> 01:15:51,381 Very much. 1204 01:16:02,726 --> 01:16:04,352 Well, blind. 1205 01:16:11,193 --> 01:16:12,360 Door. 1206 01:16:40,138 --> 01:16:41,556 Mr. Dodgson? 1207 01:16:44,643 --> 01:16:48,146 Have you thought about whom you might like to... 1208 01:16:50,982 --> 01:16:52,400 Mr. Dodgson? 1209 01:16:54,653 --> 01:16:55,987 Marry? 1210 01:16:56,655 --> 01:16:58,365 Is this another game? 1211 01:16:59,991 --> 01:17:02,953 Oh, yes. I obviously am talking in riddles. 1212 01:17:02,994 --> 01:17:05,122 Lovely! I do so like riddles! 1213 01:17:05,789 --> 01:17:07,666 That's what I said to the Mad Hatter. 1214 01:17:07,749 --> 01:17:09,417 Or was it the March Hare? 1215 01:17:09,835 --> 01:17:12,587 You must take care never to lose your head, my dear. 1216 01:17:12,671 --> 01:17:13,964 And that's the Queen. The Queen of Hearts. 1217 01:17:13,964 --> 01:17:16,675 No. No, I... I... I meant... 1218 01:17:17,175 --> 01:17:19,136 "Off with his head!" 1219 01:17:19,469 --> 01:17:21,596 Don't lose your head 1220 01:17:22,514 --> 01:17:25,183 to the first spotted youth 1221 01:17:25,976 --> 01:17:28,103 with curl and pretty smile, 1222 01:17:28,645 --> 01:17:30,147 because I... 1223 01:17:31,231 --> 01:17:33,942 I thought we were going to play a game. 1224 01:17:35,902 --> 01:17:37,154 Yes, dear. 1225 01:17:40,031 --> 01:17:42,159 Come on, then, Mr. Dodgson. 1226 01:17:49,749 --> 01:17:51,334 Come on, then, Mr. Dodgson. 1227 01:17:51,334 --> 01:17:53,503 I'm waiting. Alice is waiting. 1228 01:17:56,590 --> 01:17:58,341 Sing me a funny song. 1229 01:18:04,347 --> 01:18:07,559 ♪ Twinkle, twinkle, little bat 1230 01:18:09,352 --> 01:18:12,063 ♪ How I wonder what you're at 1231 01:18:15,567 --> 01:18:18,236 ♪ Up above the world you fly 1232 01:19:15,126 --> 01:19:17,254 She looks as though she can't believe it. 1233 01:19:17,254 --> 01:19:18,797 She can't believe it. 1234 01:19:18,880 --> 01:19:21,925 Just as long as she sticks to her speech, she'll be all right. 1235 01:19:22,008 --> 01:19:24,261 Ladies and gentlemen. 1236 01:19:25,553 --> 01:19:27,722 This afternoon we are gathered here 1237 01:19:27,847 --> 01:19:31,434 to celebrate the genius of Lewis Carroll, 1238 01:19:31,893 --> 01:19:34,437 on this, the centenary of his birth. 1239 01:19:35,605 --> 01:19:40,068 A celebration which Columbia University shares 1240 01:19:40,277 --> 01:19:42,237 through this broadcast 1241 01:19:42,320 --> 01:19:45,740 with listeners throughout the United States, 1242 01:19:45,865 --> 01:19:48,451 Canada, England and Europe. 1243 01:19:49,577 --> 01:19:53,248 A celebration most especially and fittingly honored 1244 01:19:53,248 --> 01:19:55,917 by the presence, the grace 1245 01:19:56,209 --> 01:20:01,381 of the little girl to whom Carroll told and dedicated his story. 1246 01:20:02,549 --> 01:20:04,259 Alice herself. 1247 01:20:31,202 --> 01:20:33,330 Would you care for another scone, Hargreaves? 1248 01:20:33,371 --> 01:20:36,041 I know how gigantic you sportsman's appetites can be. 1249 01:20:36,124 --> 01:20:37,208 No, thank you, Mrs. Liddell. 1250 01:20:37,208 --> 01:20:40,170 I've had more than plenty already. Whoops! 1251 01:20:41,671 --> 01:20:43,173 And what about you, Baker? 1252 01:20:43,173 --> 01:20:46,051 No, thank you, ma'am, I'm satisfied, too. 1253 01:20:48,178 --> 01:20:49,679 Mr. Dodgson? 1254 01:20:50,680 --> 01:20:53,641 Yes, I think I could manage another scone. Thank you. 1255 01:20:54,225 --> 01:20:56,603 Of course. Please, help yourself. 1256 01:20:57,729 --> 01:21:00,148 Edith, come away from the water at once. 1257 01:21:00,148 --> 01:21:02,942 Mama, I'm tired of sitting still. 1258 01:21:03,026 --> 01:21:05,070 Sitting still is good for little girls. 1259 01:21:05,153 --> 01:21:08,031 You want to grow up as pretty as your sisters, don't you, Edith? 1260 01:21:08,073 --> 01:21:09,157 No, I don't. 1261 01:21:12,243 --> 01:21:15,663 It is rather hot to sit still and do nothing but eat. 1262 01:21:15,830 --> 01:21:17,123 Right. 1263 01:21:17,290 --> 01:21:20,377 It's vulgar to let the sun burn one's skin brown. 1264 01:21:20,460 --> 01:21:22,128 We shall all look like Irish laborers. 1265 01:21:22,128 --> 01:21:24,005 God forbid, your honor. 1266 01:21:26,091 --> 01:21:30,595 D-Do you Th-think there's need to bring the deity into it, Hargreaves? 1267 01:21:30,678 --> 01:21:32,680 A mere joke, Mr. Dodgson. 1268 01:21:32,764 --> 01:21:34,349 I'm sorry, sir. 1269 01:21:34,432 --> 01:21:36,726 Sure you are, and all, and all. 1270 01:21:36,810 --> 01:21:38,228 Has everyone finished eating? 1271 01:21:38,311 --> 01:21:40,105 Yes, thank you. Good. 1272 01:21:41,022 --> 01:21:43,191 Then we can entertain ourselves. 1273 01:21:43,566 --> 01:21:45,318 Who would like to sing? 1274 01:21:47,028 --> 01:21:48,405 Or to recite? 1275 01:21:49,489 --> 01:21:51,241 Oh, Mom, may we just talk? 1276 01:21:51,324 --> 01:21:53,201 Why don't you sing, Alice? 1277 01:21:53,284 --> 01:21:54,744 Yes, Alice. 1278 01:21:55,620 --> 01:21:57,705 Not now, Lorina. Later, perhaps. 1279 01:21:57,789 --> 01:22:00,083 I'm afraid I'm no good at singing. 1280 01:22:00,375 --> 01:22:03,086 Come on, Alice. Silence the birds. 1281 01:22:03,711 --> 01:22:06,339 Per-Per-Perhaps she doesn't want to sing, Hargreaves. 1282 01:22:10,093 --> 01:22:12,762 Mr. Dodgson can tell us a story instead. 1283 01:22:15,682 --> 01:22:17,225 That would be very nice. 1284 01:22:17,308 --> 01:22:20,270 Yes, something out of your masterpiece. 1285 01:22:20,603 --> 01:22:23,148 Oh, no, Lorina, we know it all off by rote. 1286 01:22:27,652 --> 01:22:30,321 I read it all the time, Mr. Dodgson. It's lovely. 1287 01:22:30,405 --> 01:22:33,116 Would you like me to recite the song of the Mock Turtle? 1288 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 Yes, please, Mr. Dodgson. 1289 01:22:38,079 --> 01:22:39,831 Quiet, everyone. 1290 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 ♪ Will you walk a little faster? 1291 01:22:47,881 --> 01:22:49,924 ♪ Said a whiting to a snail 1292 01:22:50,008 --> 01:22:51,676 ♪ There's a porpoise close behind us 1293 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 ♪ And he's treading on my tail 1294 01:22:55,305 --> 01:22:59,225 ♪ See how eagerly the lobsters and the turtles all advance 1295 01:22:59,934 --> 01:23:02,187 ♪ They are waiting on the shingle 1296 01:23:02,770 --> 01:23:05,648 ♪ Will you come and join the dance? 1297 01:23:07,775 --> 01:23:10,278 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1298 01:23:10,361 --> 01:23:12,405 ♪ Will you join the dance? 1299 01:23:12,780 --> 01:23:15,825 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1300 01:23:16,493 --> 01:23:18,036 ♪ Won't you join the dance? 1301 01:23:18,119 --> 01:23:19,496 Alice! 1302 01:23:21,206 --> 01:23:25,251 ♪ You can really have no notion how d-d-d-d-d-d-d-d-d... 1303 01:23:33,009 --> 01:23:37,597 ♪ You can really have no notion how d-d-d-d-d-d-d-d-d... 1304 01:23:58,201 --> 01:23:59,661 I'm sorry. 1305 01:24:21,975 --> 01:24:24,811 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1306 01:24:24,894 --> 01:24:27,689 ♪ Will you join the dance? 1307 01:24:27,772 --> 01:24:30,525 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1308 01:24:30,608 --> 01:24:33,069 ♪ Won't you join the dance? 1309 01:24:33,152 --> 01:24:35,947 ♪ Will you walk a little faster? 1310 01:24:35,947 --> 01:24:38,866 ♪ Said a whiting to a snail 1311 01:24:38,950 --> 01:24:40,994 ♪ There's a porpoise close behind us 1312 01:24:41,035 --> 01:24:44,455 ♪ And he's treading on my tail 1313 01:24:44,539 --> 01:24:50,253 ♪ See how eagerly the lobsters and the turtles all advance 1314 01:24:50,336 --> 01:24:53,047 ♪ They are waiting on the shingle 1315 01:24:53,131 --> 01:24:58,428 ♪ Will you come and join the dance? 1316 01:24:58,511 --> 01:25:01,514 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1317 01:25:01,598 --> 01:25:04,434 ♪ Will you join the dance? 1318 01:25:04,517 --> 01:25:07,228 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1319 01:25:07,312 --> 01:25:10,148 ♪ Won't you join the dance? 1320 01:25:35,715 --> 01:25:38,760 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1321 01:25:38,843 --> 01:25:41,888 ♪ Will you join the dance? 1322 01:25:41,888 --> 01:25:44,932 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1323 01:26:11,334 --> 01:26:14,671 It was a very clever and funny poem, Mr. Dodgson. 1324 01:26:24,847 --> 01:26:27,934 "Lastly, she pictured to herself" 1325 01:26:28,226 --> 01:26:30,812 "how this same little sister of hers would," 1326 01:26:30,812 --> 01:26:34,816 "in the after-time, be, herself, a grown woman," 1327 01:26:36,401 --> 01:26:40,279 "and how she would keep, through her riper years," 1328 01:26:40,822 --> 01:26:43,825 "the simple and loving heart of her childhood," 1329 01:26:45,243 --> 01:26:48,830 "and how she would gather about her other little children," 1330 01:26:49,622 --> 01:26:54,544 "and make their eyes bright and eager with many a strange tale," 1331 01:26:55,837 --> 01:27:00,800 "perhaps even with the dream of Wonderland of long ago," 1332 01:27:01,968 --> 01:27:05,805 "and how she would feel with all their simple sorrows," 1333 01:27:06,806 --> 01:27:10,476 "and find a pleasure in all their simple joys," 1334 01:27:11,394 --> 01:27:13,771 "remembering her own child-life," 1335 01:27:14,772 --> 01:27:17,066 "and the happy summer days." 1336 01:27:33,458 --> 01:27:36,919 "and find a pleasure in all their simple joys," 1337 01:27:37,211 --> 01:27:39,797 "remembering her own child-life," 1338 01:27:40,631 --> 01:27:43,760 "and the happy summer days." 1339 01:28:07,450 --> 01:28:10,244 In the little verses at the front of the story, 1340 01:28:10,369 --> 01:28:15,583 Lewis Carroll, uh, that is, the Reverend Charles Dodgson, said, 1341 01:28:16,709 --> 01:28:19,712 "Alice! A childish story take,." 1342 01:28:20,630 --> 01:28:22,173 "And with a gentle hand." 1343 01:28:22,256 --> 01:28:25,051 "Lay it where childhood dreams are twined." 1344 01:28:25,760 --> 01:28:28,179 "In Memory's mystic band,." 1345 01:28:29,472 --> 01:28:32,141 "Like pilgrim's wither'd wreath of flowers." 1346 01:28:33,351 --> 01:28:35,853 "Pluck'd in a far-off land." 1347 01:28:38,940 --> 01:28:43,152 At the time, I was too young to see the gift whole, 1348 01:28:43,986 --> 01:28:45,988 to see it for what it was, 1349 01:28:46,989 --> 01:28:50,743 to acknowledge the love that had given it birth. 1350 01:28:52,620 --> 01:28:54,080 But I see it now. 1351 01:28:56,123 --> 01:28:58,626 At long, long last. 1352 01:29:01,546 --> 01:29:04,173 Thank you, Mr. Dodgson. 1353 01:29:07,677 --> 01:29:09,095 Thank you. 1354 01:30:06,736 --> 01:30:08,487 What is his sorrow? 1355 01:30:08,571 --> 01:30:11,616 Ah, it's all his fancy, that. 1356 01:30:12,617 --> 01:30:14,619 He hasn't got any sorrow. 1357 01:30:51,781 --> 01:30:54,116 Oh, for God's sake, shut up. 93379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.